All language subtitles for -2147483648engengDhevaprom Dujupsorn (15)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,760 --> 00:01:58,640 {\an8}Saruch. 2 00:02:00,880 --> 00:02:02,160 {\an8}That's his car, right? 3 00:02:03,440 --> 00:02:04,480 {\an8}Petch! 4 00:02:13,120 --> 00:02:14,720 {\an8}- Please make way. - Fah! 5 00:02:14,800 --> 00:02:16,920 {\an8}- Please make way. - Open the door. 6 00:02:23,040 --> 00:02:24,000 {\an8}What is it? 7 00:02:24,760 --> 00:02:25,800 {\an8}Ma'am. 8 00:02:25,880 --> 00:02:27,680 {\an8}I need to tell you something about Fah. 9 00:02:27,760 --> 00:02:29,800 {\an8}Fah! Where is my daughter? 10 00:02:29,880 --> 00:02:31,720 {\an8}Where is my daughter? 11 00:02:31,800 --> 00:02:34,360 {\an8}Just wait and see. If anything happens to my daughter, 12 00:02:34,440 --> 00:02:36,760 {\an8}I'll kill all of you! 13 00:02:39,400 --> 00:02:40,800 {\an8}Vilairumpa. 14 00:02:53,160 --> 00:02:55,200 Fah! Where is my daughter? 15 00:02:55,280 --> 00:02:56,720 Where is my daughter? 16 00:02:57,200 --> 00:02:59,120 Give me back my daughter! 17 00:03:03,400 --> 00:03:04,680 You. 18 00:03:04,760 --> 00:03:06,640 What kind of man are you? 19 00:03:06,720 --> 00:03:09,000 How could you let a woman take a bullet for you? 20 00:03:09,080 --> 00:03:11,640 What kind of man are you? You're so shameless! 21 00:03:11,720 --> 00:03:15,560 You bastard! Just wait and see. If anything happens to my daughter, 22 00:03:15,640 --> 00:03:17,480 I'll kill all of you! 23 00:03:17,560 --> 00:03:19,040 I'll kill all of you! Do you hear me? 24 00:03:19,120 --> 00:03:20,960 It was out of his control. 25 00:03:21,040 --> 00:03:23,000 What do you mean out of his control? 26 00:03:23,080 --> 00:03:24,360 Just listen to me. 27 00:03:24,440 --> 00:03:25,360 Enough. 28 00:03:26,440 --> 00:03:27,400 Ma'am. 29 00:03:29,520 --> 00:03:30,440 I'm sorry. 30 00:03:30,520 --> 00:03:32,280 Are you sorry? 31 00:03:36,760 --> 00:03:39,320 My daughter almost died because of you, you bastard! 32 00:03:39,400 --> 00:03:42,760 You must take responsibility if anything happens to her. 33 00:03:42,840 --> 00:03:45,640 It's your fault! Do you hear me? 34 00:03:45,720 --> 00:03:46,960 You bastard! 35 00:03:47,800 --> 00:03:48,800 Fah. 36 00:03:48,880 --> 00:03:50,920 How will I live without you? 37 00:03:51,440 --> 00:03:53,280 I can't live without you. 38 00:04:02,560 --> 00:04:03,680 Fah. 39 00:04:06,600 --> 00:04:08,200 I can't live without you. 40 00:04:09,480 --> 00:04:11,520 I can't live without you. 41 00:04:12,440 --> 00:04:13,480 Fah. 42 00:04:14,040 --> 00:04:15,040 Ma'am. 43 00:04:15,560 --> 00:04:16,880 Ma'am. 44 00:04:16,959 --> 00:04:18,560 Fah is safe now. 45 00:04:21,959 --> 00:04:25,200 You've just regained consciousness. 46 00:04:25,280 --> 00:04:28,040 Why don't you go and rest? 47 00:04:29,640 --> 00:04:33,040 Let's go. I'll help you get up. Slowly. 48 00:04:37,160 --> 00:04:39,960 Please drink some water, Aunt Rumpa. 49 00:04:48,080 --> 00:04:51,120 What did you call me? 50 00:04:51,800 --> 00:04:52,960 My name isn't Rumpa. 51 00:04:53,720 --> 00:04:56,040 My name isn't Rumpa. Do you hear me? 52 00:05:02,200 --> 00:05:03,600 Vilairumpa. 53 00:05:26,720 --> 00:05:28,160 Phee. 54 00:05:34,960 --> 00:05:37,320 We're here to take you home. 55 00:05:39,640 --> 00:05:41,240 Don't be scared, Rumpa. 56 00:05:43,840 --> 00:05:46,480 Are you really here to take me home? 57 00:05:50,440 --> 00:05:51,880 Why are you here now? 58 00:05:52,520 --> 00:05:53,440 Well? 59 00:05:54,360 --> 00:05:55,640 Why are you here now? 60 00:05:58,200 --> 00:06:02,280 Weren't you the ones who destroyed my life? 61 00:06:02,360 --> 00:06:04,080 Weren't you? 62 00:06:05,080 --> 00:06:06,080 Rumpa. 63 00:06:06,640 --> 00:06:07,920 We never chased you away. 64 00:06:08,000 --> 00:06:09,080 Shut up! 65 00:06:10,280 --> 00:06:12,120 You were the worst. 66 00:06:13,160 --> 00:06:17,240 You sided with that bitch, Peangkwan, and put the blame on me. 67 00:06:17,320 --> 00:06:18,840 Your son isn't any better. 68 00:06:19,400 --> 00:06:21,000 He made Fah fall in love with him 69 00:06:21,080 --> 00:06:23,520 and let her take a bullet for him. 70 00:06:24,280 --> 00:06:25,400 Right? 71 00:06:25,480 --> 00:06:26,920 You want her to die, don't you? 72 00:06:27,000 --> 00:06:28,080 Rumpa. 73 00:06:28,160 --> 00:06:30,640 Why is it always us? 74 00:06:30,720 --> 00:06:34,120 Why is it always me and my daughter who get hurt? 75 00:06:34,200 --> 00:06:38,240 It should be you lying on the bed in that room, not her! 76 00:06:38,320 --> 00:06:39,960 All of you! 77 00:06:41,520 --> 00:06:42,680 Ma'am. 78 00:06:43,680 --> 00:06:45,640 Please give us a chance. 79 00:06:46,760 --> 00:06:49,520 I promise I'll do my best to take care of you and Fah. 80 00:06:54,320 --> 00:06:55,680 I won't let you. 81 00:07:03,480 --> 00:07:05,000 But they love each other. 82 00:07:05,080 --> 00:07:06,360 Love? 83 00:07:07,560 --> 00:07:08,800 Love? 84 00:07:08,880 --> 00:07:12,160 Why is their love so important? 85 00:07:12,240 --> 00:07:13,840 What about my love? 86 00:07:13,920 --> 00:07:17,240 Does my love for you mean nothing? 87 00:07:18,640 --> 00:07:20,960 That was a long time ago, Rumpa. 88 00:07:22,560 --> 00:07:24,000 That day, 89 00:07:25,680 --> 00:07:29,280 you chased me away like a dog when you no longer wanted me. 90 00:07:29,360 --> 00:07:33,400 But now, you want my daughter, 91 00:07:33,480 --> 00:07:35,320 so you're being nice to me. 92 00:07:37,040 --> 00:07:39,800 This is it. 93 00:07:39,880 --> 00:07:42,520 This is the true face of you Jutatheps. 94 00:07:43,920 --> 00:07:45,200 You're liars. 95 00:07:46,160 --> 00:07:47,280 It's disgusting. 96 00:07:56,120 --> 00:08:01,160 All of you led me on, saying I'd get to marry Phee. 97 00:08:04,160 --> 00:08:05,520 But what happened? 98 00:08:07,440 --> 00:08:09,200 You went back on your word. 99 00:08:09,720 --> 00:08:12,760 No one kept their promise. 100 00:08:12,840 --> 00:08:16,880 Did any of you ever think 101 00:08:16,960 --> 00:08:19,800 about my feelings? 102 00:08:19,880 --> 00:08:23,560 Did any of you care that I would get hurt? 103 00:08:24,120 --> 00:08:26,840 You're not the only one who suffered. 104 00:08:26,920 --> 00:08:29,360 Us Jutatheps were also hurt. 105 00:08:32,640 --> 00:08:34,440 Please let it go, Rumpa. 106 00:08:38,679 --> 00:08:40,240 Let it go? 107 00:08:41,039 --> 00:08:42,640 Let it go? 108 00:08:42,720 --> 00:08:45,240 A winner like you can do that, 109 00:08:45,320 --> 00:08:49,240 not someone who has been completely crushed like me. 110 00:09:05,920 --> 00:09:07,440 Do you love my daughter? 111 00:09:09,040 --> 00:09:12,440 If you love her, why did you let her take a bullet for you? 112 00:09:12,520 --> 00:09:14,680 - Rumpa! - Don't raise your voice at me. 113 00:09:16,080 --> 00:09:17,440 You have no right. 114 00:09:19,840 --> 00:09:22,600 If you want my daughter, 115 00:09:23,480 --> 00:09:25,480 then talk to me nicely. 116 00:09:26,240 --> 00:09:27,440 Beg me. 117 00:09:32,320 --> 00:09:34,400 I might change my mind if you do that. 118 00:09:43,400 --> 00:09:46,000 Your dignity won't let you, will it? 119 00:09:47,240 --> 00:09:50,160 Dignity has nothing to do with it, Rumpa. 120 00:09:52,800 --> 00:09:55,360 I want you to have a good life 121 00:09:56,520 --> 00:10:00,440 and my good wishes for you are worth more than my dignity. 122 00:10:39,880 --> 00:10:41,920 Phee is right, Rumpa. 123 00:10:45,920 --> 00:10:47,920 We don't care about dignity. 124 00:10:49,520 --> 00:10:52,440 All we want is to see you and our children happy. 125 00:10:57,240 --> 00:10:59,920 I should have taken better care of you. 126 00:11:01,960 --> 00:11:03,520 I'm sorry. 127 00:11:05,240 --> 00:11:07,800 If you were hurt by what we did in the past, 128 00:11:11,080 --> 00:11:13,640 then let me take sole responsibility for it. 129 00:11:27,400 --> 00:11:28,680 Ma'am. 130 00:11:30,360 --> 00:11:32,000 Fah loves you so much. 131 00:11:34,120 --> 00:11:36,800 She has sacrificed everything, including her happiness, for you. 132 00:11:39,800 --> 00:11:41,960 I'm begging you to let this go 133 00:11:43,480 --> 00:11:45,320 and forgive us. 134 00:11:52,440 --> 00:11:55,800 Get treatment for your illness and be a mom to Fah. 135 00:11:58,040 --> 00:12:00,760 Please be happy. 136 00:12:10,080 --> 00:12:12,840 On behalf of the entire Jutathep family, 137 00:12:16,960 --> 00:12:18,480 I'd like to apologize to you. 138 00:12:23,240 --> 00:12:24,800 Ma'am. 139 00:12:24,880 --> 00:12:26,080 The patient is awake. 140 00:12:28,440 --> 00:12:30,400 Fah. 141 00:12:31,480 --> 00:12:33,680 - Fah. - Fah! 142 00:12:39,680 --> 00:12:40,800 Fah. 143 00:12:41,400 --> 00:12:43,400 Fah. 144 00:12:47,840 --> 00:12:49,920 All this time, 145 00:12:52,800 --> 00:12:55,120 you have always loved someone else. 146 00:13:01,240 --> 00:13:03,600 Did you ever love Dad? 147 00:13:13,600 --> 00:13:15,680 That must be why, 148 00:13:16,560 --> 00:13:18,640 on the day Dad died, 149 00:13:28,800 --> 00:13:30,240 you… 150 00:13:32,000 --> 00:13:34,440 You left us behind 151 00:13:36,120 --> 00:13:38,520 when I was begging you 152 00:13:40,680 --> 00:13:43,240 to take him to the hospital. 153 00:13:46,680 --> 00:13:49,200 I heard you say just now 154 00:13:50,120 --> 00:13:51,480 that you 155 00:13:52,520 --> 00:13:53,840 love him, 156 00:13:55,520 --> 00:13:56,840 but… 157 00:13:58,240 --> 00:13:59,720 I never once heard 158 00:14:02,520 --> 00:14:06,760 you tell Dad that you love him. 159 00:14:09,840 --> 00:14:13,240 - Dad and I were your mistakes, right? - No. 160 00:14:13,320 --> 00:14:15,120 That's not true. 161 00:14:15,200 --> 00:14:16,640 That's not true, Fah. 162 00:14:16,720 --> 00:14:19,080 - That's not true. - If you don't tell me the truth, 163 00:14:19,160 --> 00:14:21,640 then I don't have a reason to live anymore. 164 00:14:21,720 --> 00:14:23,320 Fah, calm down. 165 00:14:25,120 --> 00:14:26,560 No, Fah. 166 00:14:27,120 --> 00:14:28,280 Fah. 167 00:14:28,360 --> 00:14:29,880 Don't leave me. 168 00:14:29,960 --> 00:14:31,160 Please? 169 00:14:31,880 --> 00:14:32,800 Excuse me. 170 00:14:33,280 --> 00:14:37,360 Everybody, please leave the room. This isn't good for the patient. 171 00:14:38,440 --> 00:14:40,240 She shouldn't be stressed. 172 00:14:42,120 --> 00:14:43,080 No. 173 00:15:09,920 --> 00:15:11,760 We've given her medicine. 174 00:15:11,840 --> 00:15:12,800 She should sleep soon. 175 00:15:12,880 --> 00:15:15,840 She needs a lot of rest and she should avoid getting worked up. 176 00:15:16,520 --> 00:15:17,720 - Okay. - All right. 177 00:15:17,800 --> 00:15:19,320 - Thank you. - No worries. 178 00:15:24,880 --> 00:15:26,400 I'm worried about you. 179 00:15:28,960 --> 00:15:32,520 I've been worried about you ever since you disappeared. 180 00:15:33,480 --> 00:15:37,160 All the Jutatheps and Dhevaproms were also worried about you. 181 00:15:38,600 --> 00:15:40,280 Wasn't it good 182 00:15:40,360 --> 00:15:42,160 that I disappeared? 183 00:15:42,800 --> 00:15:44,880 It would have been better if I'd died. 184 00:15:52,960 --> 00:15:57,320 The promise between the elders has hurt us enough, Rumpa. 185 00:16:00,280 --> 00:16:03,280 Let bygones be bygones. 186 00:16:06,560 --> 00:16:08,560 It's not that easy. 187 00:16:15,560 --> 00:16:18,560 You can always start over, Rumpa. 188 00:16:20,360 --> 00:16:22,200 I'm not sure about that. 189 00:16:24,720 --> 00:16:27,200 I couldn't even tell my daughter or Pong 190 00:16:28,760 --> 00:16:30,400 that I love them. 191 00:16:36,760 --> 00:16:38,120 And now, 192 00:16:39,040 --> 00:16:41,240 Fah hates me. 193 00:17:09,880 --> 00:17:12,319 {\an8}ROOM 3033 194 00:17:17,240 --> 00:17:21,480 It's evident that an influential person was behind it. 195 00:17:22,800 --> 00:17:26,119 But what's worse is that he fabricated evidence 196 00:17:26,200 --> 00:17:27,960 to incriminate Kosol… 197 00:17:29,040 --> 00:17:31,040 and make it look as if he was involved. 198 00:17:33,920 --> 00:17:35,160 The illegal gun 199 00:17:35,760 --> 00:17:38,480 and the bike were registered in Kosol's name. 200 00:17:38,560 --> 00:17:41,600 He said Wiboon's man asked to borrow them, 201 00:17:42,320 --> 00:17:43,560 and he let him. 202 00:17:45,120 --> 00:17:46,760 The problem is Wiboon. 203 00:17:47,480 --> 00:17:49,160 We have no evidence. 204 00:17:49,240 --> 00:17:50,560 There were no witnesses. 205 00:17:51,440 --> 00:17:53,640 We can't charge him without evidence. 206 00:17:55,760 --> 00:17:57,360 Are you worried he won't stop? 207 00:17:58,920 --> 00:17:59,880 Yes. 208 00:18:02,960 --> 00:18:03,920 Don't worry. 209 00:18:05,160 --> 00:18:06,680 I'll take care of it. 210 00:18:23,800 --> 00:18:25,560 Hello, Mr. Nakhon. 211 00:18:26,200 --> 00:18:28,520 This way, sir. Please come in. 212 00:18:29,320 --> 00:18:31,280 Please come in. 213 00:18:45,280 --> 00:18:46,760 I won't sit at the head today. 214 00:18:53,160 --> 00:18:54,200 Aren't you going to sit? 215 00:18:54,760 --> 00:18:57,280 Not yet. He's not here yet. 216 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Mr. Asira. 217 00:19:21,400 --> 00:19:22,560 - Hello, sir. - Hello, sir. 218 00:19:31,080 --> 00:19:32,600 Mr. Wiboon, 219 00:19:32,680 --> 00:19:33,960 pull up a chair for him. 220 00:19:35,800 --> 00:19:36,920 Yes, sir. 221 00:19:39,520 --> 00:19:40,680 Please take a seat, sir. 222 00:19:43,800 --> 00:19:44,800 Please sit down. 223 00:19:51,240 --> 00:19:53,040 Where are you going, Mr. Wiboon? 224 00:19:57,920 --> 00:19:58,960 Why don't you sit down? 225 00:20:00,440 --> 00:20:02,640 I have a lot to discuss with you. 226 00:20:05,680 --> 00:20:06,680 Is that so? 227 00:20:08,000 --> 00:20:10,360 It concerns your future 228 00:20:10,880 --> 00:20:12,280 in Chiang Mai. 229 00:20:14,600 --> 00:20:15,840 What did you say? 230 00:20:48,200 --> 00:20:49,680 Does it hurt? 231 00:21:04,400 --> 00:21:07,880 Do you hate me too? 232 00:21:10,960 --> 00:21:13,480 If you hate me, 233 00:21:16,440 --> 00:21:18,400 then I have no one left. 234 00:21:31,080 --> 00:21:32,480 Do you know what? 235 00:21:34,320 --> 00:21:36,320 When you were born, 236 00:21:37,680 --> 00:21:39,840 I was terrified. 237 00:21:41,120 --> 00:21:43,240 I didn't even know how to hold you. 238 00:21:43,320 --> 00:21:44,920 I didn't know… 239 00:21:46,440 --> 00:21:48,760 Just bathing you, 240 00:21:48,840 --> 00:21:50,240 I was scared. 241 00:21:50,800 --> 00:21:54,960 My head was filled with the mistakes I had made. 242 00:21:55,040 --> 00:21:56,960 I was always making mistakes. 243 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 Maybe it's because 244 00:22:07,360 --> 00:22:09,480 I never had a mom. 245 00:22:09,560 --> 00:22:14,440 I didn't know what a good mom was supposed to do. 246 00:22:20,360 --> 00:22:22,200 I'm sorry, dear. 247 00:22:23,320 --> 00:22:26,960 I'm sorry that I wasn't a good mom to you. 248 00:22:51,360 --> 00:22:55,520 I want to answer your question 249 00:22:58,040 --> 00:23:00,360 about whether I ever loved your dad. 250 00:23:09,680 --> 00:23:11,280 I did love him. 251 00:23:15,120 --> 00:23:15,960 But… 252 00:23:17,280 --> 00:23:20,760 I only realized after it was too late. 253 00:23:24,720 --> 00:23:26,120 I'm home. 254 00:23:26,920 --> 00:23:28,040 Right. 255 00:23:31,400 --> 00:23:35,160 I was too scared to say it. 256 00:23:37,920 --> 00:23:39,240 I… 257 00:23:40,200 --> 00:23:41,800 I have something to tell you. 258 00:23:44,000 --> 00:23:46,880 I'll tell you while we eat. 259 00:23:47,440 --> 00:23:49,360 There's one more dish to come. 260 00:24:16,360 --> 00:24:21,880 The day I decided to tell him what he had been waiting to hear, 261 00:24:23,880 --> 00:24:26,240 the doctor told me 262 00:24:27,320 --> 00:24:30,720 he had less than a year to live. 263 00:24:31,440 --> 00:24:33,040 I was angry. 264 00:24:36,480 --> 00:24:39,720 I felt I had been betrayed again. 265 00:24:53,440 --> 00:24:55,880 Whenever I loved someone, 266 00:24:55,960 --> 00:24:59,880 things always turned out this way. 267 00:25:04,200 --> 00:25:05,840 I couldn't handle it. 268 00:25:05,920 --> 00:25:07,920 It was really too much for me. 269 00:25:09,440 --> 00:25:12,920 I know that I should have been stronger than this. 270 00:25:15,200 --> 00:25:17,160 Everyone told me 271 00:25:17,240 --> 00:25:21,680 that a mom should be strong for her children 272 00:25:21,760 --> 00:25:23,560 so she can protect them. 273 00:25:27,160 --> 00:25:33,640 But did they ever think that a mom is also a human? 274 00:25:34,600 --> 00:25:36,360 I was weak. 275 00:25:37,080 --> 00:25:38,160 I was scared. 276 00:25:39,520 --> 00:25:42,280 Every time I hugged you, 277 00:25:43,800 --> 00:25:46,200 I always wondered 278 00:25:50,680 --> 00:25:53,320 if anyone would hug me. 279 00:25:54,160 --> 00:25:56,000 I also wanted someone 280 00:25:56,080 --> 00:25:58,520 to hug me, 281 00:25:59,440 --> 00:26:01,600 protect me, 282 00:26:01,680 --> 00:26:03,400 and tell me 283 00:26:05,960 --> 00:26:08,520 everything would be fine. 284 00:26:09,720 --> 00:26:11,000 But why 285 00:26:14,440 --> 00:26:16,680 did everyone leave me? 286 00:26:16,760 --> 00:26:19,880 The people I loved all left me. 287 00:26:19,960 --> 00:26:22,240 They all left me. 288 00:26:39,760 --> 00:26:43,600 Don't worry that I'll leave you. 289 00:26:46,120 --> 00:26:50,120 I'll be here for you even if you don't love me. 290 00:26:54,480 --> 00:26:56,760 How could I not love you? 291 00:26:58,160 --> 00:27:00,560 I love you. 292 00:27:01,280 --> 00:27:02,760 You know what? 293 00:27:03,240 --> 00:27:05,840 If I lost you too, 294 00:27:07,120 --> 00:27:10,880 I wouldn't have a reason to live any longer. 295 00:27:12,160 --> 00:27:13,840 Mom. 296 00:27:25,120 --> 00:27:26,040 Fah. 297 00:27:37,600 --> 00:27:40,400 You really love him, don't you? 298 00:28:14,200 --> 00:28:15,360 Please come in. 299 00:28:23,520 --> 00:28:24,760 What is this about? 300 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 Please sit down. 301 00:28:42,280 --> 00:28:43,880 We've been waiting for you, Auntie. 302 00:29:02,320 --> 00:29:04,800 I, Asira Jutathep, 303 00:29:06,800 --> 00:29:09,360 on behalf of the Jutathep family 304 00:29:10,000 --> 00:29:13,000 would like to invite you to return to the Dhevaprom Palace. 305 00:29:24,320 --> 00:29:28,960 Please let us Jutatheps take care of the Dhevaproms like we always have. 306 00:29:30,360 --> 00:29:32,560 And I'd like to ask your permission 307 00:29:34,080 --> 00:29:36,440 to take care of your daughter and have her be part of my life. 308 00:29:38,840 --> 00:29:40,000 And from now on, I promise-- 309 00:29:40,080 --> 00:29:40,960 Don't promise. 310 00:29:47,160 --> 00:29:49,600 There will be no more promises 311 00:29:50,520 --> 00:29:53,560 between the Jutatheps and Dhevaproms. 312 00:29:54,480 --> 00:29:57,640 From now on, you must prove 313 00:29:57,720 --> 00:30:02,960 your feelings with appropriate action. 314 00:30:04,680 --> 00:30:09,280 Don't make worthless promises to tie each other down. 315 00:30:11,800 --> 00:30:13,920 You love my daughter, right? 316 00:30:17,240 --> 00:30:19,320 Yes, ma'am. 317 00:30:22,480 --> 00:30:26,240 I never believed in requited love because I never experienced it. 318 00:30:27,960 --> 00:30:31,800 And I don't trust any man's word. 319 00:30:37,400 --> 00:30:39,520 But my daughter loves you. 320 00:30:43,680 --> 00:30:46,120 You will make her happy, won't you? 321 00:30:47,640 --> 00:30:49,640 I won't make any promises. 322 00:30:51,920 --> 00:30:55,040 I'll show you that you can trust me. 323 00:30:56,040 --> 00:30:57,600 Take care of her well. 324 00:30:58,440 --> 00:31:01,440 She's suffered a lot having a weak mom like me. 325 00:31:02,000 --> 00:31:03,920 Be kind to her 326 00:31:04,480 --> 00:31:06,120 and most importantly, 327 00:31:06,680 --> 00:31:08,840 take care of yourself well. 328 00:31:10,120 --> 00:31:11,800 Don't let yourself get sick. 329 00:31:12,280 --> 00:31:14,280 And don't die before her. 330 00:31:15,400 --> 00:31:17,400 It's nothing but distress 331 00:31:18,920 --> 00:31:20,840 for the one who is left behind. 332 00:31:23,560 --> 00:31:25,480 Yes, ma'am. 333 00:31:28,800 --> 00:31:31,080 I'll take care of Fah as best as I can. 334 00:31:32,680 --> 00:31:36,200 And as soon as she is discharged, 335 00:31:37,680 --> 00:31:44,040 we'll go to the Dhevaprom Palace to ask for her hand right away. 336 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Please accept this. 337 00:32:23,720 --> 00:32:24,960 Hey, 338 00:32:25,040 --> 00:32:26,560 let's give them a round of applause. 339 00:34:22,320 --> 00:34:25,560 I love you, Fah. 340 00:35:04,920 --> 00:35:09,640 DHEVAPROM PALACE 341 00:35:42,760 --> 00:35:43,880 Rumpa. 342 00:35:50,800 --> 00:35:53,080 Is your room like it used to be? 343 00:35:54,240 --> 00:35:56,640 I've prepared everything for you. 344 00:35:56,720 --> 00:35:58,960 Fah's room is next to yours. 345 00:35:59,760 --> 00:36:01,520 I'm happy 346 00:36:01,600 --> 00:36:04,400 that we're reunited again. 347 00:36:05,600 --> 00:36:08,800 I didn't think we would get to do this again. 348 00:36:11,880 --> 00:36:14,800 Our lives aren't as blessed as yours, Ked. 349 00:36:24,800 --> 00:36:29,840 I should have listened to you that day. 350 00:36:32,160 --> 00:36:35,760 Well, you didn't know what would happen then. 351 00:36:35,840 --> 00:36:40,600 Besides, we were still young and thought the world would be on our side. 352 00:36:41,800 --> 00:36:44,480 But we ended up learning the hard way. 353 00:36:45,640 --> 00:36:47,480 So why did you give in to them? 354 00:36:48,480 --> 00:36:50,240 They were so mean to you. 355 00:36:50,320 --> 00:36:53,480 Why did you let your daughter get together with Pat's son? 356 00:36:56,480 --> 00:36:59,320 What about you? Why did you give in to them? 357 00:36:59,400 --> 00:37:01,440 Fah got together with Chai Yai's son. 358 00:37:02,200 --> 00:37:05,720 If it were the son of Phee and that woman, 359 00:37:06,240 --> 00:37:08,920 I don't know if I'd be able to accept it. 360 00:37:10,280 --> 00:37:13,000 In the end, we have to accept it. 361 00:37:14,960 --> 00:37:17,480 If we want our children to be happy. 362 00:37:18,160 --> 00:37:19,560 At the very least, 363 00:37:20,120 --> 00:37:22,400 we should learn something 364 00:37:23,400 --> 00:37:25,080 from our past mistakes. 365 00:37:26,560 --> 00:37:27,920 Rumpa. 366 00:37:28,760 --> 00:37:32,040 Do you still hold a grudge against Phee and Peangkwan? 367 00:37:35,680 --> 00:37:39,560 I'm not sure when I stopped hating them. 368 00:37:42,600 --> 00:37:45,520 But I can't say I don't feel anything. 369 00:37:46,120 --> 00:37:49,040 If I have to smile at her… 370 00:37:51,080 --> 00:37:53,440 I don't know if I… 371 00:37:54,200 --> 00:37:55,800 if I can do it. 372 00:37:58,720 --> 00:38:00,280 It's okay, Rumpa. 373 00:38:01,040 --> 00:38:03,400 It's okay if you still can't do that. 374 00:38:04,240 --> 00:38:05,720 Give yourself time. 375 00:38:06,800 --> 00:38:09,120 Let time heal you. 376 00:38:09,720 --> 00:38:12,920 I'll always be here for you. 377 00:38:28,280 --> 00:38:30,480 The only person I feel I've wronged 378 00:38:31,480 --> 00:38:33,200 and who I want to apologize to 379 00:38:35,240 --> 00:38:37,280 is you, Rumpa. 380 00:38:47,880 --> 00:38:50,720 Your life was ruined 381 00:38:53,560 --> 00:38:54,920 because of me. 382 00:38:55,720 --> 00:38:57,840 I was also in the wrong. 383 00:39:00,320 --> 00:39:04,040 Due to my wrath and vengeance, 384 00:39:04,640 --> 00:39:06,520 I persuaded you to do it. 385 00:39:08,200 --> 00:39:11,960 I made you do something terrible. 386 00:39:14,960 --> 00:39:16,960 And in the end, 387 00:39:18,560 --> 00:39:21,040 the person who was hurt the most by it 388 00:39:23,200 --> 00:39:25,040 was you. 389 00:39:25,120 --> 00:39:26,720 I'm sorry. 390 00:39:27,280 --> 00:39:28,920 I'm sorry. 391 00:39:31,600 --> 00:39:33,720 I'm sorry, Rumpa. 392 00:39:37,160 --> 00:39:38,360 Maratee. 393 00:39:38,440 --> 00:39:42,240 We have suffered enough over this. 394 00:39:42,760 --> 00:39:46,760 It's time for us to be happy. 395 00:39:47,760 --> 00:39:50,080 All right, Rumpa, Maratee? 396 00:39:51,480 --> 00:39:53,360 Yes, Ked. 397 00:39:55,360 --> 00:39:57,080 I'm happy to hear this. 398 00:39:58,120 --> 00:39:59,800 Please forgive me. 399 00:40:49,400 --> 00:40:51,600 Oh my. 400 00:40:51,680 --> 00:40:54,400 What a strange sight to see you at home. 401 00:40:54,480 --> 00:40:56,440 I'm not going anywhere today. 402 00:40:56,520 --> 00:40:59,760 No one can move me off this sofa. 403 00:41:00,320 --> 00:41:04,600 Is that so? 404 00:41:04,680 --> 00:41:06,640 I'll leave then. 405 00:41:08,680 --> 00:41:09,640 Ploy. 406 00:41:20,680 --> 00:41:23,600 You'll never get married looking like that. 407 00:41:29,800 --> 00:41:32,040 It has been quite exhausting, hasn't it? 408 00:41:34,920 --> 00:41:36,040 Yes. 409 00:41:37,080 --> 00:41:39,120 I feel like I've been to war. 410 00:41:39,200 --> 00:41:42,280 Since I found out that Fah is Aunt Rumpa's daughter, 411 00:41:43,120 --> 00:41:45,120 I haven't been able to sleep. 412 00:41:45,880 --> 00:41:48,720 And I got the wrong end of the stick. 413 00:41:49,720 --> 00:41:51,360 I'm sorry. 414 00:41:52,640 --> 00:41:54,400 It wasn't your fault. 415 00:41:54,480 --> 00:41:56,040 It was my fault for not telling you. 416 00:41:56,960 --> 00:41:58,600 I panicked. 417 00:41:58,680 --> 00:42:00,120 I didn't know how to handle it. 418 00:42:02,280 --> 00:42:07,520 Well then, let's not keep anything from each other from now on. 419 00:42:09,000 --> 00:42:10,680 Definitely. 420 00:42:10,760 --> 00:42:12,520 You can trust me. 421 00:42:21,920 --> 00:42:24,360 I think you did a great job 422 00:42:25,040 --> 00:42:27,240 handling all this. 423 00:42:28,320 --> 00:42:30,160 You took care of your sister and cousin 424 00:42:30,760 --> 00:42:32,960 while being the pillar of the Dhevaprom family. 425 00:42:33,800 --> 00:42:35,720 You're so cool. 426 00:42:38,200 --> 00:42:41,720 Ploy, you're making me blush. 427 00:42:43,440 --> 00:42:46,120 Can't I compliment my future husband? 428 00:42:46,200 --> 00:42:47,720 You can. 429 00:42:48,760 --> 00:42:50,000 What? 430 00:42:51,360 --> 00:42:54,520 What did you say again? Your future husband? 431 00:42:55,040 --> 00:42:56,120 Hey, 432 00:42:56,720 --> 00:42:58,160 are you serious? 433 00:42:58,720 --> 00:42:59,960 Vit. 434 00:43:00,040 --> 00:43:01,320 Keep it down. 435 00:43:01,880 --> 00:43:03,760 You'll startle Mrs. Ked. 436 00:43:04,320 --> 00:43:06,800 Didn't you say you weren't ready? 437 00:43:06,880 --> 00:43:08,200 Didn't you say 438 00:43:08,280 --> 00:43:10,960 there were still many things for you to take care of? 439 00:43:13,040 --> 00:43:15,320 I think I was just scared. 440 00:43:17,960 --> 00:43:19,160 But now, 441 00:43:19,920 --> 00:43:23,080 you have changed yourself just as you promised me. 442 00:43:25,560 --> 00:43:28,520 I can see that you're serious about us. 443 00:43:30,440 --> 00:43:32,720 It makes me want to take it seriously too. 444 00:43:36,640 --> 00:43:38,640 Whatever I do, 445 00:43:41,480 --> 00:43:43,200 let's do it together. 446 00:43:48,480 --> 00:43:49,480 Ploy. 447 00:43:50,200 --> 00:43:52,040 I'm so happy. 448 00:43:53,600 --> 00:43:56,400 You can't change your mind now. 449 00:44:19,880 --> 00:44:21,680 Dad! Mom! 450 00:44:21,760 --> 00:44:23,920 - Lisa! - Vit. 451 00:44:24,480 --> 00:44:25,960 I think they heard you, Vit. 452 00:44:26,520 --> 00:44:27,720 Me too. 453 00:44:27,800 --> 00:44:31,160 Were you so excited you forgot about your other sister? 454 00:44:36,560 --> 00:44:38,000 What is that, Dad? 455 00:44:38,080 --> 00:44:40,720 This is our family jewelry box 456 00:44:40,800 --> 00:44:45,000 and the engagement ring we got for Ploy. 457 00:44:45,520 --> 00:44:49,280 Hey, Dad and Mom have been polishing it every day waiting for this moment. 458 00:44:49,360 --> 00:44:50,560 Yes. 459 00:44:52,840 --> 00:44:56,120 Before you say anything, put the ring on her. 460 00:44:56,200 --> 00:44:58,000 I'll ask for her hand from Chai Yai later. 461 00:44:58,800 --> 00:45:01,440 Aren't you supposed to ask for her hand before I put on the ring? 462 00:45:01,520 --> 00:45:03,480 - Gosh. - It might be too late. 463 00:45:03,560 --> 00:45:05,400 What if Ploy changes her mind? 464 00:45:05,480 --> 00:45:07,400 I won't change my mind. 465 00:45:07,480 --> 00:45:08,320 My gosh. 466 00:45:16,720 --> 00:45:20,040 Let's enjoy our life together from now on. 467 00:45:31,840 --> 00:45:33,560 - Lisa. - Oh, right. 468 00:45:39,240 --> 00:45:40,440 Let's finish it. 469 00:46:00,240 --> 00:46:01,200 Kwan. 470 00:46:02,120 --> 00:46:04,520 I can't take Rumpa into my care 471 00:46:04,600 --> 00:46:07,000 without asking you first if you're okay with it. 472 00:46:09,880 --> 00:46:14,760 It's true that Vilairumpa and I didn't use to get on. 473 00:46:14,840 --> 00:46:16,720 And to be honest, 474 00:46:17,360 --> 00:46:19,920 if it weren't for the Jutathep family, 475 00:46:20,440 --> 00:46:22,640 I'd never want to be friends with her. 476 00:46:24,560 --> 00:46:25,840 In the past, 477 00:46:26,840 --> 00:46:30,480 she tried to kill Grandma Eied and blame me. 478 00:46:31,720 --> 00:46:32,960 And now, 479 00:46:33,520 --> 00:46:35,960 she's tried to harm our kids. 480 00:46:37,160 --> 00:46:41,160 Personally, I can't make myself friends with someone like that. 481 00:46:44,200 --> 00:46:46,160 However, 482 00:46:47,240 --> 00:46:49,720 I can't cut the Jutathep family out of my life. 483 00:46:51,320 --> 00:46:53,240 Over the years, 484 00:46:54,000 --> 00:46:55,640 I've realized that 485 00:46:56,680 --> 00:46:58,840 I'd have been hurt too 486 00:46:59,840 --> 00:47:01,720 if I were Vilairumpa. 487 00:47:03,240 --> 00:47:04,920 And from what I've heard, 488 00:47:05,920 --> 00:47:09,400 she has suffered enough. 489 00:47:09,960 --> 00:47:11,040 Does this mean 490 00:47:12,320 --> 00:47:13,840 you can accept her now? 491 00:47:16,600 --> 00:47:18,480 I'm old enough 492 00:47:18,560 --> 00:47:20,760 not to get jealous of my husband anymore. 493 00:47:21,560 --> 00:47:26,520 I'm more worried about her behavior and her illness. 494 00:47:28,760 --> 00:47:31,920 Are you sure you're not jealous? 495 00:47:32,760 --> 00:47:34,120 These days, 496 00:47:34,200 --> 00:47:38,280 I still get jealous when people stare at you. 497 00:47:40,840 --> 00:47:42,680 You two are too much. 498 00:47:48,160 --> 00:47:50,160 Congratulations, Petch. 499 00:47:50,240 --> 00:47:52,720 Everything ended perfectly. 500 00:47:53,360 --> 00:47:56,640 You got us all a new cousin. 501 00:47:56,720 --> 00:47:57,960 - Gosh. - Right. 502 00:47:58,040 --> 00:48:00,240 I really appreciate your help. 503 00:48:00,320 --> 00:48:01,480 - No worries. - It was nothing. 504 00:48:01,560 --> 00:48:04,160 We're always ready to help you, 505 00:48:04,240 --> 00:48:07,480 apart from one person. 506 00:48:11,360 --> 00:48:14,720 What? I helped him the most. 507 00:48:15,640 --> 00:48:18,120 If it weren't for me, 508 00:48:18,200 --> 00:48:20,040 you and Fah wouldn't be together. 509 00:48:20,120 --> 00:48:22,360 I see. 510 00:48:22,440 --> 00:48:25,280 If you hadn't helped me… 511 00:48:25,920 --> 00:48:28,760 You wouldn't have got together with Fah, right? 512 00:48:29,440 --> 00:48:30,760 I'd have two kids by now. 513 00:48:30,840 --> 00:48:32,680 Come on. 514 00:48:33,200 --> 00:48:36,960 So will our dads let Ms. Rumpa meet Great-Grandma Orn? 515 00:48:37,040 --> 00:48:40,720 I think we'll have to wait for her to get a little better. 516 00:48:40,800 --> 00:48:42,520 But she's a lot better already. 517 00:48:45,760 --> 00:48:47,440 What do you think, Chat? 518 00:48:48,840 --> 00:48:50,680 I'm concerned about Ms. Rumpa's condition. 519 00:48:52,600 --> 00:48:56,120 I thought everybody said she was a lot better. 520 00:48:59,120 --> 00:49:03,440 Psychiatric patients don't recover just like that. 521 00:49:03,520 --> 00:49:05,320 Wouldn't you agree, Chat? 522 00:49:06,360 --> 00:49:07,240 Yes. 523 00:49:08,080 --> 00:49:12,680 Ms. Rumpa seemed to be hiding her symptoms to put everyone at ease. 524 00:49:13,840 --> 00:49:15,360 I noticed that too. 525 00:49:16,760 --> 00:49:22,800 She seemed tense as if she was trying to hide her stress. 526 00:49:24,040 --> 00:49:27,840 But she already talked things out with Phee. 527 00:49:27,920 --> 00:49:30,080 Why would she get worse? 528 00:49:30,160 --> 00:49:32,040 I can only think of one reason. 529 00:49:41,680 --> 00:49:43,000 Uncle Phee 530 00:49:43,080 --> 00:49:47,080 isn't the true cause of her condition. 531 00:50:06,160 --> 00:50:08,160 Haven't you eaten anything, Mom? 532 00:50:17,440 --> 00:50:18,560 Can't you sleep? 533 00:50:19,800 --> 00:50:21,200 How many days has it been? 534 00:50:25,680 --> 00:50:28,720 I'm going to prescribe her an anxiolytic and sleeping pills. 535 00:50:29,200 --> 00:50:31,440 But I want you to keep them 536 00:50:31,520 --> 00:50:33,320 and administer them to her 537 00:50:33,800 --> 00:50:35,720 because they're quite strong. 538 00:50:36,200 --> 00:50:38,200 I brought the medicine you take before bed. 539 00:50:38,680 --> 00:50:39,720 Please take them. 540 00:50:41,240 --> 00:50:43,240 I'll go to the toilet first 541 00:50:43,880 --> 00:50:45,840 and take them myself before bed. 542 00:50:50,960 --> 00:50:52,320 Mom. 543 00:50:53,720 --> 00:50:55,760 Are you really okay? 544 00:50:56,920 --> 00:50:58,080 Yes. 545 00:51:00,280 --> 00:51:01,160 Okay. 546 00:51:36,760 --> 00:51:37,720 This way, please. 547 00:51:38,200 --> 00:51:39,120 Let's go. 548 00:52:04,480 --> 00:52:07,240 Welcome home, Rumpa. 549 00:52:10,480 --> 00:52:11,880 Vilairumpa. 550 00:52:16,080 --> 00:52:18,280 Madam Orn is here. 551 00:52:32,600 --> 00:52:33,840 Rumpa. 552 00:52:34,880 --> 00:52:36,960 My dear Rumpa. 553 00:52:56,120 --> 00:52:57,440 If it's not Ronnaphee, 554 00:52:58,920 --> 00:53:00,160 then who is it? 555 00:53:03,440 --> 00:53:04,640 Grandma Orn. 556 00:53:06,720 --> 00:53:08,160 Rumpa. 557 00:53:09,120 --> 00:53:11,080 My dear Rumpa. 558 00:53:13,560 --> 00:53:16,400 Please come back to me, dear. 559 00:53:31,280 --> 00:53:34,640 Mom! 560 00:53:34,720 --> 00:53:35,840 Rumpa. 561 00:53:36,360 --> 00:53:37,640 Rumpa. 562 00:53:37,720 --> 00:53:39,240 - Mom. - Rumpa. 563 00:53:39,320 --> 00:53:40,520 - Rumpa. - Rumpa. 564 00:53:57,160 --> 00:54:01,480 Petch, take Fah out for tea. 565 00:54:01,560 --> 00:54:05,280 You shouldn't be moping around on a nice day like this. 566 00:54:06,560 --> 00:54:08,240 It's all right. 567 00:54:08,320 --> 00:54:10,880 I'll stay and watch over my mom. 568 00:54:10,960 --> 00:54:13,040 Just do what I tell you. 569 00:54:13,520 --> 00:54:16,440 I'll watch over her for you. 570 00:54:17,160 --> 00:54:20,680 I want to look at her face as I haven't done that for so long. 571 00:54:20,760 --> 00:54:24,840 - Okay. We'll be right back. - Okay. 572 00:54:24,920 --> 00:54:26,640 Look after Great-Grandma. 573 00:54:26,720 --> 00:54:27,960 Yes, sir. 574 00:54:47,880 --> 00:54:51,480 It's time for your medicine, ma'am. I'll get it for you. 575 00:55:03,800 --> 00:55:08,520 Does that mean Rumpa is like this, not because of Phee, 576 00:55:08,600 --> 00:55:10,600 but because of Grandma Orn? 577 00:55:11,080 --> 00:55:13,600 I can't confirm that. 578 00:55:13,680 --> 00:55:16,000 It's just my assumption. 579 00:55:16,080 --> 00:55:19,880 But Chat and Kwan noticed 580 00:55:19,960 --> 00:55:23,240 that Rumpa's condition hadn't improved 581 00:55:24,920 --> 00:55:27,040 even after talking to Phee. 582 00:55:28,960 --> 00:55:33,520 When I spoke to her, she seemed as though she had almost fully recovered. 583 00:55:34,520 --> 00:55:36,960 The atmosphere might have made her that way. 584 00:55:37,040 --> 00:55:41,600 Maybe Rumpa wants to believe that she's fine, 585 00:55:42,120 --> 00:55:45,520 which might have made her more stressed. 586 00:55:46,160 --> 00:55:47,160 I see. 587 00:55:47,640 --> 00:55:48,880 You're right. 588 00:55:49,840 --> 00:55:51,840 And where is Grandma Orn? 589 00:55:51,920 --> 00:55:54,800 Don't worry. She's with Joom at the moment. 590 00:55:57,800 --> 00:55:59,000 Okay. 591 00:56:02,960 --> 00:56:06,400 - Here is your medicine. - Put it on the table. 592 00:56:06,480 --> 00:56:10,400 Take me to the toilet now so I can be back here 593 00:56:10,480 --> 00:56:13,000 before Rumpa wakes up. 594 00:56:13,560 --> 00:56:14,520 Sure. 595 00:57:08,920 --> 00:57:12,000 I'm going to prescribe her an anxiolytic and sleeping pills. 596 00:57:13,360 --> 00:57:15,400 But I want you to keep them 597 00:57:15,480 --> 00:57:17,320 and administer them to her 598 00:57:17,920 --> 00:57:20,840 because they're quite strong. 599 00:57:21,560 --> 00:57:24,320 If your mom takes too many, 600 00:57:24,920 --> 00:57:26,200 they could be dangerous. 601 00:58:03,440 --> 00:58:04,520 No. 602 00:58:05,560 --> 00:58:06,760 I won't do this again. 603 00:58:15,320 --> 00:58:16,560 I… 604 00:58:18,320 --> 00:58:19,720 I didn't… 605 00:58:23,160 --> 00:58:24,440 No. 606 00:58:25,400 --> 00:58:27,920 Joom, leave us. I want to talk to her. 607 00:58:29,280 --> 00:58:30,880 But… 608 00:58:30,960 --> 00:58:32,600 Just do as I say. 609 00:58:32,680 --> 00:58:34,640 But I've been told to-- 610 00:58:34,720 --> 00:58:36,040 Get out. 611 00:58:46,280 --> 00:58:48,880 I've missed you so much, dear. 612 00:58:50,200 --> 00:58:54,040 I dream of you every night. 613 00:58:54,600 --> 00:58:56,400 I was worried about you. 614 00:58:57,600 --> 00:58:59,360 My dear. 615 00:58:59,440 --> 00:59:02,880 How have you been all these years? 616 00:59:02,960 --> 00:59:05,840 I'm very sorry. 617 00:59:07,760 --> 00:59:09,760 Then why did you abandon me? 618 00:59:10,400 --> 00:59:12,000 What did you say? 619 00:59:12,760 --> 00:59:14,960 Why did you abandon me? 620 00:59:15,520 --> 00:59:17,720 If you were worried about me and missed me, 621 00:59:18,320 --> 00:59:20,680 why did you abandon me that day? 622 00:59:21,480 --> 00:59:24,080 I didn't abandon you, dear. 623 00:59:24,160 --> 00:59:25,600 You did! 624 00:59:28,120 --> 00:59:30,680 You're too old to remember. 625 00:59:32,800 --> 00:59:36,200 But I remember everything that happened that day. 626 00:59:37,960 --> 00:59:43,080 You and Lady Eied turned your backs on me 627 00:59:44,120 --> 00:59:46,360 and hugged that bitch, Peangkwan. 628 00:59:46,440 --> 00:59:49,240 You pampered her and said 629 00:59:49,720 --> 00:59:52,000 that she would join the Jutatheps 630 00:59:52,080 --> 00:59:54,760 when I was standing right there. 631 00:59:55,720 --> 00:59:56,640 Rumpa. 632 00:59:56,720 --> 01:00:00,360 You all were staring at me. 633 01:00:00,440 --> 01:00:02,440 I never forgot those eyes. 634 01:00:05,240 --> 01:00:07,360 And what was more painful was 635 01:00:07,440 --> 01:00:10,240 you insulted me in front of everyone. 636 01:00:13,160 --> 01:00:15,680 You said I was pitiful 637 01:00:15,760 --> 01:00:19,000 and that I was evil, thoughtless, and mad! 638 01:00:20,960 --> 01:00:23,080 I… Rumpa. 639 01:00:23,160 --> 01:00:24,480 Who raised me? 640 01:00:26,400 --> 01:00:28,280 Who made me this way? 641 01:00:28,760 --> 01:00:31,960 Who was it that raised me? Who? 642 01:00:33,800 --> 01:00:36,640 I… Rumpa. 643 01:00:38,000 --> 01:00:42,160 I never had a mom. 644 01:00:44,320 --> 01:00:46,840 You were all I had. 645 01:00:48,040 --> 01:00:50,640 You were like my mom. 646 01:00:52,320 --> 01:00:53,680 You… 647 01:00:55,960 --> 01:00:58,360 You hugged me to sleep 648 01:00:59,200 --> 01:01:01,400 when I had bad dreams. 649 01:01:02,360 --> 01:01:05,520 And you said I'd get to marry Phee. 650 01:01:08,000 --> 01:01:09,880 And I'd get to stay in this palace with you. 651 01:01:09,960 --> 01:01:12,760 I'd get to be here with you forever. 652 01:01:12,840 --> 01:01:14,960 Rumpa. 653 01:01:35,040 --> 01:01:36,440 Rumpa. 654 01:01:46,360 --> 01:01:47,480 Rumpa. 655 01:01:53,520 --> 01:01:55,520 When someone came to replace me, 656 01:01:56,560 --> 01:01:58,840 you abandoned me right away. 657 01:02:01,240 --> 01:02:04,720 You never gave me a chance to explain 658 01:02:04,800 --> 01:02:08,640 why I did what I did. 659 01:02:09,200 --> 01:02:10,040 Rumpa. 660 01:02:10,120 --> 01:02:11,200 Madam Orn, 661 01:02:11,720 --> 01:02:13,520 do you even love me? 662 01:02:13,600 --> 01:02:17,120 Yes, I love you. I'm sorry. 663 01:02:20,320 --> 01:02:21,520 You're lying. 664 01:02:22,520 --> 01:02:25,040 Stop lying already. 665 01:02:26,840 --> 01:02:28,160 You… 666 01:02:28,720 --> 01:02:31,440 never loved me for who I am. 667 01:02:32,520 --> 01:02:35,800 You only love the ones who marry into the Jutatheps. 668 01:02:38,840 --> 01:02:41,560 I do. I love you. 669 01:02:42,040 --> 01:02:44,400 I love you, dear. 670 01:02:44,480 --> 01:02:47,440 When I couldn't be your in-law anymore, 671 01:02:48,640 --> 01:02:51,760 you chased me out like a dog. 672 01:02:53,960 --> 01:02:57,720 Did you ever love me? 673 01:02:59,560 --> 01:03:01,520 I'm sorry. 674 01:03:02,120 --> 01:03:04,120 I'm sorry. 675 01:03:05,760 --> 01:03:10,600 You were the only one I had. 676 01:03:11,160 --> 01:03:13,480 I'm sorry. 677 01:03:33,080 --> 01:03:35,160 I'm sorry. 678 01:03:35,720 --> 01:03:37,320 I'm sorry. 679 01:03:47,800 --> 01:03:50,400 I'm sorry, dear. 680 01:03:52,720 --> 01:03:55,040 You abandoned me. 681 01:03:57,960 --> 01:03:59,560 Why? 682 01:03:59,640 --> 01:04:01,640 Why did you abandon me? 683 01:04:01,720 --> 01:04:02,840 I didn't abandon you. 684 01:04:08,440 --> 01:04:11,640 Rumpa, I'm sorry. 685 01:04:11,720 --> 01:04:16,280 I have never been happy since you disappeared. 686 01:04:17,640 --> 01:04:19,240 I've missed you. 687 01:04:19,320 --> 01:04:22,880 I've missed my little girl. 688 01:04:23,720 --> 01:04:26,400 I love you. 689 01:04:26,480 --> 01:04:28,800 Come back and stay with me, dear. 690 01:04:28,880 --> 01:04:31,040 Come back and stay with me. 691 01:05:17,240 --> 01:05:18,840 I'm sorry. 692 01:05:44,720 --> 01:05:47,320 Take good care of my daughter, Petch. 693 01:05:50,320 --> 01:05:51,480 Yes, ma'am. 694 01:05:57,760 --> 01:05:59,320 A big brother… 695 01:06:03,320 --> 01:06:05,840 doesn't have to sacrifice all the time. 696 01:07:12,840 --> 01:07:14,960 I want to thank all of you 697 01:07:15,440 --> 01:07:17,960 and apologize for what I did. 698 01:07:18,040 --> 01:07:19,720 Especially you two, Mr. Poom and Mr. Jak. 699 01:07:19,800 --> 01:07:21,080 It's all right. 700 01:07:21,160 --> 01:07:22,080 It's okay. 701 01:07:22,720 --> 01:07:25,960 Aunt Maprang asked me to give you something, Petch. 702 01:07:26,440 --> 01:07:27,800 Gosh. 703 01:07:27,880 --> 01:07:28,880 Here you go, Petch. 704 01:07:33,680 --> 01:07:35,200 - Propose! - Propose! 705 01:07:35,280 --> 01:07:39,120 - Propose! - Propose! 706 01:07:39,200 --> 01:07:40,440 - Propose! - Enough. 707 01:07:42,400 --> 01:07:44,360 Can't I do it in private? 708 01:07:44,440 --> 01:07:46,520 - Come on. - No, Petch. That's a waste of time. 709 01:07:46,600 --> 01:07:48,320 Get up. You're already behind us. 710 01:07:48,400 --> 01:07:50,840 - Come on, get up. - Come on, Fah. 711 01:07:50,920 --> 01:07:52,680 - This way, Fah. - Hurry up, Petch. Get up. 712 01:07:53,240 --> 01:07:54,800 Come on. 713 01:07:54,880 --> 01:07:55,720 Come here. 714 01:07:55,800 --> 01:07:57,960 If you propose to her now, 715 01:07:58,040 --> 01:07:59,960 I'll let you get married before me. 716 01:08:00,040 --> 01:08:01,760 But once your wedding is over, 717 01:08:01,840 --> 01:08:04,360 don't forget to help me with my wedding. 718 01:08:25,560 --> 01:08:27,040 I'm sorry. 719 01:08:27,720 --> 01:08:29,279 - What is it this time? - What? 720 01:08:30,439 --> 01:08:33,600 I'm sorry for approaching you with bad intentions. 721 01:08:35,640 --> 01:08:38,120 I'm sorry for being tight-lipped 722 01:08:38,200 --> 01:08:41,120 when you asked if I loved you. 723 01:08:47,399 --> 01:08:48,640 I love you. 724 01:08:56,319 --> 01:08:58,760 You're the only one I love and it's always been you. 725 01:09:00,200 --> 01:09:02,040 And I'll love you forever. 726 01:09:27,920 --> 01:09:29,080 I love you too. 727 01:09:33,880 --> 01:09:35,880 - Look at them. - My gosh. 728 01:09:35,960 --> 01:09:38,160 Hey, give them a clap. What are you waiting for? 729 01:10:31,600 --> 01:10:32,600 What are you thinking? 730 01:10:37,600 --> 01:10:40,920 I was thinking that life is strange. 731 01:10:41,000 --> 01:10:43,760 It's strange that I ended up at Jutathep Palace. 732 01:10:45,560 --> 01:10:47,600 In my head, it was always like 733 01:10:47,680 --> 01:10:49,560 an evil witch's castle. 734 01:10:51,840 --> 01:10:54,240 But the princess in this tale 735 01:10:54,320 --> 01:10:56,400 didn't come to fall in love with the prince. 736 01:11:00,680 --> 01:11:02,480 She came for revenge. 737 01:11:52,160 --> 01:11:54,720 - Fah. - Fah. 738 01:11:55,520 --> 01:11:57,240 Finally. 739 01:11:57,320 --> 01:12:00,000 You're part of the Jutathep family. 740 01:12:00,080 --> 01:12:02,640 - Please stand here. - Move back a little. 741 01:12:02,720 --> 01:12:04,280 - Okay. - That's it. 742 01:12:06,640 --> 01:12:08,760 Here are some flowers. 743 01:12:08,840 --> 01:12:09,880 Okay. 744 01:12:10,640 --> 01:12:13,080 One, two, three. 745 01:12:25,800 --> 01:12:28,560 THE END 746 01:13:02,920 --> 01:13:07,560 {\an8}DUJUPSORN DONE FILMING IN CHIANG MAI 747 01:13:33,400 --> 01:13:37,680 DONE FILMING 748 01:14:15,880 --> 01:14:20,880 Subtitle translation by: Tanida Itthiwat 49443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.