Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,740 --> 00:00:22,010
♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫
2
00:00:22,010 --> 00:00:26,180
♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫
3
00:00:26,180 --> 00:00:30,510
♫ The story starts like a lonely dance ♫
4
00:00:30,510 --> 00:00:34,090
♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫
5
00:00:34,090 --> 00:00:37,000
♫ The wind is howling ♫
6
00:00:37,000 --> 00:00:43,260
♫ Eroding my soul ♫
7
00:00:43,260 --> 00:00:45,660
♫ Please take me away ♫
8
00:00:45,660 --> 00:00:51,310
♫ Shattering the deafening silence ♫
9
00:00:52,000 --> 00:01:00,380
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
10
00:01:00,380 --> 00:01:04,600
♫ Silent like calm waters,
turbulent like gusting winds ♫
11
00:01:04,600 --> 00:01:08,860
♫ Beckoning the tides of time ♫
12
00:01:08,860 --> 00:01:17,120
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
13
00:01:17,120 --> 00:01:22,240
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
14
00:01:22,240 --> 00:01:28,660
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
15
00:01:34,080 --> 00:01:42,260
♫ Everything will say goodbye
Everything will say goodbye ♫
16
00:01:42,260 --> 00:01:47,460
♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫
17
00:01:47,460 --> 00:01:54,190
♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫
18
00:01:56,560 --> 00:01:59,270
[Advance Bravely]
19
00:01:59,270 --> 00:02:02,110
[Episode 11]
20
00:02:53,010 --> 00:02:54,820
If you want to take a look, just come in.
21
00:02:54,830 --> 00:02:56,120
Why are you hiding behind the door?
22
00:03:03,910 --> 00:03:06,080
A jack-of-all-trades, aren't you?
23
00:03:14,620 --> 00:03:17,550
I met someone who's extremely difficult to please.
24
00:03:19,310 --> 00:03:20,810
Thank you.
25
00:03:20,810 --> 00:03:23,810
Why are you thanking me? I never said these were for you.
26
00:03:27,590 --> 00:03:28,850
Next time, if you want to eat
27
00:03:29,200 --> 00:03:29,820
just say it directly.
28
00:03:42,430 --> 00:03:44,340
What are you doing on the 11th?
29
00:03:45,150 --> 00:03:48,760
I have to work, so I only got two days off.
30
00:03:48,760 --> 00:03:51,590
I can't travel far, but anywhere nearby is crowded.
31
00:03:51,590 --> 00:03:56,030
I can only hang out with some friends, play cards, and shop.
32
00:03:56,030 --> 00:03:59,310
Shopping is for ladies. I'll take you somewhere.
33
00:05:11,910 --> 00:05:15,190
How about I take you on a drive by the Yellow River with this?
34
00:05:19,150 --> 00:05:21,220
Let me have a go at it first.
35
00:05:50,930 --> 00:05:52,170
Wow.
36
00:05:52,170 --> 00:05:54,540
What do you think? Want to come on a ride?
37
00:05:54,540 --> 00:05:57,390
I won't ride your bike. I'll buy one for myself.
38
00:05:57,390 --> 00:05:59,860
I modified this myself. It's one-of-a-kind.
39
00:05:59,860 --> 00:06:02,490
Such great parts can't be bought.
40
00:06:03,220 --> 00:06:05,060
What a bragger.
41
00:06:09,520 --> 00:06:11,140
So, are you coming?
42
00:06:16,890 --> 00:06:18,740
I'll think about it.
43
00:06:33,820 --> 00:06:35,520
Here, have a seat.
44
00:06:41,860 --> 00:06:46,040
Mr. Xia, all the surveillance footage from that night is here.
45
00:07:09,990 --> 00:07:11,450
That's odd.
46
00:07:11,450 --> 00:07:14,690
Xuan Dayu was the one who carried me out.
47
00:07:14,690 --> 00:07:17,390
How did I end up on Yuan Zong's back?
48
00:07:53,260 --> 00:07:57,730
His methods are one thing, but his strength is terrifying.
49
00:07:57,730 --> 00:08:02,130
He hurled two adult men about so easily.
50
00:08:03,980 --> 00:08:07,330
That bastard! How dare he mess around with me!
51
00:08:10,140 --> 00:08:12,660
Forget it. This is in the past.
52
00:08:12,660 --> 00:08:14,870
There's no point in harping on this.
53
00:08:14,870 --> 00:08:17,730
Investigating Wang Zhishui is more important.
54
00:08:17,730 --> 00:08:20,300
That's the real reason I'm checking the surveillance footage.
55
00:08:31,230 --> 00:08:34,640
That guy won't be able to escape now.
56
00:08:36,840 --> 00:08:39,640
Manager, get me these two photos.
57
00:08:39,640 --> 00:08:41,570
Okay, no problem.
58
00:08:50,960 --> 00:08:52,350
I got someone to investigate.
59
00:08:52,350 --> 00:08:55,500
There isn't anyone in Beijing who fits the description.
60
00:08:55,500 --> 00:08:59,000
That's impossible. His Beijing dialect is perfect.
61
00:08:59,000 --> 00:09:01,180
I heard his accent. He's definitely from Beijing.
62
00:09:01,180 --> 00:09:03,120
Why can't you find him?
63
00:09:03,120 --> 00:09:07,910
Did he grow up in Beijing but registered his household elsewhere?
64
00:09:07,910 --> 00:09:10,650
No way. Someone like him?
65
00:09:10,650 --> 00:09:13,750
If he has a household registration in Beijing, that's already a blessing.
66
00:09:13,750 --> 00:09:15,790
How could he possibly move elsewhere?
67
00:09:15,790 --> 00:09:18,340
Was his identity card fake?
68
00:09:19,130 --> 00:09:23,410
Are you saying that... he's been targeting me?
69
00:09:23,410 --> 00:09:25,500
That's unlikely.
70
00:09:25,500 --> 00:09:27,510
Why are you so sure of that?
71
00:09:28,230 --> 00:09:30,570
Didn't you already tell me?
72
00:09:30,570 --> 00:09:32,440
You just returned to Beijing.
73
00:09:32,440 --> 00:09:36,390
He doesn't have what it takes to target you so quickly.
74
00:09:36,390 --> 00:09:39,120
Do you have the surveillance footage? Let me take a look.
75
00:09:39,120 --> 00:09:41,290
- You don't have to watch that.
- You lost.
76
00:09:42,300 --> 00:09:44,130
I already took a look.
77
00:09:44,130 --> 00:09:47,130
We didn't even leave together.
78
00:09:47,130 --> 00:09:50,590
You were walking beside him.
79
00:09:50,590 --> 00:09:53,660
After that, you carried him on your back.
80
00:09:53,660 --> 00:09:57,500
In that case, was I the one who approached him first?
81
00:09:57,500 --> 00:10:00,200
That's just digging my own grave.
82
00:10:02,550 --> 00:10:05,450
Stop thinking about that. Don't talk about him.
83
00:10:05,450 --> 00:10:06,830
Tell me more about yourself.
84
00:10:06,830 --> 00:10:09,020
Where have you been hanging out lately?
85
00:10:10,450 --> 00:10:12,150
Don't ask me about that.
86
00:10:12,150 --> 00:10:14,060
You were busy, right?
87
00:10:14,060 --> 00:10:16,450
So, I went on a drive with Peng Ze.
88
00:10:16,450 --> 00:10:18,180
Guess what happened.
89
00:10:18,180 --> 00:10:20,730
The traffic jam almost killed me.
90
00:10:20,730 --> 00:10:23,690
I'm never going out during the holidays.
91
00:10:25,120 --> 00:10:26,740
Isn't it the weekend soon?
92
00:10:26,740 --> 00:10:30,100
Call some friends to play cards.
93
00:10:30,100 --> 00:10:32,370
I haven't been in contact with them for ages.
94
00:10:33,570 --> 00:10:35,180
You go ahead.
95
00:10:35,180 --> 00:10:38,640
I'm exhausted.
96
00:10:38,640 --> 00:10:41,530
I just want to rest at home.
97
00:10:42,330 --> 00:10:44,770
Forget it. You can rest.
98
00:10:44,770 --> 00:10:46,510
You seem pretty worn out.
99
00:10:47,250 --> 00:10:49,190
Come on, one more match.
100
00:10:53,010 --> 00:10:55,130
What is it? Have you made up your mind?
101
00:10:55,130 --> 00:10:56,640
Let's make a deal.
102
00:10:56,640 --> 00:11:00,240
The goal of this trip is to go on a drive and sightsee.
103
00:11:00,240 --> 00:11:04,100
We'll return on the same day. We can't spend a night there.
104
00:11:04,100 --> 00:11:08,830
So... Let's leave at 4 a.m. tomorrow.
105
00:11:08,830 --> 00:11:11,100
We'll reach the Yellow River at noon.
106
00:11:11,100 --> 00:11:13,530
We can enjoy the breeze and barbecue food.
107
00:11:13,530 --> 00:11:17,490
If we drive back quickly, we'll reach Beijing at night.
108
00:11:19,080 --> 00:11:21,470
You can't be late.
109
00:11:21,470 --> 00:11:23,430
I'll cancel if you're late.
110
00:12:13,770 --> 00:12:16,950
Beijing is strict on road safety. You don't have a license, so it's better if I drive.
111
00:12:16,950 --> 00:12:19,660
Let me drive once we're out of Beijing.
112
00:12:34,850 --> 00:12:37,860
Don't fall asleep. Wake up.
113
00:12:39,670 --> 00:12:43,070
Don't yield. This isn't a human's shoulders.
114
00:12:43,070 --> 00:12:47,170
This is a rocky pit. If I lean on them, I'll die...
115
00:13:24,550 --> 00:13:26,820
Where are we?
116
00:13:26,820 --> 00:13:30,300
We just left Beijing. We're probably in Hebei.
117
00:13:30,300 --> 00:13:31,890
What?
118
00:13:31,890 --> 00:13:34,650
We drove for so long, but we just left Beijing?
119
00:13:34,650 --> 00:13:37,510
When will we ever reach Henan?
120
00:13:37,510 --> 00:13:41,040
Aren't you embarrassed to drive at this speed after inviting me on a joyride?
121
00:13:41,040 --> 00:13:43,990
Get off and let me drive!
122
00:13:51,820 --> 00:13:56,330
Feels awesome! So thrilling!
123
00:13:56,330 --> 00:13:59,500
I'm losing my mind!
124
00:14:13,890 --> 00:14:17,450
Awesome!
125
00:14:22,670 --> 00:14:24,650
Let's take a break.
126
00:14:46,700 --> 00:14:48,200
Are you hungry?
127
00:14:56,460 --> 00:14:58,360
What food did you bring?
128
00:14:58,360 --> 00:15:00,420
I have all the food in the world.
129
00:15:17,060 --> 00:15:19,440
There isn't any food in here.
130
00:15:19,440 --> 00:15:23,070
Tell me what you're craving. I'll make it appear.
131
00:15:24,260 --> 00:15:26,620
Give me a puff pastry.
132
00:15:45,330 --> 00:15:46,850
Where did you get that from?
133
00:15:46,850 --> 00:15:49,770
I told you, it's magic. Who don't you believe me?
134
00:15:49,770 --> 00:15:53,090
Do you think I'm as gullible as your sister?
135
00:15:53,090 --> 00:15:54,970
Did she finally pop into your mind? My sister.
136
00:15:54,970 --> 00:15:56,530
Don't talk to me about her.
137
00:15:56,530 --> 00:15:59,030
I came out with you to relax.
138
00:15:59,030 --> 00:16:03,370
If you have ulterior motives, I'll flag a cab and leave right away.
139
00:16:06,680 --> 00:16:09,700
How about making some beef balls appear?
140
00:16:16,170 --> 00:16:18,410
Phoenix egg roll with seaweed and pork floss.
141
00:16:28,940 --> 00:16:30,770
I don't believe your nonsense.
142
00:16:30,770 --> 00:16:32,950
You can't possibly have everything.
143
00:16:32,950 --> 00:16:37,060
I want a tray of steamed buns. Fresh ones.
144
00:16:37,060 --> 00:16:38,990
I'll be scalded.
145
00:16:42,650 --> 00:16:45,020
You can't make that appear, can you?
146
00:16:46,850 --> 00:16:50,010
How did you know that I like such food?
147
00:16:50,010 --> 00:16:51,460
Make a guess.
148
00:16:51,460 --> 00:16:53,800
Yuan Ru told you.
149
00:16:53,800 --> 00:16:56,110
Sure, if that's what you think.
150
00:17:09,710 --> 00:17:10,410
Goodness.
151
00:17:18,650 --> 00:17:20,650
Aren't all these things heavy hanging
inside your jacket like this?
152
00:17:21,250 --> 00:17:22,490
Why don't you put them in the bag?
153
00:17:22,500 --> 00:17:23,720
They won't fit in the bag.
154
00:17:24,450 --> 00:17:26,490
Then you can add another box in front of the bike.
155
00:17:26,490 --> 00:17:28,490
If I add another box,
156
00:17:28,490 --> 00:17:29,390
you'll be uncomfortable when you're driving.
157
00:17:29,760 --> 00:17:31,060
Then why don't put it on the back?
158
00:17:31,230 --> 00:17:32,160
Then you'll feel uncomfortable when you're riding.
159
00:17:34,730 --> 00:17:39,300
You are so nice to your sister.
160
00:17:42,210 --> 00:17:42,810
Really?
161
00:18:28,480 --> 00:18:30,320
We're here!
12184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.