Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,010
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,010 --> 00:00:26,280
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,280 --> 00:00:30,410
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,410 --> 00:00:34,090
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,090 --> 00:00:37,000
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,260
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,260 --> 00:00:45,660
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,660 --> 00:00:51,410
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:51,990 --> 00:01:00,280
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,280 --> 00:01:04,700
♫ Silent like calm waters, turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,700 --> 00:01:08,860
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,240
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,240 --> 00:01:28,660
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,180 --> 00:01:42,260
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,260 --> 00:01:47,460
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,460 --> 00:01:54,290
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,560 --> 00:01:59,170
[Advance Bravely]
19
00:01:59,170 --> 00:02:02,110
[Episode 8]
20
00:02:08,110 --> 00:02:09,990
Look, he's having the time of his life.
21
00:02:29,100 --> 00:02:30,770
Can you two keep your distance?
22
00:02:30,770 --> 00:02:32,570
Why?
23
00:02:33,500 --> 00:02:34,900
Go and take a look.
24
00:02:35,520 --> 00:02:37,280
- What's going on?
- These two are lunatics.
25
00:02:37,280 --> 00:02:39,220
You're the crazy one!
26
00:02:42,460 --> 00:02:43,660
Let's go.
27
00:02:51,480 --> 00:02:54,260
I remember you loved to bite people's ears when you're drunk.
28
00:02:54,260 --> 00:02:55,660
You even refused to let go.
29
00:02:55,660 --> 00:02:57,070
- Exactly.
- Why aren't you biting ears today?
30
00:02:57,070 --> 00:03:01,690
He can't! Once he has his teeth on you, he never lets go.
31
00:03:01,690 --> 00:03:04,290
Well, why aren't you biting anyone today?
32
00:03:04,290 --> 00:03:06,060
That must be because he's not drunk yet!
33
00:03:06,060 --> 00:03:08,650
- Drink up!
- I'll make sure you enjoy yourselves tonight!
34
00:03:08,650 --> 00:03:11,150
Cheers!
35
00:03:19,050 --> 00:03:22,670
Dayu... I want to drink more with you...
36
00:03:24,570 --> 00:03:26,850
That's enough. You're at your limit.
37
00:03:26,850 --> 00:03:28,860
You're drunk.
38
00:03:28,860 --> 00:03:31,260
I didn't drink much.
39
00:03:33,850 --> 00:03:36,520
Hey, Yao'er. I'll help you put on your jacket.
40
00:03:36,520 --> 00:03:38,540
Don't freeze.
41
00:03:38,540 --> 00:03:41,310
Oh, Zhenzhen is here to pick me up.
42
00:03:41,310 --> 00:03:42,820
I'm going home.
43
00:03:42,820 --> 00:03:45,330
- Put on your jacket.
- I... I'm leaving.
44
00:03:45,330 --> 00:03:47,650
Wait! Hold on!
45
00:03:49,070 --> 00:03:50,970
Put on your jacket.
46
00:03:50,970 --> 00:03:53,300
I'll give you a piggyback ride home.
47
00:03:53,300 --> 00:03:56,860
Come on. Hurry up. Get on my back.
48
00:03:59,620 --> 00:04:01,050
Come on.
49
00:04:02,020 --> 00:04:05,120
Take it easy. Don't fall.
50
00:04:08,600 --> 00:04:11,800
[King House Club]
51
00:04:17,710 --> 00:04:19,220
Where's Peng Ze?
52
00:04:19,220 --> 00:04:21,320
His chauffeur came to pick him up. He's fine.
53
00:04:21,320 --> 00:04:25,040
- Oh.
- I'll carry you home.
54
00:04:26,320 --> 00:04:27,940
Mr. Xia!
55
00:04:27,940 --> 00:04:29,460
Mr. Xia, let's go home.
56
00:04:29,460 --> 00:04:32,850
Leave us be. I know the way back.
57
00:04:32,850 --> 00:04:36,200
Well... I often carried him as a kid.
58
00:04:36,200 --> 00:04:37,850
He likes it when I piggyback him.
59
00:04:37,850 --> 00:04:39,690
Who's this?
60
00:04:39,690 --> 00:04:42,320
My chauffeur. Ignore him.
61
00:04:42,320 --> 00:04:44,410
I'll carry you home.
62
00:04:52,500 --> 00:04:54,870
Why insist on carrying him when there's a car ready?
63
00:04:55,560 --> 00:04:56,900
Brother, hear me out.
64
00:04:56,900 --> 00:04:59,740
Don't think it's fine just because they're all guys.
65
00:04:59,740 --> 00:05:02,770
When it comes to Xia Yao, no logic applies!
66
00:05:02,770 --> 00:05:06,250
Women aren't the only threats. Even men have to be kept at a distance.
67
00:05:06,250 --> 00:05:09,660
Xia Yao's charms work on both genders!
68
00:05:11,200 --> 00:05:13,000
That's why...
69
00:05:13,000 --> 00:05:16,540
I can't manage it all alone.
70
00:05:17,130 --> 00:05:20,830
Brother, you have to help me.
71
00:05:41,160 --> 00:05:43,870
Come on, let's go home.
72
00:05:55,560 --> 00:05:57,750
I... I...
73
00:05:57,750 --> 00:06:01,440
I can't beat him. What should I do?
74
00:06:03,850 --> 00:06:08,450
My senior, Taisen, instructed us!
75
00:06:08,450 --> 00:06:12,310
If we can't beat them, bite their ears off!
76
00:06:15,280 --> 00:06:17,460
It's rather hard...
77
00:06:25,960 --> 00:06:29,270
♫ Walking on the road all alone, ♫
78
00:06:29,280 --> 00:06:32,470
♫ looking at the moon in the sky. ♫
79
00:06:32,480 --> 00:06:39,510
♫ Thinking of that night when I was with you. ♫
80
00:06:40,310 --> 00:06:46,920
♫ You are the moon. I am the sun. ♫
81
00:06:47,050 --> 00:06:55,990
♫ Always quietly standing behind you, giving you a warm light. ♫
82
00:06:58,330 --> 00:07:04,600
♫ The new moon looks like your smiling face. ♫
83
00:07:05,440 --> 00:07:12,310
♫ Moonlight shines at me with a little sorrow and a little bitterness. ♫
84
00:07:12,880 --> 00:07:19,050
♫ But the shinning light is gone, ♫
85
00:07:16,110 --> 00:07:16,850
- Let go
86
00:07:19,520 --> 00:07:26,320
♫ and I can't find the way toward you. ♫
87
00:07:57,360 --> 00:08:00,750
[Second Avenue]
88
00:08:20,730 --> 00:08:23,910
No, I can't put him down.
89
00:08:23,910 --> 00:08:25,630
We didn't meet for five years.
90
00:08:25,630 --> 00:08:29,210
Even if my arms break, I have to carry him home.
91
00:08:44,580 --> 00:08:46,080
We're home.
92
00:08:52,930 --> 00:08:55,860
Yao'er, sleep with me tonight.
93
00:08:55,860 --> 00:08:57,610
I'll...
94
00:09:08,840 --> 00:09:10,120
Wait.
95
00:09:10,120 --> 00:09:12,050
Wh-Who are you?
96
00:09:12,050 --> 00:09:14,780
You carried me here. Why are you asking me that?
97
00:09:15,510 --> 00:09:18,110
H-How did you end up on my back?
98
00:09:18,110 --> 00:09:20,240
That's what I want to know.
99
00:09:21,180 --> 00:09:23,320
Such foul luck.
100
00:09:23,320 --> 00:09:26,240
I almost died of exhaustion carrying you back.
101
00:09:26,240 --> 00:09:28,000
Did I ask you to do that?
102
00:09:28,000 --> 00:09:31,480
I was walking on the streets, but you carried me here.
103
00:09:31,480 --> 00:09:33,230
I'm on the losing end here.
104
00:09:33,230 --> 00:09:35,250
Enough blabbering.
105
00:09:35,250 --> 00:09:37,130
Get lost.
106
00:09:37,130 --> 00:09:40,830
I-It's the dead of the night. It'll take hours for me to get a cab and go home.
107
00:09:40,830 --> 00:09:42,120
I won't get any sleep.
108
00:09:42,120 --> 00:09:44,170
I don't give a damn about your sleep.
109
00:09:44,170 --> 00:09:46,230
Don't stick around in my house.
110
00:09:46,230 --> 00:09:48,520
- Leave.
- It's pitch dark outside. Where can I go?
111
00:09:48,520 --> 00:09:50,120
I'll give you directions.
112
00:09:50,120 --> 00:09:54,920
- When you leave my house, turn right and head to the main street...
- I'll get lost.
113
00:10:03,360 --> 00:10:06,550
You're... Wang Zhishui.
114
00:10:07,120 --> 00:10:08,920
Is your name Wang Zhishui?
115
00:10:08,920 --> 00:10:10,480
That's me.
116
00:10:10,480 --> 00:10:13,250
Well, you're unlucky to have met me!
117
00:10:13,250 --> 00:10:14,800
What do you mean?
118
00:10:14,800 --> 00:10:17,140
My name is Dayu.
(T/N: Yu the Great, mythical leader who tamed the floods)
119
00:10:17,140 --> 00:10:18,610
Stand up!
120
00:10:24,820 --> 00:10:26,520
Get out!
121
00:10:29,620 --> 00:10:32,560
Are you going to leave? Are you or are you not?
122
00:10:32,560 --> 00:10:35,920
Hey, Brother. You're way too heartless.
123
00:10:35,920 --> 00:10:39,400
Your house is huge. I can sleep in any corner.
124
00:10:39,400 --> 00:10:41,260
That wouldn't matter much to you.
125
00:10:41,260 --> 00:10:43,620
I don't like others sleeping in my house.
126
00:10:43,620 --> 00:10:45,810
What about that guy you were carrying?
127
00:10:45,810 --> 00:10:50,290
If you didn't want him to stay over, why did you carry me here?
128
00:10:50,290 --> 00:10:52,110
He's an exception.
129
00:10:52,110 --> 00:10:54,380
Well, make me an exception.
130
00:10:55,060 --> 00:10:57,850
What makes you think you can be an exception?
131
00:10:57,850 --> 00:11:00,570
Well, I have my name.
(T/N: Wang Zhishui means "King who reigns over water")
132
00:11:00,570 --> 00:11:02,410
What's that saying?
133
00:11:02,410 --> 00:11:07,360
Looking back at someone 500 times in your past life earns a single meeting in this life.
134
00:11:07,930 --> 00:11:12,920
That's 500 yearning gazes in the past life earns a single brushing of shoulders in this life.
135
00:11:12,920 --> 00:11:16,630
Yes, not a meeting, but just a brushing of shoulders.
136
00:11:16,630 --> 00:11:19,760
That's the same as never meeting at all. Look at how fate brought us together!
137
00:11:19,760 --> 00:11:23,820
Even this drunken mistake helped you meet someone with such a compatible name.
138
00:11:23,820 --> 00:11:26,480
I bet you almost snapped your neck in your past life, looking back.
139
00:11:26,480 --> 00:11:28,020
Enough with your nonsense.
140
00:11:28,020 --> 00:11:29,770
Get the hell out of my house.
141
00:11:30,370 --> 00:11:32,470
Leave!
142
00:11:32,470 --> 00:11:36,220
Trying to talk your way through? Get downstairs.
143
00:11:38,980 --> 00:11:41,150
Dayu and Zhishui! The myth of Dayu and the great flood!
144
00:11:41,150 --> 00:11:44,540
Without the flood, nobody would know that you're the majestic Dayu!
145
00:11:44,540 --> 00:11:47,860
Even without the flood, I'm a respectable emperor!
146
00:11:47,860 --> 00:11:49,260
Get lost!
147
00:11:49,260 --> 00:11:52,760
If you're the emperor, you should care for the common folk!
148
00:11:52,760 --> 00:11:54,590
Get out!
149
00:12:07,280 --> 00:12:10,460
Fine, I'll let you sleep here.
150
00:12:16,390 --> 00:12:18,090
Sleep in the living room.
151
00:12:18,830 --> 00:12:22,310
I'll be scared if I sleep alone.
152
00:12:22,310 --> 00:12:24,760
Don't test my patience.
153
00:12:24,760 --> 00:12:26,810
Don't you dare come upstairs.
154
00:13:00,060 --> 00:13:02,810
I wonder if that hooligan left.
155
00:13:41,570 --> 00:13:43,760
Holy shit.
156
00:14:56,620 --> 00:14:58,760
Finally, a living one.
157
00:14:58,760 --> 00:15:00,310
Come on.
158
00:15:17,320 --> 00:15:18,920
Why are you staring?
159
00:15:19,860 --> 00:15:23,220
I'm checking if I bit your ears and injured you.
160
00:15:23,220 --> 00:15:25,960
When did you bite my ears?
161
00:15:25,960 --> 00:15:27,280
Last night I was drunk.
162
00:15:27,280 --> 00:15:30,160
I vaguely remember biting your ears.
163
00:15:30,160 --> 00:15:31,620
I bit down quite hard.
164
00:15:31,620 --> 00:15:35,170
When I woke up in the morning, my mouth tasted like blood.
165
00:15:35,170 --> 00:15:38,950
I thought I injured your ears, so I rushed over to check on you.
166
00:15:38,950 --> 00:15:41,720
I feel fine. My ears don't hurt.
167
00:15:41,720 --> 00:15:45,370
If you really bit me, I would have lost a piece of flesh.
168
00:15:45,370 --> 00:15:47,430
Well, who did I bite?
169
00:15:48,050 --> 00:15:50,960
I remember that you were carrying me home last night.
170
00:15:50,960 --> 00:15:53,760
- On the way back...
- Stop talking about last night.
171
00:15:53,760 --> 00:15:56,510
Last night, I wasn't even carrying you on my back!
172
00:15:56,510 --> 00:15:57,930
That can't be true.
173
00:15:57,930 --> 00:16:00,960
If you didn't carry me home, how did I get back?
174
00:16:00,960 --> 00:16:02,790
I remember this clearly.
175
00:16:02,790 --> 00:16:05,160
You carried me piggyback out of the club.
176
00:16:05,160 --> 00:16:08,060
Right? I remember that you were the one on my back!
177
00:16:08,060 --> 00:16:12,720
When I dragged myself home and put you down on the bed, someone else was there!
178
00:16:12,720 --> 00:16:14,490
What do you mean by that?
179
00:16:22,760 --> 00:16:25,200
That's unbelievable.
180
00:16:25,200 --> 00:16:27,160
Are you sure he wasn't targeting you?
181
00:16:27,160 --> 00:16:30,420
No way. I just returned to Beijing.
182
00:16:30,420 --> 00:16:34,110
A petty thief like him isn't that capable.
183
00:16:34,690 --> 00:16:36,350
Is his name really Wang Zhishui?
184
00:16:36,350 --> 00:16:39,220
Of course. I saw his identity card.
185
00:16:41,540 --> 00:16:43,630
Why are you laughing?
186
00:16:43,630 --> 00:16:45,340
Shove off.
187
00:16:47,720 --> 00:16:52,420
If you didn't carry me, who brought me home?
188
00:16:53,400 --> 00:16:55,340
Peng Ze couldn't have done that, right?
189
00:16:55,340 --> 00:16:58,680
That doesn't make sense. He left before us.
190
00:16:59,620 --> 00:17:03,550
I remember this clearly. I bit someone's ear.
191
00:17:04,400 --> 00:17:07,310
It felt too real.
192
00:17:07,310 --> 00:17:09,150
Maybe you were dreaming.
193
00:17:09,150 --> 00:17:13,520
If you really bit someone, the victim would have come for revenge by now.
194
00:17:15,250 --> 00:17:16,950
I hope it really was a dream.
195
00:17:20,610 --> 00:17:23,660
That guy stole quite a fortune.
196
00:17:23,660 --> 00:17:24,960
Do you need to make a police report?
197
00:17:24,960 --> 00:17:27,470
I won't make a police report. That's embarrassing.
198
00:17:27,470 --> 00:17:30,610
If you have time, look into this guy for me.
199
00:17:30,610 --> 00:17:32,930
I have to catch this guy.
200
00:17:34,520 --> 00:17:37,440
It's the weekend tomorrow. Hang out with me.
201
00:17:37,440 --> 00:17:40,030
I signed up for a short-term bodyguard training session.
202
00:17:40,030 --> 00:17:41,930
I have to go for training tomorrow.
203
00:17:41,930 --> 00:17:46,320
Bodyguard training? Are you trying to become a bodyguard?
204
00:17:46,320 --> 00:17:49,990
That's not it. That training doesn't have a specific goal.
205
00:17:49,990 --> 00:17:54,720
I'm interested in their reconnaissance skills and anti-terrorism training.
206
00:17:54,720 --> 00:17:58,490
They also have lessons on tracking, arresting, and explosion defense.
207
00:17:58,490 --> 00:18:00,170
It's really thrilling.
208
00:18:00,170 --> 00:18:02,110
I'll join you.
209
00:18:02,720 --> 00:18:04,280
Why do you want to tag along?
210
00:18:04,280 --> 00:18:08,360
No particular reason. I just want to spend more time with you.
211
00:19:01,670 --> 00:19:06,940
[Bowei Sports]
15997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.