All language subtitles for -2147483648engengAdvance Bravely (11)_track15_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,740 --> 00:00:22,010 ♫ Crimson red blood, a blade burning bright ♫ 2 00:00:22,010 --> 00:00:26,180 ♫ Streaking across the night sky like dazzling stars ♫ 3 00:00:26,180 --> 00:00:30,510 ♫ The story starts like a lonely dance ♫ 4 00:00:30,510 --> 00:00:34,090 ♫ Unstoppable, but hiding only brings more attention ♫ 5 00:00:34,090 --> 00:00:37,000 ♫ The wind is howling ♫ 6 00:00:37,000 --> 00:00:43,260 ♫ Eroding my soul ♫ 7 00:00:43,260 --> 00:00:45,660 ♫ Please take me away ♫ 8 00:00:45,660 --> 00:00:51,310 ♫ Shattering the deafening silence ♫ 9 00:00:52,000 --> 00:01:00,380 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 10 00:01:00,380 --> 00:01:04,600 ♫ Silent like calm waters, turbulent like gusting winds ♫ 11 00:01:04,600 --> 00:01:08,860 ♫ Beckoning the tides of time ♫ 12 00:01:08,860 --> 00:01:17,120 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 13 00:01:17,120 --> 00:01:22,240 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 14 00:01:22,240 --> 00:01:28,660 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 15 00:01:34,080 --> 00:01:42,260 ♫ Everything will say goodbye Everything will say goodbye ♫ 16 00:01:42,260 --> 00:01:47,460 ♫ When the skies start to cry and loneliness surges ♫ 17 00:01:47,460 --> 00:01:54,190 ♫ Sparkle like fireworks in the distance ♫ 18 00:01:56,560 --> 00:01:59,270 [Advance Bravely] 19 00:01:59,270 --> 00:02:02,110 [Episode 11] 20 00:02:53,010 --> 00:02:54,820 If you want to take a look, just come in. 21 00:02:54,830 --> 00:02:56,120 Why are you hiding behind the door? 22 00:03:03,910 --> 00:03:06,080 A jack-of-all-trades, aren't you? 23 00:03:14,620 --> 00:03:17,550 I met someone who's extremely difficult to please. 24 00:03:19,310 --> 00:03:20,810 Thank you. 25 00:03:20,810 --> 00:03:23,810 Why are you thanking me? I never said these were for you. 26 00:03:27,590 --> 00:03:28,850 Next time, if you want to eat 27 00:03:29,200 --> 00:03:29,820 just say it directly. 28 00:03:42,430 --> 00:03:44,340 What are you doing on the 11th? 29 00:03:45,150 --> 00:03:48,760 I have to work, so I only got two days off. 30 00:03:48,760 --> 00:03:51,590 I can't travel far, but anywhere nearby is crowded. 31 00:03:51,590 --> 00:03:56,030 I can only hang out with some friends, play cards, and shop. 32 00:03:56,030 --> 00:03:59,310 Shopping is for ladies. I'll take you somewhere. 33 00:05:11,910 --> 00:05:15,190 How about I take you on a drive by the Yellow River with this? 34 00:05:19,150 --> 00:05:21,220 Let me have a go at it first. 35 00:05:50,930 --> 00:05:52,170 Wow. 36 00:05:52,170 --> 00:05:54,540 What do you think? Want to come on a ride? 37 00:05:54,540 --> 00:05:57,390 I won't ride your bike. I'll buy one for myself. 38 00:05:57,390 --> 00:05:59,860 I modified this myself. It's one-of-a-kind. 39 00:05:59,860 --> 00:06:02,490 Such great parts can't be bought. 40 00:06:03,220 --> 00:06:05,060 What a bragger. 41 00:06:09,520 --> 00:06:11,140 So, are you coming? 42 00:06:16,890 --> 00:06:18,740 I'll think about it. 43 00:06:33,820 --> 00:06:35,520 Here, have a seat. 44 00:06:41,860 --> 00:06:46,040 Mr. Xia, all the surveillance footage from that night is here. 45 00:07:09,990 --> 00:07:11,450 That's odd. 46 00:07:11,450 --> 00:07:14,690 Xuan Dayu was the one who carried me out. 47 00:07:14,690 --> 00:07:17,390 How did I end up on Yuan Zong's back? 48 00:07:53,260 --> 00:07:57,730 His methods are one thing, but his strength is terrifying. 49 00:07:57,730 --> 00:08:02,130 He hurled two adult men about so easily. 50 00:08:03,980 --> 00:08:07,330 That bastard! How dare he mess around with me! 51 00:08:10,140 --> 00:08:12,660 Forget it. This is in the past. 52 00:08:12,660 --> 00:08:14,870 There's no point in harping on this. 53 00:08:14,870 --> 00:08:17,730 Investigating Wang Zhishui is more important. 54 00:08:17,730 --> 00:08:20,300 That's the real reason I'm checking the surveillance footage. 55 00:08:31,230 --> 00:08:34,640 That guy won't be able to escape now. 56 00:08:36,840 --> 00:08:39,640 Manager, get me these two photos. 57 00:08:39,640 --> 00:08:41,570 Okay, no problem. 58 00:08:50,960 --> 00:08:52,350 I got someone to investigate. 59 00:08:52,350 --> 00:08:55,500 There isn't anyone in Beijing who fits the description. 60 00:08:55,500 --> 00:08:59,000 That's impossible. His Beijing dialect is perfect. 61 00:08:59,000 --> 00:09:01,180 I heard his accent. He's definitely from Beijing. 62 00:09:01,180 --> 00:09:03,120 Why can't you find him? 63 00:09:03,120 --> 00:09:07,910 Did he grow up in Beijing but registered his household elsewhere? 64 00:09:07,910 --> 00:09:10,650 No way. Someone like him? 65 00:09:10,650 --> 00:09:13,750 If he has a household registration in Beijing, that's already a blessing. 66 00:09:13,750 --> 00:09:15,790 How could he possibly move elsewhere? 67 00:09:15,790 --> 00:09:18,340 Was his identity card fake? 68 00:09:19,130 --> 00:09:23,410 Are you saying that... he's been targeting me? 69 00:09:23,410 --> 00:09:25,500 That's unlikely. 70 00:09:25,500 --> 00:09:27,510 Why are you so sure of that? 71 00:09:28,230 --> 00:09:30,570 Didn't you already tell me? 72 00:09:30,570 --> 00:09:32,440 You just returned to Beijing. 73 00:09:32,440 --> 00:09:36,390 He doesn't have what it takes to target you so quickly. 74 00:09:36,390 --> 00:09:39,120 Do you have the surveillance footage? Let me take a look. 75 00:09:39,120 --> 00:09:41,290 - You don't have to watch that. - You lost. 76 00:09:42,300 --> 00:09:44,130 I already took a look. 77 00:09:44,130 --> 00:09:47,130 We didn't even leave together. 78 00:09:47,130 --> 00:09:50,590 You were walking beside him. 79 00:09:50,590 --> 00:09:53,660 After that, you carried him on your back. 80 00:09:53,660 --> 00:09:57,500 In that case, was I the one who approached him first? 81 00:09:57,500 --> 00:10:00,200 That's just digging my own grave. 82 00:10:02,550 --> 00:10:05,450 Stop thinking about that. Don't talk about him. 83 00:10:05,450 --> 00:10:06,830 Tell me more about yourself. 84 00:10:06,830 --> 00:10:09,020 Where have you been hanging out lately? 85 00:10:10,450 --> 00:10:12,150 Don't ask me about that. 86 00:10:12,150 --> 00:10:14,060 You were busy, right? 87 00:10:14,060 --> 00:10:16,450 So, I went on a drive with Peng Ze. 88 00:10:16,450 --> 00:10:18,180 Guess what happened. 89 00:10:18,180 --> 00:10:20,730 The traffic jam almost killed me. 90 00:10:20,730 --> 00:10:23,690 I'm never going out during the holidays. 91 00:10:25,120 --> 00:10:26,740 Isn't it the weekend soon? 92 00:10:26,740 --> 00:10:30,100 Call some friends to play cards. 93 00:10:30,100 --> 00:10:32,370 I haven't been in contact with them for ages. 94 00:10:33,570 --> 00:10:35,180 You go ahead. 95 00:10:35,180 --> 00:10:38,640 I'm exhausted. 96 00:10:38,640 --> 00:10:41,530 I just want to rest at home. 97 00:10:42,330 --> 00:10:44,770 Forget it. You can rest. 98 00:10:44,770 --> 00:10:46,510 You seem pretty worn out. 99 00:10:47,250 --> 00:10:49,190 Come on, one more match. 100 00:10:53,010 --> 00:10:55,130 What is it? Have you made up your mind? 101 00:10:55,130 --> 00:10:56,640 Let's make a deal. 102 00:10:56,640 --> 00:11:00,240 The goal of this trip is to go on a drive and sightsee. 103 00:11:00,240 --> 00:11:04,100 We'll return on the same day. We can't spend a night there. 104 00:11:04,100 --> 00:11:08,830 So... Let's leave at 4 a.m. tomorrow. 105 00:11:08,830 --> 00:11:11,100 We'll reach the Yellow River at noon. 106 00:11:11,100 --> 00:11:13,530 We can enjoy the breeze and barbecue food. 107 00:11:13,530 --> 00:11:17,490 If we drive back quickly, we'll reach Beijing at night. 108 00:11:19,080 --> 00:11:21,470 You can't be late. 109 00:11:21,470 --> 00:11:23,430 I'll cancel if you're late. 110 00:12:13,770 --> 00:12:16,950 Beijing is strict on road safety. You don't have a license, so it's better if I drive. 111 00:12:16,950 --> 00:12:19,660 Let me drive once we're out of Beijing. 112 00:12:34,850 --> 00:12:37,860 Don't fall asleep. Wake up. 113 00:12:39,670 --> 00:12:43,070 Don't yield. This isn't a human's shoulders. 114 00:12:43,070 --> 00:12:47,170 This is a rocky pit. If I lean on them, I'll die... 115 00:13:24,550 --> 00:13:26,820 Where are we? 116 00:13:26,820 --> 00:13:30,300 We just left Beijing. We're probably in Hebei. 117 00:13:30,300 --> 00:13:31,890 What? 118 00:13:31,890 --> 00:13:34,650 We drove for so long, but we just left Beijing? 119 00:13:34,650 --> 00:13:37,510 When will we ever reach Henan? 120 00:13:37,510 --> 00:13:41,040 Aren't you embarrassed to drive at this speed after inviting me on a joyride? 121 00:13:41,040 --> 00:13:43,990 Get off and let me drive! 122 00:13:51,820 --> 00:13:56,330 Feels awesome! So thrilling! 123 00:13:56,330 --> 00:13:59,500 I'm losing my mind! 124 00:14:13,890 --> 00:14:17,450 Awesome! 125 00:14:22,670 --> 00:14:24,650 Let's take a break. 126 00:14:46,700 --> 00:14:48,200 Are you hungry? 127 00:14:56,460 --> 00:14:58,360 What food did you bring? 128 00:14:58,360 --> 00:15:00,420 I have all the food in the world. 129 00:15:17,060 --> 00:15:19,440 There isn't any food in here. 130 00:15:19,440 --> 00:15:23,070 Tell me what you're craving. I'll make it appear. 131 00:15:24,260 --> 00:15:26,620 Give me a puff pastry. 132 00:15:45,330 --> 00:15:46,850 Where did you get that from? 133 00:15:46,850 --> 00:15:49,770 I told you, it's magic. Who don't you believe me? 134 00:15:49,770 --> 00:15:53,090 Do you think I'm as gullible as your sister? 135 00:15:53,090 --> 00:15:54,970 Did she finally pop into your mind? My sister. 136 00:15:54,970 --> 00:15:56,530 Don't talk to me about her. 137 00:15:56,530 --> 00:15:59,030 I came out with you to relax. 138 00:15:59,030 --> 00:16:03,370 If you have ulterior motives, I'll flag a cab and leave right away. 139 00:16:06,680 --> 00:16:09,700 How about making some beef balls appear? 140 00:16:16,170 --> 00:16:18,410 Phoenix egg roll with seaweed and pork floss. 141 00:16:28,940 --> 00:16:30,770 I don't believe your nonsense. 142 00:16:30,770 --> 00:16:32,950 You can't possibly have everything. 143 00:16:32,950 --> 00:16:37,060 I want a tray of steamed buns. Fresh ones. 144 00:16:37,060 --> 00:16:38,990 I'll be scalded. 145 00:16:42,650 --> 00:16:45,020 You can't make that appear, can you? 146 00:16:46,850 --> 00:16:50,010 How did you know that I like such food? 147 00:16:50,010 --> 00:16:51,460 Make a guess. 148 00:16:51,460 --> 00:16:53,800 Yuan Ru told you. 149 00:16:53,800 --> 00:16:56,110 Sure, if that's what you think. 150 00:17:09,710 --> 00:17:10,410 Goodness. 151 00:17:18,650 --> 00:17:20,650 Aren't all these things heavy hanging inside your jacket like this? 152 00:17:21,250 --> 00:17:22,490 Why don't you put them in the bag? 153 00:17:22,500 --> 00:17:23,720 They won't fit in the bag. 154 00:17:24,450 --> 00:17:26,490 Then you can add another box in front of the bike. 155 00:17:26,490 --> 00:17:28,490 If I add another box, 156 00:17:28,490 --> 00:17:29,390 you'll be uncomfortable when you're driving. 157 00:17:29,760 --> 00:17:31,060 Then why don't put it on the back? 158 00:17:31,230 --> 00:17:32,160 Then you'll feel uncomfortable when you're riding. 159 00:17:34,730 --> 00:17:39,300 You are so nice to your sister. 160 00:17:42,210 --> 00:17:42,810 Really? 161 00:18:28,480 --> 00:18:30,320 We're here! 12184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.