Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,760 --> 00:00:22,030
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,030 --> 00:00:26,200
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,200 --> 00:00:30,330
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,330 --> 00:00:34,110
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,110 --> 00:00:37,020
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,020 --> 00:00:43,280
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,680
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,680 --> 00:00:51,430
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,020 --> 00:01:00,300
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,300 --> 00:01:04,620
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,620 --> 00:01:08,880
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,880 --> 00:01:17,140
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,140 --> 00:01:22,260
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,260 --> 00:01:28,680
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,100 --> 00:01:42,180
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,180 --> 00:01:47,480
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,480 --> 00:01:54,210
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,480 --> 00:01:59,290
[Advance Bravely]
19
00:01:59,290 --> 00:02:02,130
[Episode 14]
20
00:02:05,320 --> 00:02:08,370
Big bro, is the food ready?
21
00:02:09,180 --> 00:02:11,240
I'm starving.
22
00:02:16,720 --> 00:02:18,310
What's this?
23
00:02:18,310 --> 00:02:21,370
This is a northeastern delicacy. Chicken steeped in Hua Diao wine.
24
00:02:21,370 --> 00:02:24,290
I cooked it with Hua Daio wine that was aged for eight years.
25
00:02:24,290 --> 00:02:25,980
Try it.
26
00:02:25,980 --> 00:02:30,570
It's rude for me to start eating first. Let's eat together when you're done cooking.
27
00:02:30,570 --> 00:02:32,190
Do as you please.
28
00:02:44,020 --> 00:02:47,450
This is delicious! My goodness!
29
00:02:56,460 --> 00:03:00,070
Braised ribs. This is another northeastern delicacy.
30
00:03:05,930 --> 00:03:08,240
Delicious! Amazing!
31
00:03:36,540 --> 00:03:38,620
Where did you buy the pickled vegetables?
32
00:03:38,620 --> 00:03:42,730
I made it myself. The ones sold at supermarkets are tasteless.
33
00:03:48,920 --> 00:03:50,520
It's delicious!
34
00:04:10,850 --> 00:04:12,550
The food is all right.
35
00:04:33,420 --> 00:04:34,820
Yum.
36
00:04:52,160 --> 00:04:55,340
Son, why are you back so late?
37
00:04:55,850 --> 00:04:57,750
I had to work overtime.
38
00:04:57,750 --> 00:05:00,470
- Wash your hands before eating.
- I ate.
39
00:05:00,470 --> 00:05:04,630
You're done with dinner again? Why do you keep eating out lately?
40
00:05:04,630 --> 00:05:06,950
I get hungry during overtime.
41
00:05:06,950 --> 00:05:10,150
- I ate something quick.
- Well, eat more. These are your favorite dishes.
42
00:05:10,150 --> 00:05:11,840
I'll pass.
43
00:05:11,840 --> 00:05:14,230
Eating late at night is bad for health.
44
00:05:14,230 --> 00:05:18,650
- Xia Yao, do you have a-
- I'm going to bathe in my room. I'm exhausted.
45
00:05:52,280 --> 00:05:55,680
It's so hard to meet you.
46
00:05:55,680 --> 00:05:59,090
I'm busy working overtime every day.
47
00:06:00,880 --> 00:06:04,510
Why did you get fatter from working more?
48
00:06:04,510 --> 00:06:06,330
I got fatter?
49
00:06:06,330 --> 00:06:07,750
Yeah.
50
00:06:08,570 --> 00:06:10,510
Maybe it's swelling.
51
00:06:10,510 --> 00:06:12,870
I haven't been getting enough sleep.
52
00:06:12,870 --> 00:06:14,870
Peng Ze, it's your turn.
53
00:06:23,430 --> 00:06:24,470
Play a round or two for me.
54
00:06:28,740 --> 00:06:30,570
Come on, drink with me.
55
00:06:33,860 --> 00:06:36,330
How's it going with the girl you're wooing?
56
00:06:37,610 --> 00:06:40,110
See the girl over there with the baseball cap?
57
00:06:40,110 --> 00:06:42,010
She's the one I'm wooing.
58
00:06:46,570 --> 00:06:48,170
Her looks are so-so.
59
00:06:48,170 --> 00:06:53,690
Her looks aren't outstanding, but I love her personality.
60
00:06:53,690 --> 00:06:55,740
She's really wild.
61
00:07:09,040 --> 00:07:10,720
Oh yeah, you haven't told me.
62
00:07:10,730 --> 00:07:12,080
How's it going with you guys?
63
00:07:12,780 --> 00:07:14,050
It's going pretty well.
64
00:07:14,350 --> 00:07:15,550
Look at her.
65
00:07:16,010 --> 00:07:17,950
She's really having fun.
66
00:07:18,480 --> 00:07:21,520
Now, she can't stay away from us.
67
00:07:21,950 --> 00:07:25,070
Everyday, she follows us around everywhere.
68
00:07:25,080 --> 00:07:26,220
She can't stay away from you two?
69
00:07:26,390 --> 00:07:27,560
You think that's good?
70
00:07:27,760 --> 00:07:29,060
Come on, don't just talk about me.
71
00:07:29,070 --> 00:07:30,200
How have you been lately?
72
00:07:30,210 --> 00:07:31,560
Same old, same old.
73
00:07:32,160 --> 00:07:34,630
There's a lot of girls after you, right?
74
00:07:34,640 --> 00:07:36,030
What girls?
75
00:07:40,470 --> 00:07:42,550
Does that girly guy like you for real?
76
00:07:43,500 --> 00:07:45,440
Why do I feel there's something wrong
77
00:07:45,450 --> 00:07:46,910
with the way he looks at you?
78
00:07:52,320 --> 00:07:53,290
Him?
79
00:07:53,300 --> 00:07:54,790
We are together every single day,
80
00:07:54,950 --> 00:07:56,090
of course he thinks about me.
81
00:07:57,100 --> 00:07:59,930
Why don't you guys just be together?
82
00:08:01,030 --> 00:08:02,330
How can that happen?
83
00:08:02,630 --> 00:08:04,400
We're both men!
84
00:08:06,100 --> 00:08:07,730
What if you successfully get the girl
85
00:08:07,740 --> 00:08:09,900
and Li Zhen also fell in love with you.
86
00:08:10,570 --> 00:08:11,800
What would you do?
87
00:08:12,310 --> 00:08:13,440
Have a direct conversation.
88
00:08:13,720 --> 00:08:15,170
We've already talked about this.
89
00:08:15,670 --> 00:08:16,840
If he can't control himself,
90
00:08:16,850 --> 00:08:18,180
that's his problem.
91
00:08:22,250 --> 00:08:23,180
Don't worry.
92
00:08:24,100 --> 00:08:25,380
I have everything under control.
93
00:08:25,810 --> 00:08:28,120
I know clearly what I should and shouldn't do.
94
00:08:28,700 --> 00:08:30,360
I won't do deviant things.
95
00:08:34,230 --> 00:08:35,960
But what if he's super nice to you,
96
00:08:36,630 --> 00:08:38,800
and makes you depend on him.
97
00:08:40,630 --> 00:08:42,430
The time you spend together with him makes you feel really comfortable.
98
00:08:42,630 --> 00:08:44,000
What would you do then?
99
00:08:44,870 --> 00:08:47,510
I still won't do things that goes against my principles.
100
00:08:47,520 --> 00:08:48,710
Even if that happens,
101
00:08:49,340 --> 00:08:51,710
I'll forget about it from the bottom of my heart.
102
00:08:52,370 --> 00:08:53,750
We're men.
103
00:08:54,170 --> 00:08:56,280
How can we do that to ourselves?
104
00:09:01,110 --> 00:09:02,200
I'm leaving first.
105
00:09:03,420 --> 00:09:04,790
But we just started talking.
106
00:09:05,020 --> 00:09:05,960
I've still got things to do.
107
00:09:06,090 --> 00:09:07,290
Let's talk some other time.
108
00:09:13,030 --> 00:09:14,470
What did I do to annoy him?
109
00:09:15,400 --> 00:09:17,240
He was perfectly fine when he got here.
110
00:09:19,300 --> 00:09:20,470
- Dayu, here.
- Yeah?
111
00:09:20,470 --> 00:09:22,300
Try the shrimp I cooked.
112
00:09:22,300 --> 00:09:24,590
Don't worry, Aunty. I won't hold back when I'm here.
113
00:09:24,590 --> 00:09:28,590
That's good. I love watching you enjoy your food.
114
00:09:28,590 --> 00:09:33,610
By the way, I'll go get the pickles your uncle sent over. They taste pretty good.
115
00:09:39,970 --> 00:09:44,000
Peng Ze called me. He said you're feeling down.
116
00:09:44,000 --> 00:09:45,700
What's up?
117
00:09:45,700 --> 00:09:49,750
I'm fine. I just feel tired.
118
00:09:52,490 --> 00:09:56,290
Lately, I've only had one wish.
119
00:09:56,290 --> 00:09:59,110
- What's that?
- Catching Wang Zhishui, that scumbag.
120
00:09:59,890 --> 00:10:02,260
Is he still on your mind?
121
00:10:02,260 --> 00:10:05,840
I'm losing my sleep and appetite thinking about him.
122
00:10:06,790 --> 00:10:09,520
You're pretty voracious.
123
00:10:09,520 --> 00:10:11,440
That's a different matter.
124
00:10:25,890 --> 00:10:27,100
- Xiao Hui.
- Yeah?
125
00:10:27,100 --> 00:10:29,730
Look at the pimples on my face. They're ruining me.
126
00:10:29,730 --> 00:10:31,950
How am I supposed to find a partner?
127
00:10:31,950 --> 00:10:36,150
Looks don't matter when looking for a lover. Look at how handsome Mr. Xia is.
128
00:10:36,150 --> 00:10:38,950
He's single like you.
129
00:10:38,950 --> 00:10:40,560
Comparison with others is toxic.
130
00:10:40,560 --> 00:10:44,650
He used to be so gloomy, but he's become so sprightly.
131
00:10:44,650 --> 00:10:47,160
- You...
- Calm down. The phone's ringing.
132
00:10:47,160 --> 00:10:50,740
Hello. Huh? You caught them? Okay, I'll be right there.
133
00:10:52,620 --> 00:10:53,860
Hey, come with me.
134
00:10:53,860 --> 00:10:56,500
- What's going on?
- Just follow me. I'll explain later.
135
00:11:14,430 --> 00:11:15,750
Hello.
136
00:11:15,750 --> 00:11:20,310
Darling. Let me tell you about a dream I had last night.
137
00:11:20,310 --> 00:11:21,570
What did you dream about?
138
00:11:21,570 --> 00:11:24,870
I dreamed that I caught Wang Zhishui.
139
00:11:24,870 --> 00:11:26,570
What happened after that?
140
00:11:26,570 --> 00:11:30,080
Then, I lopped off his arms.
141
00:11:30,080 --> 00:11:33,280
I chopped off his fingers one by one.
142
00:11:34,600 --> 00:11:37,220
That's vicious.
143
00:11:38,500 --> 00:11:43,260
All right, I'm hanging up. I have to work.
144
00:11:43,260 --> 00:11:45,910
- Okay, bye-bye.
- Sure, bye.
145
00:11:54,920 --> 00:11:55,990
I thought it was something severe.
146
00:11:55,990 --> 00:11:58,600
In the end, there was only one drunk punk. Why did I even take three other guys with me?
147
00:11:58,600 --> 00:12:01,020
Exactly. His limbs were like sticks.
148
00:12:01,620 --> 00:12:03,100
Thank goodness you didn't take Xia Yao with you.
149
00:12:03,100 --> 00:12:06,930
Xia Yao can probably lift him up with one hand.
150
00:12:07,060 --> 00:12:08,290
What are you guys talking about?
151
00:12:08,290 --> 00:12:13,120
His uncle kept losing his liquor. The thief was caught.
152
00:12:13,120 --> 00:12:14,240
How was he caught?
153
00:12:14,240 --> 00:12:16,470
Here's what happened. This thief is really odd.
154
00:12:16,470 --> 00:12:19,160
He never takes the liquor with him. He finishes it on the spot.
155
00:12:19,160 --> 00:12:21,310
- Guess what happened.
- What happened?
156
00:12:21,310 --> 00:12:23,900
He got drunk and slept all the way until the morning.
157
00:12:23,900 --> 00:12:25,900
My uncle came back and found him.
158
00:12:27,850 --> 00:12:30,620
Th-That's ridiculous!
159
00:12:30,620 --> 00:12:32,170
What's his name?
160
00:12:32,170 --> 00:12:34,330
I think it was... Li Zhishui?
161
00:12:34,330 --> 00:12:37,330
Wasn't it Wang Zhishui?
162
00:12:37,330 --> 00:12:38,800
I don't remember anyway.
163
00:12:38,800 --> 00:12:42,040
I can only remember the last two words. The myth of Dayu and the great flood, right?
164
00:12:43,310 --> 00:12:44,770
Where's he right now?
165
00:12:44,770 --> 00:12:48,290
He's at my uncle's house. We made a police report, so he might've been arrested.
166
00:12:48,290 --> 00:12:49,760
Take me there right away.
167
00:12:49,760 --> 00:12:52,060
D-Do you know this person?
168
00:12:52,060 --> 00:12:54,720
Don't pry. Just take me there.
169
00:12:54,720 --> 00:12:56,960
Come on.
170
00:13:06,200 --> 00:13:09,260
Do you want to chop off those fingers yourself?
171
00:13:09,260 --> 00:13:11,290
What are you talking about?
172
00:13:11,290 --> 00:13:15,990
I have good news for you. I might've caught Wang Zhishui.
173
00:13:16,900 --> 00:13:20,730
This guy has the same name. He might be the one you're looking for.
174
00:13:23,100 --> 00:13:25,720
Okay, I'll send you the address.
175
00:13:38,760 --> 00:13:40,160
Where is it?
176
00:13:44,440 --> 00:13:45,740
Over here.
177
00:13:47,340 --> 00:13:50,750
- Are the police inside?
- Yeah, they're keeping an eye on him.
178
00:14:01,490 --> 00:14:02,890
Where is he?
179
00:14:04,160 --> 00:14:05,860
Locked inside.
180
00:14:07,160 --> 00:14:08,960
You can't go in.
181
00:14:08,960 --> 00:14:10,850
I'll kill this guy today.
182
00:14:10,850 --> 00:14:13,290
The police are interrogating him in there.
183
00:14:15,900 --> 00:14:18,740
Besides, you haven't even seen his face.
184
00:14:18,740 --> 00:14:21,290
How are you so sure he's the right guy?
185
00:14:21,290 --> 00:14:24,140
There aren't that many thieves called Wang Zhishui.
186
00:14:32,260 --> 00:14:35,960
He's the one. I'd recognize him even if he's turned into ashes.
187
00:14:35,960 --> 00:14:37,610
Be quiet.
188
00:14:37,610 --> 00:14:39,660
- Where are you from?
- Talk to the police later.
189
00:14:39,660 --> 00:14:42,290
- Hebei, Langfang.
- Don't mumble threats here.
190
00:14:42,290 --> 00:14:44,930
- Isn't he from Shandong?
- Hebei, Langfang?
191
00:14:44,930 --> 00:14:47,050
That's near here.
192
00:14:48,590 --> 00:14:51,800
I can head home once a month.
193
00:14:52,920 --> 00:14:55,140
Isn't he an orphan?
194
00:14:55,730 --> 00:14:59,050
He really cheated the hell out of you.
195
00:15:01,530 --> 00:15:03,730
Take him back to the station for now.
196
00:15:04,920 --> 00:15:06,820
Don't fret.
197
00:15:11,920 --> 00:15:13,900
Do you know how much I hate him?
198
00:15:13,900 --> 00:15:19,100
The clothes I wore when I carried him on my back, and the sheets and sofa cover he slept on.
199
00:15:19,100 --> 00:15:21,020
I burned all of those.
200
00:15:21,590 --> 00:15:24,720
Fine, I got it. Let's be serious.
201
00:15:24,720 --> 00:15:29,760
He stole from you twice. Did he leave any evidence behind?
202
00:15:29,760 --> 00:15:31,580
Well, he did.
203
00:15:33,480 --> 00:15:37,260
I just told you. I burned everything.
204
00:15:39,050 --> 00:15:41,100
I told you to keep records, but you refused.
205
00:15:41,100 --> 00:15:45,330
If you did, you could've handed everything over for investigations.
206
00:15:45,330 --> 00:15:47,920
You lost tens of thousands.
207
00:15:47,920 --> 00:15:49,610
That's enough to keep him in jail for a few years.
208
00:15:49,610 --> 00:15:51,530
Right now, stealing three bottles of liquor is all that's on his record.
209
00:15:51,530 --> 00:15:55,300
Those don't even cost ¥2,000 in total. That amount can't get him sentenced.
210
00:15:55,300 --> 00:15:57,630
At most, he'll be locked up in the detention cell for 15 days.
211
00:15:58,600 --> 00:16:03,160
I don't want him in jail for years. I don't want to get my items back either.
212
00:16:03,160 --> 00:16:05,120
I just want to catch him.
213
00:16:06,490 --> 00:16:11,250
If he's really locked up for a couple of years, how long must I wait for him to be released?
214
00:16:12,220 --> 00:16:14,060
Fine, whatever.
215
00:17:02,970 --> 00:17:05,000
It's so late. Why haven't you left?
216
00:17:05,000 --> 00:17:07,780
My work is piling up, so I'll probably sleep in the office.
217
00:17:07,780 --> 00:17:09,240
Are you leaving Yuan Ru at home alone?
218
00:17:09,240 --> 00:17:11,260
I didn't. She's traveling abroad.
219
00:17:11,260 --> 00:17:13,820
That's perfect. I just got off work.
220
00:17:13,820 --> 00:17:18,520
My mom might wake up if I return this late. Let me crash here for a night.
221
00:17:21,410 --> 00:17:23,400
Don't take advantage of this.
222
00:17:37,510 --> 00:17:40,020
What's the point of playing this game all day long?
223
00:17:40,610 --> 00:17:42,510
Numbskull.
224
00:17:43,160 --> 00:17:46,900
When I was in the army, electronics were prohibited.
225
00:17:46,900 --> 00:17:50,410
That's especially so for snipers like me. Our eyesight had to be perfect.
226
00:17:51,200 --> 00:17:53,920
It's been years since you left the army.
227
00:17:54,530 --> 00:17:57,540
Why haven't you kept up with the times?
228
00:17:59,730 --> 00:18:04,370
A mobile phone like yours can't even use WeChat.
229
00:18:09,690 --> 00:18:13,240
Anyway, why haven't I seen your sister around?
230
00:18:14,100 --> 00:18:17,000
I told you, she's traveling.
231
00:18:17,000 --> 00:18:20,830
I rarely saw her even during my training here.
232
00:18:22,780 --> 00:18:26,280
What's that matter? Miss her?
233
00:18:30,530 --> 00:18:34,180
You aren't even fond of her. What's the point of keeping her here?
234
00:18:34,180 --> 00:18:35,970
Do you want to feel annoyed?
235
00:18:37,490 --> 00:18:42,380
Isn't your sister your world? Why would you spare a thought for me?
236
00:18:42,930 --> 00:18:46,360
That's not it. I'm doing what's best for both of you.
237
00:18:46,360 --> 00:18:48,160
You can take a horse to the water but you can't make it drink.
238
00:18:48,160 --> 00:18:52,970
Since there isn't any possibility, I might as well encourage her to give up.
18271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.