Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,292 --> 00:01:52,042
Mama.
2
00:02:09,185 --> 00:02:11,351
How does this story begin?
3
00:02:14,522 --> 00:02:18,858
It begins like so many stories
4
00:02:19,903 --> 00:02:21,820
With a boy...
5
00:02:22,606 --> 00:02:26,032
too old to be a kid...
6
00:02:27,073 --> 00:02:31,077
too young to be a man.
7
00:02:35,315 --> 00:02:38,712
And a nightmare.
8
00:05:34,820 --> 00:05:37,754
It has two fundamental constants:
9
00:05:37,787 --> 00:05:41,501
E, the base of the natural
logarithm system.
10
00:05:41,670 --> 00:05:45,069
It is a number. It is a number
that emerges from our scheme.
11
00:05:45,219 --> 00:05:50,926
What is the mathematical function
or thing which describes things...
12
00:05:51,094 --> 00:05:57,120
By the rate which they change is
proportional to their magnitude?
13
00:05:57,632 --> 00:06:03,605
If you do that mathematically,
it will give you this fundamental constant.
14
00:06:05,731 --> 00:06:08,234
Conor?
15
00:06:09,275 --> 00:06:11,821
You all right there, Conor?
16
00:06:11,985 --> 00:06:13,655
You look tired.
17
00:06:13,823 --> 00:06:15,692
Are you getting enough rest?
18
00:06:17,026 --> 00:06:18,288
Yeah, I'm fine.
19
00:06:18,796 --> 00:06:21,688
Because you know if
you ever want to talk...
20
00:06:21,888 --> 00:06:23,580
I'm fine.
21
00:06:23,748 --> 00:06:25,581
Okay.
22
00:06:27,667 --> 00:06:30,462
Everyone, eyes front.
23
00:06:30,630 --> 00:06:34,718
Pi is the ratio of the circumference,
and when it all...
24
00:06:34,882 --> 00:06:36,507
Careful, O'Malley.
25
00:06:36,675 --> 00:06:39,678
- You might fall.
- Are you drunk or something?
26
00:06:39,846 --> 00:06:42,889
There will be a little
kiss on his sick mother.
27
00:06:45,683 --> 00:06:49,355
You're always off in your
own little dream world.
28
00:06:49,519 --> 00:06:53,066
And what's there? So interesting?
29
00:06:55,316 --> 00:06:58,279
Get up.
30
00:07:00,421 --> 00:07:05,077
You've been a good boy. Remember, O'Malley.
31
00:07:05,245 --> 00:07:08,248
Good boys don't talk.
32
00:07:33,737 --> 00:07:36,530
- Hey, Con.
- Hey, mum.
33
00:07:40,241 --> 00:07:43,328
- What is that?
- It's a surprise.
34
00:07:43,693 --> 00:07:47,958
- So this is a VCR?
- This is much better than a VCR.
35
00:07:47,993 --> 00:07:50,846
It's your grandpa's old film projector.
36
00:07:51,219 --> 00:07:54,174
- There we go.
- I wish you could have known him.
37
00:07:54,254 --> 00:07:55,487
Who?
38
00:07:56,009 --> 00:07:57,874
Grandpa.
39
00:07:58,726 --> 00:08:01,275
Even grandma was softened up around him.
40
00:08:01,377 --> 00:08:03,298
Yeah, all right.
41
00:08:04,455 --> 00:08:05,917
Here we go.
42
00:08:20,730 --> 00:08:23,148
What a bunch of assholes.
43
00:08:23,316 --> 00:08:25,675
Why are they trying to kill King Kong?
44
00:08:27,228 --> 00:08:30,655
People don't like what
they do not understand.
45
00:08:32,355 --> 00:08:34,466
They get scared.
46
00:08:36,068 --> 00:08:38,902
King Kong could've just smashed them all...
47
00:08:39,371 --> 00:08:42,621
break them into a million pieces.
48
00:10:35,476 --> 00:10:38,478
Conor.
49
00:10:44,484 --> 00:10:46,902
Mum?
50
00:14:11,242 --> 00:14:15,693
I have come to get you, Conor O'Malley.
51
00:14:23,408 --> 00:14:26,225
Why don't you run, Conor O'Malley?
52
00:14:26,293 --> 00:14:28,627
Why don't you run for your mother?
53
00:14:31,650 --> 00:14:34,941
You leave her alone. I'm not afraid of you.
54
00:14:50,767 --> 00:14:54,142
I will visit you again on further nights,
Conor O'Malley...
55
00:14:54,311 --> 00:14:57,237
and I will shake your walls until you wake.
56
00:14:57,312 --> 00:15:00,966
And then I will tell you three stories.
57
00:15:02,266 --> 00:15:04,535
You're going to tell me stories?
58
00:15:05,304 --> 00:15:09,331
I am. I will tell you three stories.
59
00:15:09,408 --> 00:15:14,485
And when I've finished my stories,
you will tell me a fourth.
60
00:15:14,575 --> 00:15:16,298
I don't know anything about stories.
61
00:15:16,384 --> 00:15:19,161
You will tell me a fourth
and it will be the truth.
62
00:15:19,340 --> 00:15:22,490
- What are you talking about?
- This truth that you hide.
63
00:15:22,597 --> 00:15:24,931
The truth you dream.
64
00:15:24,971 --> 00:15:27,152
- You will tell me your nightmare.
- No.
65
00:15:27,303 --> 00:15:30,035
Yes. That will be your truth.
66
00:15:30,203 --> 00:15:32,369
And if I don't?
67
00:15:59,309 --> 00:16:03,733
Oh, Con, I was asleep.
68
00:16:09,110 --> 00:16:12,321
You should be in your own bed, Con.
69
00:16:12,989 --> 00:16:14,951
Five minutes.
70
00:16:15,115 --> 00:16:18,410
- That is not true.
- Yes it is.
71
00:16:18,578 --> 00:16:24,332
- Come on, Con.
- Just five minutes. I promise.
72
00:16:27,503 --> 00:16:30,257
Five minutes.
73
00:16:35,634 --> 00:16:38,220
Night night.
74
00:17:54,289 --> 00:17:56,791
I respect that, Lizzie, I do.
75
00:17:56,960 --> 00:18:00,247
But the last thing your father would want
would be for him to go to America...
76
00:18:00,307 --> 00:18:03,496
to live with some strange
woman and her strange child.
77
00:18:03,696 --> 00:18:05,884
We have to discuss this now.
78
00:18:06,052 --> 00:18:09,136
- Hey, Con.
- Ah, there's the little man.
79
00:18:09,211 --> 00:18:12,974
- Where did you say you got these?
- From a very nice old people's home.
80
00:18:13,138 --> 00:18:16,433
They're clearing it out to make
flats and I will be the agent.
81
00:18:16,601 --> 00:18:18,312
Your mother needs a cup of tea.
82
00:18:18,490 --> 00:18:21,051
Green, no sugar. I take mine black.
83
00:18:21,197 --> 00:18:22,631
What do you think, Con?
84
00:18:23,224 --> 00:18:24,596
He loves it.
85
00:18:24,641 --> 00:18:26,028
- Go on.
- Okay.
86
00:18:27,195 --> 00:18:29,764
Go on. Try something else.
87
00:18:31,516 --> 00:18:35,023
- I'm only doing this for you.
- I do not have this conversation now.
88
00:18:35,191 --> 00:18:37,652
I understand that,
but you can not go on like this, Lizzie.
89
00:18:37,820 --> 00:18:40,157
- You have to take some decisions.
- I'm not doing that.
90
00:18:50,052 --> 00:18:54,521
Go help Conor with the tea,
or I'm literally going insane.
91
00:18:59,362 --> 00:19:02,829
- You and I need to have a talk.
- I'm making tea.
92
00:19:02,993 --> 00:19:07,254
- I said I'm making tea.
- We need to...
93
00:19:07,418 --> 00:19:09,967
I'm not the enemy, Conor.
I'm here to help your mother.
94
00:19:10,131 --> 00:19:12,263
- I know why you're here.
- I'm here because...
95
00:19:12,428 --> 00:19:16,396
12 year old boys shouldn't be wiping down
counters without being asked to first.
96
00:19:16,564 --> 00:19:20,151
- You want to do it?
- Less of your cheek.
97
00:19:20,319 --> 00:19:22,662
She is always sick
after her treatments.
98
00:19:22,862 --> 00:19:25,205
She'll be better tomorrow,
and then you can go home.
99
00:19:25,373 --> 00:19:29,798
She'll seem better tomorrow.
She needs to talk about this with you.
100
00:19:29,962 --> 00:19:31,216
Talk to me about what?
101
00:19:33,429 --> 00:19:37,058
- About you're coming to live with me.
- I will never come to live with you...
102
00:19:37,216 --> 00:19:40,567
- Listen to me, Conor, if your mother...
- There is no if.
103
00:19:40,735 --> 00:19:44,827
She'll be better and then you can go.
104
00:19:45,913 --> 00:19:48,498
Oh, Lizzie? Lizzie!
105
00:19:48,666 --> 00:19:51,131
My God. Hold on, hold on.
106
00:19:51,296 --> 00:19:54,718
Where's the medicine?
Conor!
107
00:19:54,887 --> 00:19:56,141
Conor!
108
00:19:56,305 --> 00:19:59,147
I'm here, I'm here.
Take a deep breath.
109
00:19:59,193 --> 00:20:03,317
Conor please.
Please, give me the medicine. Hurry.
110
00:20:05,621 --> 00:20:06,806
It's coming.
111
00:20:09,088 --> 00:20:11,508
Here you go, here you go.
112
00:20:14,974 --> 00:20:16,059
That's better.
113
00:20:16,225 --> 00:20:17,896
Deep breath.
114
00:20:19,438 --> 00:20:21,194
Deep breath.
115
00:20:22,696 --> 00:20:26,034
Deep breath.
Deep breath.
116
00:20:27,830 --> 00:20:30,419
It is okay.
117
00:20:48,452 --> 00:20:50,237
Just don't touch anything.
118
00:20:50,437 --> 00:20:53,622
Trust me,
I'll be doing my very best not to.
119
00:20:56,134 --> 00:20:59,140
Our conversation isn't over, young man.
120
00:21:04,018 --> 00:21:05,572
Oh yes it is.
121
00:21:30,989 --> 00:21:33,411
Mum.
122
00:22:42,245 --> 00:22:44,533
What took you so long?
123
00:22:45,067 --> 00:22:47,597
It is time for me to
tell you the first tale.
124
00:22:47,634 --> 00:22:51,261
I don't need a tale.
I need a bus ticket for my grandma.
125
00:22:51,425 --> 00:22:53,514
It is time for me to tell you...
126
00:22:53,682 --> 00:22:56,519
Where do you think you are going?
I will be listened to.
127
00:22:56,687 --> 00:22:58,507
I am as old as this land,
and I will...
128
00:22:58,707 --> 00:23:00,527
What do you know about anything?
129
00:23:00,695 --> 00:23:03,881
I know everything about
you, Conor O'Malley.
130
00:23:03,886 --> 00:23:06,453
No you don't. If you did...
131
00:23:06,567 --> 00:23:10,118
You know I don't have time to listen
to stupid stories from a stupid tree...
132
00:23:10,119 --> 00:23:11,591
that is just a dream.
133
00:23:11,755 --> 00:23:15,599
A dream? What is a dream, Conor O'Malley?
134
00:23:15,763 --> 00:23:19,645
And who is to say that it is not
everything else that is a dream?
135
00:23:19,814 --> 00:23:22,234
Never mind.
136
00:23:23,653 --> 00:23:26,079
I came to see you today,
because I thought...
137
00:23:26,080 --> 00:23:30,624
You thought I might have come to
topple your enemies, slay your dragons.
138
00:23:30,625 --> 00:23:32,593
Or at least help me
with my grandmother.
139
00:23:32,793 --> 00:23:34,760
All you want to do
is tell me stories.
140
00:23:34,860 --> 00:23:38,557
Stories about how I toppled my enemies.
141
00:23:38,725 --> 00:23:41,016
Stories of how I slew dragons.
142
00:23:41,185 --> 00:23:44,443
Let me tell you a tale
of when I came walking.
143
00:23:44,607 --> 00:23:47,280
Let me tell you of the
end of a wicked queen...
144
00:23:47,448 --> 00:23:52,706
and how I made sure she
was never seen again.
145
00:23:57,423 --> 00:23:58,677
Go on then.
146
00:23:59,541 --> 00:24:01,084
Good.
147
00:24:32,447 --> 00:24:34,034
What do you see?
148
00:24:34,198 --> 00:24:36,455
Nothing. There are leafs in the way.
149
00:24:36,619 --> 00:24:40,126
Use your imagination, Conor O'Malley.
150
00:24:40,294 --> 00:24:41,797
Now, what do you see?
151
00:24:45,888 --> 00:24:48,725
- I see a spark.
- Yes. And?
152
00:24:48,893 --> 00:24:52,400
No, it's water. It is watercolor.
153
00:24:52,569 --> 00:24:54,307
Keep looking.
154
00:24:56,824 --> 00:24:58,912
- Wow.
- Wow, indeed.
155
00:24:59,081 --> 00:25:03,961
Long ago, before this was a town
with roads and trains and cars...
156
00:25:04,130 --> 00:25:06,271
- this was a kingdom.
- Here?
157
00:25:06,371 --> 00:25:07,986
We don't even have a Tesco.
158
00:25:09,223 --> 00:25:11,727
It was a prosperous kingdom
with a wise king...
159
00:25:11,896 --> 00:25:13,980
With one peace for his people...
160
00:25:14,148 --> 00:25:17,406
but peace had come at a price.
161
00:25:17,571 --> 00:25:21,077
The king had lost all three
of his sons in battle...
162
00:25:21,246 --> 00:25:23,176
to giants
163
00:25:25,096 --> 00:25:26,781
to dragons
164
00:25:28,258 --> 00:25:31,179
to armies of men led by great wizards.
165
00:25:31,347 --> 00:25:33,252
This all sounds pretty fairytalish.
166
00:25:33,416 --> 00:25:37,491
You wouldn't say that if you heard the
screams of a man through by a spear.
167
00:25:42,700 --> 00:25:47,460
The queen wasn't able to bear the
loss of all their three sons...
168
00:25:49,465 --> 00:25:51,294
Leaving the king alone in despair,
169
00:25:51,494 --> 00:25:54,723
with the company of his
only remaining heir...
170
00:25:54,891 --> 00:25:57,479
his orphaned grandson.
171
00:26:03,531 --> 00:26:05,365
The child was raised as a prince...
172
00:26:05,534 --> 00:26:09,289
winning the love of the kingdom
with his scaventry and good heart.
173
00:26:15,801 --> 00:26:19,268
His people loved him.
174
00:26:19,436 --> 00:26:21,102
Our future king.
175
00:26:24,946 --> 00:26:29,956
He was nearly a man when his
grandfather took a new wife.
176
00:26:33,962 --> 00:26:36,968
The king felt ill and
rumor began to spread...
177
00:26:37,132 --> 00:26:39,056
that she was an evil witch...
178
00:26:39,220 --> 00:26:44,645
That she was bent on taking the throne
by herself by poisoning the king.
179
00:26:48,152 --> 00:26:51,996
A few weeks later the king died.
180
00:26:57,591 --> 00:27:01,096
The prince was too young to
take the king's place...
181
00:27:01,261 --> 00:27:07,187
So, by law,
the queen would rule for another year.
182
00:27:11,195 --> 00:27:13,867
The future was uncertain.
183
00:27:25,721 --> 00:27:30,149
The prince meanwhile had
given away his heart.
184
00:27:30,313 --> 00:27:34,658
She was beautiful and smart,
and though only a farmer's daughter...
185
00:27:34,823 --> 00:27:38,036
the kingdom smiled on the match.
186
00:27:41,626 --> 00:27:45,887
The queen however,
was rather enjoying being queen.
187
00:27:46,051 --> 00:27:50,227
And what better way to remain so,
than to marry the prince herself?
188
00:27:50,395 --> 00:27:52,398
What? That's disgusting.
189
00:27:52,563 --> 00:27:55,068
- She was his grandmother.
- Step grandmother...
190
00:27:55,236 --> 00:27:58,826
and still a young,
beautiful woman herself, don't forget.
191
00:27:58,991 --> 00:28:01,832
The prince, however, didn't like the idea.
192
00:28:06,841 --> 00:28:10,848
He took the farmer's daughter,
and they rode away into the night.
193
00:28:13,770 --> 00:28:17,024
They stopped to rest under
the branches of a yew tree.
194
00:28:17,192 --> 00:28:19,696
That's you.
195
00:28:19,865 --> 00:28:23,035
The next morning the Prince awoke.
196
00:28:23,203 --> 00:28:26,377
"Arise, my beloved" he said.
197
00:28:26,541 --> 00:28:30,300
But the farmer's daughter did not steer...
198
00:28:31,902 --> 00:28:34,717
Which was when the prince
noticed the blood.
199
00:28:34,757 --> 00:28:35,936
Blood?
200
00:28:36,136 --> 00:28:38,315
Someone had killed his
beloved in the night.
201
00:28:38,319 --> 00:28:39,488
What?
202
00:28:40,652 --> 00:28:42,823
"The Queen" he cried.
203
00:28:42,992 --> 00:28:46,498
"The queen has murdered my bride."
204
00:28:46,662 --> 00:28:51,171
The villagers, full of fury and vengeance,
rose up at the crime.
205
00:28:51,339 --> 00:28:54,429
It was then that I came walking.
206
00:29:17,942 --> 00:29:21,227
The queen was never seen again.
207
00:29:24,816 --> 00:29:26,650
Good. She deserved it.
208
00:29:27,574 --> 00:29:30,801
Now, I don't suppose you
can help me with my grandma.
209
00:29:31,146 --> 00:29:33,417
The story is not yet finished.
210
00:29:34,170 --> 00:29:36,994
I took the queen and
carried her far enough away
211
00:29:37,194 --> 00:29:40,078
so that the townspeople
would never find her...
212
00:29:40,190 --> 00:29:43,986
to a village by the sea,
where she began a new life.
213
00:29:44,591 --> 00:29:46,392
But she killed the farmer's daughter.
214
00:29:46,817 --> 00:29:49,056
How can you save a murderer?
215
00:29:49,947 --> 00:29:51,198
You really are a monster.
216
00:29:51,267 --> 00:29:53,821
I never said she killed farmer's daughter.
217
00:29:54,071 --> 00:29:57,689
I only said that the prince said it was so.
218
00:29:58,338 --> 00:30:01,135
The prince never fell asleep that night...
219
00:30:02,088 --> 00:30:05,636
but waited for the farmer's daughter
to be lost in her dreams...
220
00:30:06,153 --> 00:30:09,108
and then began his real plan.
221
00:30:10,107 --> 00:30:11,572
What?
222
00:30:12,737 --> 00:30:17,998
He knew her death would start a fire
that would consume the queen entire.
223
00:30:22,755 --> 00:30:25,183
That's a terrible story. And a cheat.
224
00:30:25,336 --> 00:30:26,939
It's a true story.
225
00:30:26,940 --> 00:30:29,655
Many things that are
true feel like a cheat.
226
00:30:29,976 --> 00:30:32,299
Kingdoms get their princes they deserve.
227
00:30:32,509 --> 00:30:34,822
Farmers' daughters die for no reason.
228
00:30:35,064 --> 00:30:37,959
And sometimes witches merit saving.
229
00:30:38,744 --> 00:30:41,573
Quite often, actually. You'd be surprised.
230
00:30:43,961 --> 00:30:48,891
So the good prince was a murderer and
the evil queen was no witch after all?
231
00:30:48,972 --> 00:30:52,731
No, the queen was most certainly a witch...
232
00:30:52,895 --> 00:30:56,208
and could well have been
on her way to great evil.
233
00:30:56,317 --> 00:30:57,878
Who can say?
234
00:30:57,952 --> 00:30:59,510
Then why did you save her then?
235
00:30:59,572 --> 00:31:03,500
Because what she was not, was a murderer.
236
00:31:05,580 --> 00:31:07,538
She hadn't poisoned the king.
237
00:31:07,923 --> 00:31:10,853
He had merely grown old.
238
00:31:12,098 --> 00:31:13,862
Did the prince ever get caught?
239
00:31:14,034 --> 00:31:16,988
No. He became a much beloved king...
240
00:31:17,681 --> 00:31:21,533
who ruled happily until
the end of his long days.
241
00:31:21,623 --> 00:31:23,080
Oh yes.
242
00:31:23,725 --> 00:31:25,010
I don't get it.
243
00:31:25,661 --> 00:31:26,871
Who is the good guy here?
244
00:31:26,951 --> 00:31:29,884
There is not always a good guy,
Conor O'Malley...
245
00:31:29,922 --> 00:31:32,011
nor is there always a bad one.
246
00:31:32,036 --> 00:31:34,551
Most people are somewhere in between.
247
00:31:36,366 --> 00:31:39,172
So how is this all meant
to save me from grandma?
248
00:31:40,799 --> 00:31:44,059
It is not her you need saving from.
249
00:32:03,995 --> 00:32:05,831
There are always two sides to a story.
250
00:32:05,999 --> 00:32:07,670
Now, how many of you know the saying:
251
00:32:07,835 --> 00:32:13,344
"Stick and stones may break my bones,
but words can never touch me?"
252
00:32:14,712 --> 00:32:17,432
That way the next time someone says
something to you just remember...
253
00:32:42,803 --> 00:32:44,570
Good, you're home.
254
00:32:45,601 --> 00:32:47,898
Your mum's upstairs.
She wants to talk to you.
255
00:32:47,935 --> 00:32:51,295
- What?
- Your father's flying in on Sunday.
256
00:32:51,822 --> 00:32:53,912
Dad's coming? From America?
257
00:32:54,618 --> 00:32:56,289
Go on.
258
00:32:56,457 --> 00:32:58,168
She's waiting.
259
00:32:58,334 --> 00:32:59,399
And pack your bag.
260
00:32:59,599 --> 00:33:02,262
You're coming to stay
with me for a few days.
261
00:33:03,595 --> 00:33:05,682
Go on.
262
00:33:18,838 --> 00:33:20,834
That tree is amazing.
263
00:33:22,253 --> 00:33:24,378
It's been here for thousands of years.
264
00:33:27,386 --> 00:33:28,551
What do you think?
265
00:33:29,741 --> 00:33:32,412
I think Grandma is trying
to turn me into Tina Turner.
266
00:33:34,035 --> 00:33:35,338
She must be a fan.
267
00:33:40,410 --> 00:33:42,289
Why am I going to stay with grandma?
268
00:33:46,494 --> 00:33:48,061
Are you going back to the hospital?
269
00:33:49,471 --> 00:33:52,432
Come here, Con.
270
00:33:56,776 --> 00:34:00,197
This latest treatment is not
doing what it's supposed to.
271
00:34:01,869 --> 00:34:03,625
So they're going to adjust it...
272
00:34:04,506 --> 00:34:05,842
try something else.
273
00:34:08,506 --> 00:34:10,397
- That's all?
- That's all.
274
00:34:11,596 --> 00:34:13,119
Are you sure?
275
00:34:16,236 --> 00:34:17,775
I'm sure.
276
00:34:19,375 --> 00:34:20,946
Because...
277
00:34:21,709 --> 00:34:23,326
you can tell me, you know.
278
00:34:45,429 --> 00:34:47,286
Everything will be fine, Conor.
279
00:34:49,165 --> 00:34:50,559
You'll see.
280
00:35:37,407 --> 00:35:39,288
Wait up, Conor. Where are you going?
281
00:35:41,051 --> 00:35:43,087
- Don't touch him.
- "Don't touch him?"
282
00:35:43,173 --> 00:35:46,313
- With a punch to the face?
- I said don't touch him.
283
00:35:48,353 --> 00:35:50,465
O'Malley and I have an understanding.
284
00:35:51,645 --> 00:35:53,533
I'm the only one who touches him.
285
00:35:54,701 --> 00:35:55,976
Isn't that right?
286
00:35:56,953 --> 00:35:58,078
Now tell me.
287
00:35:59,625 --> 00:36:04,149
Why is it that every time I turn around,
you're there looking at me?
288
00:36:04,632 --> 00:36:08,277
Getting a bit odd, don't you think?
289
00:36:11,689 --> 00:36:13,031
Sorry, that was a bit harsh.
290
00:36:13,152 --> 00:36:15,128
Life isn't really going your way today,
are they.
291
00:36:15,987 --> 00:36:18,160
You picked the wrong spot.
292
00:36:34,983 --> 00:36:36,641
I have a house to show.
293
00:36:37,045 --> 00:36:40,163
I trust you alone here
till your father shows up.
294
00:36:40,363 --> 00:36:42,182
I'm not five years old.
295
00:36:44,178 --> 00:36:45,793
This is the correct time.
296
00:36:45,988 --> 00:36:49,166
Not the one on your
phone or on the computer,
297
00:36:49,366 --> 00:36:50,955
not even on the news.
298
00:36:51,419 --> 00:36:54,410
That was my mother's,
your great grandmother's.
299
00:36:54,496 --> 00:36:57,336
Perfect timekeeping for
over a hundred years.
300
00:36:58,103 --> 00:37:00,337
Conor! Pack up your rucksack.
301
00:37:02,350 --> 00:37:05,872
I don't want your father to think
that I'm keeping you in a pigsty.
302
00:37:06,374 --> 00:37:07,846
- Not much of that.
- No.
303
00:37:08,933 --> 00:37:11,451
When you go to the hospital,
your father may
304
00:37:11,651 --> 00:37:14,111
not notice how tired
you mother's becoming.
305
00:37:14,293 --> 00:37:17,474
So we have to make sure he
does not overstay his welcome.
306
00:37:17,873 --> 00:37:20,183
Not that that's been a
historically problem.
307
00:37:20,985 --> 00:37:23,891
No eggs.
You already had eggs twice this week.
308
00:37:24,185 --> 00:37:25,607
If you are getting hungry,
309
00:37:25,807 --> 00:37:28,267
there is spinach in the
fridge you can steam.
310
00:37:28,398 --> 00:37:30,332
Yeah, sure.
311
00:37:30,501 --> 00:37:31,887
Don't touch anything.
312
00:37:34,424 --> 00:37:37,891
I will do my very best not to.
313
00:38:12,068 --> 00:38:13,568
Get it.
314
00:39:46,900 --> 00:39:48,192
Dad.
315
00:40:08,440 --> 00:40:10,692
Oh.
316
00:40:26,704 --> 00:40:28,524
How are you doing, Con? You look tired.
317
00:40:28,692 --> 00:40:29,816
I'm fine.
318
00:40:29,984 --> 00:40:32,816
Mum's on this new medicine.
And it will make her better.
319
00:40:32,984 --> 00:40:35,860
She goes to the hospital
every two weeks...
320
00:40:36,024 --> 00:40:40,900
and they pump the medicine
into her bloodstream.
321
00:40:41,068 --> 00:40:44,832
She's sick for the next few days,
but she's better again.
322
00:40:51,816 --> 00:40:56,476
- Your sister is doing better.
- Half sister.
323
00:40:57,440 --> 00:40:58,608
Yeah.
324
00:40:58,776 --> 00:41:00,692
I'd still love you to meet her.
325
00:41:02,148 --> 00:41:05,192
I've been talking with your grandmother
about bringing you out to LA.
326
00:41:06,066 --> 00:41:08,916
- You want me to come to LA?
- Yeah absolutely.
327
00:41:08,984 --> 00:41:11,346
- You'd like that wouldn't you?
- Yeah.
328
00:41:11,400 --> 00:41:12,680
We were thinking over Christmas,
329
00:41:12,754 --> 00:41:14,674
that way you can be back
here in time for school.
330
00:41:16,748 --> 00:41:18,504
So you mean just for a visit then?
331
00:41:18,704 --> 00:41:20,357
Yeah, but it would be great.
332
00:41:21,289 --> 00:41:23,183
I don't want to live with grandma.
333
00:41:23,383 --> 00:41:26,056
It's an old lady's house
with old ladies' things.
334
00:41:26,116 --> 00:41:27,967
Can't touch anything
or sit anywhere.
335
00:41:28,167 --> 00:41:30,168
Can't even leave a
mess for two seconds.
336
00:41:30,232 --> 00:41:31,232
Conor, I know, but...
337
00:41:31,394 --> 00:41:34,413
I want to have my own room in my
my own house with my own things.
338
00:41:34,513 --> 00:41:35,796
Well, you wouldn't have
that in America, Conor.
339
00:41:35,820 --> 00:41:37,044
There is barely enough
room for the three of us.
340
00:41:37,068 --> 00:41:38,608
- I do not care.
- Conor listen...
341
00:41:38,776 --> 00:41:41,360
- She's so strict.
- Your family, your life, your friends...
342
00:41:41,524 --> 00:41:45,232
- Her house is like a museum.
- Your school, all of it is here, okay?
343
00:41:45,400 --> 00:41:47,080
It would be unfair to
take you out of here.
344
00:41:47,239 --> 00:41:48,292
Unfair to whom?
Conor.
345
00:42:00,648 --> 00:42:03,484
Doesn't look like your
grandmother's home yet.
346
00:42:03,648 --> 00:42:07,648
She sometimes goes back to the
hospital after I go to bed.
347
00:42:07,816 --> 00:42:10,316
The nurses let her sleep in a chair.
348
00:42:10,484 --> 00:42:12,027
Hey, just because your grandmother
349
00:42:12,227 --> 00:42:14,360
doesn't like me,
doesn't make her a bad person.
350
00:42:14,524 --> 00:42:16,400
She says you're all start and no finish.
351
00:42:18,900 --> 00:42:21,900
Well, she entitled to her own opinion.
352
00:42:23,400 --> 00:42:25,232
How long are you here for?
353
00:42:25,400 --> 00:42:28,068
As long as I can be.
354
00:42:28,232 --> 00:42:29,900
What does that mean?
355
00:42:30,568 --> 00:42:34,692
We don't have a lot of money and
Americans don't get a lot of holiday.
356
00:42:34,760 --> 00:42:37,473
- You're not an American.
- No, but I live there now.
357
00:42:38,900 --> 00:42:40,572
I'll come back whenever I need to.
358
00:42:40,772 --> 00:42:42,984
And you're going to come
to LA for Christmas.
359
00:42:43,148 --> 00:42:45,668
God no, not in your cramped house
where there is no room for me.
360
00:42:49,400 --> 00:42:50,920
Why did you come?
361
00:42:57,400 --> 00:43:00,024
Conor wait.
362
00:43:03,816 --> 00:43:06,024
Conor, I'll see you tomorrow, yeah?
363
00:43:06,192 --> 00:43:08,424
There's still loads of time.
364
00:44:56,648 --> 00:45:00,148
As destruction goes,
that was remarkably pitiful.
365
00:45:01,940 --> 00:45:04,360
Now, I've come to tell you the second tale.
366
00:45:04,524 --> 00:45:06,068
Is it as bad as the last one?
367
00:45:06,232 --> 00:45:10,232
It ends with proper destruction,
if that's what you mean.
368
00:45:10,400 --> 00:45:13,360
It's about a man who
thought only of himself...
369
00:45:13,524 --> 00:45:16,232
a man who wasn't as generous
as he should have been.
370
00:45:16,400 --> 00:45:19,232
A man who gets punished very badly indeed.
371
00:45:19,400 --> 00:45:21,400
Stories aren't real though.
372
00:45:21,568 --> 00:45:22,900
They don't help anything.
373
00:45:23,068 --> 00:45:25,648
Stories are wild creatures, Conor O'Malley.
374
00:45:25,816 --> 00:45:26,986
When you let them lose,
375
00:45:27,186 --> 00:45:29,068
who knows what havoc
they might reek?
376
00:45:29,232 --> 00:45:30,816
Oh yes.
377
00:45:32,860 --> 00:45:35,024
Okay.
378
00:45:35,192 --> 00:45:36,948
Go on then.
379
00:45:37,816 --> 00:45:39,348
Good.
380
00:46:17,987 --> 00:46:19,772
150 years ago...
381
00:46:20,368 --> 00:46:22,170
The future came.
382
00:46:23,436 --> 00:46:26,090
Factories grew like weeds.
383
00:46:27,771 --> 00:46:30,278
Trees fell, rivers blackened...
384
00:46:30,313 --> 00:46:33,228
and the sky choked on smoke and ash.
385
00:46:35,175 --> 00:46:38,677
But there was still green
if you knew where to look.
386
00:46:39,668 --> 00:46:42,714
On the edge of this town
lived a stubborn man.
387
00:46:43,793 --> 00:46:45,616
Who refused to change.
388
00:46:47,500 --> 00:46:50,332
He daunted on the old ways of medicine...
389
00:46:50,500 --> 00:46:54,916
herbs and barks and concoctions
brewed from berries and leafs.
390
00:46:55,084 --> 00:46:58,540
Villagers ever only
called him the apothecary.
391
00:46:58,708 --> 00:47:00,792
- The what?
- The apothecary.
392
00:47:00,860 --> 00:47:03,069
An old-fashioned name for 'pharmacist'.
393
00:47:03,104 --> 00:47:05,324
Why didn't you just say?
394
00:47:11,118 --> 00:47:13,617
There was also a young
parson in this village,
395
00:47:13,817 --> 00:47:15,816
an enlightened man
and a kind one...
396
00:47:15,984 --> 00:47:19,816
who just wanted the very
best for his congregation.
397
00:47:20,785 --> 00:47:23,959
He preached against the
apothecary's use of the old ways...
398
00:47:23,994 --> 00:47:27,112
and the apothecary's
foul temper and greed...
399
00:47:27,113 --> 00:47:31,148
made certain some of these
sermons fell on eager ears.
400
00:47:36,440 --> 00:47:39,360
Much as he tried to keep on
helping the community...
401
00:47:39,524 --> 00:47:45,360
his business sank which
only made him grow bitter
402
00:47:48,148 --> 00:47:52,232
On the parsonage's ground
there also lived a yew tree.
403
00:47:53,784 --> 00:47:55,270
That's the hill where you live.
404
00:47:55,305 --> 00:47:57,615
The yew tree is the most
important of the healing trees.
405
00:47:57,815 --> 00:47:58,925
Why?
406
00:47:58,960 --> 00:48:03,400
Its berries, its bark,
they brum and burn and twist with life.
407
00:48:03,568 --> 00:48:06,734
That can cure almost any ailment.
408
00:48:06,769 --> 00:48:08,247
Really? Anything?
409
00:48:08,282 --> 00:48:12,484
Anything that can be cured if
mixed by the right apothecary.
410
00:48:20,484 --> 00:48:23,732
The apothecary wanted
the yew tree very badly.
411
00:48:23,900 --> 00:48:27,692
But in order to harvest these things,
he would have to cut it down.
412
00:48:27,860 --> 00:48:31,860
And this, the parson would not allow.
413
00:48:38,232 --> 00:48:41,683
The parson had two daughters
who were the light of his life.
414
00:48:41,718 --> 00:48:46,148
He was a caring, loving father who
would've done anything for their sake.
415
00:48:46,316 --> 00:48:51,568
But one day both little girls were
struck by a terrible sickness...
416
00:48:52,415 --> 00:48:54,554
and nothing the parson did helped.
417
00:48:55,136 --> 00:48:59,299
No cure from the more modern doctors,
no prayer, nothing.
418
00:49:07,893 --> 00:49:11,391
There was no choice but to
approach the apothecary.
419
00:49:13,874 --> 00:49:16,608
"Will you not help my daughters?".
The parson begged.
420
00:49:16,776 --> 00:49:20,360
"Will you not save two innocent girls?"
421
00:49:21,822 --> 00:49:24,360
"Why should I?". Said the apothecary.
422
00:49:24,524 --> 00:49:27,916
"You have driven away my
business with your preachings...
423
00:49:27,951 --> 00:49:32,144
and you have refused me the yew tree,
my best source of healing".
424
00:49:33,148 --> 00:49:36,000
"You may have the yew tree,"
said the parson.
425
00:49:36,035 --> 00:49:37,891
"I will preach sermons in your favour.
426
00:49:37,926 --> 00:49:41,192
I will do anything only you
will save my daughters."
427
00:49:42,801 --> 00:49:46,399
"Would you give up everything you
believe in?". Said the apothecary.
428
00:49:46,524 --> 00:49:50,232
"If it would save them,
I would give up everything."
429
00:49:50,732 --> 00:49:54,239
"Then there's nothing I
can do to help you."
430
00:50:18,516 --> 00:50:21,495
The very next day both of
the parson's daughters died.
431
00:50:21,530 --> 00:50:25,493
- What?
- And that night I came walking.
432
00:50:25,528 --> 00:50:28,776
Good.
He deserves all the punishment he gets.
433
00:50:29,578 --> 00:50:32,679
Indeed. It was shortly after midnight...
434
00:50:32,714 --> 00:50:35,360
That I tore the house of the
parson from its very foundations.
435
00:50:35,524 --> 00:50:38,391
The parson? What are you talking about?
436
00:50:38,426 --> 00:50:40,428
The apothecary is the evil one.
437
00:50:40,463 --> 00:50:44,316
He was greedy and rude,
but he was still a healer.
438
00:50:44,484 --> 00:50:46,648
The parson, what was he?
439
00:50:50,210 --> 00:50:52,366
A man of faith without faith.
440
00:51:00,451 --> 00:51:02,103
Belief is half of all healing.
441
00:51:02,138 --> 00:51:05,708
Belief in the cure,
belief in the future that awaits.
442
00:51:05,743 --> 00:51:08,558
Your belief is precious...
443
00:51:08,559 --> 00:51:14,314
so you must be careful where
you put it and in whom.
444
00:51:16,188 --> 00:51:19,189
Tell me, Conor O'Malley,
what shall I destroy next?
445
00:51:19,224 --> 00:51:22,223
- What?
- It is most satisfying, I can assure you.
446
00:51:22,258 --> 00:51:25,360
Tell me. What should I destroy?
447
00:51:27,739 --> 00:51:29,495
Smack the chimney?
448
00:51:29,530 --> 00:51:30,608
The chimney.
449
00:51:32,594 --> 00:51:33,616
Next?
450
00:51:34,558 --> 00:51:35,628
Throw away their beds.
451
00:51:41,087 --> 00:51:42,382
Smash the furniture.
452
00:51:51,588 --> 00:51:52,860
Break the windows.
453
00:51:52,895 --> 00:51:54,648
Windows.
454
00:51:56,105 --> 00:51:58,068
Break them yourself.
455
00:52:01,376 --> 00:52:02,532
Come one.
456
00:52:13,724 --> 00:52:15,006
Harder, Conor O'Malley.
457
00:52:15,041 --> 00:52:16,824
Come on. Harder.
458
00:52:16,859 --> 00:52:18,075
That's it.
459
00:52:19,369 --> 00:52:20,668
Yes.
460
00:52:22,816 --> 00:52:24,232
Feels good doesn't it?
461
00:52:24,400 --> 00:52:25,624
Yeah.
462
00:54:15,524 --> 00:54:18,691
Grandma.
463
00:54:19,229 --> 00:54:20,855
Grandma.
464
00:54:21,955 --> 00:54:24,356
Grandma, please...
465
00:55:03,170 --> 00:55:05,550
Grandma.
466
00:56:06,019 --> 00:56:08,114
I heard you like them sunny side up.
467
00:56:08,209 --> 00:56:11,948
- What are you doing here?
- What do you think?
468
00:56:16,010 --> 00:56:18,419
Your grandmother called
very early this morning.
469
00:56:20,822 --> 00:56:22,648
She's gone to the hospital to see your mum.
470
00:56:22,848 --> 00:56:24,674
Your mum's had a bad turn, Con.
471
00:56:27,588 --> 00:56:29,774
I need to see her.
472
00:56:29,777 --> 00:56:31,617
We'll see what happens today,
and maybe you can
473
00:56:31,792 --> 00:56:33,606
visit for a little while this afternoon.
474
00:56:39,889 --> 00:56:42,333
I can see how upset you are.
475
00:56:45,124 --> 00:56:48,641
I didn't mean to.
I don't know what happened.
476
00:56:48,809 --> 00:56:52,939
- Worse things happen at sea.
- What do you mean?
477
00:56:53,107 --> 00:56:54,969
Aren't you going to punish me?
478
00:56:54,972 --> 00:56:57,383
What could possibly be the point in that?
479
00:57:05,163 --> 00:57:09,268
I got to say champ,
this is really just amazingly thorough.
480
00:57:15,344 --> 00:57:17,680
Oh, a buried treasure.
481
00:57:18,332 --> 00:57:20,861
These must be those home
movies that your mother
482
00:57:21,061 --> 00:57:23,589
used to send when
I first moved away.
483
00:57:23,592 --> 00:57:25,370
Why did you move away?
484
00:57:28,664 --> 00:57:30,760
We were young.
485
00:57:30,763 --> 00:57:33,825
Too young, you know?
We had big dreams, and...
486
00:57:33,828 --> 00:57:37,140
- What kind of dreams?
- Your mother wanted to go to art college.
487
00:57:40,601 --> 00:57:44,455
- Really?
- Yeah. She didn't go, but she wanted to.
488
00:57:44,458 --> 00:57:45,826
What happened?
489
00:57:47,873 --> 00:57:49,775
Because mum got pregnant with me.
490
00:57:50,722 --> 00:57:53,997
Mum never regretted having you.
You were only ever good news.
491
00:57:54,000 --> 00:57:58,494
And I know that for a fact, because the
one thing she regretted was marrying me.
492
00:57:58,497 --> 00:58:02,114
- Why did she marry you then?
- Because I'm handsome.
493
00:58:07,080 --> 00:58:12,087
Your mum was amazing.
And she still is. And we were in love.
494
00:58:12,637 --> 00:58:16,246
I mean, I still love her.
But you will see that...
495
00:58:18,781 --> 00:58:22,600
love isn't enough.
It doesn't carry you through.
496
00:58:23,681 --> 00:58:26,592
So you didn't get happily ever after.
497
00:58:26,595 --> 00:58:29,088
No, but that's life, you know?
498
00:58:30,508 --> 00:58:35,880
Most of it just get messier after.
And that's alright.
499
00:58:39,831 --> 00:58:42,961
Even I'm happy you turned out like her.
500
00:59:42,321 --> 00:59:45,124
You're telling what to do now?
I can pull him in any direction.
501
00:59:45,324 --> 00:59:47,127
You can take him out of school then...
502
00:59:53,316 --> 00:59:54,722
Thank you.
503
00:59:58,474 --> 01:00:00,726
I'm looking for something to eat.
You want something, kid?
504
01:00:00,750 --> 01:00:02,225
Stop calling me 'kid'.
505
01:00:02,836 --> 01:00:04,772
Fair enough.
506
01:00:09,067 --> 01:00:11,105
I'm sorry, Lizzie.
507
01:00:17,960 --> 01:00:20,119
Who was that man in a suit?
508
01:00:20,628 --> 01:00:22,798
Just...
509
01:00:22,966 --> 01:00:24,344
Nothing.
510
01:00:24,509 --> 01:00:27,290
- What happened this morning?
- Nothing.
511
01:00:28,870 --> 01:00:30,685
It's fine.
512
01:00:34,398 --> 01:00:38,150
I had a bit of a bad reaction.
513
01:00:43,337 --> 01:00:45,442
There's one more thing
they're going to try,
514
01:00:45,642 --> 01:00:47,746
and it's a medicine that's
had some really good results.
515
01:00:47,749 --> 01:00:49,972
Why didn't they try it in the first place?
516
01:00:49,975 --> 01:00:52,350
Because this is something
you take when the other
517
01:00:52,550 --> 01:00:54,924
stuff hasn't worked the
way they wanted it to.
518
01:00:57,355 --> 01:00:58,868
Does that mean it's too late?
519
01:00:59,068 --> 01:01:01,181
No of course it doesn't
mean it's too late.
520
01:01:01,349 --> 01:01:02,960
Are you sure?
521
01:01:04,105 --> 01:01:06,893
I believe every word I say.
522
01:01:10,294 --> 01:01:12,802
Belief is half of all healing.
523
01:01:15,699 --> 01:01:20,332
Belief in the cure,
belief in the future that awaits.
524
01:01:22,261 --> 01:01:23,395
Yeah.
525
01:01:26,758 --> 01:01:29,911
And you know that tree
I'm always going on about?
526
01:01:29,914 --> 01:01:31,377
Yeah.
527
01:01:31,577 --> 01:01:35,239
Well,
this drug is made from trees like that.
528
01:01:35,309 --> 01:01:36,727
- It is?
- Yeah.
529
01:01:36,896 --> 01:01:38,253
Seriously?
530
01:01:38,453 --> 01:01:41,609
All this time we could have gone
out there and just chopped it down.
531
01:01:42,988 --> 01:01:44,640
But not that one.
532
01:01:48,967 --> 01:01:51,186
That one's our friend.
533
01:02:29,300 --> 01:02:30,955
Where are you?
534
01:02:31,965 --> 01:02:33,324
I'm here.
535
01:02:35,742 --> 01:02:38,507
Can you do it? Can you make my mum better?
536
01:02:38,510 --> 01:02:41,672
If your mother can be healed,
the yew tree will do it.
537
01:02:44,512 --> 01:02:48,844
- So that's a yes?
- You still don't know why you called me.
538
01:02:48,847 --> 01:02:52,592
I didn't call you. And even if I
did, it was obviously for mum.
539
01:02:52,595 --> 01:02:54,068
- Was it?
- What else?
540
01:02:54,075 --> 01:02:56,577
To listen to idiotic
stories that make no sense.
541
01:02:56,580 --> 01:03:01,634
It is not yet time for the third tale.
But soon. And after that...
542
01:03:01,637 --> 01:03:04,436
you will tell me your
story, Conor O'Malley.
543
01:03:04,439 --> 01:03:06,876
No.
544
01:03:07,040 --> 01:03:10,213
No, not this. That's just a nightmare.
545
01:03:10,382 --> 01:03:12,842
No, please.
546
01:03:16,042 --> 01:03:19,396
That's not my truth.
That's just a nightmare.
547
01:03:19,560 --> 01:03:22,734
Nevertheless,
this will happen after the third tale.
548
01:03:22,902 --> 01:03:25,108
I want to know what's going
to happen with my mum.
549
01:03:26,130 --> 01:03:29,050
Do not waste the precious
time that is given you.
550
01:03:29,053 --> 01:03:32,041
Wait. Where are you going?
551
01:03:32,205 --> 01:03:34,848
If you are a tree of healing,
then I need you to heal.
552
01:03:36,718 --> 01:03:38,925
And so I shall.
553
01:04:09,064 --> 01:04:14,317
Conor, I'll come back. I promise, alright.
And you'll come to LA for Christmas.
554
01:04:14,385 --> 01:04:16,882
I wont leave mum alone for Christmas.
555
01:04:16,945 --> 01:04:20,327
- Conor this medicine your mum's taking...
- Is going to make her well.
556
01:04:20,330 --> 01:04:22,384
No, Conor, it probably isn't.
557
01:04:22,387 --> 01:04:24,581
- Yes it is.
- No, it's a last stage effort, son.
558
01:04:24,749 --> 01:04:27,169
It will heal her. I know it.
559
01:04:28,198 --> 01:04:30,444
It is the reason it came. It has to.
560
01:04:30,447 --> 01:04:33,193
- Reason what came?
- The monster.
561
01:04:33,196 --> 01:04:35,284
- Conor, what?
- It comes to 12h07.
562
01:04:35,296 --> 01:04:37,833
At first I thought it was a dream,
but there is always...
563
01:04:38,003 --> 01:04:39,565
Stop. It is a dream.
564
01:04:39,734 --> 01:04:42,059
That's all it is.
I'm sorry you have to face this...
565
01:04:42,109 --> 01:04:44,371
but you have to be brave.
566
01:04:45,074 --> 01:04:47,827
Do you understand?
567
01:04:48,769 --> 01:04:50,463
Come on.
568
01:04:51,483 --> 01:04:52,886
Come on.
569
01:05:03,155 --> 01:05:05,279
I'll be back as soon as I can.
570
01:05:05,725 --> 01:05:08,375
What if it's not fast enough?
571
01:05:13,868 --> 01:05:14,954
Conor, listen...
572
01:05:15,123 --> 01:05:18,420
- It's okay.
- What is okay?
573
01:05:18,588 --> 01:05:20,040
Just...
574
01:05:20,043 --> 01:05:22,234
You don't have to.
575
01:06:30,343 --> 01:06:32,932
Look. Do you see it?
576
01:06:33,096 --> 01:06:34,935
Do you see it? Can you wave?
577
01:06:35,099 --> 01:06:37,940
Can you see him?
578
01:06:38,104 --> 01:06:42,531
And then we wave to grandma.
579
01:06:45,953 --> 01:06:47,788
Hello grandma.
580
01:06:47,956 --> 01:06:50,207
Con, you can say hello to grandma and mum?
581
01:06:50,376 --> 01:06:52,547
Hello Grandma.
582
01:06:52,711 --> 01:06:54,967
Here we go.
583
01:06:55,131 --> 01:06:57,972
Mum has heard this many times.
584
01:06:58,036 --> 01:06:59,875
Are you ready?
585
01:07:00,039 --> 01:07:02,211
Con, come sit here.
586
01:07:02,379 --> 01:07:05,047
Con, look.
587
01:07:05,216 --> 01:07:07,888
- Hello grandma.
- Mama...
588
01:07:08,052 --> 01:07:10,056
- one...
- Mama.
589
01:07:10,224 --> 01:07:12,503
There we go.
590
01:07:12,506 --> 01:07:15,148
We are doing your picture, grandma.
591
01:07:15,316 --> 01:07:18,153
And then mix it together.
592
01:07:18,321 --> 01:07:19,823
What color is that?
593
01:07:20,392 --> 01:07:21,726
Brown.
594
01:07:24,331 --> 01:07:26,165
- It is a nice lodgy brown.
- Brown.
595
01:07:26,334 --> 01:07:29,170
- But we have brown here.
- That's true.
596
01:07:29,339 --> 01:07:32,636
What can you see?
597
01:07:32,804 --> 01:07:35,809
What is that? What are those?
598
01:07:35,973 --> 01:07:37,977
What do you... What are these?
599
01:07:38,145 --> 01:07:41,190
- Eyes.
- Eyes. That's it.
600
01:07:41,358 --> 01:07:43,946
Life is always in the eyes.
601
01:07:44,460 --> 01:07:47,035
If you get that...
602
01:07:47,038 --> 01:07:49,619
you will be a proper artist.
603
01:07:50,067 --> 01:07:51,942
Yes.
604
01:07:52,336 --> 01:07:55,088
Look.
605
01:07:55,256 --> 01:07:57,091
This is how we draw the eyes in...
606
01:07:57,260 --> 01:08:01,339
because this is where the
eyes catch the reflection.
607
01:08:02,392 --> 01:08:06,230
There we see the life in the eyes.
See that?
608
01:08:06,398 --> 01:08:11,114
Do it again. It's life.
609
01:08:14,119 --> 01:08:17,540
Maybe if we take a pencil...
610
01:08:17,708 --> 01:08:21,382
and you can draw on that...
611
01:08:21,547 --> 01:08:23,802
Do you want to try it?
612
01:08:23,967 --> 01:08:26,180
Show me how you do it.
613
01:08:38,450 --> 01:08:42,040
Look, Con.
614
01:08:42,204 --> 01:08:47,212
That's his hair and this is his eyebrow.
615
01:08:48,674 --> 01:08:51,347
There's the eyes.
616
01:08:51,511 --> 01:08:54,267
Oh look, there's his mouth.
617
01:08:54,436 --> 01:08:58,106
There's his mouth. He is very angry.
618
01:08:58,274 --> 01:09:00,445
Can you see?
619
01:09:00,610 --> 01:09:03,198
Look at that.
620
01:09:03,766 --> 01:09:07,984
And then we start to make a face.
621
01:09:07,987 --> 01:09:10,041
And then...
622
01:09:10,209 --> 01:09:12,465
there's our monster.
623
01:09:12,629 --> 01:09:14,215
There's the monster.
624
01:09:14,384 --> 01:09:16,972
Look at the monster.
625
01:09:51,399 --> 01:09:53,403
Very slowly.
626
01:09:54,989 --> 01:09:56,992
That's it.
627
01:10:00,666 --> 01:10:02,918
That's it, okay.
628
01:10:13,980 --> 01:10:16,440
Okay, so 30 minutes exam this morning...
629
01:10:16,608 --> 01:10:20,446
and this is all the stuff we've
been doing for the last two weeks.
630
01:10:20,614 --> 01:10:25,086
So if you've done your revision,
there will be no surprises.
631
01:10:29,629 --> 01:10:32,896
So in a moment I'm going to ask
you to turn your pages over.
632
01:10:32,899 --> 01:10:38,973
There will be no talking for the next
30 minutes. I want total silence...
633
01:10:38,976 --> 01:10:43,275
because you are going to use your brains,
not your mouths.
634
01:10:43,443 --> 01:10:45,695
So 30 minutes...
635
01:10:45,863 --> 01:10:48,535
Starting now. Good luck.
636
01:11:15,276 --> 01:11:18,737
I think I've finally figures you out.
637
01:11:18,805 --> 01:11:21,308
After all this time.
638
01:11:21,472 --> 01:11:25,899
All you're looking for is
someone kick your head in.
639
01:11:26,063 --> 01:11:27,565
But you know what?
640
01:11:27,733 --> 01:11:30,737
I'm not that guy anymore.
641
01:11:36,800 --> 01:11:38,923
Goodbye, O'Malley.
642
01:11:38,956 --> 01:11:41,712
I no longer see you.
643
01:11:41,876 --> 01:11:45,040
Now you're invisible to me too.
644
01:11:46,006 --> 01:11:48,400
I hope your mum gets better.
645
01:12:13,157 --> 01:12:15,180
What took you so long?
646
01:12:15,183 --> 01:12:18,506
It's time for the third tale.
647
01:12:21,306 --> 01:12:24,632
There was once an invisible man...
648
01:12:24,635 --> 01:12:27,815
who was grown tired of being unseen.
649
01:12:27,984 --> 01:12:31,781
It was not that he was actually invisible.
650
01:12:33,571 --> 01:12:37,244
It was just the people had
become used to not seeing him.
651
01:12:37,412 --> 01:12:42,251
One day, the invisible man
couldn't stand it anymore.
652
01:12:42,419 --> 01:12:47,174
He kept wondering, if no one sees you...
653
01:12:47,342 --> 01:12:50,847
Are you really there at all?
654
01:12:51,015 --> 01:12:53,851
What did the invisible man do?
655
01:12:54,377 --> 01:12:58,458
He called for a monster.
656
01:13:16,506 --> 01:13:19,618
I don't even know what to say to you,
O'Malley.
657
01:13:20,888 --> 01:13:24,725
You sent him to hospital.
658
01:13:24,893 --> 01:13:27,645
His parents are threatening to sue.
659
01:13:27,813 --> 01:13:30,865
- It wasn't me.
- What was that?
660
01:13:30,868 --> 01:13:33,321
Wasn't me.
661
01:13:36,325 --> 01:13:39,790
I'm not invisible. I'm not invisible.
662
01:13:39,854 --> 01:13:42,600
If you want to be seen, O'Malley,
this is not the best way.
663
01:13:42,603 --> 01:13:47,340
I'm not invisible. Did you hear me?
I'm not invisible.
664
01:13:47,508 --> 01:13:52,197
School rules dictate immediately exclusion.
665
01:13:53,765 --> 01:13:58,608
But how could I do that and consider
myself any kind of a teacher?
666
01:13:59,609 --> 01:14:01,322
Go back to class.
667
01:14:01,325 --> 01:14:05,652
We will talk about this one day,
but not today.
668
01:14:06,198 --> 01:14:09,539
You're not punishing me?
669
01:14:09,703 --> 01:14:13,128
What could possibly be the point?
670
01:14:25,893 --> 01:14:28,481
Well, let me give you an
example of emotional wellness.
671
01:14:28,649 --> 01:14:33,736
You know how difficult it is sometimes
to say no. And how good it feels...
672
01:14:33,904 --> 01:14:38,410
When you finally find the courage
to say it anyway. Why is that?
673
01:14:39,137 --> 01:14:41,127
Do you have a moment?
674
01:14:44,294 --> 01:14:45,965
Hoi, wat is is?
675
01:14:46,129 --> 01:14:48,632
We just got a call from the hospital.
676
01:14:48,800 --> 01:14:53,847
I am afraid that Conor's mother is not going
to make it. They want him to come there.
677
01:15:22,994 --> 01:15:25,234
Aren't you coming?
678
01:15:26,296 --> 01:15:28,462
I'll be right here.
679
01:16:01,801 --> 01:16:04,417
What did you do to your hands?
680
01:16:10,412 --> 01:16:13,248
It's the talk isn't it?
681
01:16:13,416 --> 01:16:16,629
Everybody wants to have a talk lately.
682
01:16:20,550 --> 01:16:22,469
Con...
683
01:16:22,637 --> 01:16:25,641
Look at me.
684
01:16:29,160 --> 01:16:32,219
I spoke to the doctor this morning.
685
01:16:38,265 --> 01:16:41,447
The new treatment it's... it's not working.
686
01:16:42,456 --> 01:16:45,376
The one from the yew tree?
687
01:16:48,102 --> 01:16:49,358
Yeah.
688
01:16:50,620 --> 01:16:52,824
How can it not be working?
689
01:16:52,886 --> 01:16:57,100
Things just happen fast.
Faster than they thought.
690
01:16:57,268 --> 01:17:00,521
- How can it not be working?
- I don't know.
691
01:17:00,689 --> 01:17:02,816
It has to.
692
01:17:08,159 --> 01:17:12,329
So what happens now?
What's going to be the next treatment?
693
01:17:18,089 --> 01:17:20,584
I'm so sorry.
694
01:17:22,069 --> 01:17:27,306
I've never been more sorry
about anything in my life.
695
01:17:37,700 --> 01:17:40,098
It's okay that you're angry, Con.
696
01:17:41,329 --> 01:17:43,185
It really is.
697
01:17:44,581 --> 01:17:48,556
I'm pretty angry too,
to tell you the truth.
698
01:17:50,187 --> 01:17:52,135
But Con...
699
01:17:56,872 --> 01:17:59,244
Con, are you listening?
700
01:18:02,566 --> 01:18:04,758
One day...
701
01:18:06,195 --> 01:18:10,402
if you look back and you feel
bad for being so angry...
702
01:18:10,405 --> 01:18:16,264
you couldn't even speak to me,
you have to know that was okay...
703
01:18:22,677 --> 01:18:25,513
That I knew.
704
01:18:27,966 --> 01:18:34,277
Because I know everything you need to tell
me without you having to say it out loud.
705
01:18:38,699 --> 01:18:41,860
And if you need to break things...
706
01:18:43,662 --> 01:18:46,551
By God you break them.
707
01:18:47,089 --> 01:18:50,069
Break them good and hard.
708
01:18:50,072 --> 01:18:53,467
And I'll be right there, Con.
709
01:19:04,607 --> 01:19:07,849
I wish I had a hundred years.
710
01:19:12,870 --> 01:19:16,773
A hundred years I could give to you.
711
01:19:43,873 --> 01:19:46,171
Wake up.
712
01:19:47,712 --> 01:19:50,122
Wake up.
713
01:19:50,690 --> 01:19:55,721
Wake up.
714
01:19:55,889 --> 01:20:00,824
I don't care what time it is.
You lied. Wake up.
715
01:20:02,398 --> 01:20:05,286
Wake up.
716
01:20:06,462 --> 01:20:08,567
I need you now.
717
01:20:20,755 --> 01:20:24,260
- You are doing yourself more pain.
- It did not work.
718
01:20:24,428 --> 01:20:27,388
You said the yew tree would make
her better, but it did not.
719
01:20:27,391 --> 01:20:29,385
Make her better.
720
01:20:31,478 --> 01:20:34,073
You're the one who called me,
Conor O'Malley.
721
01:20:34,273 --> 01:20:37,610
If I called you, it was to save her.
It was to heal her.
722
01:20:37,678 --> 01:20:40,591
- I did not come to heal her.
- Yes you did.
723
01:20:40,691 --> 01:20:42,240
I came to heal you.
724
01:20:42,493 --> 01:20:45,665
Me? I'm not the one who needs healing.
725
01:20:45,829 --> 01:20:48,877
How many times do I have to tell you?
726
01:20:49,626 --> 01:20:51,579
My mum's the one who...
727
01:21:05,184 --> 01:21:06,948
Help me.
728
01:21:13,535 --> 01:21:16,683
It is time for the fourth tale.
729
01:21:19,468 --> 01:21:22,357
No, no please. Get me out of here.
730
01:21:22,456 --> 01:21:26,342
- It is time for your nightmare.
- I need to get back to my mum.
731
01:21:26,345 --> 01:21:28,596
She is already here.
732
01:21:33,326 --> 01:21:34,532
No.
733
01:21:34,896 --> 01:21:36,485
Mum, get out of there.
734
01:21:36,488 --> 01:21:40,196
It is alright.
There is nothing to worry about.
735
01:21:40,364 --> 01:21:42,844
Mum, run. Please, run.
736
01:21:44,578 --> 01:21:45,880
Mum.
737
01:21:53,758 --> 01:21:55,136
Mum.
738
01:22:00,015 --> 01:22:01,309
Conor.
739
01:22:01,477 --> 01:22:02,642
Mum.
740
01:22:05,190 --> 01:22:06,275
No.
741
01:22:06,915 --> 01:22:08,285
Conor.
742
01:22:08,288 --> 01:22:10,990
Mum.
743
01:22:11,154 --> 01:22:12,215
Conor.
744
01:22:12,284 --> 01:22:13,365
Mum.
745
01:22:13,533 --> 01:22:15,328
- Don't let go.
- I won't.
746
01:22:17,499 --> 01:22:20,835
- Conor.
- Mama.
747
01:22:21,004 --> 01:22:22,213
- Mum.
- Conor.
748
01:22:22,377 --> 01:22:24,633
Mum.
749
01:22:24,801 --> 01:22:27,344
Mum, no.
750
01:22:27,513 --> 01:22:30,348
- Mum, no.
- Conor.
751
01:22:32,519 --> 01:22:33,769
Mum.
752
01:22:36,773 --> 01:22:38,111
Mum.
753
01:22:40,739 --> 01:22:42,157
No.
754
01:22:44,035 --> 01:22:47,748
Conor.
755
01:22:47,912 --> 01:22:50,463
- Here is the fourth tale.
- Get help.
756
01:22:50,466 --> 01:22:52,647
Here is the truth of Conor O'Malley.
757
01:22:52,755 --> 01:22:54,882
Mum. No.
758
01:22:55,050 --> 01:22:57,594
- Mum.
- Here is your nightmare.
759
01:22:57,762 --> 01:23:00,057
- Mum.
- Conor.
760
01:23:00,221 --> 01:23:01,723
Mum.
761
01:23:03,310 --> 01:23:08,192
Save me.
762
01:23:08,360 --> 01:23:12,406
- Conor.
- Mama.
763
01:23:12,574 --> 01:23:15,703
Mama.
764
01:23:20,040 --> 01:23:22,960
Mama.
765
01:23:46,405 --> 01:23:48,763
This is when I wake up.
766
01:23:50,126 --> 01:23:52,793
This is when I always wake up.
767
01:23:53,421 --> 01:23:55,714
The tale is not yet told.
768
01:23:55,882 --> 01:23:58,020
Get me out of here.
I need to see my mum.
769
01:23:58,220 --> 01:23:59,758
She is no longer here, Conor.
770
01:23:59,764 --> 01:24:02,206
She fell. I could not
hold onto her anymore.
771
01:24:02,659 --> 01:24:03,931
Conor.
772
01:24:04,185 --> 01:24:07,058
- Speak the truth.
- No.
773
01:24:07,061 --> 01:24:10,060
You will speak the truth or you
will never leave this place.
774
01:24:10,117 --> 01:24:12,555
What truth? I do not know what you mean.
775
01:24:12,581 --> 01:24:15,231
You must tell me the fourth tale,
Conor O'Malley.
776
01:24:15,431 --> 01:24:18,080
You must tell me your nightmare
before it is too late.
777
01:24:18,248 --> 01:24:21,393
Yes. Tell me, Conor. Tell me the truth.
778
01:24:21,396 --> 01:24:25,590
- It will kill me if I do.
- It will kill you if you do not.
779
01:24:25,758 --> 01:24:27,008
Speak the truth.
780
01:24:27,176 --> 01:24:28,961
- No.
- The truth, Conor O'Malley.
781
01:24:29,012 --> 01:24:30,974
- Tell me the truth, boy.
- No.
782
01:24:31,039 --> 01:24:36,048
- Speak the truth.
- No.
783
01:24:36,051 --> 01:24:38,250
Speak the truth, boy.
784
01:24:38,253 --> 01:24:40,403
I want it to be over.
785
01:24:52,082 --> 01:24:56,256
I can't stand knowing she will go.
786
01:24:56,424 --> 01:25:00,594
I want it to be finished. I let her fall.
787
01:25:00,762 --> 01:25:02,933
I let her die.
788
01:25:26,550 --> 01:25:30,219
That was brave, Conor.
789
01:25:30,387 --> 01:25:33,139
You finally said it.
790
01:25:34,725 --> 01:25:36,625
Why didn't it kill me?
791
01:25:37,729 --> 01:25:40,010
I deserve punishment.
792
01:25:40,733 --> 01:25:42,808
I deserve the worst.
793
01:25:43,573 --> 01:25:45,236
Do you?
794
01:25:46,994 --> 01:25:50,747
I've known forever that she
wasn't going to make it.
795
01:25:51,416 --> 01:25:54,710
She keep telling me she was
getting better all the time...
796
01:25:55,922 --> 01:25:58,301
because that's what I wanted to hear.
797
01:25:59,094 --> 01:26:01,356
And I believed her.
798
01:26:02,515 --> 01:26:04,874
Except I didn't.
799
01:26:08,856 --> 01:26:12,935
And I started to think how
much I wanted it to be over.
800
01:26:13,461 --> 01:26:15,731
I couldn't...
801
01:26:15,734 --> 01:26:18,931
I couldn't stand how alone
that would make me feel.
802
01:26:19,955 --> 01:26:24,377
Part of you wished it would end
even if it meant losing her..
803
01:26:27,826 --> 01:26:29,716
I let her go.
804
01:26:30,385 --> 01:26:32,880
I couldn't hold on for longer...
805
01:26:33,722 --> 01:26:36,393
but I always let her go.
806
01:26:36,562 --> 01:26:41,568
And that is your truth, Conor O'Malley.
807
01:26:44,488 --> 01:26:46,803
I don't want it to be though.
808
01:26:47,240 --> 01:26:49,061
Now it's for real.
809
01:26:49,395 --> 01:26:51,784
Now she's going to die and it's my fault.
810
01:26:52,208 --> 01:26:55,302
Now, that is not the truth at all.
811
01:26:55,463 --> 01:26:59,409
You were merely wishing for an end of pain.
Your own pain.
812
01:26:59,501 --> 01:27:01,507
It is the most human wish there is.
813
01:27:01,604 --> 01:27:02,918
I didn't mean it though.
814
01:27:03,014 --> 01:27:05,980
You did, but you also did not.
815
01:27:09,984 --> 01:27:11,357
How can both be true?
816
01:27:11,525 --> 01:27:15,323
How can a prince be a murderer
and beloved by his people?
817
01:27:15,491 --> 01:27:19,363
How can an apothecary be evil
tempted but right thinking?
818
01:27:19,437 --> 01:27:23,427
How can invisible men make
themselves lonelier by being seen?
819
01:27:23,430 --> 01:27:26,838
I don't know.
Your stories never made sense to me.
820
01:27:27,007 --> 01:27:29,843
Because humans are complicated beasts.
821
01:27:30,011 --> 01:27:32,541
You believe comforting lies,
while knowing full well
822
01:27:32,741 --> 01:27:35,271
the painful truth that
makes those lies necessary.
823
01:27:35,793 --> 01:27:40,525
In the end, Conor,
it is not important what you think.
824
01:27:40,689 --> 01:27:44,571
It is only important what you do.
825
01:27:44,739 --> 01:27:46,449
So what do I do?
826
01:27:46,613 --> 01:27:49,786
What you did just now. You speak the truth.
827
01:27:49,954 --> 01:27:51,248
That's all?
828
01:27:51,412 --> 01:27:52,914
You think it's easy?
829
01:27:53,082 --> 01:27:55,882
You were willing to die
rather than speak it.
830
01:27:57,945 --> 01:28:01,842
I'm so tired. So tired of all this.
831
01:28:02,011 --> 01:28:04,857
Then sleep. There is time.
832
01:28:04,860 --> 01:28:07,696
Are you sure? I need to see my mum.
833
01:28:08,063 --> 01:28:11,732
- We will both see her tonight.
- Will you be there?
834
01:28:11,900 --> 01:28:13,819
Yes.
835
01:28:13,987 --> 01:28:16,590
It will be the final steps of my walking.
836
01:28:20,328 --> 01:28:22,667
How does the fourth story end?
837
01:28:24,666 --> 01:28:26,504
Sleep.
838
01:28:27,505 --> 01:28:29,172
Sleep.
839
01:28:29,340 --> 01:28:31,928
Sleep.
840
01:29:05,000 --> 01:29:08,985
Thank God. Conor! Conor!
841
01:29:11,516 --> 01:29:13,730
I've been out of my mind
trying to find you.
842
01:29:13,898 --> 01:29:17,615
- There was something I had to do.
- No time. We have to go now.
843
01:29:40,503 --> 01:29:42,468
Damn it.
844
01:29:47,387 --> 01:29:48,807
Grandma.
845
01:29:50,235 --> 01:29:52,284
I'm sorry.
846
01:29:52,449 --> 01:29:56,725
About the living room and the everything.
847
01:29:58,841 --> 01:30:00,846
It doesn't matter.
848
01:30:01,848 --> 01:30:04,270
It doesn't matter.
849
01:30:18,012 --> 01:30:21,165
You know, Conor. You and me...
850
01:30:22,066 --> 01:30:25,432
we're not the most natural fit, are we?
851
01:30:26,386 --> 01:30:28,156
No.
852
01:30:28,165 --> 01:30:29,520
I guess not.
853
01:30:29,584 --> 01:30:31,993
I guess not either.
854
01:30:33,342 --> 01:30:35,693
But we're going to have to learn.
855
01:30:38,105 --> 01:30:41,197
- I know.
- You do know, don't you.
856
01:30:41,361 --> 01:30:43,827
Of course you do.
857
01:30:48,379 --> 01:30:51,369
But there is one thing we have in common.
858
01:30:52,597 --> 01:30:54,424
Your mum.
859
01:30:59,743 --> 01:31:02,289
That's what we have in common.
860
01:32:18,015 --> 01:32:19,563
It's okay.
861
01:32:19,728 --> 01:32:21,507
I see you found him.
862
01:32:22,735 --> 01:32:24,270
Thank you.
863
01:32:31,132 --> 01:32:33,093
Hello my darling.
864
01:32:33,891 --> 01:32:36,481
- Mum?
- Yes, I'm here.
865
01:32:36,645 --> 01:32:38,880
I'm here. Can you feel my hand?
866
01:32:40,070 --> 01:32:42,496
Conor's here too.
867
01:32:42,660 --> 01:32:44,625
- Is he?
- Yes.
868
01:32:50,263 --> 01:32:52,685
Conor.
869
01:33:28,649 --> 01:33:31,573
Here is the end of the tale.
870
01:33:33,578 --> 01:33:35,414
I'm afraid.
871
01:33:35,582 --> 01:33:37,840
Of course you're afraid.
872
01:33:38,883 --> 01:33:42,677
It will be hard. It will be more than hard.
873
01:33:43,863 --> 01:33:47,423
But you will make it through,
Conor O'Malley.
874
01:33:48,073 --> 01:33:50,038
You'll stay?
875
01:33:50,870 --> 01:33:53,331
I will be right here.
876
01:34:01,562 --> 01:34:03,466
What do I do?
877
01:34:04,123 --> 01:34:09,555
Now all that is left is for you to
speak the simplest truth of all.
878
01:34:31,164 --> 01:34:33,000
I don't want you to go.
879
01:34:33,269 --> 01:34:36,076
I know, sweetheart.
880
01:34:42,131 --> 01:34:44,304
I don't want you to go.
881
01:35:50,447 --> 01:35:52,459
How does the fourth story end?
882
01:35:52,554 --> 01:35:56,736
It ends with a boy holding
on tight to his mother.
883
01:35:56,763 --> 01:35:58,604
And by doing so...
884
01:35:58,868 --> 01:36:02,764
he can finally let her go.
885
01:36:45,049 --> 01:36:47,054
Conor.
886
01:36:54,088 --> 01:36:56,510
This is your room now.
887
01:36:56,579 --> 01:36:58,917
I'm making it ready.
888
01:37:03,479 --> 01:37:04,972
Thank you.65156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.