Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,840 --> 00:00:22,010
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,010 --> 00:00:26,280
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,280 --> 00:00:30,510
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,510 --> 00:00:34,190
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,190 --> 00:00:37,000
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,360
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,360 --> 00:00:45,660
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,660 --> 00:00:51,310
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,100 --> 00:01:00,380
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,380 --> 00:01:04,600
♫ Silent like calm waters, turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,600 --> 00:01:08,860
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,340
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,340 --> 00:01:28,560
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,180 --> 00:01:42,360
♫ Everything will say goodbye, everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,360 --> 00:01:47,460
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,460 --> 00:01:54,290
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,660 --> 00:01:59,270
[Advance Bravely]
19
00:01:59,270 --> 00:02:02,010
[Episode 7]
20
00:02:04,180 --> 00:02:06,900
Focus! Throw forceful punches!
21
00:02:15,910 --> 00:02:17,920
So, he's Xia Yao.
22
00:02:18,420 --> 00:02:19,820
What?
23
00:02:21,160 --> 00:02:23,430
Wow, he's so handsome.
24
00:02:23,430 --> 00:02:25,810
Yes, he signed up yesterday.
25
00:02:25,810 --> 00:02:27,810
I've been watching him the whole time.
26
00:02:27,810 --> 00:02:29,940
He's quite the handsome guy.
27
00:02:29,940 --> 00:02:33,620
Wow, Miss Yuan has great taste.
28
00:02:33,620 --> 00:02:37,060
A real gift from the heavens. All right, back to training.
29
00:03:09,420 --> 00:03:13,710
Up next, you'll be undergoing a ten-minute kidnapping exercise.
30
00:03:13,710 --> 00:03:18,530
When I blow my whistle, turn around immediately and grab the piece of cloth.
31
00:03:18,530 --> 00:03:23,070
After that, find any opponent and tie him up.
32
00:03:23,070 --> 00:03:24,400
Remember this.
33
00:03:24,400 --> 00:03:27,810
You're forbidden from attacking your opponent's joints and vital organs.
34
00:03:27,810 --> 00:03:31,310
You're allowed to use other methods to subdue your opponent.
35
00:03:31,310 --> 00:03:34,420
- Understood?
- Yes, Sir!
36
00:05:13,700 --> 00:05:15,480
Stop yanking!
37
00:05:18,810 --> 00:05:21,520
- What are you doing?
- He's yanking my shirt!
38
00:05:21,520 --> 00:05:23,770
You promised me yesterday.
39
00:05:23,770 --> 00:05:25,920
You said you'd undergo the same training as these bodyguards.
40
00:05:25,920 --> 00:05:27,420
Listen up.
41
00:05:27,420 --> 00:05:31,780
As a bodyguard, you have to sacrifice your dignity!
42
00:05:31,780 --> 00:05:33,710
Your employer's safety is top priority!
43
00:05:33,710 --> 00:05:36,470
Your dignity is secondary!
44
00:05:44,050 --> 00:05:48,020
I'm harsher on you because you're Chief Instructor Yuan's brother-in-law.
45
00:05:48,020 --> 00:05:50,350
- Who the hell is his brother-in-law?
- I don't care!
46
00:05:50,350 --> 00:05:54,750
Since President Yuan permitted your attendance to this training camp, it means he approves of you.
47
00:06:06,300 --> 00:06:08,250
Move it!
48
00:06:08,250 --> 00:06:09,760
Xia Yao! What are you doing?
49
00:06:09,760 --> 00:06:12,320
What are you doing?
50
00:06:12,320 --> 00:06:14,120
Get moving!
51
00:06:14,120 --> 00:06:15,370
What are you doing?
52
00:06:15,370 --> 00:06:17,020
He kicked me first!
53
00:06:17,020 --> 00:06:18,480
I don't care!
54
00:06:18,480 --> 00:06:20,370
You're Chief Instructor Yuan's brother-in-law!
55
00:06:20,370 --> 00:06:23,210
That's why you're getting special treatment!
56
00:06:23,210 --> 00:06:24,760
Get moving!
57
00:06:24,760 --> 00:06:27,060
Faster!
58
00:06:27,060 --> 00:06:29,280
All of you! Faster!
59
00:06:30,640 --> 00:06:32,430
Move it!
60
00:06:33,770 --> 00:06:37,300
Xia Yao! Move those limbs!
61
00:06:49,390 --> 00:06:52,960
We'll call it a day. You're dismissed.
62
00:06:57,400 --> 00:06:59,670
Xia Yao, stay back.
63
00:07:02,680 --> 00:07:05,410
Stand here for an hour as punishment.
64
00:07:05,410 --> 00:07:06,490
Why?
65
00:07:06,490 --> 00:07:08,730
Because you're Chief Instructor Yuan's brother-in-law.
66
00:07:08,730 --> 00:07:12,820
In order to elevate Chief Instructor Yuan's reputation as an impartial man,
67
00:07:12,820 --> 00:07:15,270
you will require special attention.
68
00:07:15,730 --> 00:07:17,290
I'll make this clear!
69
00:07:17,290 --> 00:07:19,360
I'm not related to him in any way!
70
00:07:19,360 --> 00:07:21,590
I came here to improve myself!
71
00:07:21,590 --> 00:07:24,350
Another hour for talking back to your instructor!
72
00:07:45,270 --> 00:07:47,170
Why didn't I see President Yuan today?
73
00:07:47,170 --> 00:07:49,290
I don't know. Did he head out?
74
00:07:49,290 --> 00:07:50,890
No, he's been in his office the entire time.
75
00:07:50,890 --> 00:07:52,790
That's unlike him.
76
00:08:21,500 --> 00:08:23,100
All right.
77
00:08:23,100 --> 00:08:28,540
In the video we just watched, each move and technique were explained clearly.
78
00:08:28,540 --> 00:08:29,920
In the field,
79
00:08:29,920 --> 00:08:34,820
keen observation and swift judgment will help you locate an enemy's weakness in the shortest time.
80
00:08:34,820 --> 00:08:37,070
Only then can you subdue your opponent successfully.
81
00:08:37,930 --> 00:08:40,370
All right, our lesson ends here today.
82
00:08:40,370 --> 00:08:42,070
You're dismissed.
83
00:08:49,180 --> 00:08:51,830
Hey, Xia Yao. President Yuan wants you in his office.
84
00:08:51,830 --> 00:08:53,350
Okay.
85
00:09:28,740 --> 00:09:30,560
Do I eat these or not?
86
00:09:32,700 --> 00:09:34,960
Xia Yao, what are you doing?
87
00:09:34,960 --> 00:09:37,020
President Yuan called me over.
88
00:09:42,030 --> 00:09:44,760
Your brother-in-law sure went to the extent for you.
89
00:09:44,760 --> 00:09:48,830
He's pulling such tricks to train your willpower.
90
00:09:51,270 --> 00:09:52,710
President Yuan.
91
00:09:52,710 --> 00:09:56,250
Your brother-in-law is impressive. He resisted the temptation.
92
00:10:34,660 --> 00:10:37,800
Brother, training ended really early today.
93
00:10:38,390 --> 00:10:41,150
It's not done yet. They've just gone to shower and change.
94
00:10:41,150 --> 00:10:42,900
Shower?
95
00:10:43,470 --> 00:10:45,700
Does that include Xia Yao?
96
00:10:45,700 --> 00:10:48,950
Of course, he's part of the training.
97
00:10:50,830 --> 00:10:52,830
Xia Yao...
98
00:10:56,660 --> 00:10:58,060
Hold on.
99
00:10:58,060 --> 00:11:02,140
He's not taking the shower in the common bathroom with the rest, is he?
100
00:11:03,950 --> 00:11:06,500
No...
101
00:11:06,500 --> 00:11:08,830
Yao Yao's body is a national treasure.
102
00:11:08,830 --> 00:11:11,330
How can those guys feast their eyes on him?
103
00:11:11,330 --> 00:11:12,860
Brother, hear me out.
104
00:11:12,860 --> 00:11:15,270
Don't think it's fine just because they're all guys.
105
00:11:15,270 --> 00:11:18,170
When it comes to Xia Yao, no logic applies!
106
00:11:18,170 --> 00:11:19,660
Women aren't the only threats.
107
00:11:19,660 --> 00:11:21,930
Even men have to be kept at a distance.
108
00:11:21,930 --> 00:11:25,530
Xia Yao's charms work on both genders!
109
00:11:27,080 --> 00:11:32,470
That's why... I can't manage it all alone.
110
00:11:33,100 --> 00:11:36,970
Brother, you have to help me.
111
00:11:50,390 --> 00:11:51,470
Hey.
112
00:11:52,020 --> 00:11:54,330
President Yuan prepared a private bathroom for you. Come with me.
113
00:11:55,730 --> 00:11:57,800
Where are you going?
114
00:11:58,860 --> 00:12:01,130
Special treatment again?
115
00:12:02,140 --> 00:12:06,110
President Yuan's reputation as a just and fair man can't be tarnished by you!
116
00:12:06,700 --> 00:12:08,780
Don't try to be a smartass.
117
00:12:08,780 --> 00:12:12,050
Ignore him. Let's shower in the common bathroom.
118
00:12:12,050 --> 00:12:13,450
Hey!
119
00:12:38,290 --> 00:12:41,130
Why are you showering with a towel?
120
00:12:41,130 --> 00:12:44,800
We're all guys. We have what you have.
121
00:12:51,610 --> 00:12:52,970
What's this nonsense?
122
00:12:52,970 --> 00:12:54,910
Enough with the ruckus!
123
00:12:58,920 --> 00:13:02,280
Why are you still strict with us in the bathroom?
124
00:13:02,280 --> 00:13:04,910
This never happened before.
125
00:13:30,020 --> 00:13:33,290
Your training has been tough lately.
126
00:13:33,290 --> 00:13:36,270
The results of such training are evident.
127
00:13:36,270 --> 00:13:40,040
However, there are also areas of improvement.
128
00:13:40,040 --> 00:13:43,380
This applies especially to the training of newcomers.
129
00:13:44,380 --> 00:13:48,650
You can't lower your standards of someone because he's new.
130
00:13:48,650 --> 00:13:52,500
Instructor Shi has done excellently in this aspect.
131
00:13:52,500 --> 00:13:56,410
He views all trainees equally and does his duties to the best of his abilities.
132
00:13:56,410 --> 00:13:58,080
I'm pleased with his performance.
133
00:13:58,080 --> 00:14:00,920
Instructor Shi should be your role model.
134
00:14:07,410 --> 00:14:10,060
- Thank you, Accountant Pu.
- You're welcome.
135
00:14:28,410 --> 00:14:30,840
Th-This isn't right.
136
00:14:30,840 --> 00:14:32,870
My monthly bonus should be ¥5,000.
137
00:14:32,870 --> 00:14:34,990
You only gave me ¥2,000.
138
00:14:37,630 --> 00:14:41,520
It's right. I checked again, and it's ¥2,000.
139
00:14:42,410 --> 00:14:44,120
Why?
140
00:14:49,820 --> 00:14:53,300
President Yuan, what's going on?
141
00:14:53,300 --> 00:14:55,210
I didn't violate any rules.
142
00:14:55,210 --> 00:14:56,820
And I didn't leave early or come late.
143
00:14:56,820 --> 00:14:59,850
Moreover, you just praised me this morning.
144
00:14:59,850 --> 00:15:01,580
Why did I...
145
00:15:01,580 --> 00:15:04,140
My praise is the reason.
146
00:15:04,140 --> 00:15:06,780
Every word is worth its weight in gold, got it?
147
00:15:06,780 --> 00:15:08,350
I showered you with praises.
148
00:15:08,350 --> 00:15:10,640
That should've been worth ¥3,000.
149
00:15:39,480 --> 00:15:41,330
Dayu!
150
00:15:50,820 --> 00:15:53,280
We haven't met for ages! Didn't you miss me?
151
00:15:53,280 --> 00:15:56,260
Of course, I missed you. I've been looking for you.
152
00:15:56,260 --> 00:15:59,260
You didn't even tell us when you were leaving. Not even a call.
153
00:15:59,260 --> 00:16:01,380
Bullshit, it's been years.
154
00:16:01,380 --> 00:16:04,320
If you wanted to meet me, you would have found me ages go.
155
00:16:05,210 --> 00:16:06,610
Come on.
156
00:16:10,450 --> 00:16:14,280
Hey, you weren't this fair during our school days.
157
00:16:14,280 --> 00:16:15,990
Why are you getting more youthful by the day?
158
00:16:15,990 --> 00:16:17,930
I take good care of myself.
159
00:16:19,060 --> 00:16:20,470
Tell me the truth...
160
00:16:20,470 --> 00:16:23,170
You know what? He's vegetarian.
161
00:16:23,170 --> 00:16:26,180
Get lost. Don't spout nonsense.
162
00:16:26,180 --> 00:16:28,570
Not bad. By the way...
163
00:16:28,570 --> 00:16:30,470
Why didn't you bring your girl?
164
00:16:30,470 --> 00:16:32,570
I don't have one.
165
00:16:32,570 --> 00:16:37,010
Girls should be swarming you. How can you be single?
166
00:16:37,740 --> 00:16:41,500
It's not that he's on a break, he never had one.
167
00:16:41,500 --> 00:16:45,770
For so many years, he's been enjoying his bachelorhood as a prince.
168
00:16:45,770 --> 00:16:48,700
He takes his bird on strolls by the river every day.
169
00:16:48,700 --> 00:16:51,890
When a babe tries to woo him, he doesn't even spare her a glance.
170
00:16:51,890 --> 00:16:53,490
What a virtuous man.
171
00:16:56,530 --> 00:16:57,650
That's strange.
172
00:16:57,650 --> 00:17:00,380
When we were in school, he was the most eager one.
173
00:17:00,380 --> 00:17:04,400
He was just a kid when he tried to hit on girls and lift their skirts.
174
00:17:04,400 --> 00:17:05,820
- Exactly!
- Didn't he do all that?
175
00:17:05,820 --> 00:17:08,680
He was just being a hooligan.
176
00:17:08,680 --> 00:17:10,340
Let's drink!
177
00:17:10,870 --> 00:17:13,110
- Cheers, hooligan.
- If you don't drink till you drop,
178
00:17:13,110 --> 00:17:15,040
don't think about leaving! Your drinks are on me!
179
00:17:15,040 --> 00:17:18,330
- Drink up!
- You know what? I really needed someone to pick up my tab.
180
00:17:18,330 --> 00:17:19,620
I'll let you pay for us today.
181
00:17:19,620 --> 00:17:23,550
Nothing scares me in Guanghua Street. Bottoms up.
182
00:17:32,690 --> 00:17:34,970
- How are your parents?
- Same old.
183
00:17:34,970 --> 00:17:38,540
His dad was recently transferred to another province.
184
00:17:38,540 --> 00:17:40,740
Transferred? When did that happen?
185
00:17:40,740 --> 00:17:42,500
Two years ago.
186
00:17:42,500 --> 00:17:44,780
So, do you just stay with your mom?
187
00:17:44,780 --> 00:17:49,030
No, I only head back home during the long holidays.
188
00:17:49,050 --> 00:17:53,170
When my dad returns to Beijing for meetings, he'll stay at home for a few nights.
189
00:17:53,860 --> 00:17:55,690
He comes back once or twice every month.
190
00:17:55,690 --> 00:17:57,020
Hey, Dayu.
191
00:17:57,020 --> 00:17:59,970
Why did your family move away so quickly back then?
192
00:17:59,970 --> 00:18:01,370
Right.
193
00:18:02,020 --> 00:18:04,810
My family... had some issues.
194
00:18:04,810 --> 00:18:07,620
- Actually, I still don't quite understand what happened.
- Forget it.
195
00:18:07,620 --> 00:18:09,020
- Drink up.
- Let's drink
196
00:18:09,020 --> 00:18:10,710
Come on.
197
00:18:23,660 --> 00:18:25,230
Such terrible dancing.
198
00:18:25,230 --> 00:18:27,390
I'll give them a show.
199
00:18:54,740 --> 00:18:56,910
Is he really single?
200
00:18:56,910 --> 00:18:58,970
Yes, he doesn't have a girlfriend.
201
00:18:58,970 --> 00:19:03,050
Everyone in his company calls him Venerable Monk Xia!
202
00:19:03,050 --> 00:19:05,880
- Venerable Monk Xia?
- Namo Amitabha. (The Buddha of comprehensive love)
203
00:19:06,830 --> 00:19:08,620
Come on, let's have a drink.
204
00:19:08,620 --> 00:19:10,410
Venerable Monk?
205
00:19:17,880 --> 00:19:20,680
Look, he's having the time of his life.
206
00:19:39,400 --> 00:19:41,620
Can you two keep your distance?
15701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.