All language subtitles for -2147483648engengAdvance Bravely (14)_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,760 --> 00:00:22,030 ♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫ 2 00:00:22,030 --> 00:00:26,200 ♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫ 3 00:00:26,200 --> 00:00:30,330 ♫ The story starts like a lonely dance ♫ 4 00:00:30,330 --> 00:00:34,110 ♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫ 5 00:00:34,110 --> 00:00:37,020 ♫ The wind is howling ♫ 6 00:00:37,020 --> 00:00:43,280 ♫ Eroding my soul ♫ 7 00:00:43,280 --> 00:00:45,680 ♫ Please take me away ♫ 8 00:00:45,680 --> 00:00:51,430 ♫ Shattering the deafening silence ♫ 9 00:00:52,020 --> 00:01:00,300 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 10 00:01:00,300 --> 00:01:04,620 ♫ Silent like calm waters, turbulent like gusting winds ♫ 11 00:01:04,620 --> 00:01:08,880 ♫ Beckoning the tides of time ♫ 12 00:01:08,880 --> 00:01:17,140 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 13 00:01:17,140 --> 00:01:22,260 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 14 00:01:22,260 --> 00:01:28,680 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 15 00:01:34,100 --> 00:01:42,180 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 16 00:01:42,180 --> 00:01:47,480 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 17 00:01:47,480 --> 00:01:54,210 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 18 00:01:56,480 --> 00:01:59,290 [Advance Bravely] 19 00:01:59,290 --> 00:02:02,130 [Episode 14] 20 00:02:05,320 --> 00:02:08,370 Big bro, is the food ready? 21 00:02:09,180 --> 00:02:11,240 I'm starving. 22 00:02:16,720 --> 00:02:18,310 What's this? 23 00:02:18,310 --> 00:02:21,370 This is a northeastern delicacy. Chicken steeped in Hua Diao wine. 24 00:02:21,370 --> 00:02:24,290 I cooked it with Hua Daio wine that was aged for eight years. 25 00:02:24,290 --> 00:02:25,980 Try it. 26 00:02:25,980 --> 00:02:30,570 It's rude for me to start eating first. Let's eat together when you're done cooking. 27 00:02:30,570 --> 00:02:32,190 Do as you please. 28 00:02:44,020 --> 00:02:47,450 This is delicious! My goodness! 29 00:02:56,460 --> 00:03:00,070 Braised ribs. This is another northeastern delicacy. 30 00:03:05,930 --> 00:03:08,240 Delicious! Amazing! 31 00:03:36,540 --> 00:03:38,620 Where did you buy the pickled vegetables? 32 00:03:38,620 --> 00:03:42,730 I made it myself. The ones sold at supermarkets are tasteless. 33 00:03:48,920 --> 00:03:50,520 It's delicious! 34 00:04:10,850 --> 00:04:12,550 The food is all right. 35 00:04:33,420 --> 00:04:34,820 Yum. 36 00:04:52,160 --> 00:04:55,340 Son, why are you back so late? 37 00:04:55,850 --> 00:04:57,750 I had to work overtime. 38 00:04:57,750 --> 00:05:00,470 - Wash your hands before eating. - I ate. 39 00:05:00,470 --> 00:05:04,630 You're done with dinner again? Why do you keep eating out lately? 40 00:05:04,630 --> 00:05:06,950 I get hungry during overtime. 41 00:05:06,950 --> 00:05:10,150 - I ate something quick. - Well, eat more. These are your favorite dishes. 42 00:05:10,150 --> 00:05:11,840 I'll pass. 43 00:05:11,840 --> 00:05:14,230 Eating late at night is bad for health. 44 00:05:14,230 --> 00:05:18,650 - Xia Yao, do you have a- - I'm going to bathe in my room. I'm exhausted. 45 00:05:52,280 --> 00:05:55,680 It's so hard to meet you. 46 00:05:55,680 --> 00:05:59,090 I'm busy working overtime every day. 47 00:06:00,880 --> 00:06:04,510 Why did you get fatter from working more? 48 00:06:04,510 --> 00:06:06,330 I got fatter? 49 00:06:06,330 --> 00:06:07,750 Yeah. 50 00:06:08,570 --> 00:06:10,510 Maybe it's swelling. 51 00:06:10,510 --> 00:06:12,870 I haven't been getting enough sleep. 52 00:06:12,870 --> 00:06:14,870 Peng Ze, it's your turn. 53 00:06:23,430 --> 00:06:24,470 Play a round or two for me. 54 00:06:28,740 --> 00:06:30,570 Come on, drink with me. 55 00:06:33,860 --> 00:06:36,330 How's it going with the girl you're wooing? 56 00:06:37,610 --> 00:06:40,110 See the girl over there with the baseball cap? 57 00:06:40,110 --> 00:06:42,010 She's the one I'm wooing. 58 00:06:46,570 --> 00:06:48,170 Her looks are so-so. 59 00:06:48,170 --> 00:06:53,690 Her looks aren't outstanding, but I love her personality. 60 00:06:53,690 --> 00:06:55,740 She's really wild. 61 00:07:09,040 --> 00:07:10,720 Oh yeah, you haven't told me. 62 00:07:10,730 --> 00:07:12,080 How's it going with you guys? 63 00:07:12,780 --> 00:07:14,050 It's going pretty well. 64 00:07:14,350 --> 00:07:15,550 Look at her. 65 00:07:16,010 --> 00:07:17,950 She's really having fun. 66 00:07:18,480 --> 00:07:21,520 Now, she can't stay away from us. 67 00:07:21,950 --> 00:07:25,070 Everyday, she follows us around everywhere. 68 00:07:25,080 --> 00:07:26,220 She can't stay away from you two? 69 00:07:26,390 --> 00:07:27,560 You think that's good? 70 00:07:27,760 --> 00:07:29,060 Come on, don't just talk about me. 71 00:07:29,070 --> 00:07:30,200 How have you been lately? 72 00:07:30,210 --> 00:07:31,560 Same old, same old. 73 00:07:32,160 --> 00:07:34,630 There's a lot of girls after you, right? 74 00:07:34,640 --> 00:07:36,030 What girls? 75 00:07:40,470 --> 00:07:42,550 Does that girly guy like you for real? 76 00:07:43,500 --> 00:07:45,440 Why do I feel there's something wrong 77 00:07:45,450 --> 00:07:46,910 with the way he looks at you? 78 00:07:52,320 --> 00:07:53,290 Him? 79 00:07:53,300 --> 00:07:54,790 We are together every single day, 80 00:07:54,950 --> 00:07:56,090 of course he thinks about me. 81 00:07:57,100 --> 00:07:59,930 Why don't you guys just be together? 82 00:08:01,030 --> 00:08:02,330 How can that happen? 83 00:08:02,630 --> 00:08:04,400 We're both men! 84 00:08:06,100 --> 00:08:07,730 What if you successfully get the girl 85 00:08:07,740 --> 00:08:09,900 and Li Zhen also fell in love with you. 86 00:08:10,570 --> 00:08:11,800 What would you do? 87 00:08:12,310 --> 00:08:13,440 Have a direct conversation. 88 00:08:13,720 --> 00:08:15,170 We've already talked about this. 89 00:08:15,670 --> 00:08:16,840 If he can't control himself, 90 00:08:16,850 --> 00:08:18,180 that's his problem. 91 00:08:22,250 --> 00:08:23,180 Don't worry. 92 00:08:24,100 --> 00:08:25,380 I have everything under control. 93 00:08:25,810 --> 00:08:28,120 I know clearly what I should and shouldn't do. 94 00:08:28,700 --> 00:08:30,360 I won't do deviant things. 95 00:08:34,230 --> 00:08:35,960 But what if he's super nice to you, 96 00:08:36,630 --> 00:08:38,800 and makes you depend on him. 97 00:08:40,630 --> 00:08:42,430 The time you spend together with him makes you feel really comfortable. 98 00:08:42,630 --> 00:08:44,000 What would you do then? 99 00:08:44,870 --> 00:08:47,510 I still won't do things that goes against my principles. 100 00:08:47,520 --> 00:08:48,710 Even if that happens, 101 00:08:49,340 --> 00:08:51,710 I'll forget about it from the bottom of my heart. 102 00:08:52,370 --> 00:08:53,750 We're men. 103 00:08:54,170 --> 00:08:56,280 How can we do that to ourselves? 104 00:09:01,110 --> 00:09:02,200 I'm leaving first. 105 00:09:03,420 --> 00:09:04,790 But we just started talking. 106 00:09:05,020 --> 00:09:05,960 I've still got things to do. 107 00:09:06,090 --> 00:09:07,290 Let's talk some other time. 108 00:09:13,030 --> 00:09:14,470 What did I do to annoy him? 109 00:09:15,400 --> 00:09:17,240 He was perfectly fine when he got here. 110 00:09:19,300 --> 00:09:20,470 - Dayu, here. - Yeah? 111 00:09:20,470 --> 00:09:22,300 Try the shrimp I cooked. 112 00:09:22,300 --> 00:09:24,590 Don't worry, Aunty. I won't hold back when I'm here. 113 00:09:24,590 --> 00:09:28,590 That's good. I love watching you enjoy your food. 114 00:09:28,590 --> 00:09:33,610 By the way, I'll go get the pickles your uncle sent over. They taste pretty good. 115 00:09:39,970 --> 00:09:44,000 Peng Ze called me. He said you're feeling down. 116 00:09:44,000 --> 00:09:45,700 What's up? 117 00:09:45,700 --> 00:09:49,750 I'm fine. I just feel tired. 118 00:09:52,490 --> 00:09:56,290 Lately, I've only had one wish. 119 00:09:56,290 --> 00:09:59,110 - What's that? - Catching Wang Zhishui, that scumbag. 120 00:09:59,890 --> 00:10:02,260 Is he still on your mind? 121 00:10:02,260 --> 00:10:05,840 I'm losing my sleep and appetite thinking about him. 122 00:10:06,790 --> 00:10:09,520 You're pretty voracious. 123 00:10:09,520 --> 00:10:11,440 That's a different matter. 124 00:10:25,890 --> 00:10:27,100 - Xiao Hui. - Yeah? 125 00:10:27,100 --> 00:10:29,730 Look at the pimples on my face. They're ruining me. 126 00:10:29,730 --> 00:10:31,950 How am I supposed to find a partner? 127 00:10:31,950 --> 00:10:36,150 Looks don't matter when looking for a lover. Look at how handsome Mr. Xia is. 128 00:10:36,150 --> 00:10:38,950 He's single like you. 129 00:10:38,950 --> 00:10:40,560 Comparison with others is toxic. 130 00:10:40,560 --> 00:10:44,650 He used to be so gloomy, but he's become so sprightly. 131 00:10:44,650 --> 00:10:47,160 - You... - Calm down. The phone's ringing. 132 00:10:47,160 --> 00:10:50,740 Hello. Huh? You caught them? Okay, I'll be right there. 133 00:10:52,620 --> 00:10:53,860 Hey, come with me. 134 00:10:53,860 --> 00:10:56,500 - What's going on? - Just follow me. I'll explain later. 135 00:11:14,430 --> 00:11:15,750 Hello. 136 00:11:15,750 --> 00:11:20,310 Darling. Let me tell you about a dream I had last night. 137 00:11:20,310 --> 00:11:21,570 What did you dream about? 138 00:11:21,570 --> 00:11:24,870 I dreamed that I caught Wang Zhishui. 139 00:11:24,870 --> 00:11:26,570 What happened after that? 140 00:11:26,570 --> 00:11:30,080 Then, I lopped off his arms. 141 00:11:30,080 --> 00:11:33,280 I chopped off his fingers one by one. 142 00:11:34,600 --> 00:11:37,220 That's vicious. 143 00:11:38,500 --> 00:11:43,260 All right, I'm hanging up. I have to work. 144 00:11:43,260 --> 00:11:45,910 - Okay, bye-bye. - Sure, bye. 145 00:11:54,920 --> 00:11:55,990 I thought it was something severe. 146 00:11:55,990 --> 00:11:58,600 In the end, there was only one drunk punk. Why did I even take three other guys with me? 147 00:11:58,600 --> 00:12:01,020 Exactly. His limbs were like sticks. 148 00:12:01,620 --> 00:12:03,100 Thank goodness you didn't take Xia Yao with you. 149 00:12:03,100 --> 00:12:06,930 Xia Yao can probably lift him up with one hand. 150 00:12:07,060 --> 00:12:08,290 What are you guys talking about? 151 00:12:08,290 --> 00:12:13,120 His uncle kept losing his liquor. The thief was caught. 152 00:12:13,120 --> 00:12:14,240 How was he caught? 153 00:12:14,240 --> 00:12:16,470 Here's what happened. This thief is really odd. 154 00:12:16,470 --> 00:12:19,160 He never takes the liquor with him. He finishes it on the spot. 155 00:12:19,160 --> 00:12:21,310 - Guess what happened. - What happened? 156 00:12:21,310 --> 00:12:23,900 He got drunk and slept all the way until the morning. 157 00:12:23,900 --> 00:12:25,900 My uncle came back and found him. 158 00:12:27,850 --> 00:12:30,620 Th-That's ridiculous! 159 00:12:30,620 --> 00:12:32,170 What's his name? 160 00:12:32,170 --> 00:12:34,330 I think it was... Li Zhishui? 161 00:12:34,330 --> 00:12:37,330 Wasn't it Wang Zhishui? 162 00:12:37,330 --> 00:12:38,800 I don't remember anyway. 163 00:12:38,800 --> 00:12:42,040 I can only remember the last two words. The myth of Dayu and the great flood, right? 164 00:12:43,310 --> 00:12:44,770 Where's he right now? 165 00:12:44,770 --> 00:12:48,290 He's at my uncle's house. We made a police report, so he might've been arrested. 166 00:12:48,290 --> 00:12:49,760 Take me there right away. 167 00:12:49,760 --> 00:12:52,060 D-Do you know this person? 168 00:12:52,060 --> 00:12:54,720 Don't pry. Just take me there. 169 00:12:54,720 --> 00:12:56,960 Come on. 170 00:13:06,200 --> 00:13:09,260 Do you want to chop off those fingers yourself? 171 00:13:09,260 --> 00:13:11,290 What are you talking about? 172 00:13:11,290 --> 00:13:15,990 I have good news for you. I might've caught Wang Zhishui. 173 00:13:16,900 --> 00:13:20,730 This guy has the same name. He might be the one you're looking for. 174 00:13:23,100 --> 00:13:25,720 Okay, I'll send you the address. 175 00:13:38,760 --> 00:13:40,160 Where is it? 176 00:13:44,440 --> 00:13:45,740 Over here. 177 00:13:47,340 --> 00:13:50,750 - Are the police inside? - Yeah, they're keeping an eye on him. 178 00:14:01,490 --> 00:14:02,890 Where is he? 179 00:14:04,160 --> 00:14:05,860 Locked inside. 180 00:14:07,160 --> 00:14:08,960 You can't go in. 181 00:14:08,960 --> 00:14:10,850 I'll kill this guy today. 182 00:14:10,850 --> 00:14:13,290 The police are interrogating him in there. 183 00:14:15,900 --> 00:14:18,740 Besides, you haven't even seen his face. 184 00:14:18,740 --> 00:14:21,290 How are you so sure he's the right guy? 185 00:14:21,290 --> 00:14:24,140 There aren't that many thieves called Wang Zhishui. 186 00:14:32,260 --> 00:14:35,960 He's the one. I'd recognize him even if he's turned into ashes. 187 00:14:35,960 --> 00:14:37,610 Be quiet. 188 00:14:37,610 --> 00:14:39,660 - Where are you from? - Talk to the police later. 189 00:14:39,660 --> 00:14:42,290 - Hebei, Langfang. - Don't mumble threats here. 190 00:14:42,290 --> 00:14:44,930 - Isn't he from Shandong? - Hebei, Langfang? 191 00:14:44,930 --> 00:14:47,050 That's near here. 192 00:14:48,590 --> 00:14:51,800 I can head home once a month. 193 00:14:52,920 --> 00:14:55,140 Isn't he an orphan? 194 00:14:55,730 --> 00:14:59,050 He really cheated the hell out of you. 195 00:15:01,530 --> 00:15:03,730 Take him back to the station for now. 196 00:15:04,920 --> 00:15:06,820 Don't fret. 197 00:15:11,920 --> 00:15:13,900 Do you know how much I hate him? 198 00:15:13,900 --> 00:15:19,100 The clothes I wore when I carried him on my back, and the sheets and sofa cover he slept on. 199 00:15:19,100 --> 00:15:21,020 I burned all of those. 200 00:15:21,590 --> 00:15:24,720 Fine, I got it. Let's be serious. 201 00:15:24,720 --> 00:15:29,760 He stole from you twice. Did he leave any evidence behind? 202 00:15:29,760 --> 00:15:31,580 Well, he did. 203 00:15:33,480 --> 00:15:37,260 I just told you. I burned everything. 204 00:15:39,050 --> 00:15:41,100 I told you to keep records, but you refused. 205 00:15:41,100 --> 00:15:45,330 If you did, you could've handed everything over for investigations. 206 00:15:45,330 --> 00:15:47,920 You lost tens of thousands. 207 00:15:47,920 --> 00:15:49,610 That's enough to keep him in jail for a few years. 208 00:15:49,610 --> 00:15:51,530 Right now, stealing three bottles of liquor is all that's on his record. 209 00:15:51,530 --> 00:15:55,300 Those don't even cost ¥2,000 in total. That amount can't get him sentenced. 210 00:15:55,300 --> 00:15:57,630 At most, he'll be locked up in the detention cell for 15 days. 211 00:15:58,600 --> 00:16:03,160 I don't want him in jail for years. I don't want to get my items back either. 212 00:16:03,160 --> 00:16:05,120 I just want to catch him. 213 00:16:06,490 --> 00:16:11,250 If he's really locked up for a couple of years, how long must I wait for him to be released? 214 00:16:12,220 --> 00:16:14,060 Fine, whatever. 215 00:17:02,970 --> 00:17:05,000 It's so late. Why haven't you left? 216 00:17:05,000 --> 00:17:07,780 My work is piling up, so I'll probably sleep in the office. 217 00:17:07,780 --> 00:17:09,240 Are you leaving Yuan Ru at home alone? 218 00:17:09,240 --> 00:17:11,260 I didn't. She's traveling abroad. 219 00:17:11,260 --> 00:17:13,820 That's perfect. I just got off work. 220 00:17:13,820 --> 00:17:18,520 My mom might wake up if I return this late. Let me crash here for a night. 221 00:17:21,410 --> 00:17:23,400 Don't take advantage of this. 222 00:17:37,510 --> 00:17:40,020 What's the point of playing this game all day long? 223 00:17:40,610 --> 00:17:42,510 Numbskull. 224 00:17:43,160 --> 00:17:46,900 When I was in the army, electronics were prohibited. 225 00:17:46,900 --> 00:17:50,410 That's especially so for snipers like me. Our eyesight had to be perfect. 226 00:17:51,200 --> 00:17:53,920 It's been years since you left the army. 227 00:17:54,530 --> 00:17:57,540 Why haven't you kept up with the times? 228 00:17:59,730 --> 00:18:04,370 A mobile phone like yours can't even use WeChat. 229 00:18:09,690 --> 00:18:13,240 Anyway, why haven't I seen your sister around? 230 00:18:14,100 --> 00:18:17,000 I told you, she's traveling. 231 00:18:17,000 --> 00:18:20,830 I rarely saw her even during my training here. 232 00:18:22,780 --> 00:18:26,280 What's that matter? Miss her? 233 00:18:30,530 --> 00:18:34,180 You aren't even fond of her. What's the point of keeping her here? 234 00:18:34,180 --> 00:18:35,970 Do you want to feel annoyed? 235 00:18:37,490 --> 00:18:42,380 Isn't your sister your world? Why would you spare a thought for me? 236 00:18:42,930 --> 00:18:46,360 That's not it. I'm doing what's best for both of you. 237 00:18:46,360 --> 00:18:48,160 You can take a horse to the water but you can't make it drink. 238 00:18:48,160 --> 00:18:52,970 Since there isn't any possibility, I might as well encourage her to give up. 18271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.