Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,735 --> 00:00:47,270
Captioning made possible by
lions gate entertainment
2
00:00:53,076 --> 00:00:55,312
woman: When I was going
through my wardrobe,
3
00:00:55,345 --> 00:00:58,115
I found an extra
hairpin on the floor.
4
00:00:58,148 --> 00:01:00,751
Second woman:
That's nothing, I found
her hair in my bed.
5
00:01:06,023 --> 00:01:08,726
* just another tragedy
6
00:01:08,759 --> 00:01:12,262
* of a down-and-out,
i guess *
7
00:01:12,295 --> 00:01:14,998
* for I am selling
the thing *
8
00:01:15,032 --> 00:01:21,438
* that means everything
to my life and my happiness *
9
00:01:26,910 --> 00:01:30,480
woman: Some women bring
happiness wherever they go.
10
00:01:30,513 --> 00:01:33,050
Others, whenever they go.
11
00:01:33,083 --> 00:01:34,417
I do both.
12
00:01:34,451 --> 00:01:37,220
Husbands like
to see me come...
13
00:01:37,254 --> 00:01:40,123
Wives prefer to see me go.
14
00:01:40,157 --> 00:01:42,492
Woman, whispering:
There she is!
That's her.
15
00:01:42,525 --> 00:01:44,461
Second woman: Whose husband
didn't she sleep with?
16
00:01:44,494 --> 00:01:45,462
Who's she with now?
17
00:01:45,495 --> 00:01:46,463
Who knows?
18
00:01:46,496 --> 00:01:47,831
She's older than I thought.
19
00:01:47,865 --> 00:01:49,466
Shh! Look, look! Watch.
20
00:01:51,534 --> 00:01:53,003
This'll teach her.
21
00:01:53,036 --> 00:01:54,337
I'm sorry, Mrs. erlynne,
22
00:01:54,371 --> 00:01:56,473
but that account
was closed--
23
00:01:56,506 --> 00:01:58,075
by Mrs. Fairchild.
24
00:02:01,178 --> 00:02:03,480
I wish you'd told me
before I ordered
the Bordeaux.
25
00:02:05,883 --> 00:02:07,450
What Bordeaux,
Mrs. erlynne?
26
00:02:07,484 --> 00:02:10,053
Joe, you're
my kind of guy.
27
00:02:12,122 --> 00:02:12,990
Is she behind me?
28
00:02:13,023 --> 00:02:15,192
In the blue.
29
00:02:15,225 --> 00:02:17,394
Charge it
to senator kleghorn.
30
00:02:17,427 --> 00:02:20,263
That's Mrs. kleghorn
sitting next
to Mrs. Fairchild.
31
00:02:20,297 --> 00:02:21,331
What a small world.
32
00:02:21,364 --> 00:02:23,300
And Mrs. winters
on her right.
33
00:02:23,333 --> 00:02:26,970
Oh. And getting smaller.
34
00:02:27,004 --> 00:02:28,405
You wanna go out
the back?
35
00:02:28,438 --> 00:02:30,808
No, no. If you
go out the back,
36
00:02:30,841 --> 00:02:32,409
you'll never come
in the front, Joe.
37
00:02:33,877 --> 00:02:36,479
A lady always leaves
the way she came.
38
00:02:41,384 --> 00:02:42,485
Woman: Just look at her.
39
00:02:42,519 --> 00:02:45,055
I thought my husband
had more taste.
40
00:02:45,088 --> 00:02:47,958
So sorry to hear you're
leaving us, Mrs. erlynne.
41
00:02:47,991 --> 00:02:49,827
I'm leaving you?
42
00:02:49,860 --> 00:02:51,394
I'll prepare your bill.
43
00:02:54,031 --> 00:02:58,035
* I ask you
to make me an offer *
44
00:02:58,068 --> 00:03:02,205
* I don't know how much
it will bring *
45
00:03:02,239 --> 00:03:07,911
* it isn't a lot,
but it's all I've got *
46
00:03:07,945 --> 00:03:11,815
* fooled by
an old gold ring *
47
00:03:11,849 --> 00:03:16,453
* it's known me
as poor as a beggar *
48
00:03:16,486 --> 00:03:20,824
* and it's known me
as rich as a king *
49
00:03:20,858 --> 00:03:22,960
* and it's
known me in hell *
50
00:03:22,993 --> 00:03:25,462
* and in heaven as well
51
00:03:25,495 --> 00:03:30,533
* fooled by
an old gold ring *
52
00:03:39,376 --> 00:03:41,478
Mrs. erlynne: My sudden change
in circumstance
53
00:03:41,511 --> 00:03:44,447
was not the only reason
for my departure.
54
00:03:44,481 --> 00:03:48,318
The Italian coast
in summer attracts
the rich and famous.
55
00:03:48,351 --> 00:03:50,153
I'm infamous and poor.
56
00:03:50,187 --> 00:03:51,922
Close enough.
57
00:03:53,456 --> 00:03:57,127
One door closes,
another opens.
58
00:03:57,160 --> 00:04:00,130
Sometimes that door is
not the one you expect.
59
00:04:02,900 --> 00:04:05,602
I saw my chance
and decided to take it.
60
00:04:37,534 --> 00:04:39,937
[Indistinct chatter]
61
00:04:56,553 --> 00:04:58,021
[Speaking Italian]
62
00:05:08,665 --> 00:05:12,335
Meg, dear!
Come along, come along.
63
00:05:12,369 --> 00:05:14,137
Ah, giuseppina.
64
00:05:14,171 --> 00:05:15,973
[Speaking Italian]
65
00:05:16,006 --> 00:05:17,975
[Speaking Italian]
66
00:05:18,008 --> 00:05:20,643
It's the best
glove shop in the city.
67
00:05:20,677 --> 00:05:22,145
She'll give you
a good discount.
68
00:05:22,179 --> 00:05:23,380
But--but,
Robert, I...
69
00:05:23,413 --> 00:05:24,714
Yes--no--now,
you go along,
70
00:05:24,747 --> 00:05:26,616
I'll find your husband.
Don't worry. Go along.
71
00:05:30,753 --> 00:05:32,055
This way, madame.
72
00:05:40,430 --> 00:05:42,365
These are pretty.
73
00:05:54,777 --> 00:05:56,546
Your hand looks
about right.
74
00:05:56,579 --> 00:05:57,647
I beg your pardon?
75
00:05:57,680 --> 00:05:59,082
My little sister.
76
00:05:59,116 --> 00:06:00,083
She was adamant
about every detail,
77
00:06:00,117 --> 00:06:01,384
but neglected
to tell me the size.
78
00:06:01,418 --> 00:06:02,319
Would you mind?
79
00:06:02,352 --> 00:06:05,188
Oh, no, of course not.
80
00:06:05,222 --> 00:06:07,624
It's always a little
snug the first time.
81
00:06:07,657 --> 00:06:09,659
Maybe you should
take off your ring?
82
00:06:09,692 --> 00:06:11,761
It's my wedding ring,
i never take it off.
83
00:06:11,794 --> 00:06:13,030
The other hand, then.
84
00:06:17,467 --> 00:06:19,669
Ahem.
85
00:06:22,505 --> 00:06:25,208
No need to button it.
You can see
it fits perfectly.
86
00:06:25,242 --> 00:06:27,377
Contessa:
Lord darlington,
you depraved man!
87
00:06:27,410 --> 00:06:29,012
What have you
been up to?
88
00:06:29,046 --> 00:06:32,615
Ignore him, Meg, dear.
He's a great sinner
89
00:06:32,649 --> 00:06:35,418
but an excellent
bridge partner,
90
00:06:35,452 --> 00:06:37,287
or I would never
tolerate him.
91
00:06:37,320 --> 00:06:38,788
Do you know
each other?
92
00:06:38,821 --> 00:06:39,522
The year I spent
in the London office.
93
00:06:39,556 --> 00:06:41,658
Margaret, I told
you about John.
94
00:06:41,691 --> 00:06:43,093
You've, uh,
you've met?
95
00:06:43,126 --> 00:06:45,395
No, not really.
It's nice
to meet you.
96
00:06:45,428 --> 00:06:46,796
It's a pleasure,
Mrs. windemere.
97
00:06:46,829 --> 00:06:48,498
Your wife was helping
me select gloves
for my mother.
98
00:06:48,531 --> 00:06:50,300
Your sister, you said.
99
00:06:50,333 --> 00:06:51,468
Either one.
100
00:06:52,802 --> 00:06:54,671
We should have dinner.
Where are you staying?
101
00:06:54,704 --> 00:06:57,274
The grand,
but we're trying
to find a villa.
102
00:06:57,307 --> 00:06:59,776
So late in the season?
I warned you--
103
00:06:59,809 --> 00:07:01,211
I know one that's
come available.
104
00:07:23,433 --> 00:07:25,702
Lord darlington:
Isn't it an election
year in the wild west?
105
00:07:25,735 --> 00:07:26,736
Who says
I'm running?
106
00:07:26,769 --> 00:07:28,805
It's perfect!
It's beautiful!
107
00:07:28,838 --> 00:07:31,674
Did I mention
the ghosts?
108
00:07:31,708 --> 00:07:33,243
It's everything
i imagined.
109
00:07:33,276 --> 00:07:34,677
I feel like a Princess
in a fairy tale.
110
00:07:34,711 --> 00:07:36,479
You are a Princess.
111
00:07:36,513 --> 00:07:38,748
That's 'cause
i married the prince.
112
00:07:38,781 --> 00:07:41,351
I have her completely
fooled, poor girl.
113
00:07:41,384 --> 00:07:42,752
If I could fool
a woman as pretty
as your wife,
114
00:07:42,785 --> 00:07:44,854
I wouldn't
be a bachelor.
115
00:07:44,887 --> 00:07:46,723
Now you've
made her blush.
116
00:07:46,756 --> 00:07:49,692
Don't be silly.
Come and see
the paintings.
117
00:07:53,563 --> 00:07:55,232
[Indistinct chatter]
118
00:08:06,309 --> 00:08:07,777
Woof!
119
00:08:10,913 --> 00:08:12,349
[Speaking Italian]
120
00:08:13,750 --> 00:08:14,717
[Dog barking]
121
00:08:14,751 --> 00:08:15,852
Come on.
122
00:08:23,426 --> 00:08:25,162
[Speaking Italian]
123
00:08:31,768 --> 00:08:34,204
Man: Lady plymdale?
124
00:08:34,237 --> 00:08:36,473
Oh, is she the one
with the big...
125
00:08:36,506 --> 00:08:39,442
Feet. Enormous feet.
126
00:08:39,476 --> 00:08:40,910
Poor old plymdale.
127
00:08:40,943 --> 00:08:43,446
Ace, queen, king, Jack.
No honors.
128
00:08:43,480 --> 00:08:45,648
No, no, no.
John's yacht,
John's rules.
129
00:08:45,682 --> 00:08:47,550
Have it.
Thank you.
130
00:08:47,584 --> 00:08:50,153
Huge feet. Pontoons.
131
00:08:50,187 --> 00:08:51,888
You know, if desire
had an antidote,
132
00:08:51,921 --> 00:08:52,922
it would be those
pontoons of hers.
133
00:08:52,955 --> 00:08:54,724
I grow ill
thinking of them.
134
00:08:54,757 --> 00:08:57,494
How many times have
you been divorced,
tuppy?
135
00:08:57,527 --> 00:08:59,462
3, 4? I've simply
lost count.
136
00:08:59,496 --> 00:09:00,863
That's bigamy.
137
00:09:00,897 --> 00:09:02,199
Bigamy's having one
wife too many.
138
00:09:02,232 --> 00:09:04,167
So's monogamy.
139
00:09:04,201 --> 00:09:06,603
One should always have a
proper basis for marriage.
140
00:09:06,636 --> 00:09:07,804
A mutual...
141
00:09:07,837 --> 00:09:08,871
Misunderstanding?
Exactly.
142
00:09:08,905 --> 00:09:11,874
A man can't be happy
with one woman.
143
00:09:11,908 --> 00:09:13,476
A man can be happy
with any woman...
144
00:09:13,510 --> 00:09:14,744
As long as
he doesn't love her.
145
00:09:14,777 --> 00:09:16,313
For a man who's
never thought of
getting married,
146
00:09:16,346 --> 00:09:17,947
you seem to know an
awful lot about it.
147
00:09:17,980 --> 00:09:19,882
I thought very
seriously of marrying.
148
00:09:19,916 --> 00:09:20,883
That's why
I'm still single.
149
00:09:20,917 --> 00:09:21,951
Here, here.
150
00:09:21,984 --> 00:09:23,453
I just haven't met
the right woman,
151
00:09:23,486 --> 00:09:24,654
that's all.
152
00:09:24,687 --> 00:09:26,256
Look at Cecil,
still with edna.
153
00:09:26,289 --> 00:09:29,392
One keeps one's eyes
wide open before
the wedding...
154
00:09:29,426 --> 00:09:31,594
And half-shut after.
155
00:09:31,628 --> 00:09:32,395
That's all
there is to it.
156
00:09:32,429 --> 00:09:33,596
Exactly.
157
00:09:35,598 --> 00:09:36,599
John?
158
00:09:41,871 --> 00:09:44,507
I fancy raising
the stakes.
159
00:09:44,541 --> 00:09:46,743
Oh! Lucky blighter!
160
00:09:56,719 --> 00:09:59,356
You don't look
as if you're
enjoying yourself.
161
00:09:59,389 --> 00:10:01,424
Oh, I am.
It's a very nice party.
162
00:10:01,458 --> 00:10:02,425
Can I get you a drink?
163
00:10:02,459 --> 00:10:04,527
No, thank you,
i don't drink.
164
00:10:04,561 --> 00:10:05,895
You don't drink?
165
00:10:05,928 --> 00:10:07,397
Do I seem like a prig?
166
00:10:07,430 --> 00:10:08,865
No, of course not.
167
00:10:08,898 --> 00:10:09,932
It's the way
i was raised.
168
00:10:09,966 --> 00:10:11,901
In a convent?
169
00:10:13,370 --> 00:10:17,006
By my aunt Julia,
my father's sister.
170
00:10:17,039 --> 00:10:19,842
My mother died when
i was very little.
171
00:10:22,579 --> 00:10:24,747
It's the only
picture I have of her.
172
00:10:24,781 --> 00:10:28,385
My father never
remarried.
173
00:10:28,418 --> 00:10:31,854
She's every bit
as beautiful
as her daughter.
174
00:10:31,888 --> 00:10:34,624
Have I offended you?
175
00:10:34,657 --> 00:10:35,658
I meant it as
a compliment.
176
00:10:35,692 --> 00:10:38,261
You pay me
too many compliments,
lord darlington.
177
00:10:38,295 --> 00:10:39,396
I'll stop at once.
178
00:10:39,429 --> 00:10:41,264
Thank you.
179
00:10:41,298 --> 00:10:43,500
Just so you know,
i meant every one of them.
180
00:10:45,302 --> 00:10:49,005
You pretend to be bad,
but you're not, really.
181
00:10:49,038 --> 00:10:50,407
There is no good or bad.
182
00:10:50,440 --> 00:10:51,708
People are either
charming or tedious.
183
00:10:51,741 --> 00:10:54,043
If I've been the latter,
i sincerely apologize.
184
00:10:54,076 --> 00:10:55,912
I'd like us
to become friends.
185
00:10:55,945 --> 00:10:57,314
We already are,
aren't we?
186
00:10:57,347 --> 00:10:59,316
Well, not if you keep
flattering me
187
00:10:59,349 --> 00:11:01,584
and paying me
silly compliments.
188
00:11:01,618 --> 00:11:03,052
Define silly.
189
00:11:03,085 --> 00:11:05,288
I want your word.
190
00:11:05,322 --> 00:11:06,956
I find the best way
to keep my word
191
00:11:06,989 --> 00:11:08,525
is never to give it.
192
00:11:13,095 --> 00:11:15,332
[Man singing in Italian
throughout]
193
00:11:17,867 --> 00:11:20,036
[Men speaking Italian]
194
00:11:27,610 --> 00:11:30,580
[Speaking Italian]
195
00:11:30,613 --> 00:11:32,349
Buon giorno.
196
00:11:47,530 --> 00:11:49,632
Man: Look, it has to be
something really special.
197
00:11:49,666 --> 00:11:52,435
Il compleanno?
My wife's birthday?
198
00:11:52,469 --> 00:11:54,003
[Speaking Italian]
199
00:12:11,821 --> 00:12:12,822
What do you think?
200
00:12:13,990 --> 00:12:16,325
The sapphire
matches your eyes.
201
00:12:18,094 --> 00:12:20,062
It's for my wife.
202
00:12:20,096 --> 00:12:22,965
A man should never
buy his wife jewelry.
203
00:12:22,999 --> 00:12:24,667
And why is that?
204
00:12:24,701 --> 00:12:27,404
It makes her wonder what
he bought his mistress.
205
00:12:27,437 --> 00:12:30,106
My wife has nothing
to wonder about.
206
00:12:30,139 --> 00:12:33,610
She's a lucky woman.
207
00:12:33,643 --> 00:12:38,415
If I were your wife,
this is what I'd want.
208
00:12:38,448 --> 00:12:39,449
A fan?
209
00:12:39,482 --> 00:12:43,019
Not for stirring the air,
for stirring the heart.
210
00:12:43,052 --> 00:12:47,790
For centuries,
an erotic language
between men and women.
211
00:12:50,059 --> 00:12:52,161
If a woman placed
it on her breast,
212
00:12:52,194 --> 00:12:55,632
like this, it meant,
"i love you."
213
00:12:55,665 --> 00:12:58,768
"When can I see you?"
214
00:12:58,801 --> 00:13:00,002
"Wait for me."
215
00:13:01,704 --> 00:13:02,839
"You may kiss me."
216
00:13:05,575 --> 00:13:08,110
"We're being watched."
217
00:13:13,450 --> 00:13:14,050
I'm sold.
218
00:13:21,791 --> 00:13:23,560
Quanto?
219
00:13:23,593 --> 00:13:27,664
No, non e in vendita.
Not for sale.
220
00:13:28,998 --> 00:13:31,000
[Speaking Italian]
221
00:13:33,536 --> 00:13:34,403
My mama...
222
00:13:36,172 --> 00:13:37,874
Oro vero.
223
00:13:37,907 --> 00:13:39,842
Real gold.
224
00:13:41,077 --> 00:13:42,945
If you give
him everything,
225
00:13:42,979 --> 00:13:44,847
who's going
to buy me an Espresso?
226
00:13:49,786 --> 00:13:51,053
[Dogs barking]
227
00:13:51,087 --> 00:13:52,755
Contessa:
Oh, my back!
228
00:13:52,789 --> 00:13:54,991
[Dogs barking]
229
00:13:55,024 --> 00:13:58,461
And Americans
everywhere.
230
00:13:58,495 --> 00:14:02,131
You'd never know
there was a depression
in that country.
231
00:14:02,164 --> 00:14:03,700
[Speaking Italian]
232
00:14:06,636 --> 00:14:09,238
They don't shop,
they pillage!
233
00:14:09,271 --> 00:14:12,108
And they
speak loudly.
234
00:14:12,141 --> 00:14:14,544
Could the entire
nation be hard
of hearing?
235
00:14:14,577 --> 00:14:16,513
Something in
the diet, perhaps?
236
00:14:16,546 --> 00:14:18,515
But we
have American
friends, mama.
237
00:14:18,548 --> 00:14:19,582
Well, they don't
need to know
238
00:14:19,616 --> 00:14:21,017
what we say
about them, dear.
239
00:14:21,050 --> 00:14:23,886
If everyone knew
what everyone said
of each other,
240
00:14:23,920 --> 00:14:26,523
there wouldn't
be 4 friends
in the world.
241
00:14:26,556 --> 00:14:28,057
I like America.
242
00:14:28,090 --> 00:14:30,192
Name me another society
that's come from barbarism
243
00:14:30,226 --> 00:14:32,061
to decadence
without bothering
244
00:14:32,094 --> 00:14:33,796
to create a civilization
in between.
245
00:14:33,830 --> 00:14:36,098
A tribute
to American efficiency.
246
00:14:36,132 --> 00:14:37,500
There's
Mr. windemere.
247
00:14:37,534 --> 00:14:39,736
Ooh, he must
join us, then.
248
00:14:39,769 --> 00:14:40,970
Hoo-hoo!
249
00:14:41,003 --> 00:14:42,972
He can't see
you, mama.
250
00:14:43,005 --> 00:14:44,841
Who's that with him?
251
00:14:44,874 --> 00:14:46,743
Looks like his wife.
252
00:14:46,776 --> 00:14:48,745
No, I don't
think it is.
253
00:14:50,813 --> 00:14:55,752
I can't see now,
they're getting
into the car.
254
00:14:55,785 --> 00:14:57,253
It must be the wife
if she's getting
into the car.
255
00:14:57,286 --> 00:14:58,788
It wasn't her.
256
00:14:58,821 --> 00:15:01,791
Then I must
know who it is!
257
00:15:01,824 --> 00:15:04,160
I think we should
mind our own business.
258
00:15:04,193 --> 00:15:06,262
My own business
bores me.
259
00:15:06,295 --> 00:15:08,831
I much prefer
other people's.
260
00:15:08,865 --> 00:15:11,968
Poor little Meg,
she's so sweet.
261
00:15:12,001 --> 00:15:13,970
And the girl
has no mother.
262
00:15:14,003 --> 00:15:15,237
I want to take
her to my breast.
263
00:15:15,271 --> 00:15:16,573
I had a similar thought.
264
00:15:16,606 --> 00:15:17,774
[Chuckles]
265
00:15:17,807 --> 00:15:19,308
I don't suppose
Mr. windemere
266
00:15:19,341 --> 00:15:20,610
would be pleased
to hear it.
267
00:15:20,643 --> 00:15:22,612
Marital bliss
is a great burden
268
00:15:22,645 --> 00:15:24,547
to place on
2 people, tuppy.
269
00:15:24,581 --> 00:15:27,149
Sometimes a third person is
needed to lighten the load.
270
00:15:27,183 --> 00:15:31,287
It would seem
Mr. windemere
agrees with you.
271
00:15:32,989 --> 00:15:36,225
[Man singing in Italian]
272
00:15:36,258 --> 00:15:37,293
[Bell chimes]
273
00:15:42,999 --> 00:15:45,067
[Woman singing in Italian]
274
00:15:47,837 --> 00:15:49,772
[Bell chimes]
275
00:16:05,254 --> 00:16:08,024
Meg: I can guess
what you were doing.
276
00:16:08,057 --> 00:16:10,326
Shopping for
my birthday present?
277
00:16:16,766 --> 00:16:18,200
I was right.
278
00:16:18,234 --> 00:16:20,002
What did you get?
279
00:16:20,036 --> 00:16:22,872
Not a thing. You're
too old for presents.
280
00:16:22,905 --> 00:16:24,373
A hint?
281
00:16:24,406 --> 00:16:26,075
A tiny speck
of a hint?
282
00:16:26,108 --> 00:16:27,677
You have
to wait and see.
283
00:16:29,078 --> 00:16:30,212
Perfume?
284
00:16:30,246 --> 00:16:32,048
Stop it!
285
00:16:32,081 --> 00:16:33,983
A book of poems?
286
00:16:34,016 --> 00:16:35,652
Um, a dress?
287
00:16:35,685 --> 00:16:38,655
A crocodile handbag like
the one the contessa has
288
00:16:38,688 --> 00:16:41,190
with the little claws
hanging off the bottom.
289
00:16:42,959 --> 00:16:44,761
No more guessing.
290
00:16:44,794 --> 00:16:45,762
Robert?
291
00:16:45,795 --> 00:16:46,896
Mm-hmm?
292
00:16:46,929 --> 00:16:47,897
Promise we won't
end up like those
293
00:16:47,930 --> 00:16:50,700
old married couples sitting
opposite each other
294
00:16:50,733 --> 00:16:52,969
at dinner twiddling our forks
with nothing to say.
295
00:16:53,002 --> 00:16:54,737
You, with
nothing to say?
296
00:16:57,807 --> 00:16:59,408
[Whispering] I promise.
297
00:16:59,441 --> 00:17:01,844
We'll always
tell each other
the truth?
298
00:17:01,878 --> 00:17:03,612
Except
around birthdays.
299
00:17:11,253 --> 00:17:15,925
Ooh! You're feisty.
What have you
been reading?
300
00:17:15,958 --> 00:17:17,059
What do you mean?
301
00:17:17,093 --> 00:17:19,796
No, it's nice.
302
00:17:19,829 --> 00:17:21,430
Turn out the lights.
303
00:17:21,463 --> 00:17:23,065
But I like to see you.
304
00:17:23,099 --> 00:17:24,366
Please?
305
00:17:45,221 --> 00:17:46,989
Mrs. erlynne:
I'll take them all.
306
00:17:47,023 --> 00:17:49,892
Clerk: Buon giorno,
seƱora.
Excuse me.
307
00:17:49,926 --> 00:17:51,093
Meg:
Yes, I bought a suit.
308
00:17:51,127 --> 00:17:53,730
It's being altered
for Margaret windemere.
309
00:17:53,763 --> 00:17:55,064
Clerk:
Ah, Mrs. windemere!
310
00:17:55,097 --> 00:17:55,865
One moment, please.
311
00:17:55,898 --> 00:17:57,333
Thank you.
312
00:18:03,439 --> 00:18:04,473
Forgive me.
313
00:18:04,506 --> 00:18:07,476
You're American,
aren't you?
314
00:18:07,509 --> 00:18:09,846
I'm from New York.
Mrs. erlynne.
315
00:18:09,879 --> 00:18:11,347
Rhode Island.
Mrs. windemere.
316
00:18:13,382 --> 00:18:15,417
I need an opinion
from home.
317
00:18:15,451 --> 00:18:16,352
Now, be honest.
318
00:18:21,057 --> 00:18:22,458
Would you wear it?
319
00:18:27,764 --> 00:18:31,801
Well, it doesn't leave
much to the imagination,
does it?
320
00:18:31,834 --> 00:18:34,003
That depends
on the imagination.
321
00:18:34,036 --> 00:18:35,404
Some men have
more than others.
322
00:18:37,139 --> 00:18:40,309
I suppose
it's certainly
immodest.
323
00:18:40,342 --> 00:18:41,710
Do you think
it's vulgar?
324
00:18:45,181 --> 00:18:46,515
Some people might.
325
00:18:46,548 --> 00:18:48,517
Is your husband
with you?
326
00:18:48,550 --> 00:18:50,486
I'd love
a man's opinion.
327
00:18:50,519 --> 00:18:53,890
I can tell you,
he's very conservative.
328
00:18:53,923 --> 00:18:56,358
A woman doesn't
always know her
own husband.
329
00:18:56,392 --> 00:18:57,994
Oh, I know Robert.
We've been married
over a year.
330
00:18:58,027 --> 00:19:01,397
A year?
Practically forever.
331
00:19:01,430 --> 00:19:03,132
Clerk:
Here it is, seƱora.
332
00:19:04,233 --> 00:19:06,235
Oh, thank you.
333
00:19:06,268 --> 00:19:08,004
Thank you very much.
Come back again
to see us.
334
00:19:08,037 --> 00:19:09,371
Yes.
335
00:19:09,405 --> 00:19:11,473
Good-bye.
336
00:19:11,507 --> 00:19:12,942
You're not
taking the hat?
337
00:19:12,975 --> 00:19:14,510
The color looks
perfect on you.
338
00:19:14,543 --> 00:19:15,912
Don't you like it?
339
00:19:15,945 --> 00:19:17,446
No, I have
nowhere to wear it.
340
00:19:17,479 --> 00:19:18,881
It's not exactly
church on Sunday.
341
00:19:18,915 --> 00:19:20,349
Why not?
342
00:19:20,382 --> 00:19:23,219
Can you imagine
what people would say?
343
00:19:23,252 --> 00:19:25,387
If we're always
guided by other
people's thoughts,
344
00:19:25,421 --> 00:19:27,089
what's the point of
having our own?
345
00:19:29,458 --> 00:19:30,927
It was nice
meeting you,
Mrs. erwin.
346
00:19:30,960 --> 00:19:31,928
Erlynne.
347
00:19:31,961 --> 00:19:33,896
Erlynne!
348
00:19:50,412 --> 00:19:53,015
She was staying
in a pensione,
349
00:19:53,049 --> 00:19:55,551
now she's in a villa
a few minutes
from the club!
350
00:19:57,619 --> 00:19:59,155
He's there!
351
00:20:04,894 --> 00:20:07,396
I can't help seeing him.
352
00:20:12,168 --> 00:20:14,370
He comes and goes
all hours of the day.
353
00:20:16,338 --> 00:20:19,141
Of course, in public,
she's always
with other men.
354
00:20:22,511 --> 00:20:25,447
She wears nothing
but the latest fashions.
355
00:20:25,481 --> 00:20:29,285
Somebody must be
giving her a very
generous allowance.
356
00:20:29,318 --> 00:20:31,020
Woman: Silencio!
357
00:20:31,053 --> 00:20:34,390
And she'll have her hand
in tuppy's pocket next
358
00:20:34,423 --> 00:20:36,525
if he doesn't wake up.
359
00:20:36,558 --> 00:20:38,961
She's nothing better
than a common prostitute!
360
00:20:38,995 --> 00:20:40,496
All: Shh!
361
00:20:40,529 --> 00:20:44,566
And Mrs. windemere
has no idea?
362
00:20:44,600 --> 00:20:47,169
None at all.
363
00:20:47,203 --> 00:20:48,938
[Boy singing in latin]
364
00:20:57,346 --> 00:20:59,115
[Gasps]
Oh, terribly
sorry.
365
00:20:59,148 --> 00:21:00,883
She must be on
the terrace.
366
00:21:18,067 --> 00:21:19,902
[Gasps]
367
00:21:19,936 --> 00:21:21,170
I'm sorry, I didn't
mean to frighten you.
368
00:21:21,203 --> 00:21:22,238
Yes, you did.
369
00:21:22,271 --> 00:21:24,941
Yes, I did.
What's that?
370
00:21:24,974 --> 00:21:26,675
I'm making
a menu for my
birthday party.
371
00:21:26,708 --> 00:21:30,379
What's Italian
for lobster?
372
00:21:30,412 --> 00:21:32,214
Aragosta.
373
00:21:33,715 --> 00:21:35,351
Aragosta.
374
00:21:35,384 --> 00:21:36,919
Very good.
375
00:21:36,953 --> 00:21:38,654
Now you've made
me hungry. Leave it.
376
00:21:38,687 --> 00:21:41,390
Come on, everyone's
lunching at the club.
377
00:21:41,423 --> 00:21:44,160
Ok, I'll get Robert.
378
00:21:46,262 --> 00:21:47,997
[Telephone rings]
379
00:21:53,102 --> 00:21:54,070
[Ring]
380
00:21:54,103 --> 00:21:55,537
Yes?
381
00:21:59,375 --> 00:22:01,944
I thought you agreed
not to call me at home.
382
00:22:01,978 --> 00:22:03,946
How can I seduce you
if you always bring
your husband?
383
00:22:05,614 --> 00:22:06,582
Too slow!
384
00:22:06,615 --> 00:22:08,017
[Both laughing]
385
00:22:09,418 --> 00:22:11,220
All right.
386
00:22:13,055 --> 00:22:14,590
Yes, yes,
I'll be there.
387
00:22:14,623 --> 00:22:15,591
In an hour.
388
00:22:15,624 --> 00:22:16,592
Meg: Robert!
389
00:22:16,625 --> 00:22:18,294
Ok, in an hour. Bye.
390
00:22:18,327 --> 00:22:19,361
Robert, it's quitting time,
we're going to lunch.
391
00:22:19,395 --> 00:22:21,330
Can't. Sorry.
392
00:22:23,299 --> 00:22:24,433
You're working.
393
00:22:24,466 --> 00:22:26,235
Money never sleeps.
394
00:22:27,336 --> 00:22:29,271
Bugger!
395
00:22:29,305 --> 00:22:33,709
All paying jobs
absorb and degrade
the mind.
396
00:22:33,742 --> 00:22:35,511
You've never
had a paying job.
397
00:22:35,544 --> 00:22:37,246
I rest my case.
398
00:22:37,279 --> 00:22:39,748
Cultivated leisure
is man's
true calling.
399
00:22:39,781 --> 00:22:41,984
I'm going
to have to send some
telegrams in town.
400
00:22:42,018 --> 00:22:42,985
I'll wait for you.
401
00:22:43,019 --> 00:22:44,653
I'll be all afternoon.
402
00:22:44,686 --> 00:22:46,655
I don't want you
to waste the day.
403
00:22:48,290 --> 00:22:49,358
Do you mind, John?
404
00:22:49,391 --> 00:22:51,027
Do I mind?
405
00:22:51,060 --> 00:22:52,728
No, of course not.
406
00:23:03,039 --> 00:23:05,241
Now, if you have
to escort that woman
to the opera,
407
00:23:05,274 --> 00:23:06,475
please don't
sit with us.
408
00:23:06,508 --> 00:23:08,210
Think of Alessandra.
409
00:23:08,244 --> 00:23:09,778
Mrs. erlynne
has her own seats.
410
00:23:09,811 --> 00:23:11,780
And who do you think
pays for her seats?
411
00:23:11,813 --> 00:23:13,082
Her uncle just died.
412
00:23:13,115 --> 00:23:14,450
She's come
into some money.
413
00:23:14,483 --> 00:23:16,652
And Mr. windemere's
visits?
414
00:23:16,685 --> 00:23:18,720
He's managing her
investments, of course.
415
00:23:18,754 --> 00:23:21,123
You're so
fond of gossip,
416
00:23:21,157 --> 00:23:23,625
you don't give
the truth a chance
to put its pants on.
417
00:23:23,659 --> 00:23:27,496
It's not the truth
that's going without
pants, caro tuppy.
418
00:23:27,529 --> 00:23:30,166
Would you mind
not smoking?
419
00:23:30,199 --> 00:23:32,734
It makes me
feel so romantic.
420
00:23:32,768 --> 00:23:36,672
Anything too stupid
to be said is sung.
421
00:23:36,705 --> 00:23:37,806
How is that romantic?
422
00:23:37,839 --> 00:23:42,178
And the women are
all so fleshy.
423
00:23:42,211 --> 00:23:44,480
Excuse me,
that's my foot.
424
00:23:44,513 --> 00:23:45,647
Right over here?
425
00:23:46,715 --> 00:23:48,717
What did I tell you?
426
00:24:01,197 --> 00:24:02,731
[Speaking Italian]
427
00:24:04,433 --> 00:24:06,468
Fried anchovies and
clams in a bag.
Delicious.
428
00:24:06,502 --> 00:24:08,570
[Speaking Italian]
429
00:24:10,872 --> 00:24:12,408
Careful, it's hot.
430
00:24:12,441 --> 00:24:14,543
You told Robert
we were going
to the club.
431
00:24:14,576 --> 00:24:16,312
I have a very poor
sense of direction.
432
00:24:16,345 --> 00:24:18,347
You have a very poor
sense of decorum.
433
00:24:18,380 --> 00:24:20,749
I never use that word.
I'm not sure
what it means.
434
00:24:20,782 --> 00:24:22,451
At the club, we'd
be with other people.
435
00:24:22,484 --> 00:24:23,719
You're right.
436
00:24:23,752 --> 00:24:25,721
Here we are,
in the sunshine,
437
00:24:25,754 --> 00:24:28,257
eating fish literally
just off the boat,
438
00:24:28,290 --> 00:24:30,326
when we could
be squashed
between lord tubby
439
00:24:30,359 --> 00:24:32,394
and Cecil
the scintillating,
440
00:24:32,428 --> 00:24:35,131
listening to one
or the other gripe
about his digestion.
441
00:24:35,164 --> 00:24:38,334
While the contessa,
in a counter-medley,
wails that Alessandra
442
00:24:38,367 --> 00:24:40,336
cares more for
the mating habits
443
00:24:40,369 --> 00:24:42,871
of the blue-bellied
Finch than those
of her own species,
444
00:24:42,904 --> 00:24:45,541
and the widow plymdale
bats her eyes longingly
445
00:24:45,574 --> 00:24:48,344
at every passing
pair of trou.
446
00:24:48,377 --> 00:24:50,679
All of which, mind you,
is time well spent
in my book,
447
00:24:50,712 --> 00:24:52,881
so, yes,
i take your point.
I can't argue.
448
00:24:52,914 --> 00:24:54,416
At the club, we'd
be with other people.
449
00:24:56,852 --> 00:24:59,488
Afraid we'll be seen?
450
00:24:59,521 --> 00:25:02,358
Set the chins wagging?
451
00:25:02,391 --> 00:25:05,827
Do you know what
i find worse than
being talked about?
452
00:25:05,861 --> 00:25:09,198
Not being talked
about at all.
453
00:25:50,939 --> 00:25:54,310
Mrs. erlynne will
see you upstairs.
454
00:25:58,580 --> 00:25:59,915
In her bedroom.
455
00:25:59,948 --> 00:26:01,517
Thank you.
456
00:26:01,550 --> 00:26:03,652
I won't be long.
457
00:26:03,685 --> 00:26:05,321
[Whispering]
I won't be long!
458
00:26:05,354 --> 00:26:05,921
Hee hee!
459
00:26:18,834 --> 00:26:20,336
Robert:
This is expensive.
460
00:26:20,369 --> 00:26:21,803
Nothing but
the best for you.
461
00:26:21,837 --> 00:26:23,505
I know. I paid for it.
462
00:26:23,539 --> 00:26:25,341
Heh heh!
Well, there is that.
463
00:26:25,374 --> 00:26:27,676
Should we be drinking
this early in the day?
464
00:26:27,709 --> 00:26:29,345
Well, somewhere
in the world
465
00:26:29,378 --> 00:26:30,846
it's very late.
466
00:26:30,879 --> 00:26:32,748
I don't want you thinking
i make a habit of this.
467
00:26:32,781 --> 00:26:35,584
Is that why
you look so guilty?
468
00:26:35,617 --> 00:26:37,419
I don't like
lying to her.
469
00:26:37,453 --> 00:26:38,820
I should go.
470
00:26:38,854 --> 00:26:40,622
She's only
gone to lunch.
471
00:26:42,824 --> 00:26:45,694
This is all the cash
i have right now.
472
00:26:45,727 --> 00:26:47,829
I'll set you up
with an account.
473
00:26:47,863 --> 00:26:50,532
You can draw
on it directly.
474
00:26:50,566 --> 00:26:53,001
I met Meg.
475
00:26:53,034 --> 00:26:55,003
It was by chance.
476
00:26:55,036 --> 00:26:56,838
It's all right.
477
00:26:56,872 --> 00:26:59,007
She had no idea
who I was.
478
00:26:59,040 --> 00:27:00,442
You spoke to her?
479
00:27:00,476 --> 00:27:02,611
Mm-hmm. For a minute.
480
00:27:02,644 --> 00:27:05,447
She's very pretty.
481
00:27:05,481 --> 00:27:07,383
How did you two meet?
482
00:27:07,416 --> 00:27:08,984
Was it love
at first sight?
483
00:27:09,017 --> 00:27:10,519
I have to go.
484
00:27:10,552 --> 00:27:12,020
I'm curious.
485
00:27:12,053 --> 00:27:14,323
It's only natural.
486
00:27:14,356 --> 00:27:16,692
There's no point
to these questions.
487
00:27:16,725 --> 00:27:17,926
Do you love her?
488
00:27:17,959 --> 00:27:18,994
Very much.
489
00:27:21,463 --> 00:27:23,565
I'd rather
cut off my arm
than see Meg hurt.
490
00:27:23,599 --> 00:27:25,801
Are you protecting her
or your reputation?
491
00:27:25,834 --> 00:27:27,836
You don't
know me at all.
492
00:27:33,475 --> 00:27:34,876
Darlington: Did he work
on your wedding night?
493
00:27:34,910 --> 00:27:36,612
Meg: No! No.
494
00:27:36,645 --> 00:27:38,046
He's...
495
00:27:38,079 --> 00:27:39,748
He's very conscientious,
496
00:27:39,781 --> 00:27:41,417
and I respect him
for it.
497
00:27:41,450 --> 00:27:42,751
Suppose it wasn't work.
498
00:27:42,784 --> 00:27:44,420
Suppose he had
a mistress.
499
00:27:44,453 --> 00:27:46,588
Well, I couldn't
respect that.
500
00:27:46,622 --> 00:27:48,056
Once a wife's
been betrayed,
501
00:27:48,089 --> 00:27:50,459
she has the freedom
to do likewise.
502
00:27:50,492 --> 00:27:52,928
No, that would make her
as bad as her husband,
wouldn't it?
503
00:27:52,961 --> 00:27:55,297
Modern marriage thrives
on mutual deception.
504
00:27:55,331 --> 00:27:57,433
Robert and i
are completely honest
with each other.
505
00:27:57,466 --> 00:27:58,900
You should
make him your model.
506
00:27:58,934 --> 00:28:00,669
I intend to...
507
00:28:00,702 --> 00:28:02,037
From this moment on.
508
00:28:04,105 --> 00:28:05,374
Don't you like it?
509
00:28:07,476 --> 00:28:08,910
Oh, I'm saving it
for Robert.
510
00:28:08,944 --> 00:28:10,579
He loves figs.
511
00:28:10,612 --> 00:28:12,047
Share mine, then.
512
00:28:14,950 --> 00:28:17,786
Can we go to
the telegraph office?
513
00:28:17,819 --> 00:28:19,721
Um, he probably
hasn't eaten.
514
00:28:23,725 --> 00:28:25,927
Dumby: Alberto?
515
00:28:25,961 --> 00:28:28,096
Fabrizio?
516
00:28:28,129 --> 00:28:30,098
What's his name?
517
00:28:30,131 --> 00:28:32,100
Mario?
518
00:28:32,133 --> 00:28:33,935
Barman...
Oh.
519
00:28:33,969 --> 00:28:35,804
Whisky.
520
00:28:35,837 --> 00:28:37,506
Contessa:
And another thing,
521
00:28:37,539 --> 00:28:39,708
your Mrs. erlynne
has no principles
at all.
522
00:28:39,741 --> 00:28:41,777
Oh, I like people
more than principles.
523
00:28:41,810 --> 00:28:44,646
And people without
principles even better.
524
00:28:44,680 --> 00:28:46,114
But lord Augustus,
525
00:28:46,147 --> 00:28:47,949
she only wants you
for your money.
526
00:28:47,983 --> 00:28:49,651
Now, why shouldn't she?
527
00:28:49,685 --> 00:28:51,119
It's my best asset.
528
00:28:51,152 --> 00:28:52,654
Oldish, fattish,
529
00:28:52,688 --> 00:28:53,989
absolutely no brain,
530
00:28:54,022 --> 00:28:55,824
heaps and heaps
of banknotes.
531
00:28:55,857 --> 00:28:57,659
No need to put
yourself down, tuppy.
532
00:28:57,693 --> 00:28:59,127
Your friends
can always do that.
533
00:28:59,160 --> 00:29:00,596
Hear, hear.
534
00:29:00,629 --> 00:29:02,130
[Sighs]
535
00:29:02,163 --> 00:29:04,433
Down by the Marina,
strolling along,
536
00:29:04,466 --> 00:29:06,835
pretty as you please...
537
00:29:06,868 --> 00:29:09,104
Guess who I saw
with lord darlington?
538
00:29:17,045 --> 00:29:18,980
They haven't
seen him today.
539
00:29:19,014 --> 00:29:20,949
[Bell chiming]
540
00:29:28,724 --> 00:29:29,958
[Engine starts]
541
00:29:40,902 --> 00:29:42,871
Do you know where
my husband is?
542
00:29:42,904 --> 00:29:44,973
I thought he left
after you, seƱora.
543
00:29:49,210 --> 00:29:50,479
Robert?
544
00:30:12,033 --> 00:30:13,869
Hey. How was lunch?
545
00:30:13,902 --> 00:30:16,037
We went to
the telegraph office.
546
00:30:16,071 --> 00:30:17,639
Where were you?
547
00:30:17,673 --> 00:30:19,140
Well, we...
548
00:30:19,174 --> 00:30:21,042
We must have just
missed each other.
549
00:30:25,581 --> 00:30:28,183
[Singing in
foreign language]
550
00:30:53,809 --> 00:30:55,777
Now I see uncle.
551
00:30:55,811 --> 00:30:57,713
He's with
the American woman.
552
00:30:59,615 --> 00:31:02,651
Contessa: Too much Rouge
and not enough clothing.
553
00:31:02,684 --> 00:31:04,753
She's appealing
to the worst
in the poor man.
554
00:31:04,786 --> 00:31:06,254
Darlington:
It's what women do best.
555
00:31:06,287 --> 00:31:08,123
I heard
she left New York
556
00:31:08,156 --> 00:31:09,758
without paying
her hotel bill.
557
00:31:09,791 --> 00:31:11,259
Quite a scandal.
558
00:31:11,292 --> 00:31:12,594
Who, someone you know?
559
00:31:12,628 --> 00:31:13,929
Heh.
560
00:31:13,962 --> 00:31:15,664
Someone you don't
want to know.
561
00:31:15,697 --> 00:31:17,165
No. Steer clear.
562
00:31:17,198 --> 00:31:20,068
She's the one
with lord Augustus.
563
00:31:20,101 --> 00:31:22,103
You've met Mrs. erlynne,
haven't you?
564
00:31:22,137 --> 00:31:23,238
No.
565
00:31:23,271 --> 00:31:25,641
But I've seen you.
566
00:31:25,674 --> 00:31:26,808
Ow!
567
00:31:26,842 --> 00:31:28,644
Ooh, was that
your foot?
568
00:31:28,677 --> 00:31:31,847
Wherever do you find
shoes to fit?
569
00:31:31,880 --> 00:31:34,550
Lady plymdale: My feet
are in perfect proportion
to the rest of me.
570
00:31:34,583 --> 00:31:36,552
Oh, yes, of course.
571
00:31:36,585 --> 00:31:37,719
Though I will admit
they have a habit
572
00:31:37,753 --> 00:31:40,255
of finding themselves
in peculiar places.
573
00:31:40,288 --> 00:31:42,290
Those people are
staring right at us.
574
00:31:42,323 --> 00:31:43,592
Tuppy: Who?
575
00:31:47,629 --> 00:31:49,164
Tuppy: Oh, don't
worry about them.
576
00:31:49,197 --> 00:31:50,231
It's my brother's wife
577
00:31:50,265 --> 00:31:52,668
and her friend
lady plymdale.
578
00:31:52,701 --> 00:31:54,670
Lord plymdale
passed on last year.
579
00:31:54,703 --> 00:31:55,904
Liver, I think.
580
00:31:55,937 --> 00:31:56,972
Mrs. erlynne:
Poor woman.
581
00:31:57,005 --> 00:31:59,007
Oh, yes. Very sad.
582
00:31:59,040 --> 00:32:01,677
Her hair turned
quite gold with grief.
583
00:32:01,710 --> 00:32:03,845
Heh heh heh.
584
00:32:03,879 --> 00:32:05,547
Erlynne, that's right.
585
00:32:05,581 --> 00:32:07,015
Yeah, she--she came
into some money.
586
00:32:07,048 --> 00:32:09,017
I made an investment
for her.
587
00:32:09,050 --> 00:32:10,652
An inheritance,
i suppose.
588
00:32:10,686 --> 00:32:11,820
Yes.
589
00:32:11,853 --> 00:32:13,154
Ah, the woman
in the shop.
590
00:32:13,188 --> 00:32:15,691
I told you,
remember? The dress.
591
00:32:15,724 --> 00:32:17,993
No back and almost
no front.
592
00:32:18,026 --> 00:32:20,195
You could
see everything.
It was indecent.
593
00:32:20,228 --> 00:32:22,664
You're just not used
to Italian fashions,
that's all.
594
00:32:22,698 --> 00:32:25,567
Oh, no, I'm sure
your wife is on the mark,
Mr. windemere.
595
00:32:25,601 --> 00:32:27,936
Mrs. erlynne
is a notorious jezebel.
596
00:32:27,969 --> 00:32:29,638
That's a slanderous
statement.
597
00:32:29,671 --> 00:32:31,907
If you can't back it up,
i wouldn't repeat it.
598
00:32:31,940 --> 00:32:34,710
Robert always
gives everybody
the benefit of the doubt.
599
00:32:34,743 --> 00:32:36,344
I'm sorry. I--i just
don't like gossip.
600
00:32:36,377 --> 00:32:37,946
Gossip's all right.
601
00:32:37,979 --> 00:32:40,215
It's the moralizing
that's in poor taste.
602
00:32:41,382 --> 00:32:43,351
Tuppy: She's got
her eye on me,
603
00:32:43,384 --> 00:32:44,953
if you know what I mean.
604
00:32:44,986 --> 00:32:46,087
So I wouldn't worry about
what they say about you.
605
00:32:46,121 --> 00:32:48,724
It's all cats in a bag.
606
00:32:48,757 --> 00:32:51,126
Mrs. erlynne: Why?
What do they say
about me?
607
00:32:51,159 --> 00:32:52,861
That I'm
a wanton woman?
608
00:32:52,894 --> 00:32:54,195
Brazen...
609
00:32:54,229 --> 00:32:55,997
With a past.
610
00:32:56,031 --> 00:32:58,233
A brazen woman.
Oh, dear.
611
00:32:58,266 --> 00:32:59,701
Well, you're very
brazen yourself
612
00:32:59,735 --> 00:33:00,702
to be seen
in my company.
613
00:33:00,736 --> 00:33:03,038
Well, I've got a bit
of a past myself, you know.
614
00:33:03,071 --> 00:33:04,305
Married and divorced twice.
615
00:33:04,339 --> 00:33:06,908
Well, every experience
is of value.
616
00:33:06,942 --> 00:33:08,844
And whatever you say
about marriage,
617
00:33:08,877 --> 00:33:10,612
it certainly is
an experience.
618
00:33:10,646 --> 00:33:12,247
People call something
an experience,
619
00:33:12,280 --> 00:33:14,015
they usually mean
it was a mistake.
620
00:33:14,049 --> 00:33:15,717
Ha ha ha!
I couldn't agree more.
621
00:33:15,751 --> 00:33:18,987
We've all got a couple
of skeletons in the closet.
622
00:33:19,020 --> 00:33:21,222
If they're
going to rattle,
they may as well dance.
623
00:33:21,256 --> 00:33:23,258
You're absolutely right.
624
00:33:23,291 --> 00:33:25,927
Mmm. Whenever anyone
agrees with me,
625
00:33:25,961 --> 00:33:27,395
I'm sure
i must be wrong.
626
00:33:27,428 --> 00:33:29,364
Oh, you like to be
the odd man out, do you?
627
00:33:29,397 --> 00:33:31,933
Well, I'll never
understand women.
628
00:33:31,967 --> 00:33:33,669
Women don't want
to be understood.
629
00:33:33,702 --> 00:33:35,036
They want to be loved.
630
00:33:35,070 --> 00:33:37,105
You're dead wrong
on that.
631
00:33:37,138 --> 00:33:39,074
You're very
understanding.
632
00:33:41,376 --> 00:33:43,411
That girl in lilac,
do you know her?
633
00:33:43,444 --> 00:33:45,781
Um, oh, yes, yes.
634
00:33:45,814 --> 00:33:47,849
It's Robert's wife.
635
00:33:47,883 --> 00:33:50,085
Um, newlyweds.
All lovey-dovey.
Very charming.
636
00:33:50,118 --> 00:33:51,687
Really?
637
00:33:51,720 --> 00:33:53,388
Well, I wish she'd
stop staring at me.
638
00:33:57,058 --> 00:33:58,226
She isn't at all.
639
00:33:58,259 --> 00:34:00,061
Those women must be
giving her an earful.
640
00:34:00,095 --> 00:34:02,263
You mustn't mind.
641
00:34:02,297 --> 00:34:04,800
I don't as a rule.
642
00:34:07,002 --> 00:34:08,804
Look, it's terribly
stuffy in here.
643
00:34:08,837 --> 00:34:10,271
I can hardly breathe.
644
00:34:10,305 --> 00:34:12,774
Shall we go?
Would you mind?
645
00:34:12,808 --> 00:34:15,276
I can't think of
anything I'd mind less.
646
00:34:15,310 --> 00:34:16,745
Good.
647
00:34:19,781 --> 00:34:21,282
I can't believe it.
648
00:34:21,316 --> 00:34:22,818
She's got him.
649
00:34:24,853 --> 00:34:26,321
Poor tuppy.
650
00:34:28,957 --> 00:34:30,692
[Music starts]
651
00:34:38,333 --> 00:34:39,935
Shall I get a taxi?
652
00:34:41,870 --> 00:34:43,138
Could we walk?
653
00:34:43,171 --> 00:34:44,806
Why not?
654
00:34:47,042 --> 00:34:48,476
Beautiful city.
655
00:34:48,509 --> 00:34:50,478
The romans call it
the land of the sirens
656
00:34:50,511 --> 00:34:52,180
from homer's odyssey.
657
00:34:52,213 --> 00:34:53,314
Is that so?
Mmm.
658
00:34:53,348 --> 00:34:54,850
Aren't you clever?
Heh heh!
659
00:34:54,883 --> 00:34:56,184
I read it somewhere.
660
00:34:56,217 --> 00:34:57,853
Oh, I like
a good read myself.
661
00:34:57,886 --> 00:34:59,721
But nothing
too laborious.
662
00:34:59,755 --> 00:35:01,723
I don't want
to tamper with
natural ignorance.
663
00:35:01,757 --> 00:35:03,024
Heh heh!
It's the key
to happiness.
664
00:35:03,058 --> 00:35:04,359
Do you really
think so?
665
00:35:04,392 --> 00:35:06,862
Oh, absolutely.
Good health,
it's important,
666
00:35:06,895 --> 00:35:08,730
but ignorance
is the key.
667
00:35:08,764 --> 00:35:10,131
Too much knowledge,
and you're doomed.
668
00:35:20,375 --> 00:35:21,442
Well, here we are.
669
00:35:23,244 --> 00:35:25,814
Aren't you going
to invite me in
for a nightcap?
670
00:35:27,548 --> 00:35:29,217
The sirens were said
671
00:35:29,250 --> 00:35:31,753
to be half woman,
half monster.
672
00:35:31,787 --> 00:35:35,390
They lured the sailors
with their songs.
673
00:35:35,423 --> 00:35:37,192
The ships crashed
on the rocks,
674
00:35:37,225 --> 00:35:39,194
and the men all drowned.
675
00:35:39,227 --> 00:35:41,062
Oh, let's go in.
676
00:35:41,096 --> 00:35:43,164
You can tell me
more about it.
677
00:35:53,842 --> 00:35:55,410
Poor lady plymdale.
678
00:35:55,443 --> 00:35:57,412
I think she
really likes tuppy.
679
00:35:57,445 --> 00:35:59,214
Where do you
suppose they went?
680
00:35:59,247 --> 00:36:00,916
Who?
681
00:36:00,949 --> 00:36:02,550
Tuppy and Mrs. erlynne.
682
00:36:02,583 --> 00:36:05,086
Probably back
to her apartment.
683
00:36:05,120 --> 00:36:07,088
Probably.
684
00:36:07,122 --> 00:36:09,925
Do you think he'll
invite her to my party?
685
00:36:09,958 --> 00:36:11,526
I'll make sure
he doesn't.
686
00:36:13,461 --> 00:36:15,063
Well, don't be mean
about it.
687
00:36:15,096 --> 00:36:16,564
Of course not.
688
00:36:16,597 --> 00:36:18,099
It's just...
689
00:36:18,133 --> 00:36:20,568
I don't want anyone
to be uncomfortable,
you know?
690
00:36:20,601 --> 00:36:22,403
Someone like that,
it makes things awkward.
691
00:36:22,437 --> 00:36:24,105
[Sighs] Yes.
692
00:36:24,139 --> 00:36:25,941
You can say
it's a small party--
693
00:36:25,974 --> 00:36:27,943
private, just friends.
No investors.
694
00:36:27,976 --> 00:36:29,945
All right!
695
00:36:29,978 --> 00:36:32,280
Hey, it's not just
girl gossip.
696
00:36:32,313 --> 00:36:34,349
John darlington
knows all about it.
697
00:36:39,054 --> 00:36:41,422
He said her friend
is a married man.
698
00:36:41,456 --> 00:36:43,224
It's disgusting--
699
00:36:43,258 --> 00:36:45,560
you know what?
People like to hear
themselves talk.
700
00:36:48,997 --> 00:36:51,132
Why do you insist
on defending her?
701
00:36:51,166 --> 00:36:52,267
I'm not defending her.
702
00:36:52,300 --> 00:36:53,902
Yes, you are.
703
00:36:53,935 --> 00:36:55,236
Let's drop it.
704
00:36:58,173 --> 00:36:59,841
It's just...
705
00:36:59,875 --> 00:37:01,609
Well, should you be
helping her invest?
706
00:37:01,642 --> 00:37:03,879
I mean, everyone knows
how she came
into the money.
707
00:37:03,912 --> 00:37:05,213
It just doesn't
look right.
708
00:37:05,246 --> 00:37:06,814
New topic.
709
00:37:08,649 --> 00:37:10,118
Close your eyes.
710
00:37:10,151 --> 00:37:11,619
Robert...
711
00:37:11,652 --> 00:37:13,254
Close your eyes.
712
00:37:21,362 --> 00:37:23,164
It's after midnight.
713
00:37:23,198 --> 00:37:24,599
Happy birthday.
714
00:37:41,216 --> 00:37:42,483
It's beautiful.
715
00:37:42,517 --> 00:37:44,152
Heh heh!
Do you like it?
716
00:37:44,185 --> 00:37:45,486
Robert...
717
00:37:45,520 --> 00:37:46,955
Thank you.
718
00:37:49,057 --> 00:37:50,158
I love you.
719
00:37:50,191 --> 00:37:51,459
I love you, too.
720
00:38:01,202 --> 00:38:03,138
[Chuckles] Oh, my.
721
00:38:05,706 --> 00:38:07,208
Grazie.
722
00:38:07,242 --> 00:38:08,309
Prego.
723
00:38:15,716 --> 00:38:17,218
Mmm.
724
00:38:17,252 --> 00:38:18,686
You like it?
Mmm-hmm.
725
00:38:18,719 --> 00:38:20,355
Mmm.
726
00:38:20,388 --> 00:38:22,357
Food is the rock
727
00:38:22,390 --> 00:38:24,492
on which we build.
728
00:38:26,727 --> 00:38:28,696
No love
is pure and simple
729
00:38:28,729 --> 00:38:30,231
as the love of food.
730
00:38:30,265 --> 00:38:32,067
Love is rarely pure,
lord Augustus,
731
00:38:32,100 --> 00:38:33,568
and never simple.
732
00:38:33,601 --> 00:38:36,404
I don't think
you've been in love,
Mrs. erlynne.
733
00:38:36,437 --> 00:38:38,406
You may presume
to call me Stella,
734
00:38:38,439 --> 00:38:40,408
but don't presume
to know my heart.
735
00:38:40,441 --> 00:38:42,210
For your information,
I'm always in love.
736
00:38:42,243 --> 00:38:44,245
Ha ha ha! Good.
737
00:38:44,279 --> 00:38:46,081
Excellent attitude.
738
00:38:46,114 --> 00:38:47,282
And you're
beautiful.
739
00:38:47,315 --> 00:38:49,250
Smart, too.
740
00:38:49,284 --> 00:38:51,119
Smarter than me,
i expect,
741
00:38:51,152 --> 00:38:53,088
but that's not
saying much, I'm afraid.
742
00:38:53,121 --> 00:38:54,990
No, I think I'll do
very well to marry you.
743
00:38:56,591 --> 00:38:58,426
How very practical.
744
00:38:58,459 --> 00:39:00,561
Oh, I've begun
too many romances
745
00:39:00,595 --> 00:39:02,263
out of sentiment.
746
00:39:02,297 --> 00:39:04,365
They always end
in settlement.
747
00:39:04,399 --> 00:39:06,534
I could listen to you
all night, lord Augustus.
748
00:39:06,567 --> 00:39:08,303
Heh heh! Tuppy, please.
749
00:39:10,205 --> 00:39:12,340
You'll think
about my offer?
750
00:39:14,742 --> 00:39:16,511
Men don't marry
women like me.
751
00:39:18,146 --> 00:39:20,148
There aren't
any women like you.
752
00:39:20,181 --> 00:39:22,117
At least, not among
the women that I've met,
753
00:39:22,150 --> 00:39:24,019
and you can imagine
I've met my share.
754
00:39:24,052 --> 00:39:25,453
I was married.
755
00:39:25,486 --> 00:39:26,754
I didn't take to it.
756
00:39:26,787 --> 00:39:28,256
People change.
757
00:39:28,289 --> 00:39:30,091
You might
feel differently.
758
00:39:32,027 --> 00:39:34,129
When I think of it,
i think of a room
759
00:39:34,162 --> 00:39:35,730
where you can't
open a window.
760
00:39:37,465 --> 00:39:39,067
Where there is no window.
761
00:39:41,336 --> 00:39:43,404
Every day you wake up,
and the room is smaller.
762
00:39:45,806 --> 00:39:47,775
You don't notice,
not at first.
763
00:39:47,808 --> 00:39:49,777
It happens slowly.
764
00:39:49,810 --> 00:39:52,313
In inches.
765
00:39:52,347 --> 00:39:54,315
Then one morning,
766
00:39:54,349 --> 00:39:56,317
you open your eyes,
767
00:39:56,351 --> 00:39:58,286
and the room's so small
768
00:39:58,319 --> 00:40:00,555
you...
769
00:40:00,588 --> 00:40:02,323
You can't move.
770
00:40:02,357 --> 00:40:03,991
You can't take a breath.
771
00:40:06,527 --> 00:40:08,096
You have to get out.
772
00:40:09,830 --> 00:40:12,100
You can't think
of anything else...
773
00:40:12,133 --> 00:40:14,469
Or anyone else.
774
00:40:14,502 --> 00:40:16,737
You married
the wrong man, that's all.
775
00:40:20,841 --> 00:40:22,710
He married
the wrong woman.
776
00:40:24,845 --> 00:40:26,481
It's late.
777
00:40:26,514 --> 00:40:28,183
It's time for bed.
778
00:40:30,285 --> 00:40:31,486
Sleep.
779
00:40:31,519 --> 00:40:33,521
"...perchance to dream."
780
00:40:33,554 --> 00:40:34,822
That's the bard, you know.
781
00:40:34,855 --> 00:40:36,657
I'm a bit
of a reader myself.
782
00:40:36,691 --> 00:40:38,626
So you said.
Good night, tuppy.
783
00:40:42,563 --> 00:40:44,465
I hate the taste
of tobacco.
784
00:40:44,499 --> 00:40:45,633
Oh.
785
00:40:47,702 --> 00:40:49,804
Well, that's it then.
786
00:40:58,146 --> 00:41:00,348
I quit.
On the spot.
787
00:41:03,751 --> 00:41:05,320
What else
can I tell you?
788
00:41:08,256 --> 00:41:10,391
I'm a very rich man,
you know.
789
00:41:10,425 --> 00:41:13,228
You're a very nice man.
790
00:41:13,261 --> 00:41:14,495
Go to bed.
791
00:41:19,900 --> 00:41:21,836
You know,
I'm glad I quit.
792
00:41:24,439 --> 00:41:25,740
Filthy habit, really.
793
00:41:30,578 --> 00:41:31,846
Good night.
794
00:42:06,647 --> 00:42:08,449
Darlington: Is there
gonna be a lion tamer,
795
00:42:08,483 --> 00:42:09,917
or is it just
the usual clowns?
796
00:42:09,950 --> 00:42:11,786
Robert was afraid
it might rain.
797
00:42:11,819 --> 00:42:14,155
I really just wanted
a few people for dinner,
798
00:42:14,189 --> 00:42:16,157
but he said,
"you only turn 21 once."
799
00:42:16,191 --> 00:42:18,159
I know plenty
of very respectable women
800
00:42:18,193 --> 00:42:20,461
who, of their own accord,
turn 35 year after year.
801
00:42:20,495 --> 00:42:22,297
I'm sure you can
be 21 as many times.
802
00:42:22,330 --> 00:42:23,764
I think it's silly
to lie about your age.
803
00:42:23,798 --> 00:42:25,600
You have
no redeeming vices.
804
00:42:25,633 --> 00:42:27,435
I hope not.
805
00:42:27,468 --> 00:42:29,170
Happy birthday.
806
00:42:30,971 --> 00:42:32,940
The invitation
said no gifts.
807
00:42:32,973 --> 00:42:34,575
That's why
i brought it now.
808
00:42:39,347 --> 00:42:40,815
It's too expensive.
809
00:42:40,848 --> 00:42:42,917
I--i know you don't
mean anything by it,
810
00:42:42,950 --> 00:42:43,651
but it just--
it wouldn't look right.
811
00:42:43,684 --> 00:42:44,919
Gold looks right
with everything.
812
00:42:44,952 --> 00:42:47,788
Just wear it.
No one has to know.
813
00:42:47,822 --> 00:42:49,790
Well, I'd know.
814
00:42:49,824 --> 00:42:51,592
I do mean
something by it.
815
00:42:51,626 --> 00:42:54,195
Please--
it's a gift of
friendship, Maggie.
816
00:42:54,229 --> 00:42:57,198
Please. Now,
you'll hurt me deeply
if you refuse.
817
00:42:57,232 --> 00:42:58,799
Now look what
you've made me do.
818
00:42:58,833 --> 00:43:01,236
A little sincerity
can be a very
dangerous thing.
819
00:43:01,269 --> 00:43:02,670
Any more of it
could be fatal.
820
00:43:02,703 --> 00:43:03,704
Now just take
the damn thing
821
00:43:03,738 --> 00:43:05,906
before I die
and ruin your terrace.
822
00:43:08,008 --> 00:43:09,810
It's very pretty.
Thank you.
823
00:43:14,482 --> 00:43:15,783
Where's Robert?
824
00:43:15,816 --> 00:43:16,817
Off sending
another telegram?
825
00:43:19,254 --> 00:43:21,522
SeƱora, the florist
is waiting
for his money.
826
00:43:21,556 --> 00:43:22,990
He'll have to get it
from Mr. windemere.
827
00:43:23,023 --> 00:43:24,859
I'm sorry.
Can he come back later?
828
00:43:24,892 --> 00:43:26,461
Doesn't Robert
keep a checkbook
in his office?
829
00:43:26,494 --> 00:43:27,562
Can you sign
on the account?
830
00:43:27,595 --> 00:43:28,696
Ah, yes, of course.
831
00:43:28,729 --> 00:43:30,665
Uh, tell him to wait.
832
00:43:30,698 --> 00:43:32,400
I'll see you tonight.
833
00:43:32,433 --> 00:43:34,235
People don't always
behave the way we expect.
834
00:43:34,269 --> 00:43:35,703
In fact, it's really
just the opposite.
835
00:43:35,736 --> 00:43:37,605
The truth is I don't
want to see you hurt.
836
00:43:37,638 --> 00:43:39,707
What are you
talking about?
837
00:43:39,740 --> 00:43:41,709
You may need a friend
one of these days.
838
00:43:41,742 --> 00:43:43,378
When you do, I'm here.
839
00:43:43,411 --> 00:43:45,012
Will you remember that?
840
00:43:45,045 --> 00:43:46,814
Yes, of course.
841
00:45:00,655 --> 00:45:02,390
[Gasping]
842
00:45:13,133 --> 00:45:14,935
[Sobbing]
843
00:45:28,115 --> 00:45:30,985
I came as quickly
as I could.
844
00:45:31,018 --> 00:45:33,754
We're all so
distressed over it.
845
00:45:36,023 --> 00:45:38,659
But you mustn't
take it personally.
846
00:45:38,693 --> 00:45:41,662
Mrs. erlynne is
one of those women
847
00:45:41,696 --> 00:45:43,130
that attract men
848
00:45:43,163 --> 00:45:45,132
like a bee to a flame.
849
00:45:45,165 --> 00:45:46,634
Eh?
850
00:45:46,667 --> 00:45:48,669
A moth.
851
00:45:48,703 --> 00:45:50,605
Bee to a moth. Mmm.
852
00:45:53,708 --> 00:45:55,976
There must be
some other explanation.
853
00:45:56,010 --> 00:45:57,077
[Sniffles]
854
00:46:02,683 --> 00:46:04,519
I have an idea.
855
00:46:04,552 --> 00:46:06,521
Shall we go for a walk?
856
00:46:06,554 --> 00:46:07,622
Hmm?
857
00:46:14,662 --> 00:46:17,565
Tesoro, when there's
marriage without love,
858
00:46:17,598 --> 00:46:19,534
there'll be love
without marriage.
859
00:46:19,567 --> 00:46:21,536
No, but Robert and i
married for love.
860
00:46:21,569 --> 00:46:23,871
You married for love,
of course. And so did I.
861
00:46:23,904 --> 00:46:26,040
But before
the year was over,
862
00:46:26,073 --> 00:46:28,876
Benito was lifting
all kinds of petticoats.
863
00:46:28,909 --> 00:46:30,845
I had to dismiss
my best maid.
864
00:46:30,878 --> 00:46:32,547
Oh, no, no.
865
00:46:32,580 --> 00:46:33,881
I remember.
866
00:46:33,914 --> 00:46:35,883
I passed her on
to my cousin.
867
00:46:35,916 --> 00:46:38,719
Oh, her husband
was so short-sighted,
i thought.
868
00:46:38,753 --> 00:46:40,054
[Dog barks]
869
00:46:40,087 --> 00:46:42,557
But he navigated
by scent, it seems.
870
00:46:42,590 --> 00:46:44,124
So unfortunate.
871
00:46:45,893 --> 00:46:47,562
Believe me, darling.
872
00:46:47,595 --> 00:46:49,430
It happens to us all.
873
00:46:49,464 --> 00:46:51,732
Undying love is like
the ghost in your villa.
874
00:46:51,766 --> 00:46:54,869
Everybody talks about it,
but try and find one person
875
00:46:54,902 --> 00:46:56,571
who has seen it.
876
00:46:56,604 --> 00:46:58,072
Come on. Come on.
877
00:47:00,941 --> 00:47:02,577
May I ask you a favor?
878
00:47:02,610 --> 00:47:03,878
Anything at all.
879
00:47:03,911 --> 00:47:05,813
About, uh, Mrs. erlynne.
880
00:47:05,846 --> 00:47:07,014
Ah...
881
00:47:07,047 --> 00:47:09,083
Very clever woman.
882
00:47:09,116 --> 00:47:10,818
She threw me out
last night.
883
00:47:10,851 --> 00:47:12,219
Knows what a fool I am.
884
00:47:12,252 --> 00:47:14,522
Knows it as well
as I do myself.
885
00:47:14,555 --> 00:47:16,691
She's meeting me here
for tea, though.
886
00:47:17,892 --> 00:47:19,694
Oh!
887
00:47:19,727 --> 00:47:21,161
[Glass shatters]
888
00:47:21,195 --> 00:47:22,697
It's a great thing,
i tell you,
889
00:47:22,730 --> 00:47:24,699
to come across a woman
who thoroughly
understands me.
890
00:47:24,732 --> 00:47:27,134
Would you mind, uh,
not bringing her
to our party tonight?
891
00:47:28,636 --> 00:47:29,904
That's the favor?
892
00:47:29,937 --> 00:47:32,973
Well, Meg feels it might
make things awkward.
893
00:47:33,007 --> 00:47:34,241
So it's true, then.
894
00:47:34,274 --> 00:47:35,943
I didn't believe it.
895
00:47:35,976 --> 00:47:38,779
I--i don't
believe it now.
You don't seem the type,
896
00:47:38,813 --> 00:47:41,081
though I will say
Mrs. erlynne's
damn fascinating.
897
00:47:41,115 --> 00:47:43,618
Hard to resist. But...
898
00:47:43,651 --> 00:47:45,686
You're not serious,
are you?
899
00:47:45,720 --> 00:47:47,121
I warn you--
900
00:47:47,154 --> 00:47:49,089
you'll have to
fight me for her.
901
00:47:49,123 --> 00:47:51,191
And I'm a man in love.
902
00:47:51,225 --> 00:47:53,761
What are you
talking about?
903
00:47:55,663 --> 00:47:56,931
This way, Mrs. erlynne.
904
00:47:56,964 --> 00:47:58,198
Grazie.
Prego.
905
00:48:06,140 --> 00:48:07,642
Come with me.
906
00:48:07,675 --> 00:48:08,776
Where are you taking me?
907
00:48:08,809 --> 00:48:10,110
Let go of my arm.
908
00:48:10,144 --> 00:48:11,145
I have to talk to you.
909
00:48:11,178 --> 00:48:13,147
I'm meeting
lord Augustus.
910
00:48:13,180 --> 00:48:14,715
You must leave amalfi
at once.
911
00:48:14,749 --> 00:48:15,950
Leave?
912
00:48:15,983 --> 00:48:17,284
And go where?
913
00:48:17,317 --> 00:48:19,119
You've paid my rent
here for the season.
914
00:48:19,153 --> 00:48:20,755
I'll pay it somewhere else.
915
00:48:20,788 --> 00:48:22,289
I want you on the first
plane out tomorrow.
916
00:48:22,322 --> 00:48:23,858
I don't understand.
People are talking!
917
00:48:23,891 --> 00:48:25,593
About us.
918
00:48:25,626 --> 00:48:27,628
Ha!
919
00:48:27,662 --> 00:48:28,963
I don't see the humor.
920
00:48:28,996 --> 00:48:30,665
Bury a real secret,
921
00:48:30,698 --> 00:48:33,167
and a false one
pops up in its place?
922
00:48:33,200 --> 00:48:34,902
There's a certain irony,
you have to admit.
923
00:48:37,337 --> 00:48:39,139
Mrs. erlynne:
I'm not ready to leave.
924
00:48:39,173 --> 00:48:41,008
I'm enjoying
myself here.
925
00:48:41,041 --> 00:48:42,843
Robert: I'm begging you.
926
00:48:42,877 --> 00:48:44,545
Think of Meg.
927
00:48:44,579 --> 00:48:46,881
If she knew that
you were her mother...
928
00:48:48,949 --> 00:48:50,250
It would destroy her.
929
00:48:50,284 --> 00:48:52,820
Meg, or the magnificent
windemeres?
930
00:48:52,853 --> 00:48:54,689
Family scandal
is unhealthy
931
00:48:54,722 --> 00:48:56,557
for aspiring
politicians.
932
00:48:56,591 --> 00:48:57,825
I'm not the only
pragmatist in this room.
933
00:48:57,858 --> 00:48:59,827
Pragmatist?
934
00:48:59,860 --> 00:49:01,829
20 years...
935
00:49:01,862 --> 00:49:04,298
And not a word.
936
00:49:04,331 --> 00:49:05,966
You turn up when she
marries a man with money.
937
00:49:06,000 --> 00:49:08,168
You call that pragmatism?
I can think of other words.
938
00:49:08,202 --> 00:49:10,237
Are you trying
to hurt my feelings?
939
00:49:10,270 --> 00:49:11,872
Do you have any?
940
00:49:11,906 --> 00:49:14,308
That can't
be purchased, I mean.
941
00:49:14,341 --> 00:49:16,577
How much...
942
00:49:16,611 --> 00:49:18,278
To get you on
the first flight out?
943
00:49:23,083 --> 00:49:26,020
I feel every time he's
kissed me it's filthy.
944
00:49:26,053 --> 00:49:28,322
A lie every minute
we've been together.
945
00:49:31,058 --> 00:49:33,093
How could he?
946
00:49:33,127 --> 00:49:35,062
Every man
is born truthful,
947
00:49:35,095 --> 00:49:36,864
and every man
dies a liar.
948
00:49:36,897 --> 00:49:38,833
Now, whatever you do,
949
00:49:38,866 --> 00:49:40,601
you mustn't make a scene.
950
00:49:40,635 --> 00:49:43,003
It's too unpleasant,
and you waste energy.
951
00:49:43,037 --> 00:49:47,041
No, of course not.
I wouldn't...
952
00:49:47,074 --> 00:49:50,077
Crying is the refuge
of plain women.
953
00:49:50,110 --> 00:49:52,079
Pretty women go shopping.
954
00:50:00,955 --> 00:50:02,690
[Bell chiming]
955
00:50:04,391 --> 00:50:06,761
Be on that plane.
956
00:50:06,794 --> 00:50:08,362
I'll send the cash.
957
00:50:17,972 --> 00:50:20,307
Dumby: Did i
hear you correctly?
958
00:50:20,340 --> 00:50:24,178
That Meg windemere
is your daughter?
959
00:50:24,211 --> 00:50:26,113
My daughter?
960
00:50:26,146 --> 00:50:27,815
Robert's wife?
961
00:50:27,848 --> 00:50:28,916
Yes.
962
00:50:28,949 --> 00:50:30,951
How dare you.
963
00:50:30,985 --> 00:50:32,987
She must be 20
at least.
964
00:50:33,020 --> 00:50:34,955
Her mother?
965
00:50:34,989 --> 00:50:37,257
Do I look as old
as all that?
966
00:50:37,291 --> 00:50:38,959
No, no, no.
967
00:50:38,993 --> 00:50:40,761
Of course not.
968
00:50:40,795 --> 00:50:42,797
I, um...
969
00:50:42,830 --> 00:50:44,999
I must've nodded off.
Mmm.
970
00:50:45,032 --> 00:50:46,934
You were dozing.
971
00:50:46,967 --> 00:50:48,969
Go back to sleep.
972
00:50:59,479 --> 00:51:00,748
Come on.
973
00:51:21,368 --> 00:51:23,170
Robert: Oh, no.
No business tonight.
974
00:51:23,203 --> 00:51:24,705
We can talk another day.
975
00:51:24,739 --> 00:51:25,973
Hey, good to see you.
Lovely party.
976
00:51:26,006 --> 00:51:27,842
More champagne.
977
00:51:27,875 --> 00:51:29,844
Welcome.
Have a great party.
978
00:51:29,877 --> 00:51:31,478
Grazie.
979
00:51:31,511 --> 00:51:33,313
Hey, Hubert.
980
00:51:45,359 --> 00:51:47,294
[Sobbing quietly]
981
00:52:01,275 --> 00:52:03,043
Good evening,
Mr. dumby.
982
00:52:03,077 --> 00:52:05,379
Oh, good evening,
Mrs. stutfield.
983
00:52:05,412 --> 00:52:07,882
Last party of the season,
i suppose.
984
00:52:07,915 --> 00:52:09,349
It's been a delightful
season, hasn't it?
985
00:52:09,383 --> 00:52:11,385
Oh, yes!
Quite delightful.
986
00:52:11,418 --> 00:52:13,020
Good evening,
lady plymdale.
987
00:52:13,053 --> 00:52:14,354
Well, here it is,
988
00:52:14,388 --> 00:52:16,056
the last party
of the season.
989
00:52:16,090 --> 00:52:17,758
Oh, I suppose so.
990
00:52:17,792 --> 00:52:20,060
It's been a very
dull season, though,
hasn't it?
991
00:52:20,094 --> 00:52:21,528
Oh, yes,
dreadfully dull.
992
00:52:21,561 --> 00:52:23,063
Evening, Cecil.
993
00:52:23,097 --> 00:52:24,398
Hello, dumby.
994
00:52:24,431 --> 00:52:26,901
I suppose this will
be the last party
of the season.
995
00:52:26,934 --> 00:52:28,068
Oh, surely not.
996
00:52:28,102 --> 00:52:29,203
Probably 2 more at least.
997
00:52:29,236 --> 00:52:30,537
Oh, I say, darlington,
998
00:52:30,570 --> 00:52:32,472
I had the oddest
dream today.
999
00:52:32,506 --> 00:52:34,274
A bit of it
has just come back to me.
1000
00:52:34,308 --> 00:52:35,475
So what are we drinking?
1001
00:52:35,509 --> 00:52:37,011
Where's the birthday girl?
1002
00:52:37,044 --> 00:52:38,112
Transforming herself.
1003
00:52:38,145 --> 00:52:39,546
Sausages and women...
1004
00:52:39,579 --> 00:52:41,916
If you want to enjoy
the experience,
1005
00:52:41,949 --> 00:52:43,951
never watch
the preparation of either.
1006
00:52:43,984 --> 00:52:44,952
Heh heh!
1007
00:52:44,985 --> 00:52:46,220
Ha ha ha ha ha!
1008
00:53:24,324 --> 00:53:26,060
[Indistinct chatter]
1009
00:53:49,583 --> 00:53:51,518
[Gasping and chattering]
1010
00:53:58,158 --> 00:53:59,860
Is that new?
1011
00:53:59,894 --> 00:54:01,495
Just out of the box.
Do you like it?
1012
00:54:01,528 --> 00:54:03,497
You might be a little cold.
I'll get you a wrap.
1013
00:54:03,530 --> 00:54:05,332
And spoil the lines?
Didn't your friend
1014
00:54:05,365 --> 00:54:07,134
teach you anything
about Italian fashion?
1015
00:54:07,167 --> 00:54:08,468
My friend?
1016
00:54:08,502 --> 00:54:10,470
I saw the checks.
Don't even.
1017
00:54:10,504 --> 00:54:12,106
Ah, lady plymdale.
1018
00:54:12,139 --> 00:54:13,407
So good of you to come.
1019
00:54:13,440 --> 00:54:14,942
Do you want another
glass of champagne?
1020
00:54:14,975 --> 00:54:16,343
I'd love some.
1021
00:54:16,376 --> 00:54:18,178
Let's get us both some.
1022
00:54:18,212 --> 00:54:20,514
Why don't you
ask me how I am?
1023
00:54:20,547 --> 00:54:22,883
I like people
to ask me how I am.
1024
00:54:22,917 --> 00:54:25,019
It shows a widespread
interest in my health,
1025
00:54:25,052 --> 00:54:27,287
and you can't imagine
how comforting that is.
1026
00:54:28,688 --> 00:54:30,324
Contessa: Lovely party, eh?
1027
00:54:30,357 --> 00:54:31,658
How are you, Cecil?
1028
00:54:31,691 --> 00:54:33,193
Oh, not well at all.
1029
00:54:33,227 --> 00:54:35,195
I--I'd like Alessandra
1030
00:54:35,229 --> 00:54:37,031
to meet Mr. hopper
from Australia.
1031
00:54:37,064 --> 00:54:38,532
Would you introduce her?
1032
00:54:38,565 --> 00:54:40,667
I--would you
just excuse me
for one moment?
1033
00:54:40,700 --> 00:54:42,169
Go with Mr. windemere.
1034
00:54:42,202 --> 00:54:43,603
Thank you.
1035
00:54:43,637 --> 00:54:45,305
She's my last, you know.
1036
00:54:45,339 --> 00:54:46,907
I will miss her.
1037
00:54:46,941 --> 00:54:49,143
But it's best to get them
out of the nest
1038
00:54:49,176 --> 00:54:50,210
before they turn on you.
1039
00:54:51,478 --> 00:54:53,280
Girls begin
by loving their mothers,
1040
00:54:53,313 --> 00:54:54,581
but as they grow,
they judge us.
1041
00:54:54,614 --> 00:54:56,683
Rarely do they forgive us.
1042
00:54:56,716 --> 00:54:59,619
[Sighs]
1043
00:54:59,653 --> 00:55:02,356
Oh, poor fool.
1044
00:55:02,389 --> 00:55:04,158
He'll never learn.
1045
00:55:04,191 --> 00:55:06,360
Which fool?
Don't make me choose.
1046
00:55:06,393 --> 00:55:07,694
Tuppy.
1047
00:55:07,727 --> 00:55:09,396
He's brought
Mrs. erlynne.
1048
00:55:09,429 --> 00:55:11,698
All the women
will snub her.
You wait and see.
1049
00:55:11,731 --> 00:55:14,501
She may have better luck
with the men.
1050
00:55:14,534 --> 00:55:16,236
It is because of men
1051
00:55:16,270 --> 00:55:18,305
that women distrust
other women.
1052
00:55:18,338 --> 00:55:19,373
Women don't trust women,
1053
00:55:19,406 --> 00:55:20,707
men don't trust women,
1054
00:55:20,740 --> 00:55:22,576
no one trusts women.
1055
00:55:22,609 --> 00:55:24,644
It's what binds
the hindu
and the catholic.
1056
00:55:24,678 --> 00:55:25,545
Oh!
1057
00:55:36,756 --> 00:55:38,258
Darlington:
I know I promised,
1058
00:55:38,292 --> 00:55:39,593
but I must tell you
1059
00:55:39,626 --> 00:55:41,428
how beautiful
you look tonight.
1060
00:55:41,461 --> 00:55:43,563
Well, if you must,
you must.
1061
00:55:43,597 --> 00:55:45,099
Ah.
1062
00:55:45,132 --> 00:55:46,600
I beg your pardon.
1063
00:55:46,633 --> 00:55:48,268
I was looking
for someone else.
1064
00:55:48,302 --> 00:55:49,736
Well, you found me.
1065
00:55:49,769 --> 00:55:52,106
Mrs. erlynne...
1066
00:55:52,139 --> 00:55:54,274
May I call you Stella?
1067
00:55:54,308 --> 00:55:56,576
Lord Augustus
is getting me champagne.
1068
00:55:56,610 --> 00:55:58,412
You and i
can trade favors.
1069
00:55:58,445 --> 00:56:00,114
Hmm.
1070
00:56:00,147 --> 00:56:01,615
Tempting, but no.
1071
00:56:01,648 --> 00:56:03,450
And I'd rather
he didn't see us
1072
00:56:03,483 --> 00:56:05,119
standing out here
under the moonlight.
1073
00:56:05,152 --> 00:56:06,253
He might misunderstand.
1074
00:56:06,286 --> 00:56:07,621
Hear me out.
1075
00:56:07,654 --> 00:56:09,523
Windemere's fortune
exceeds tuppy's.
1076
00:56:09,556 --> 00:56:11,291
Why change horses now?
1077
00:56:11,325 --> 00:56:13,760
You can have
what you want,
and Meg's free.
1078
00:56:13,793 --> 00:56:15,495
Free?
1079
00:56:15,529 --> 00:56:17,631
She hasn't the courage
to leave him.
1080
00:56:17,664 --> 00:56:19,299
But if it's clear to her
1081
00:56:19,333 --> 00:56:20,434
that he's with you...
1082
00:56:20,467 --> 00:56:21,401
He's not.
1083
00:56:23,337 --> 00:56:26,306
You've been buying
idle gossip, lord darlington.
1084
00:56:26,340 --> 00:56:28,275
You should get a refund.
1085
00:56:28,308 --> 00:56:30,444
Excuse me.
1086
00:56:30,477 --> 00:56:32,679
I--i had to invite
her, dumby.
1087
00:56:32,712 --> 00:56:35,049
The point is she's
a changed woman,
transformed.
1088
00:56:35,082 --> 00:56:36,683
You can--you can see
it in her eyes.
1089
00:56:36,716 --> 00:56:38,552
Do you think
she'd look at you
if you were poor?
1090
00:56:38,585 --> 00:56:41,055
Do you think
I'd look at her
if she were ugly?
1091
00:56:41,088 --> 00:56:43,723
Fair's fair,
exchange rates
and so forth.
1092
00:56:43,757 --> 00:56:45,592
Well, I know
she's had her this
and her that,
1093
00:56:45,625 --> 00:56:48,162
but if a man
can tolerate
his own past,
1094
00:56:48,195 --> 00:56:50,464
why not a past
in his wife?
1095
00:56:50,497 --> 00:56:52,266
At any rate,
it's wipe the slate.
1096
00:56:52,299 --> 00:56:53,433
Clean start.
1097
00:56:53,467 --> 00:56:55,602
She and I, we...
1098
00:56:55,635 --> 00:56:57,437
We understand
each other.
1099
00:56:57,471 --> 00:56:58,672
And you know
what they say,
1100
00:56:58,705 --> 00:57:00,540
every Saint
has a past,
1101
00:57:00,574 --> 00:57:03,243
every sinner
has a future.
1102
00:57:03,277 --> 00:57:05,345
And...
1103
00:57:05,379 --> 00:57:07,314
[Clears throat]
1104
00:57:07,347 --> 00:57:10,184
I'm going to ask
her to marry me
if she'll have me.
1105
00:57:10,217 --> 00:57:14,788
You know--you know
why they call it
an altar, tuppy?
1106
00:57:14,821 --> 00:57:17,557
It's where they make
human sacrifices.
1107
00:57:17,591 --> 00:57:19,126
[Snaps shut]
1108
00:57:19,159 --> 00:57:21,261
I had a dream about
Mrs. erlynne today.
1109
00:57:21,295 --> 00:57:23,063
Yes, well...
1110
00:57:23,097 --> 00:57:24,464
You couldn't help
it, I suppose.
1111
00:57:24,498 --> 00:57:27,801
She, uh, she is
quite the woman.
1112
00:57:27,834 --> 00:57:29,069
Heh. Heh.
1113
00:57:29,103 --> 00:57:31,738
But, um,
in the future,
1114
00:57:31,771 --> 00:57:34,774
please try to dream
of someone else.
1115
00:57:34,808 --> 00:57:36,510
Well...
1116
00:57:36,543 --> 00:57:37,677
Huh.
1117
00:57:57,564 --> 00:57:59,799
Don't you think
you've had enough?
1118
00:58:02,469 --> 00:58:03,703
[Meg gasps]
1119
00:58:14,548 --> 00:58:16,183
Lovely party.
1120
00:58:16,216 --> 00:58:17,817
Thanks for coming.
1121
00:58:21,321 --> 00:58:23,257
Darlington: Meg?
1122
00:58:23,290 --> 00:58:24,791
I have to change.
1123
00:58:24,824 --> 00:58:26,360
Did you see her?
1124
00:58:26,393 --> 00:58:27,494
Don't.
1125
00:58:27,527 --> 00:58:29,363
You're lovely.
1126
00:58:29,396 --> 00:58:31,765
It's ridiculous
on a woman her age.
1127
00:58:31,798 --> 00:58:33,833
Why didn't you tell me?
1128
00:58:35,635 --> 00:58:37,871
You said you
were my friend.
1129
00:58:37,904 --> 00:58:39,806
Men and women
can't be friends.
1130
00:58:44,444 --> 00:58:45,412
Meg.
1131
00:58:45,445 --> 00:58:46,546
No.
1132
00:59:06,333 --> 00:59:09,303
Can you stay
with him?
1133
00:59:09,336 --> 00:59:11,238
Can you...
1134
00:59:11,271 --> 00:59:13,473
Can you get into bed
with him tonight?
1135
00:59:13,507 --> 00:59:15,509
Tomorrow night,
nights after that?
1136
00:59:17,677 --> 00:59:19,446
You said
yourself, there's
no forgiving a man
1137
00:59:19,479 --> 00:59:20,880
who betrays
his wife.
1138
00:59:20,914 --> 00:59:23,317
And what will
you choose, false
degrading marriage,
1139
00:59:23,350 --> 00:59:25,185
or your
own true self,
free of compromise.
1140
00:59:25,219 --> 00:59:26,486
I've loved you
from the beginning.
1141
00:59:26,520 --> 00:59:28,222
It's the truth.
1142
00:59:28,255 --> 00:59:29,656
Moment you held
out your hand to me
in the glove shop,
1143
00:59:29,689 --> 00:59:31,458
I thought,
there she is.
1144
00:59:31,491 --> 00:59:34,961
And then,
suppose I'd walked
by without stopping?
1145
00:59:34,994 --> 00:59:37,697
Just the thought
of it...
1146
00:59:37,731 --> 00:59:39,366
I've never loved
anyone until now.
1147
00:59:39,399 --> 00:59:40,367
Stop.
1148
00:59:51,778 --> 00:59:52,712
Robert: John.
[Meg gasps]
1149
00:59:54,481 --> 00:59:56,583
Sorry, i--i
didn't mean
to startle you.
1150
00:59:56,616 --> 00:59:57,817
I'm looking
for Meg.
1151
00:59:57,851 --> 00:59:59,686
If you see her,
it's important.
1152
00:59:59,719 --> 01:00:00,854
Have you had a row?
1153
01:00:03,323 --> 01:00:05,325
A misunderstanding.
1154
01:00:05,359 --> 01:00:07,594
Try the bar.
1155
01:00:08,728 --> 01:00:10,364
[Applause]
1156
01:00:15,001 --> 01:00:16,836
Tuppy's given
up smokes for her.
1157
01:00:16,870 --> 01:00:17,971
[Chuckling] Women.
1158
01:00:18,004 --> 01:00:20,774
Women inspire us
to great things.
1159
01:00:20,807 --> 01:00:23,577
Then somehow
prevent us from
doing any of them.
1160
01:00:23,610 --> 01:00:25,545
Look at him,
he's proposing to her.
1161
01:00:25,579 --> 01:00:27,414
If she says yes,
it'll be his third
time up the aisle.
1162
01:00:27,447 --> 01:00:29,949
Hope trumps
experience, dumby.
1163
01:00:29,983 --> 01:00:32,486
It's god's joke
on the human race.
1164
01:00:32,519 --> 01:00:35,789
He's quite convinced
she's changed her spots.
1165
01:00:35,822 --> 01:00:38,825
Care to make it
interesting?
1166
01:00:38,858 --> 01:00:40,727
I told you
i was serious.
1167
01:00:42,596 --> 01:00:44,798
Hasn't anyone warned
you against me?
1168
01:00:44,831 --> 01:00:48,034
Oh, yes.
Everyone.
1169
01:00:48,067 --> 01:00:49,836
Put it away.
1170
01:00:49,869 --> 01:00:52,572
Now, you don't
have to love me
right away.
1171
01:00:52,606 --> 01:00:54,674
Think of
the money.
1172
01:00:54,708 --> 01:00:58,978
Suppose I marry you
and in a year your
investments go sour.
1173
01:00:59,012 --> 01:01:00,580
I'll be stuck
with a pauper.
1174
01:01:00,614 --> 01:01:02,349
On the other hand,
i could drop dead
1175
01:01:02,382 --> 01:01:03,717
on the golf course
next Tuesday,
1176
01:01:03,750 --> 01:01:05,719
and you'd
be left very
well-appointed.
1177
01:01:05,752 --> 01:01:07,454
Life's a gamble,
Stella.
1178
01:01:08,822 --> 01:01:11,358
I don't know
what to say.
1179
01:01:11,391 --> 01:01:12,459
Hmm.
1180
01:01:12,492 --> 01:01:14,628
People say
too much as it is.
1181
01:01:36,716 --> 01:01:40,053
Mrs. windemere
and Mrs. erlynne look
like mother and daughter,
1182
01:01:40,086 --> 01:01:41,988
don't they?
1183
01:01:42,021 --> 01:01:43,923
They're wearing
the same dress.
1184
01:01:43,957 --> 01:01:46,993
Well, that'll be it.
1185
01:01:51,998 --> 01:01:53,567
Darlington: Come
away with me.
1186
01:01:53,600 --> 01:01:55,669
We could set sail
tonight.
1187
01:01:59,373 --> 01:02:00,840
Please.
1188
01:02:07,113 --> 01:02:10,617
Is this your idea
of a joke?
1189
01:02:10,650 --> 01:02:11,951
I need
to speak to you.
1190
01:02:11,985 --> 01:02:12,752
It's about darlington.
1191
01:02:12,786 --> 01:02:14,087
Follow me.
1192
01:02:20,126 --> 01:02:21,895
He's in love with Meg.
1193
01:02:21,928 --> 01:02:23,830
I know we said cash,
so I'm raising
the amount.
1194
01:02:23,863 --> 01:02:25,865
I want you
to leave now.
1195
01:02:25,899 --> 01:02:27,834
I'd be more concerned
if I were you.
1196
01:02:27,867 --> 01:02:29,703
You're not me.
1197
01:02:29,736 --> 01:02:31,371
And darlington's
not the problem.
1198
01:02:31,405 --> 01:02:32,606
The problem is
I've been lying
to my wife,
1199
01:02:32,639 --> 01:02:33,907
and I'm not
very good at it.
1200
01:02:33,940 --> 01:02:35,375
I can add up the rumors
1201
01:02:35,409 --> 01:02:38,044
and show her
a big fat zero.
1202
01:02:38,077 --> 01:02:39,846
I'm tuppy's girl.
Case closed.
1203
01:02:39,879 --> 01:02:42,816
I'll do
my own explaining,
just get out.
1204
01:02:44,150 --> 01:02:45,985
I'd like to say
good-bye to her.
1205
01:02:46,019 --> 01:02:48,955
You said good-bye
to her 20 years ago.
1206
01:02:48,988 --> 01:02:50,089
No second chances.
1207
01:02:56,830 --> 01:02:59,599
I'll leave first.
1208
01:02:59,633 --> 01:03:01,501
We shouldn't walk
out together.
1209
01:03:01,535 --> 01:03:02,802
You're the expert.
1210
01:03:04,871 --> 01:03:06,039
Count to 100.
1211
01:04:03,196 --> 01:04:04,731
Mrs. windemere.
1212
01:04:36,663 --> 01:04:38,264
Meg: Dear Robert,
1213
01:04:38,297 --> 01:04:41,200
I thought our marriage
was perfect.
1214
01:04:43,069 --> 01:04:46,005
I thought we would
always be together.
1215
01:04:46,039 --> 01:04:47,874
If you love
Mrs. erlynne,
1216
01:04:47,907 --> 01:04:50,143
you should be with her.
1217
01:04:50,176 --> 01:04:53,012
I feel so foolish.
1218
01:04:53,046 --> 01:04:55,014
Everyone knew but me.
1219
01:05:14,100 --> 01:05:15,501
Robert: Meg?
1220
01:05:17,737 --> 01:05:19,138
Meg?
1221
01:05:21,741 --> 01:05:22,909
[Sighs]
1222
01:05:22,942 --> 01:05:25,278
Meg, let me in.
I want to talk to you.
1223
01:05:26,946 --> 01:05:28,848
Please, open the door.
1224
01:05:30,684 --> 01:05:34,020
Th-there is
nothing between me
and Stella erlynne.
1225
01:05:34,053 --> 01:05:36,222
How can you think it?
1226
01:05:36,255 --> 01:05:37,724
She's old for god's sake.
1227
01:05:37,757 --> 01:05:38,558
She dyes her hair.
1228
01:05:38,592 --> 01:05:42,295
She...Paints her face
like an Indian.
1229
01:05:42,328 --> 01:05:45,665
She's a cold,
selfish woman.
1230
01:05:45,699 --> 01:05:48,067
Not at all attractive
once you know her.
1231
01:05:49,335 --> 01:05:53,206
Look, she was going
to damage someone.
1232
01:05:53,239 --> 01:05:56,209
A person who'd never
done her any harm.
1233
01:05:56,242 --> 01:05:58,177
She came here
with a secret
1234
01:05:58,211 --> 01:06:00,780
that would--would
have broken your heart.
1235
01:06:00,814 --> 01:06:02,181
Look, I wanted
to tell you,
1236
01:06:02,215 --> 01:06:04,317
i--i just didn't
know how.
1237
01:06:04,350 --> 01:06:06,285
Look, I was trying
to protect you,
1238
01:06:06,319 --> 01:06:09,188
you have to believe me.
1239
01:06:09,222 --> 01:06:12,659
She asked me for money
and I gave it to her.
1240
01:06:12,692 --> 01:06:14,628
I'm not proud
of being blackmailed,
1241
01:06:14,661 --> 01:06:16,162
and I didn't know
what else to do.
1242
01:06:16,195 --> 01:06:17,731
I should have told you
at the start.
1243
01:06:20,099 --> 01:06:21,868
I'm not lying
to you now.
1244
01:06:21,901 --> 01:06:22,902
I...
1245
01:06:22,936 --> 01:06:25,371
I love you.
1246
01:06:25,404 --> 01:06:28,908
And there's
no other woman
in my heart...
1247
01:06:28,942 --> 01:06:30,944
Or in my bed.
1248
01:06:32,178 --> 01:06:36,750
Meg, please open the door.
1249
01:06:41,087 --> 01:06:45,091
I--we've both had
too much champagne.
1250
01:06:45,124 --> 01:06:47,226
We can talk
in the morning.
1251
01:07:06,112 --> 01:07:07,380
Splendido.
1252
01:07:07,413 --> 01:07:08,381
Thank you for coming.
1253
01:07:08,414 --> 01:07:09,248
Man: Buena notte.
Good night.
1254
01:07:09,282 --> 01:07:11,250
Second man:
Lovely party.
Good night.
1255
01:07:11,284 --> 01:07:12,719
Robert: I--I'll see
you at the club.
1256
01:07:14,387 --> 01:07:15,689
There's the girl.
1257
01:07:15,722 --> 01:07:16,823
I thought you'd
fallen in with--
1258
01:07:16,856 --> 01:07:18,224
take windemere
to the club.
1259
01:07:18,257 --> 01:07:20,259
Keep him
out late, all night
if you can.
1260
01:07:20,293 --> 01:07:21,895
Get him drunk
if you have to.
1261
01:07:21,928 --> 01:07:23,162
Just don't let
him come home.
1262
01:07:23,196 --> 01:07:24,831
Why?
1263
01:07:24,864 --> 01:07:25,832
[Sighs]
1264
01:07:25,865 --> 01:07:27,100
What? What?
1265
01:07:27,133 --> 01:07:31,237
I like you, I do.
1266
01:07:31,270 --> 01:07:32,872
But if this is going
to work between us,
1267
01:07:32,906 --> 01:07:33,940
you can't do that.
1268
01:07:33,973 --> 01:07:35,441
What? Do what?
1269
01:07:35,474 --> 01:07:37,744
Where? What? Why?
1270
01:07:37,777 --> 01:07:40,079
I can't always
explain myself
to myself,
1271
01:07:40,113 --> 01:07:41,047
let alone
anyone else.
1272
01:07:41,080 --> 01:07:43,016
Well, good for you.
1273
01:07:43,049 --> 01:07:44,450
Takes the pressure off.
1274
01:07:44,483 --> 01:07:47,253
9 times out of 10,
men don't give 2 pins
about why,
1275
01:07:47,286 --> 01:07:49,422
they just feel obliged
to take an interest.
1276
01:07:49,455 --> 01:07:52,892
So, I'll do exactly
as you wish,
1277
01:07:52,926 --> 01:07:54,994
and I'll feel as if
we're married already.
1278
01:07:55,028 --> 01:07:57,731
Oh, can you get
yourself home all right?
1279
01:07:57,764 --> 01:08:00,967
Why, tuppy...
1280
01:08:01,000 --> 01:08:03,770
You're the first
man who's ever
asked me that.
1281
01:08:03,803 --> 01:08:07,106
I don't need
to be the first, Stella.
1282
01:08:07,140 --> 01:08:08,441
Just the last.
1283
01:08:17,884 --> 01:08:19,418
[Bell chiming]
1284
01:08:49,816 --> 01:08:51,084
[Door opening
and closing]
1285
01:08:51,117 --> 01:08:54,053
[Footsteps]
1286
01:08:56,122 --> 01:08:57,857
[Clears throat]
1287
01:09:08,334 --> 01:09:10,870
There's a taxi
waiting at the end
of the dock.
1288
01:09:10,904 --> 01:09:12,872
My husband sent you.
1289
01:09:12,906 --> 01:09:15,775
Your husband thinks
you're in bed
1290
01:09:15,809 --> 01:09:19,145
sleeping off a liter
of Perrier jouet.
1291
01:09:19,178 --> 01:09:20,113
Let's go.
1292
01:09:21,480 --> 01:09:24,217
He gave me money,
that's all.
1293
01:09:24,250 --> 01:09:25,351
I'm an old friend
of the family
1294
01:09:25,384 --> 01:09:26,519
and I had him
over a barrel.
1295
01:09:26,552 --> 01:09:27,821
Do you think I'm stupid?
1296
01:09:27,854 --> 01:09:29,522
Married to
a man you love
1297
01:09:29,555 --> 01:09:30,924
and running
off in the middle
of the night
1298
01:09:30,957 --> 01:09:32,325
with
an international
playboy?
1299
01:09:32,358 --> 01:09:33,326
Do I think
you're stupid?
1300
01:09:33,359 --> 01:09:34,794
This is none
of your business.
1301
01:09:34,828 --> 01:09:35,962
You think
just because
1302
01:09:35,995 --> 01:09:37,363
hems are higher
and woman can vote
1303
01:09:37,396 --> 01:09:39,298
that anything
has really changed
for us?
1304
01:09:39,332 --> 01:09:42,468
Friends will
stop calling.
1305
01:09:42,501 --> 01:09:44,203
He'll be
invited into homes
you're not.
1306
01:09:44,237 --> 01:09:45,471
You manage.
1307
01:09:47,406 --> 01:09:49,075
Don't compare
yourself.
1308
01:09:49,108 --> 01:09:51,911
It takes practice
and skill to live
without regret.
1309
01:09:54,580 --> 01:09:57,383
A marriage takes
your whole heart.
1310
01:09:57,416 --> 01:09:59,385
Selfish people
can't pull it off,
1311
01:09:59,418 --> 01:10:01,254
but you are not that.
1312
01:10:01,287 --> 01:10:04,423
You can succeed
where the rest
of us fail.
1313
01:10:04,457 --> 01:10:06,059
Why should
i believe you?
1314
01:10:06,092 --> 01:10:08,394
Don't believe me,
believe him.
1315
01:10:08,427 --> 01:10:09,929
He's been
faithful to you,
1316
01:10:09,963 --> 01:10:11,865
I'll swear it
on my life.
1317
01:10:11,898 --> 01:10:13,499
He told you to lie.
1318
01:10:15,134 --> 01:10:16,870
He doesn't even know
you're here.
1319
01:10:20,874 --> 01:10:23,276
He never has to know.
1320
01:10:24,978 --> 01:10:26,212
You want me to lie
on top of a lie?
1321
01:10:26,245 --> 01:10:27,847
Everything's spoiled
between us. I can't.
1322
01:10:29,148 --> 01:10:30,616
What's happened to you?
Let go of me!
1323
01:10:30,649 --> 01:10:32,485
Who taught you to
be so unforgiving?
1324
01:10:32,518 --> 01:10:34,053
You made a mistake,
don't make it worse.
1325
01:10:34,087 --> 01:10:35,221
You're hurting me!
1326
01:10:35,254 --> 01:10:36,222
You shut your eyes
1327
01:10:36,255 --> 01:10:37,323
to everything
that isn't perfect.
1328
01:10:37,356 --> 01:10:40,026
You're just asking
to fall into a hole.
1329
01:10:45,131 --> 01:10:46,499
Fine.
1330
01:10:48,267 --> 01:10:50,569
Go ahead.
1331
01:10:50,603 --> 01:10:54,573
Step over love
to pick up pride
and guilt.
1332
01:10:54,607 --> 01:10:56,642
What will that trade
be worth in a year?
1333
01:10:56,675 --> 01:10:59,045
In 20?
1334
01:10:59,078 --> 01:11:02,848
[Indistinct chatter]
1335
01:11:06,552 --> 01:11:07,520
[Gasps]
1336
01:11:11,624 --> 01:11:13,993
[Chatter]
1337
01:11:14,027 --> 01:11:16,329
Cecil: I've been
throwing buns
in that club...
1338
01:11:16,362 --> 01:11:17,396
Tuppy: Big boat,
darlington.
1339
01:11:17,430 --> 01:11:18,397
Does it really
have to be so big?
1340
01:11:18,431 --> 01:11:20,466
You know what they say
about men with big boats.
1341
01:11:20,499 --> 01:11:22,035
Yes.
1342
01:11:22,068 --> 01:11:23,036
Robert: I should be
getting home.
1343
01:11:23,069 --> 01:11:24,337
Tuppy: You'll take
a cigar, surely.
1344
01:11:24,370 --> 01:11:27,073
I thought you'd
quit for the love
of a good woman.
1345
01:11:27,106 --> 01:11:29,075
Cecil: Good woman isn't
exactly the moniker
1346
01:11:29,108 --> 01:11:31,077
I'd choose
for Mrs. erlynne.
1347
01:11:31,110 --> 01:11:32,478
You make her out
to be the devil's
handmaiden.
1348
01:11:32,511 --> 01:11:33,479
She's nothing
of the sort.
1349
01:11:33,512 --> 01:11:35,481
Dumby and i
are just concerned
1350
01:11:35,514 --> 01:11:37,516
for your future,
aren't we, dumby?
1351
01:11:37,550 --> 01:11:40,153
Devilish women
are a bother
1352
01:11:40,186 --> 01:11:42,155
and good ones
are a bore.
1353
01:11:42,188 --> 01:11:43,522
That's the only
difference.
1354
01:11:43,556 --> 01:11:45,691
Mrs. erlynne is
neither a bother
nor a bore.
1355
01:11:45,724 --> 01:11:47,560
Well, you change
your habits,
1356
01:11:47,593 --> 01:11:49,362
but I doubt she'll
change hers.
1357
01:11:49,395 --> 01:11:52,031
I've bet dumby
50 quid.
[Chuckles]
1358
01:11:52,065 --> 01:11:53,933
Tuppy: Now, now
enough of this.
1359
01:11:53,967 --> 01:11:56,302
I won't hear
anymore words
said against her.
1360
01:11:56,335 --> 01:11:58,304
She's everything
I've ever wanted
in a woman.
1361
01:11:58,337 --> 01:12:03,442
My dear tuppy,
in this world there
are only 2 tragedies.
1362
01:12:03,476 --> 01:12:05,444
One is not getting
what one wants,
1363
01:12:05,478 --> 01:12:07,213
the other is getting it.
1364
01:12:07,246 --> 01:12:09,048
The last is much
the worst.
1365
01:12:09,082 --> 01:12:11,951
The last is a real tragedy.
1366
01:12:11,985 --> 01:12:16,389
Marriage--
it has its pains,
ask edna.
1367
01:12:18,724 --> 01:12:21,060
Darlington: Celibacy
has no pleasures.
1368
01:12:21,094 --> 01:12:22,962
Robert: What would you
know about celibacy?
1369
01:12:22,996 --> 01:12:24,297
I can learn.
1370
01:12:24,330 --> 01:12:25,298
If it will
prove my love.
1371
01:12:25,331 --> 01:12:26,565
A woman who needs proof?
1372
01:12:26,599 --> 01:12:28,201
Before she'll leave
her husband.
1373
01:12:28,234 --> 01:12:31,104
[Sighs] John,
you are a cad.
1374
01:12:31,137 --> 01:12:33,572
We're all
in the gutter.
1375
01:12:33,606 --> 01:12:35,508
But some of us
are looking
at the stars.
1376
01:12:35,541 --> 01:12:37,243
* what men call gallantry
1377
01:12:37,276 --> 01:12:41,414
* and god's adultery
is far more common *
1378
01:12:41,447 --> 01:12:45,051
* where the climate's
sultry *
1379
01:12:45,084 --> 01:12:46,352
[all laughing]
1380
01:12:46,385 --> 01:12:48,454
That's the one
i bought Meg.
1381
01:12:50,589 --> 01:12:52,391
For her birthday.
1382
01:12:52,425 --> 01:12:54,593
Cecil: You sure?
1383
01:12:54,627 --> 01:12:55,628
Darlington: She must have
left it last week
1384
01:12:55,661 --> 01:12:56,996
when you came
for lunch.
1385
01:12:57,030 --> 01:12:59,465
She was carrying
it tonight.
1386
01:12:59,498 --> 01:13:01,734
Tuppy: One fan looks
very much like another.
1387
01:13:01,767 --> 01:13:03,302
John?
1388
01:13:03,336 --> 01:13:06,605
Darlington: I--i
have no idea.
1389
01:13:06,639 --> 01:13:09,342
Meg's not--
not here, is she?
1390
01:13:09,375 --> 01:13:11,477
No, of
course not.
1391
01:13:11,510 --> 01:13:13,079
[Gasps]
1392
01:13:13,112 --> 01:13:14,180
[Door closes]
1393
01:13:14,213 --> 01:13:15,181
What's that?
1394
01:13:15,214 --> 01:13:16,415
I didn't hear
anything.
1395
01:13:16,449 --> 01:13:18,117
She's downstairs.
1396
01:13:18,151 --> 01:13:19,618
Listen, Robert,
calm down.
1397
01:13:19,652 --> 01:13:20,719
You've had
too much--
1398
01:13:20,753 --> 01:13:23,056
don't make an ass
of yourself.
1399
01:13:23,089 --> 01:13:24,057
Bloody hell.
1400
01:13:24,090 --> 01:13:25,058
Too late.
1401
01:13:25,091 --> 01:13:26,059
Bloody hell.
1402
01:13:26,092 --> 01:13:27,493
We better put some
ice on that,
1403
01:13:27,526 --> 01:13:28,427
it's going to swell.
1404
01:13:35,434 --> 01:13:36,535
I thought it was mine.
1405
01:13:38,437 --> 01:13:41,040
I must have picked up
Mrs. windemere's
by mistake.
1406
01:13:53,752 --> 01:13:55,554
Tuppy, I swear,
i had no idea.
1407
01:14:05,131 --> 01:14:07,166
You owe Cecil
50 quid.
1408
01:14:07,200 --> 01:14:08,401
Sorry.
1409
01:14:13,739 --> 01:14:15,608
Seems I'm the ass,
windemere.
1410
01:14:15,641 --> 01:14:16,675
Not you.
1411
01:15:27,780 --> 01:15:30,216
I spent the night
on John's boat.
1412
01:15:33,286 --> 01:15:36,322
I had too much to drink.
1413
01:15:36,355 --> 01:15:38,591
Can I ask you
to forgive me?
1414
01:15:40,693 --> 01:15:43,362
I did something very
stupid last night.
1415
01:15:43,396 --> 01:15:44,363
I...
1416
01:15:47,666 --> 01:15:49,402
You're not
in my league.
1417
01:15:49,435 --> 01:15:51,304
I made a complete
ass of myself.
1418
01:15:51,337 --> 01:15:53,406
Ruined it
for poor tuppy.
1419
01:15:53,439 --> 01:15:55,408
Better now
than later, I guess.
1420
01:15:55,441 --> 01:15:56,809
Tuppy?
1421
01:15:56,842 --> 01:15:59,144
His engagement
to Mrs. erlynne is off.
1422
01:16:02,648 --> 01:16:04,683
What are you
talking about?
1423
01:16:04,717 --> 01:16:06,285
Last night
on John's yacht,
1424
01:16:06,319 --> 01:16:07,920
Mrs. erlynne
was waiting
in his bedroom.
1425
01:16:09,688 --> 01:16:11,857
Look, I was drunk,
i thought...
1426
01:16:11,890 --> 01:16:14,493
I saw your fan,
i thought that...
1427
01:16:14,527 --> 01:16:16,829
Oh, I didn't think.
It was her.
1428
01:16:16,862 --> 01:16:18,931
She said she took it
by mistake.
1429
01:16:18,964 --> 01:16:20,733
No, that's not true.
1430
01:16:20,766 --> 01:16:21,900
Oh, of course not.
1431
01:16:21,934 --> 01:16:24,237
Better count the spoons.
1432
01:16:24,270 --> 01:16:26,505
You were right
not to want her here.
1433
01:16:26,539 --> 01:16:28,307
I'd have expected more
from John, though.
1434
01:16:28,341 --> 01:16:29,808
Tuppy's his friend.
1435
01:16:29,842 --> 01:16:31,577
She didn't
take my fan.
1436
01:16:31,610 --> 01:16:32,978
I left it on--
1437
01:16:33,011 --> 01:16:34,947
[knock on door]
1438
01:16:34,980 --> 01:16:36,749
Woman: There's a telephone
call from America.
1439
01:16:38,551 --> 01:16:40,519
It's your father,
Mr. windemere.
1440
01:16:40,553 --> 01:16:41,920
Not now.
1441
01:16:41,954 --> 01:16:43,922
No, no,
I'll take it.
1442
01:16:43,956 --> 01:16:44,923
He'll worry.
1443
01:16:51,630 --> 01:16:52,598
I love you.
1444
01:16:52,631 --> 01:16:53,632
I love you.
1445
01:16:58,003 --> 01:17:00,306
And a woman brought this.
1446
01:17:00,339 --> 01:17:02,207
She's waiting downstairs.
1447
01:17:07,913 --> 01:17:09,214
Thank you.
1448
01:17:20,959 --> 01:17:22,895
[Clock chimes]
1449
01:17:38,511 --> 01:17:39,878
What are you
doing here?
1450
01:17:41,347 --> 01:17:42,848
We had
an agreement.
1451
01:17:42,881 --> 01:17:45,951
I came to return
the fan.
1452
01:17:45,984 --> 01:17:48,487
How is your wife
feeling this morning?
1453
01:17:48,521 --> 01:17:51,290
You don't get within
10 feet of my wife.
1454
01:17:51,324 --> 01:17:54,493
I only asked
how she was.
1455
01:17:54,527 --> 01:17:56,762
If you're here
to tell her
who you are,
1456
01:17:56,795 --> 01:17:59,332
it's better
coming from me.
1457
01:17:59,365 --> 01:18:02,335
It's my secret,
not yours.
1458
01:18:02,368 --> 01:18:04,803
You've kept it
very well.
1459
01:18:04,837 --> 01:18:07,506
20 years
is a long time.
1460
01:18:09,575 --> 01:18:12,678
It doesn't seem
to have been too
much of a strain.
1461
01:18:12,711 --> 01:18:16,515
You see a little girl
the right age,
1462
01:18:16,549 --> 01:18:19,017
you push the thought aside,
1463
01:18:19,051 --> 01:18:21,854
close the door.
1464
01:18:21,887 --> 01:18:25,724
Only at 3:00,
that in-between hour,
1465
01:18:25,758 --> 01:18:28,594
too late to do anything,
too early for dinner,
1466
01:18:28,627 --> 01:18:32,831
doors come flying open.
1467
01:18:32,865 --> 01:18:34,933
I don't believe
you feel anything
for her.
1468
01:18:34,967 --> 01:18:37,370
You--you care
about yourself,
1469
01:18:37,403 --> 01:18:37,936
no one else.
1470
01:18:39,972 --> 01:18:41,707
Meg: Robert.
1471
01:18:41,740 --> 01:18:43,676
Robert, your father
needs to talk to you.
1472
01:18:43,709 --> 01:18:45,511
He says it's import...
1473
01:18:46,979 --> 01:18:49,682
Mrs. erlynne came
to return your fan.
1474
01:18:49,715 --> 01:18:51,049
She was just
leaving.
1475
01:18:52,618 --> 01:18:53,586
No, don't leave.
1476
01:18:53,619 --> 01:18:54,887
I need to speak
with you.
1477
01:18:54,920 --> 01:18:56,589
But she'll
miss her plane.
1478
01:18:56,622 --> 01:18:57,990
Just a few
minutes.
1479
01:19:01,394 --> 01:19:02,861
Robert, your
father is waiting
on the phone.
1480
01:19:02,895 --> 01:19:04,029
He said it
was important.
1481
01:19:06,565 --> 01:19:08,000
Robert?
1482
01:19:08,033 --> 01:19:10,736
It would be
a great mistake...
1483
01:19:10,769 --> 01:19:12,070
To miss your plane.
1484
01:19:24,116 --> 01:19:27,085
I came to make sure
you got home safely.
1485
01:19:27,119 --> 01:19:28,654
Oh, no, you
can't leave yet.
1486
01:19:28,687 --> 01:19:30,589
You're my only
witness that
nothing happened.
1487
01:19:30,623 --> 01:19:32,057
Your witness?
1488
01:19:32,090 --> 01:19:34,827
I'm gonna tell him
the truth.
1489
01:19:36,895 --> 01:19:39,064
What you did
is your mistake.
1490
01:19:39,097 --> 01:19:40,966
Your sack of bricks.
1491
01:19:40,999 --> 01:19:42,735
You carry it.
1492
01:19:42,768 --> 01:19:44,737
You don't confess
and hand it off
1493
01:19:44,770 --> 01:19:46,071
to someone
who loves you.
1494
01:19:46,104 --> 01:19:47,640
But everybody thinks
you were having--
1495
01:19:47,673 --> 01:19:49,508
they'll think it anyway.
It doesn't matter.
1496
01:19:49,542 --> 01:19:50,909
That's not true.
It does matter.
1497
01:19:50,943 --> 01:19:52,545
It matters to tuppy.
1498
01:19:52,578 --> 01:19:54,447
I can't be
responsible
for ruining that.
1499
01:19:54,480 --> 01:19:58,016
You want to spoil
the one good thing
I've ever done?
1500
01:19:59,552 --> 01:20:01,153
It's only right to
tell him the truth.
1501
01:20:01,186 --> 01:20:03,422
You love each other.
1502
01:20:03,456 --> 01:20:05,658
That's your truth.
1503
01:20:05,691 --> 01:20:06,992
Why are
you giving up
1504
01:20:07,025 --> 01:20:08,060
your chance
at marriage
to save mine?
1505
01:20:08,093 --> 01:20:09,127
It doesn't
make any sense.
1506
01:20:09,161 --> 01:20:11,129
I'll tell you
the truth.
1507
01:20:11,163 --> 01:20:13,165
But first promise
you're not going
1508
01:20:13,198 --> 01:20:15,200
to make some
grand confession.
1509
01:20:15,233 --> 01:20:17,169
Swear it on whatever
you hold sacred.
1510
01:20:23,709 --> 01:20:25,077
I swear
on my mother.
1511
01:20:29,748 --> 01:20:31,784
Pardon?
1512
01:20:31,817 --> 01:20:33,686
She's my
guardian angel.
1513
01:20:33,719 --> 01:20:36,188
My whole life
I've wanted
to be like her.
1514
01:20:38,824 --> 01:20:41,794
I'm sure she
wouldn't hold you
to such a standard.
1515
01:20:44,029 --> 01:20:45,731
She'd be so
ashamed of me now.
1516
01:20:48,634 --> 01:20:51,837
We all straddle
the abyss, Mrs. windemere.
1517
01:20:51,870 --> 01:20:57,209
If we never look down,
how can we know who we are?
1518
01:20:57,242 --> 01:20:59,912
A mother could never
be ashamed of a daughter
1519
01:20:59,945 --> 01:21:01,146
who didn't fall in.
1520
01:21:04,082 --> 01:21:07,085
I hope you're right.
1521
01:21:07,119 --> 01:21:09,855
I've never been
more certain
of anything.
1522
01:21:13,892 --> 01:21:16,461
I swear then.
1523
01:21:17,596 --> 01:21:19,097
What is it you
wanted to tell me?
1524
01:21:22,768 --> 01:21:24,236
Nothing.
1525
01:21:25,538 --> 01:21:27,573
I'll miss my plane.
1526
01:21:29,241 --> 01:21:31,877
Good-bye, Mrs. windemere.
1527
01:21:31,910 --> 01:21:33,946
I hope
we meet again.
1528
01:21:35,814 --> 01:21:37,616
So do I.
1529
01:21:52,831 --> 01:21:54,833
Robert: Mrs. erlynne.
1530
01:21:57,836 --> 01:21:59,672
You didn't tell her?
1531
01:21:59,705 --> 01:22:01,874
No.
1532
01:22:01,907 --> 01:22:03,709
Why not?
1533
01:22:05,811 --> 01:22:07,980
She has a mother.
1534
01:22:08,013 --> 01:22:10,315
A photograph
in a locket.
1535
01:22:10,348 --> 01:22:11,383
It's
a fairy tale.
1536
01:22:13,819 --> 01:22:19,091
A kind, caring
mother who loves
and watches over her.
1537
01:22:19,124 --> 01:22:22,127
I'm not gonna take
that away.
1538
01:22:22,160 --> 01:22:24,930
And neither should you.
1539
01:22:29,668 --> 01:22:31,203
[Engine starts]
1540
01:23:40,372 --> 01:23:43,676
For one night I thought
you were in love
with another woman.
1541
01:23:43,709 --> 01:23:45,678
For one minute
i thought
you were in love
1542
01:23:45,711 --> 01:23:46,845
with another man.
1543
01:23:46,879 --> 01:23:48,280
Hmm.
1544
01:23:51,984 --> 01:23:53,285
She was right.
1545
01:23:53,318 --> 01:23:55,020
Who?
1546
01:23:55,053 --> 01:23:56,254
Mrs. erlynne.
1547
01:23:56,288 --> 01:23:58,390
She said,
"we can't shut our eyes
1548
01:23:58,423 --> 01:23:59,858
to everything
that isn't perfect,
1549
01:23:59,892 --> 01:24:03,195
otherwise we might fall
into a huge abyss."
1550
01:24:03,228 --> 01:24:05,363
We almost fell.
1551
01:24:05,397 --> 01:24:07,332
She's a smart woman.
1552
01:24:08,934 --> 01:24:10,335
She's a good woman.
1553
01:24:11,937 --> 01:24:13,338
Better than
i thought.
1554
01:24:50,275 --> 01:24:52,044
She insisted.
1555
01:24:56,081 --> 01:24:57,750
Who?
1556
01:24:57,783 --> 01:24:59,417
Meg.
1557
01:24:59,451 --> 01:25:00,853
Something
to remember her by.
1558
01:25:02,454 --> 01:25:05,257
And she explained
everything.
1559
01:25:05,290 --> 01:25:06,759
Everything?
1560
01:25:06,792 --> 01:25:09,828
Oh, yes, of course.
The flat tire, the dog.
1561
01:25:09,862 --> 01:25:12,798
The Brazilian taxi driver
with a pregnant daughter
1562
01:25:12,831 --> 01:25:14,132
who lost her purse.
1563
01:25:14,166 --> 01:25:17,803
And the only thing
i can say in my defense is,
1564
01:25:17,836 --> 01:25:20,005
that I have no defense.
1565
01:25:20,038 --> 01:25:23,308
I jumped to conclusions
and thought the worst.
1566
01:25:25,377 --> 01:25:27,179
Where is this old crate
going to?
1567
01:25:29,848 --> 01:25:31,416
Don't know.
1568
01:25:31,449 --> 01:25:33,986
Will you marry me
when we get there?
1569
01:25:35,921 --> 01:25:38,523
A man gets the wife
he deserves.
1570
01:25:38,556 --> 01:25:40,392
Mmm...
1571
01:25:40,425 --> 01:25:44,096
Well, I've been a very,
very bad man.
1572
01:25:46,331 --> 01:25:48,366
[Engine starts]
1573
01:26:27,105 --> 01:26:30,275
Captioning made possible by
lions gate entertainment
1574
01:26:30,308 --> 01:26:32,845
captioned by the national
captioning institute
--www.Ncicap.Org--
1575
01:26:56,268 --> 01:26:59,571
you know, John,
love's a battleground.
1576
01:26:59,604 --> 01:27:02,307
It was only
a flesh wound.
1577
01:27:02,340 --> 01:27:04,576
Men advance,
women resist.
1578
01:27:04,609 --> 01:27:08,380
We retreat,
and they block
our escape.
1579
01:27:08,413 --> 01:27:10,082
We can't win.
1580
01:27:10,115 --> 01:27:12,584
The sexes will never
understand each other.
1581
01:27:12,617 --> 01:27:15,988
Only because
they take such pains
to deceive each other.
1582
01:27:16,021 --> 01:27:18,190
Oh, hello, dumby.
1583
01:27:18,223 --> 01:27:20,125
Are you awake?
1584
01:27:20,158 --> 01:27:21,459
Am I winning?
1585
01:27:21,493 --> 01:27:23,095
Ha ha ha ha ha!
107979
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.