Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,508 --> 00:00:42,930
SPITFIRE
2
00:02:21,230 --> 00:02:25,049
En plein milieu du vingtième siècle
de l'ère chrétienne.
3
00:02:26,595 --> 00:02:29,459
la sombre menace
de la tyrannie médiévale
4
00:02:30,110 --> 00:02:32,452
a de nouveau relevé
la tête en Allemagne...
5
00:02:33,068 --> 00:02:35,808
et s'est répandue
à travers l'Europe.
6
00:02:36,618 --> 00:02:38,084
L'Autriche a disparu.
7
00:02:39,001 --> 00:02:42,263
La Tchécoslovaquie a été absorbée.
8
00:02:43,308 --> 00:02:45,729
La Pologne a été anéantie.
9
00:02:46,954 --> 00:02:48,613
Le Danemark a été occupé.
10
00:02:49,377 --> 00:02:51,478
La Norvège a été envahie.
11
00:02:52,070 --> 00:02:53,332
La Hollande est tombée.
12
00:02:53,900 --> 00:02:55,367
La Belgique est tombée.
13
00:02:56,378 --> 00:02:57,844
La France a été occupée.
14
00:03:01,038 --> 00:03:02,665
La France est tombée.
15
00:03:02,876 --> 00:03:06,491
La situation est désastreuse,
l'Angleterre a le dos au mur.
16
00:03:06,673 --> 00:03:09,272
Son armée qui n'a pu que
difficilement être évacuée de Dunkerque,
17
00:03:09,278 --> 00:03:11,144
n'a plus que le courage de se battre.
18
00:03:11,166 --> 00:03:13,083
La Grande-Bretagne
est seule et isolée...
19
00:03:13,219 --> 00:03:15,401
encerclée par un ennemi
impitoyable et cruel.
20
00:03:15,451 --> 00:03:18,394
De ce côté de l'Atlantique
nous observons avec inquétude.
21
00:03:18,648 --> 00:03:20,591
La Grande-Bretagne
résistera-t-elle à l'invasion?
22
00:03:20,749 --> 00:03:23,072
Lorsqu'on pose la question
beaucoup en doutent...
23
00:03:23,292 --> 00:03:25,714
et pensent que ce grand
empire sera vaincu.
24
00:03:25,833 --> 00:03:28,538
Ce sera un été fatidique
pour le monde entier.
25
00:03:29,088 --> 00:03:32,589
Ici l'Allemagne.
Ici l'Allemagne.
26
00:03:33,012 --> 00:03:34,558
Ici l'Allemagne.
27
00:03:35,217 --> 00:03:36,763
Le Führer a dit:
28
00:03:37,000 --> 00:03:39,627
"Je vais anéantir les villes
et les villages ...
29
00:03:40,086 --> 00:03:41,949
La Grande-Bretagne
n'est plus une île.
30
00:03:42,411 --> 00:03:44,594
Ce sera bientôt le camp
de mes soldats.
31
00:03:44,682 --> 00:03:48,706
J'entrerai dans le palais de Buckingham
à la tête de mon armée en août. "
32
00:03:49,655 --> 00:03:51,598
Le Dr Goebbels a déclaré:
33
00:03:52,180 --> 00:03:53,521
"Le moment est venu.
34
00:03:54,067 --> 00:03:56,250
L'Angleterre sera effacée
de l'histoire.
35
00:03:56,680 --> 00:03:58,544
Tout sera fini dans quelques semaines.
36
00:03:58,959 --> 00:04:01,460
Ce grand empire s'achèvera
37
00:04:01,756 --> 00:04:05,497
dans un mélodrame absurde,
dépourvu de toute grandeur. "
38
00:04:06,329 --> 00:04:08,885
Le maréchal Goering a déclaré:
39
00:04:09,471 --> 00:04:11,494
"La fin de la Grande-Bretagne
est proche.
40
00:04:11,973 --> 00:04:15,189
Dans quelques jours, Londres
cessera d’être une ville.
41
00:04:15,608 --> 00:04:19,144
Elle sera ravagée par
la puissante Luftwaffe...
42
00:04:19,438 --> 00:04:23,416
et les soldats allemands occuperont
une grande place dans l'histoire.
43
00:04:24,098 --> 00:04:26,803
Nous défilerons à
Whitehall en août".
44
00:04:28,838 --> 00:04:33,215
"Ce qui se passe en France
n'affecte pas du tout...
45
00:04:33,834 --> 00:04:36,971
la foi et la détermination
des Britanniques.
46
00:04:38,911 --> 00:04:43,526
Nous sommes devenus
les seuls champions armés
47
00:04:44,114 --> 00:04:46,535
qui défendent la cause
du monde libre.
48
00:04:47,951 --> 00:04:51,132
Nous ferons de notre mieux
49
00:04:52,115 --> 00:04:54,411
pour mériter ce grand honneur.
50
00:04:55,560 --> 00:04:57,265
Nous défendrons notre île.
51
00:04:58,966 --> 00:05:01,546
Et avec l'Empire britannique
derrière nous,
52
00:05:02,867 --> 00:05:04,367
nous nous battrons,
53
00:05:05,201 --> 00:05:09,145
nous serons invincibles,
pour libérer l'humanité
54
00:05:09,461 --> 00:05:12,484
de la malédiction d'Hitler. "
55
00:05:13,162 --> 00:05:16,856
Le destin des Britanniques
se joue sur une dernière carte.
56
00:05:17,095 --> 00:05:20,072
Les pauvres îles britanniques, éculées,
57
00:05:20,252 --> 00:05:23,573
ne pourront pas faire face à
nos bombardiers, sous-marins...
58
00:05:23,609 --> 00:05:27,952
cuirassés et batteries situés
sur la côte de la Manche.
59
00:05:28,525 --> 00:05:30,503
La destruction de leurs illusions
60
00:05:30,684 --> 00:05:32,628
est sur le point de se produire.
61
00:05:34,200 --> 00:05:37,383
JOUR ZERO
15 SEPTEMBRE 1940
62
00:05:46,511 --> 00:05:49,069
4eme groupe - 2500 mètres
50 avions.
63
00:05:52,825 --> 00:05:55,246
5eme groupe - 2100 mètres
40 avions.
64
00:05:59,461 --> 00:06:02,121
13eme groupe - 6000 mètres
12 avions.
65
00:06:05,175 --> 00:06:07,916
16eme groupe - 3000 mètres
50 avions.
66
00:06:11,211 --> 00:06:14,154
48eme groupe - 3400 mètres
plus de 100 avions.
67
00:06:17,965 --> 00:06:20,103
Ils semblent venir
droit sur nous.
68
00:06:20,284 --> 00:06:22,102
Attention, attention...
69
00:06:22,282 --> 00:06:24,225
Alerte aérienne, alerte aérienne.
70
00:06:24,400 --> 00:06:26,958
Des avions ennemis approchent
par le sud-est.
71
00:06:27,117 --> 00:06:29,176
Tout le personnel à part celui
de la maintenance...
72
00:06:29,198 --> 00:06:30,175
mettez-vous à l'abri.
73
00:06:30,516 --> 00:06:33,697
Je répète, tout personnel non chargé
de la maintenance des avions
74
00:06:33,992 --> 00:06:35,207
mettez-vous à l'abri.
75
00:06:35,390 --> 00:06:36,812
Allez, mets ton casque.
76
00:06:37,029 --> 00:06:38,848
Alerte aérienne, alerte aérienne.
77
00:06:39,028 --> 00:06:40,415
Avions ennemis en approche.
78
00:06:40,587 --> 00:06:41,893
Monsieur, votre casque...
79
00:06:50,259 --> 00:06:52,360
Nos avions ont également décollé monsieur.
80
00:06:52,856 --> 00:06:54,243
Oui, sur commande.
81
00:07:16,030 --> 00:07:17,551
Salut Bernie, comment ça s'est passé?
82
00:07:17,557 --> 00:07:18,898
J'ai abattu un JU 88.
83
00:07:19,074 --> 00:07:20,541
Beau travail, mon garçon.
84
00:07:22,753 --> 00:07:25,696
T'as vu ? Je l'ai affronté de face
j'ai dû lui faire une belle frayeur.
85
00:07:25,870 --> 00:07:27,500
Tu l'as mouché en pleine gueule.
86
00:07:29,866 --> 00:07:30,809
Mark, et pour toi ?
87
00:07:30,985 --> 00:07:34,055
Ouais, j'ai crblé un Me 110, il a plongé
en flammes et a explosé.
88
00:07:36,541 --> 00:07:38,644
J'ai pu terminer ton boulot, Robbie.
89
00:07:38,820 --> 00:07:41,197
Tu ne pensais quand même pas
le faire tout seul, hein Willy?
90
00:07:41,258 --> 00:07:42,961
D'accord, je t'en laisse la moitié.
91
00:07:45,094 --> 00:07:46,481
Qu'avez-vous fait tous les deux?
92
00:07:46,653 --> 00:07:48,949
J'ai touché la dérive de mon Heinkel
et l'ai abattu.
93
00:07:49,131 --> 00:07:49,949
Ton Heinkel?
94
00:07:50,130 --> 00:07:51,312
Ouais bien, notre Heinkel.
95
00:07:53,128 --> 00:07:54,071
Et le commandant?
96
00:07:54,247 --> 00:07:55,691
Je ne pense qu'il ait déjà atterri.
97
00:07:55,806 --> 00:07:56,940
Il manque quelqu'un d'autre?
98
00:07:57,004 --> 00:07:59,300
J'en ai vu un tomber,
je crois que c'était Titch.
99
00:07:59,482 --> 00:08:01,301
Non, Titch va bien.
T'as vu tomber ma cible.
100
00:08:01,481 --> 00:08:02,667
J'ai touché le réservoir.
101
00:08:05,318 --> 00:08:06,977
Voilà le patron.
102
00:08:10,594 --> 00:08:11,934
Son moteur cafouille.
103
00:08:12,112 --> 00:08:13,692
Il va essayer de remonter.
104
00:08:24,982 --> 00:08:25,815
Ca va?
105
00:08:26,300 --> 00:08:27,244
Est-ce que ça va?
106
00:08:32,016 --> 00:08:33,118
Dépêchez-vous!
107
00:08:42,048 --> 00:08:43,354
Ca va aller?
108
00:08:43,426 --> 00:08:45,331
Je vais bien monsieur,
ce n'est que la cheville.
109
00:08:45,348 --> 00:08:46,184
Montez là-dedans.
110
00:08:46,365 --> 00:08:48,307
Il me faut un autre avion,
pas une ambulance.
111
00:08:48,483 --> 00:08:50,933
On en a descendu quelques-uns,
mais il y en a encore beaucoup.
112
00:08:55,876 --> 00:08:56,853
Un instant, monsieur.
113
00:08:57,158 --> 00:08:58,535
Quand le 654 at-il atterri?
114
00:08:59,398 --> 00:09:00,293
Voilà une demi-heure.
115
00:09:00,618 --> 00:09:03,036
Le 654 est au sol depuis
une demi-heure, monsieur.
116
00:09:03,252 --> 00:09:04,798
Il va falloir qu'ils redécollent.
117
00:09:05,934 --> 00:09:07,493
Escadron 654, décollage immédiat.
118
00:09:08,585 --> 00:09:10,245
Escadron 654, décollage immédiat.
119
00:09:12,423 --> 00:09:14,002
C'est reparti. Toujours aussi rapides.
120
00:09:14,181 --> 00:09:16,283
Eh bien, bonne chance,
ils en auront besoin.
121
00:09:20,296 --> 00:09:22,398
On ne remarque pas la fatigue
avant de s'asseoir.
122
00:09:32,326 --> 00:09:34,066
Voilà le commandant.
123
00:09:34,326 --> 00:09:35,632
On va savoir ce qui nous attend.
124
00:09:35,804 --> 00:09:38,145
Restez assis.
- Notre chef d'escadron est blessé?
125
00:09:38,477 --> 00:09:40,299
C'est sans importance
un truc à la cheville.
126
00:09:41,166 --> 00:09:42,963
Ca a été une bonne
chasse cet après-midi.
127
00:09:42,989 --> 00:09:44,125
Oui, six de moins.
- Six?
128
00:09:44,450 --> 00:09:45,617
Ca fait vingt au total.
129
00:09:45,762 --> 00:09:46,661
Une balade.
130
00:09:46,834 --> 00:09:48,095
Pour les boches aussi.
131
00:09:48,864 --> 00:09:49,760
Où est Titch?
132
00:09:50,152 --> 00:09:52,914
Jones l'a vu tomber à l'eau,
mais il a pu sortir de l'appareil.
133
00:09:53,057 --> 00:09:53,890
Il sait nager?
134
00:09:53,896 --> 00:09:55,896
Vous auriez dû le voir à Brighton
l'année dernière.
135
00:09:55,902 --> 00:09:56,798
J'ai raté ça.
136
00:10:02,251 --> 00:10:04,563
Ce sont des Spitfire, au cas où
tu ne saurais pas.
137
00:10:04,778 --> 00:10:07,241
Je ne peux pas en voir
un en vol sans l'admirer.
138
00:10:07,744 --> 00:10:08,926
Ils te plaisent tant?
139
00:10:09,160 --> 00:10:11,419
C'est plus fort que moi.
Et en plus c'est mon avion.
140
00:10:11,467 --> 00:10:14,261
De quoi tu parles?
Je pensais que t'étais un artiste.
141
00:10:14,499 --> 00:10:15,631
Justement.
142
00:10:15,766 --> 00:10:18,395
T'as raison mon vieux Rembrandt,
c'est une oeuvre d'art.
143
00:10:18,760 --> 00:10:21,315
Ne soyez pas surpris,
c'est un artiste qui les a créés.
144
00:10:21,754 --> 00:10:23,201
Vous voulez dire Mitchell, monsieur?
145
00:10:24,224 --> 00:10:25,024
Oui.
146
00:10:25,287 --> 00:10:26,639
Reginald Joseph Mitchell
147
00:10:26,742 --> 00:10:27,871
C'était un magicien.
148
00:10:28,188 --> 00:10:29,888
Exactement, un magicien.
149
00:10:30,385 --> 00:10:32,587
Le plus incroyable,
c'est qu'il vit à Inverness.
150
00:10:32,801 --> 00:10:35,412
Tu te trompes, il vit au Canada.
151
00:10:35,658 --> 00:10:37,297
Foutaise, il travaille chez Vickers.
152
00:10:37,439 --> 00:10:38,897
On dit qu'il est mort.
153
00:10:39,000 --> 00:10:40,535
C'est quand même lui qui l'a créé
154
00:10:40,563 --> 00:10:42,246
Et il en a eu l'idée en deux heures.
155
00:10:42,389 --> 00:10:43,189
Quoi?
156
00:10:43,219 --> 00:10:44,800
En deux heures,
dans un club de golf.
157
00:10:45,065 --> 00:10:45,995
N'est-ce pas monsieur?
158
00:10:46,849 --> 00:10:47,826
Je ne pense pas, non.
159
00:10:48,134 --> 00:10:49,475
Ca n'a pas été aussi simple.
160
00:10:58,641 --> 00:11:02,421
Beaucoup de choses se sont produites avant
que ce miracle devienne réalité.
161
00:11:03,879 --> 00:11:05,654
Tout a commencé il y a longtemps.
162
00:11:06,133 --> 00:11:09,403
Ca devait être en 1922.
163
00:11:10,005 --> 00:11:11,903
Oui, en 1922.
164
00:11:36,352 --> 00:11:37,935
Tu veux un autre sandwich?
165
00:11:38,207 --> 00:11:39,048
Non merci.
166
00:11:39,367 --> 00:11:40,263
Pourquoi?
167
00:11:40,502 --> 00:11:42,047
Tu y mets des fourmis.
168
00:11:53,369 --> 00:11:55,438
Je te croyais parti.
Qu'est-ce que tu fais?
169
00:11:56,058 --> 00:11:56,858
Je pensais.
170
00:11:57,039 --> 00:11:57,868
De grandes idées?
171
00:11:57,874 --> 00:11:58,868
Eblouissantes.
172
00:11:59,123 --> 00:11:59,923
Parle-moi de ça.
173
00:12:00,198 --> 00:12:02,175
Les oiseaux volent
beaucoup mieux que nous.
174
00:12:02,426 --> 00:12:03,563
Evidemment.
175
00:12:03,762 --> 00:12:06,626
Et ils le font depuis
des millions d'années.
176
00:12:07,004 --> 00:12:09,242
Nous devons apprendre d'eux
si nous voulons bien voler.
177
00:12:09,740 --> 00:12:11,286
Plus vite, toujours plus vite.
178
00:12:12,042 --> 00:12:14,375
Le monde devient plus petit,
les lieux se rapprochent
179
00:12:14,803 --> 00:12:17,526
et les gens de l'autre côté de la planète
ne sont plus des étrangers
180
00:12:17,898 --> 00:12:18,716
mais des voisins.
181
00:12:18,794 --> 00:12:21,089
Ce ne sont plus des étrangers
mais des voisins.
182
00:12:21,750 --> 00:12:22,550
J'aime ça.
183
00:12:22,878 --> 00:12:24,093
Tiens. Regarde les.
184
00:12:26,441 --> 00:12:28,656
Regarde comme ils glissent et tournent.
185
00:12:29,022 --> 00:12:29,822
Rends-toi compte...
186
00:12:30,772 --> 00:12:31,669
C'est un tout.
187
00:12:32,011 --> 00:12:34,273
Ailes, corps et queue ne font qu'un.
188
00:12:35,561 --> 00:12:36,841
Quand nous on s'y essaie
189
00:12:36,850 --> 00:12:40,374
on obtient un truc rigide, rafistolé
avec des cordes et du fil de fer.
190
00:12:41,334 --> 00:12:44,289
Tu verras, un jour...
191
00:12:44,614 --> 00:12:47,398
je construirai un avion qui
sera comme un oiseau.
192
00:12:48,036 --> 00:12:49,297
Mais si c'est lcomme un oiseau.
193
00:12:49,895 --> 00:12:51,758
Quelle étrange machine.
194
00:12:52,428 --> 00:12:53,246
Qu'est-ce que c'est?
195
00:12:54,532 --> 00:12:56,270
Supermarine, usine aéronautique
196
00:12:56,785 --> 00:12:59,967
invite M. Mitchell à déjeuner.
197
00:13:00,460 --> 00:13:01,881
Chéri, tu ne m'as rien dit.
198
00:13:03,568 --> 00:13:05,591
Tu ne vas pas y aller, n'est-ce pas?
199
00:13:07,276 --> 00:13:08,099
Dis moi...
200
00:13:09,618 --> 00:13:11,991
Apparemment, ils veulent
que je fasse un beau discours.
201
00:13:13,245 --> 00:13:14,222
Ce que tu es stupide.
202
00:13:14,382 --> 00:13:15,927
Je déteste les discours, pas toi?
203
00:13:23,362 --> 00:13:26,035
Puisque vous le demandez
vous en supporterez les conséquences.
204
00:13:27,399 --> 00:13:30,903
Ce bel hydravion
que nous avons réussi à construire
205
00:13:30,909 --> 00:13:33,142
s'il parvient à rester en l'air,
206
00:13:34,186 --> 00:13:37,061
aura l'honneur de
représenter la Grande-Bretagne...
207
00:13:37,325 --> 00:13:40,461
lors du trophée Schneider de 1922.
208
00:13:43,592 --> 00:13:45,853
Ce concours est certainement
l'événement aérien
209
00:13:45,875 --> 00:13:48,249
le plus important au monde.
210
00:13:50,317 --> 00:13:53,533
L'année dernière
nos amis italiens ont remporté ce trophée.
211
00:13:56,547 --> 00:13:59,491
S'ils le gagnent une troisième fois,
ils le garderont pour toujours.
212
00:14:00,275 --> 00:14:02,649
Mais bien sûr, nous ne sommes pas
disposés à autoriser cela.
213
00:14:03,582 --> 00:14:05,683
Cette foi, Garibaldi
n'empochera pas le prix.
214
00:14:10,875 --> 00:14:13,770
Portons plutôt un toast aux garçons
qui vont aujourd'hui...
215
00:14:13,782 --> 00:14:16,230
représenter notre entreprise à Naples.
216
00:14:19,622 --> 00:14:22,352
Dépêche-toi ou nous arriverons
après la course.
217
00:14:24,264 --> 00:14:26,764
Je me demande s'ils
me laisseront construire mon avion.
218
00:14:27,876 --> 00:14:30,217
Pourquoi ne pas leur poser
la question aujourd'hui?
219
00:14:31,423 --> 00:14:32,241
Je vais le faire.
220
00:14:32,742 --> 00:14:34,288
Si nous gagnons, je le ferai.
221
00:14:35,035 --> 00:14:35,835
Je dois le faire.
222
00:14:37,636 --> 00:14:39,215
Nous avons des nouvelles.
223
00:14:41,205 --> 00:14:45,878
Mesdames et Messieurs, notre avion
a remporté la course Schneider...
224
00:14:45,966 --> 00:14:46,952
il a battu le record.
225
00:14:49,755 --> 00:14:51,572
Chéri, ça veut dire qu'on a gagné?
226
00:14:51,912 --> 00:14:53,048
Il semble bien que oui.
227
00:14:53,335 --> 00:14:54,135
Viens.
228
00:14:54,982 --> 00:14:56,306
Va parler au commandant Bride.
229
00:14:56,758 --> 00:14:59,063
Maintenant?
- Profites en, il est de bonne humeur.
230
00:15:00,029 --> 00:15:01,158
Nous avons gagné la course.
231
00:15:01,823 --> 00:15:02,623
Oui.
232
00:15:02,911 --> 00:15:04,622
C'est merveilleux,
tout peut arriver.
233
00:15:04,732 --> 00:15:05,754
C'est ta chance.
234
00:15:06,505 --> 00:15:07,323
Pourquoi pas?
235
00:15:08,076 --> 00:15:08,971
Pourquoi pas...
236
00:15:09,412 --> 00:15:10,355
Oui, pourquoi pas?
237
00:15:12,777 --> 00:15:13,665
Bonne chance.
238
00:15:17,833 --> 00:15:19,491
Bravo, M. Mitchell.
- Merci.
239
00:15:19,670 --> 00:15:21,605
Vous avez raté le meilleur, monsieur.
240
00:15:22,827 --> 00:15:24,850
Félicitations, M. Mitchell.
- Merci.
241
00:15:25,519 --> 00:15:26,328
Bravo, Mitch.
242
00:15:26,334 --> 00:15:27,389
Toutes nos félicitations.
243
00:15:27,395 --> 00:15:28,926
Où étiez-vous?
Nous vous avons cherché.
244
00:15:28,991 --> 00:15:31,372
J'étais un peu occupé, monsieur Higgins.
245
00:15:31,525 --> 00:15:32,594
Eh bien, nous avons gagné.
246
00:15:32,674 --> 00:15:34,012
Oui, quelle a été la vitesse?
247
00:15:34,018 --> 00:15:37,951
230 kilomètres/heure.
Cela ouvrira de nombreuses portes à tous.
248
00:15:38,070 --> 00:15:40,704
Oui, voyez-vous, j'espérais...
- Félicitations, messieurs.
249
00:15:40,720 --> 00:15:41,727
Merci.
250
00:15:42,044 --> 00:15:44,464
Nous aimerions vous parler.
- Eh bien, je...
251
00:15:44,470 --> 00:15:46,354
Nous avons aimé\~
votre travail sur le Sea Lion.
252
00:15:46,360 --> 00:15:47,490
J'en suis flatté
253
00:15:47,537 --> 00:15:48,956
Vous savez concevoir les avions.
254
00:15:49,027 --> 00:15:50,523
Merci. J'aimerais vous montrer...
255
00:15:50,555 --> 00:15:52,881
La seule chose qui vous manque
c'est l'expérience pratique.
256
00:15:52,887 --> 00:15:53,952
Mais on a une solution.
257
00:15:53,992 --> 00:15:56,086
Oui.
- Bonne chance pour l'année prochaine.
258
00:15:56,092 --> 00:15:58,810
Nous allons vous transférer à
l'atelier de montage pendant deux ans.
259
00:15:58,816 --> 00:16:00,150
A l'atelier de montage?
- Si...
260
00:16:00,189 --> 00:16:02,388
Là, vous acquérirez l'expérience.
- Cependant je...
261
00:16:02,394 --> 00:16:05,460
Pourquoi les gars ne boivent-ils pas?
Allez-y, il y en a pour tout le monde.
262
00:16:05,468 --> 00:16:08,389
Attendez, M. Higgins, je...
- Allez, Mitchell, prenez un verre.
263
00:16:12,560 --> 00:16:13,360
Alors?
264
00:16:15,149 --> 00:16:17,171
Ils m'envoient deux ans
à l'atelier de montage.
265
00:16:20,877 --> 00:16:23,140
Pourquoi on ne prendrait pas
un verre avec les gars?
266
00:16:23,189 --> 00:16:24,052
Oui viens.
267
00:16:28,527 --> 00:16:29,994
Ainsi que, pour l'instant
268
00:16:30,491 --> 00:16:33,231
les évênements avaient mis fin
aux étranges idées de Mitchell.
269
00:16:34,670 --> 00:16:37,739
COURSE INTERNATIONALE
SCHNEIDER D'HYDRAVIONS
270
00:16:38,144 --> 00:16:40,007
VENDREDI 28 SEPTEMBRE 1923
271
00:17:33,286 --> 00:17:36,901
Un an plus tard Mitchell est retourné
à la planche à dessin.
272
00:17:39,169 --> 00:17:41,351
Il a continué à concevoir
les mêmes hydravions.
273
00:17:41,677 --> 00:17:43,176
Et continué à rêver à l'avenir.
274
00:17:45,469 --> 00:17:48,382
C'est à cette époque qu'une influence
quelque peu perturbatrice
275
00:17:48,630 --> 00:17:50,129
est entrée dans la vie de Mitchell.
276
00:18:02,515 --> 00:18:04,241
M. Mitchell?
- Qu'avez-vous dit?
277
00:18:04,654 --> 00:18:06,320
M. Mitchell?
- Vous avez rendez-vous?
278
00:18:07,220 --> 00:18:08,100
Non.
279
00:18:08,106 --> 00:18:09,534
Alors, vous ne pouvez pas le voir.
280
00:18:24,489 --> 00:18:26,061
C'est merveilleux ce que vous faites.
281
00:18:26,340 --> 00:18:27,522
Vous ne ratez aucune touche.
282
00:18:28,719 --> 00:18:31,935
J'en ai une aussi,
mais j'y joue d'un doigt.
283
00:18:32,582 --> 00:18:33,382
Oui!
284
00:18:34,491 --> 00:18:36,592
Vous ne pouvez pas rester là à jacasser.
285
00:18:36,690 --> 00:18:37,587
Je suis très occupée.
286
00:18:37,826 --> 00:18:40,856
Si vous souhaitez voir M. Mitchell,
il vous faudra lui écrire. Au revoir.
287
00:18:50,003 --> 00:18:50,887
Que faites-vous ?
288
00:18:50,978 --> 00:18:52,725
Voudriez-vous faire
quelque chose pour moi?
289
00:18:52,847 --> 00:18:55,949
Entrez dans son bureau,
et chuchotez lui un mot.
290
00:18:56,091 --> 00:18:57,636
Crisp.
- Crisp?
291
00:18:57,739 --> 00:18:59,125
Oui, c'est ça, seulement Crisp.
292
00:18:59,407 --> 00:19:01,430
Et regardez son visage,
vous allez être surprise.
293
00:19:10,690 --> 00:19:11,952
Excusez-moi, M. Mitchell...
294
00:19:13,392 --> 00:19:15,449
le mot Crisp vous dit-il quelque chose?
295
00:19:17,180 --> 00:19:17,980
Crisp.
296
00:19:30,238 --> 00:19:31,038
Alors?
297
00:19:31,113 --> 00:19:31,978
Aucune réaction.
298
00:19:34,917 --> 00:19:36,662
Aucune?
- Aucune.
299
00:19:45,445 --> 00:19:47,077
Dans ce cas, je m'en vais.
300
00:19:47,173 --> 00:19:47,973
Au revoir.
301
00:19:52,067 --> 00:19:55,149
Enfin, ça y est, faites-moi deux
copies aussi vite que possible.
302
00:19:57,638 --> 00:19:58,487
Qui êtes-vous?
303
00:19:59,748 --> 00:20:00,968
Eh bien, en vérité...
304
00:20:01,348 --> 00:20:02,887
Je peux faire quelque chose pour vous?
305
00:20:03,570 --> 00:20:05,430
Je cherche du travail.
- Quel genre de travail?
306
00:20:05,447 --> 00:20:06,977
Je ne sais pas, ...n'importe quoi.
307
00:20:07,899 --> 00:20:09,750
On ne s'est pas déjà vus ?
308
00:20:10,448 --> 00:20:11,285
Je suis Crisp.
309
00:20:11,901 --> 00:20:12,768
Crisp?
310
00:20:13,963 --> 00:20:15,390
Bon sang oui, Crisp.
311
00:20:16,122 --> 00:20:18,232
Mais que fais-tu ici?
Tu m'attendais?
312
00:20:18,401 --> 00:20:20,049
Vous auriez dû me dire
que Crisp était là?
313
00:20:20,055 --> 00:20:21,720
Viens, entre, Crisp, viens.
314
00:20:23,737 --> 00:20:24,537
Crisp.
315
00:20:24,781 --> 00:20:26,048
Crisp, voici Geoffrey.
316
00:20:26,071 --> 00:20:27,523
M. Jordan, et M. Reynolds.
317
00:20:27,638 --> 00:20:28,979
Nous étions ensemble a l'école.
318
00:20:29,626 --> 00:20:31,198
Tu as changé.
- Eh bien, pas toi.
319
00:20:31,309 --> 00:20:32,329
C'est pas plus mal.
320
00:20:32,335 --> 00:20:33,982
Alors, tu dessines des avions?
321
00:20:34,014 --> 00:20:35,739
J'essaie. Et toi, tu fais quoi?
322
00:20:35,763 --> 00:20:38,184
Oh, beaucoup de choses, des bizarreries.
J'ai volé un peu.
323
00:20:38,882 --> 00:20:40,866
Tu veux une cigarette?
- Non, merci.
324
00:20:41,152 --> 00:20:42,786
Tu as volé pendant la guerre,
je suppose.
325
00:20:42,853 --> 00:20:44,943
Oui, mais seulement vers la fin.
- Vraiment?
326
00:20:45,076 --> 00:20:46,616
Tu as eu la chance
de ne pas être tué.
327
00:20:47,263 --> 00:20:49,133
Ils ont bien essayé.
C'était plutôt amusant.
328
00:20:49,338 --> 00:20:50,688
J'en suis heureux.
329
00:20:50,934 --> 00:20:53,031
Mais après ils n'avaient
rien à offrir à un pilote.
330
00:20:53,055 --> 00:20:55,213
alors je suis parti.
- Tu as abandonné?
331
00:20:55,253 --> 00:20:57,065
En réalité, ils m'ont viré.
332
00:20:57,120 --> 00:20:58,069
Ca c'est mal.
333
00:20:58,283 --> 00:21:00,540
J'ai travaillé comme pilote d'essai.
- Vraiment?
334
00:21:00,810 --> 00:21:04,170
Jusqu'à ne plus avoir d'avions à tester,
puis j'ai bossé pour un magasin de vélos.
335
00:21:05,095 --> 00:21:07,080
Après j'ai vendu du savon.
336
00:21:07,607 --> 00:21:10,838
Tu serais surpris de voir
combien de personnes s'en passent.
337
00:21:10,997 --> 00:21:14,261
Alors je suis entré dans une usine
d'automobiles, mais on était des milliers.
338
00:21:14,721 --> 00:21:17,268
Des milliers de collègues
qui se disputaient le même poste.
339
00:21:17,578 --> 00:21:19,323
Je sais, ce n'est pas plaisant.
340
00:21:19,510 --> 00:21:20,310
Non.
341
00:21:21,590 --> 00:21:23,176
Alors, je continue de chercher.
342
00:21:23,459 --> 00:21:25,650
Mais je ne veux pas t'importuner
- M'importuner? Non.
343
00:21:26,525 --> 00:21:27,630
Pilote d'essai, hein?
344
00:21:27,860 --> 00:21:31,311
Je suis vraiment venu armé de tout
mon courage, et je t'assure...
345
00:21:31,391 --> 00:21:34,038
que jusqu'à ce que ton dragon
essaie de me mordre.
346
00:21:34,943 --> 00:21:35,861
De te mordre?
347
00:21:35,867 --> 00:21:38,137
Oui, elle a essayé
puis elle a sonné une cloche.
348
00:21:38,396 --> 00:21:39,423
Non...
- Vraiment.
349
00:21:39,912 --> 00:21:41,824
Vraiment, mademoiselle Harper,
je suis surpris.
350
00:21:43,060 --> 00:21:43,860
Merci.
351
00:21:43,861 --> 00:21:46,493
Mme Mitchell a appelé pour savoir
si vous allez travailler tard.,
352
00:21:46,517 --> 00:21:47,859
ou si vous dînez chez vous.
353
00:21:47,938 --> 00:21:49,570
A la maison
et j'amènerai un invité.
354
00:21:50,191 --> 00:21:51,445
Toi.
- Moi?
355
00:21:51,517 --> 00:21:52,695
Si, je t'invite à dîner.
356
00:21:52,931 --> 00:21:54,152
C'est super.
357
00:21:55,836 --> 00:21:57,581
Mais il y a un petit détail.
358
00:21:58,673 --> 00:22:00,436
Je suis avec une amie.
359
00:22:00,587 --> 00:22:02,494
Eh bien, qu'elle vienne aussi.
360
00:22:03,012 --> 00:22:03,812
Elle aussi?
361
00:22:03,822 --> 00:22:05,889
Oui, nous serons ravis de
la rencontrer, vraiment.
362
00:22:09,035 --> 00:22:12,342
J'ai toujours dit qu'un sourire par jour
vous garde en bonne forme.
363
00:22:13,029 --> 00:22:15,829
Alors, quand Geoffrey m'a souri,
que devais-je faire?
364
00:22:16,366 --> 00:22:18,402
Par principe, je ne rends pas
les sourires.
365
00:22:18,591 --> 00:22:20,680
mais Geoffrey est différent,
n'est-ce pas, mon chou?
366
00:22:20,686 --> 00:22:21,525
Je dirais que...
367
00:22:21,572 --> 00:22:23,378
J'ai aussitôt vu qu'il
avait un visage noble.
368
00:22:23,831 --> 00:22:24,675
Bon je...
369
00:22:24,682 --> 00:22:26,235
Mais si, c'est vrai.
370
00:22:28,276 --> 00:22:29,417
N'en dis pas trop.
371
00:22:30,243 --> 00:22:31,954
Aimeriez-vous prendre un verre?
372
00:22:33,029 --> 00:22:34,431
Oui, c'est une excellente idée.
373
00:22:38,352 --> 00:22:39,693
Comment s'appellent vos chiens?
374
00:22:39,746 --> 00:22:42,096
Lui, c'est Napoléon
et elle c'est Joséphine.
375
00:22:42,227 --> 00:22:43,033
C'est charmant.
376
00:22:44,612 --> 00:22:45,612
Excusez-moi.
377
00:22:52,130 --> 00:22:55,885
Allez Mitch, j'ai hâte d'en savoir plus
sur l'hydravion que tu construis.
378
00:22:56,231 --> 00:22:57,658
Et moi j'ai hâte de t'en parler.
379
00:22:59,049 --> 00:23:02,097
Vois-tu, Jeff, je crois avoir découvert
le vrai secret du vol.
380
00:23:02,396 --> 00:23:03,707
Le secret des oiseaux.
381
00:23:04,826 --> 00:23:07,061
Je sais que je ne suis pas le
le premier à le croire...
382
00:23:07,635 --> 00:23:09,703
mais je pense que je l'ai compris.
- Continue.
383
00:23:10,463 --> 00:23:14,377
Tu vois, ce que j'ai conçu, c'est
quelque chose de tout à fait différent.
384
00:23:14,989 --> 00:23:17,343
Quelque chose sans entretoises ni cables.
385
00:23:18,512 --> 00:23:21,308
Parce que les ailes forment
la structure de base.
386
00:23:22,301 --> 00:23:24,207
Tout est uni dans un seul bloc.
387
00:23:25,431 --> 00:23:26,231
Tu me suis?
388
00:23:27,267 --> 00:23:28,168
Regarde.
389
00:23:31,040 --> 00:23:31,840
Ca...
390
00:23:31,851 --> 00:23:35,081
c'est ce que nous avons aujourd'hui,
le dernier modèle de 1924.
391
00:23:36,788 --> 00:23:38,185
Je vais te montrer ce que je veux.
392
00:23:40,519 --> 00:23:41,386
Les ailes.
393
00:23:43,969 --> 00:23:44,917
Le fuselage.
394
00:23:50,327 --> 00:23:51,149
Et voilà.
395
00:23:52,213 --> 00:23:53,160
Il manque seulement
396
00:23:53,738 --> 00:23:55,723
les roues ou les flotteurs,
selon le cas.
397
00:23:56,129 --> 00:23:57,441
Le tout en un seul bloc.
398
00:23:57,774 --> 00:23:59,839
Je croyais en savoir
sur les avions, mais...
399
00:23:59,884 --> 00:24:00,684
Mais quoi?
400
00:24:00,697 --> 00:24:01,987
Ca c'est révolutionnaire.
401
00:24:02,887 --> 00:24:05,296
Le problème avec l'avion de course
c'est l'espace.
402
00:24:06,114 --> 00:24:08,383
Il faut le construire autour de
celui qui va le piloter.
403
00:24:08,522 --> 00:24:11,397
J'ai réussi à y mettre un homme,
mais pas le carburant.
404
00:24:11,555 --> 00:24:12,536
Où penses-tu le mettre ?
405
00:24:13,385 --> 00:24:15,459
Dans les flotteurs.
- Dans les flotteurs?
406
00:24:15,826 --> 00:24:17,491
On alimentera le moteur sous pression.
407
00:24:17,632 --> 00:24:19,219
Tu ne peux pas faire ça.
- Pourquoi pas?
408
00:24:19,669 --> 00:24:21,335
Personne n'y a jamais mis de carburant.
409
00:24:21,419 --> 00:24:22,890
Pas encore, mais on va le faire.
410
00:24:23,722 --> 00:24:25,547
Je vais supprimer le radiateur
411
00:24:25,871 --> 00:24:27,467
et un nouveau système
de refroidissement
412
00:24:27,617 --> 00:24:31,057
va faire passer le liquide
devant les ailes...
413
00:24:31,237 --> 00:24:33,267
où le passage de l'air le refroidira.
414
00:24:35,215 --> 00:24:37,315
Si c'est si simple, pourquoi
personne n'y a pensé?
415
00:24:37,399 --> 00:24:39,269
Quelqu'un y a pensé, moi.
416
00:24:40,858 --> 00:24:41,658
Enfin...
417
00:24:42,471 --> 00:24:44,137
peut-être qu'on ne le construira jamais.
418
00:24:44,839 --> 00:24:46,904
Et si on le faisait,
personne ne voudra le piloter.
419
00:24:47,335 --> 00:24:48,135
Moi oui.
420
00:24:48,202 --> 00:24:49,616
Vraiment?
- Au moins une fois.
421
00:24:49,752 --> 00:24:51,463
Tu es sérieux? Accord conclu.
422
00:24:52,053 --> 00:24:54,244
Si je peux le construire,
tu seras le pilote.
423
00:24:54,358 --> 00:24:55,829
D'accord.
- Voilà, c'est toi.
424
00:24:57,352 --> 00:24:59,144
Ca donne à penser, pas vrai ?
425
00:24:59,309 --> 00:25:00,782
Pas tellement je crois.
426
00:25:01,008 --> 00:25:02,955
Comme le dit mon mari,
427
00:25:02,987 --> 00:25:06,212
qui vole un oeuf vole un boeuf.
428
00:25:06,500 --> 00:25:07,321
Qui dit ça?
429
00:25:07,648 --> 00:25:08,577
Mon mari.
430
00:25:09,099 --> 00:25:10,925
Tu ne savais pas
que j'étais mariée, mon chou?
431
00:25:10,971 --> 00:25:12,478
Non, félicitations.
432
00:25:13,015 --> 00:25:14,077
Merci.
433
00:25:15,273 --> 00:25:16,300
Ah, l'apéritif...
434
00:25:18,596 --> 00:25:19,756
Le commandant Bride a appelé.
435
00:25:19,762 --> 00:25:22,369
il veut que tu assistes a une
réunion du conseil d'administration.
436
00:25:22,431 --> 00:25:23,461
Il veut que j'y assiste?
437
00:25:24,148 --> 00:25:26,533
On se prépare pour le Schneider?
- C'est possible.
438
00:25:26,910 --> 00:25:28,462
Il veut probablement voir mes plans.
439
00:25:29,896 --> 00:25:30,864
C'est sûrement ça.
440
00:25:30,987 --> 00:25:32,972
Je parie que oui.
- Je le parie aussi.
441
00:25:33,572 --> 00:25:36,141
Si on le construit, tu seras le pilote.
- J'accepte.
442
00:25:36,452 --> 00:25:37,479
Enfin un travail.
443
00:25:37,850 --> 00:25:38,664
Viens par ici.
444
00:25:39,399 --> 00:25:40,547
Regarde ça.
445
00:25:47,488 --> 00:25:48,515
Il est magnifique.
446
00:25:48,987 --> 00:25:52,007
Mitch... c'est le futur.
447
00:25:52,465 --> 00:25:53,585
Ce n'est pas bon.
448
00:25:55,168 --> 00:25:56,646
Ce n'est pas ce que nous voulons.
449
00:25:57,058 --> 00:25:59,914
Ce que nous recherchons, c'est un avion.
450
00:26:00,178 --> 00:26:01,028
Comme celui-ci.
451
00:26:01,900 --> 00:26:03,972
Avec une conception éprouvée et garantie.
452
00:26:04,588 --> 00:26:06,307
Même s'il a perdu l'année dernière.
453
00:26:07,313 --> 00:26:09,699
Mais ça...
454
00:26:10,953 --> 00:26:14,107
ça ressemble à un fichu
oiseau avec des bottes.
455
00:26:15,380 --> 00:26:17,406
Les oiseaux volent très bien,
M. Higgins.
456
00:26:17,412 --> 00:26:18,966
Oui, mais cela
dépasse vos compétences.
457
00:26:18,972 --> 00:26:23,049
Je vous assure que si vous essayez,
vous vous casserez la bobine.
458
00:26:23,226 --> 00:26:24,818
Et en cela,
vous ne serez pas le seul.
459
00:26:25,900 --> 00:26:28,404
Enfin, c'est super
d'avoir un travail dans la poche.
460
00:26:28,636 --> 00:26:30,506
Je vous assure que l'avion
les fascinera.
461
00:26:31,804 --> 00:26:34,053
En fait, Mitchell,
c'est trop révolutionnaire.
462
00:26:34,542 --> 00:26:36,027
Mais hormis le coût de l'appareil,
463
00:26:36,121 --> 00:26:38,327
Nous aurions besoin de machines
et d'une nouvelle usine.
464
00:26:38,646 --> 00:26:41,272
Il faudrait investir notre dernier sou...
465
00:26:41,278 --> 00:26:42,078
Tout se résume à ça,
466
00:26:42,096 --> 00:26:44,532
aller contre le destin pour
une chimère qui ne pourra voler.
467
00:26:44,542 --> 00:26:45,953
Tout à fait d'accord.
468
00:26:46,312 --> 00:26:50,082
Cher ami, n'allez pas croire
que nous mésestimons vos capacités.
469
00:26:50,364 --> 00:26:51,762
Des capacités extraordinaires.
470
00:26:51,981 --> 00:26:56,146
Si j'osais,
j'utiliserais le mot... génie
471
00:26:56,224 --> 00:26:58,343
si cela ne nous mettait pas tous
un peu mal à l'aise.
472
00:26:58,520 --> 00:27:00,704
Aucun Anglais n'aime
être qualifié de génie.
473
00:27:01,273 --> 00:27:02,671
Un mot terrible.
474
00:27:03,514 --> 00:27:06,195
Cependant, vous admettrez que
nous connaissons l'industrie.
475
00:27:06,552 --> 00:27:08,866
Nous voulons un avion comme le Sea Lion,
mais amélioré.
476
00:27:09,193 --> 00:27:10,850
Et nous pensons que vous pouvez le faire.
477
00:27:11,064 --> 00:27:13,869
Je peux vous donner l'avion gagnant.
- Bien, c'est comme qu'on parle.
478
00:27:14,187 --> 00:27:15,562
Mais ça doit être le mien.
479
00:27:16,626 --> 00:27:19,269
Vous insinuez que si ce n'est pas votre
projet, vous vous retirez ?
480
00:27:19,438 --> 00:27:21,132
Je peux vous fournir un gagnant.
481
00:27:22,170 --> 00:27:25,180
Si vous ne me faites pas confiance pour
faire ce que je pense être possible,
482
00:27:25,388 --> 00:27:27,746
je ne peux faire ce que
je sais ne pas être possible.
483
00:27:27,928 --> 00:27:29,307
Vous n'allez pas un peu vite ?
484
00:27:29,597 --> 00:27:32,139
Décider comme ça en deux minutes...
- Deux minutes?
485
00:27:33,211 --> 00:27:34,339
Deux ans de dur labeur.
486
00:27:34,640 --> 00:27:37,633
Je comprends qu'après deux ans,
vous soyez déçu
487
00:27:37,657 --> 00:27:40,634
de ne pouvoir atteindre votre objectif.
- Il ne s'agit pas de mon objectif.
488
00:27:41,074 --> 00:27:42,960
Je pense comme ça depuis deux ans
489
00:27:43,162 --> 00:27:44,811
et maintenant qu'il faut se décider,
490
00:27:45,754 --> 00:27:47,381
la question est :
allez-vous m'épauler.
491
00:27:47,650 --> 00:27:49,423
Votre comportement est intolérable.
492
00:27:49,889 --> 00:27:52,512
De plus, vous n'êtes pas
l'unique concepteur d'avions
493
00:27:52,632 --> 00:27:53,995
J'en suis parfaitement conscient.
494
00:27:54,997 --> 00:27:56,731
Et il existe un bon remède à cela.
495
00:27:57,017 --> 00:27:58,264
C'est à dire... démissionner ?
496
00:27:58,317 --> 00:27:59,367
C'est ce que je veux dire.
497
00:28:00,300 --> 00:28:03,464
Eh bien, dans ce cas ...
- Dans ce cas, il n'y a plus rien à dire.
498
00:28:05,044 --> 00:28:05,869
Excusez-moi.
499
00:28:06,362 --> 00:28:07,162
Merci.
500
00:28:07,169 --> 00:28:08,458
Puis-je, monsieur Sinclair?
501
00:28:25,662 --> 00:28:27,374
Ce travail n'aura pas duré longtemps.
502
00:28:31,550 --> 00:28:35,358
Eh bien, messieurs, en tant que gérant
je dois vous féliciter
503
00:28:35,485 --> 00:28:37,869
pour avoir perdu le meilleur
concepteur du pays.
504
00:28:41,006 --> 00:28:41,833
Bonsoir Mitch.
505
00:28:42,189 --> 00:28:43,303
Bonsoir Jeff.
506
00:28:44,439 --> 00:28:45,936
Quelle surprise.
507
00:28:46,717 --> 00:28:47,544
Bonsoir chéri.
508
00:28:48,427 --> 00:28:50,810
Désolé d'être en retard,
je me suis retardé en ville.
509
00:28:51,694 --> 00:28:52,861
Ah... du thé...
510
00:28:52,946 --> 00:28:54,026
Il fait chaud à Londres?
511
00:28:54,097 --> 00:28:55,077
Horrible.
512
00:28:57,086 --> 00:28:57,939
Merci.
513
00:29:00,297 --> 00:29:01,217
Ca c'est bien passé ?
514
00:29:02,484 --> 00:29:03,647
Non, j'ai peur que non.
515
00:29:04,256 --> 00:29:05,478
Pas même chez Brown?
516
00:29:05,850 --> 00:29:08,516
Non, ni chez Wilcox.
Ni aucun des grands.
517
00:29:08,738 --> 00:29:10,460
Quelle bande d'idiots.
518
00:29:12,013 --> 00:29:13,115
Oublions ça maintenant.
519
00:29:13,289 --> 00:29:14,515
Au moins pour ce soir.
520
00:29:15,133 --> 00:29:16,472
Vous aimez le ragoût?
521
00:29:16,690 --> 00:29:17,567
Beaucoup.
522
00:29:17,575 --> 00:29:18,517
C'est tout ce que j'ai.
523
00:29:25,019 --> 00:29:26,352
Tu as des nouvelles de Wimbledon?
524
00:29:26,870 --> 00:29:28,038
Je n'ai pas lu le journal...
525
00:29:28,155 --> 00:29:30,526
mais je pense que Tilden
va gagner comme toujours.
526
00:29:33,677 --> 00:29:35,492
Assurément tu as une belle maison.
527
00:29:36,733 --> 00:29:39,070
Oui, sans doute...
528
00:29:40,395 --> 00:29:42,765
Allez, tu as fait ce que tu devais faire.
529
00:29:43,946 --> 00:29:46,363
Alors, si ça te convient,
j'ai décidé de rester avec toi.
530
00:29:47,098 --> 00:29:49,039
Si on s'unit,
on vaincra le monde entier.
531
00:29:49,212 --> 00:29:51,947
Tu es le cerveau et moi les mains,
que dirais-tu de nous associer?
532
00:29:52,204 --> 00:29:53,885
Je pense que tu prends des risques, Jeff.
533
00:29:54,399 --> 00:29:57,151
J'ai voulu te trouver un travail et
je n'ai même pas gardé le mien.
534
00:29:57,391 --> 00:29:59,047
Ne t'inquiète pas, j'y suis habitué.
535
00:29:59,465 --> 00:30:02,020
C'est plus difficile pour toi et Diana.
536
00:30:02,817 --> 00:30:05,267
Oui, je devrais lui parler.
537
00:30:05,648 --> 00:30:06,448
Oui.
538
00:30:06,846 --> 00:30:07,710
Attends ici.
539
00:30:14,929 --> 00:30:15,828
Salut petit gars.
540
00:30:18,411 --> 00:30:19,307
Jeff, Jeff.
541
00:30:21,210 --> 00:30:23,190
Je pense qu'il dit
quelque chose d'extraordinaire.
542
00:30:23,371 --> 00:30:24,244
Vraiment?
- Oui.
543
00:30:24,412 --> 00:30:25,483
Tu comprends cette langue?
544
00:30:25,533 --> 00:30:26,921
Oui, c'est très simple.
- Ecoute...
545
00:30:28,894 --> 00:30:30,110
Ca te dérangerait de lrépéter?
546
00:30:33,015 --> 00:30:33,880
Qu'est-ce qu'il a?
547
00:30:33,974 --> 00:30:34,800
Tu as faim?
548
00:30:34,856 --> 00:30:36,960
Non, il dit qu'il veut
qu'on lui change ses couches.
549
00:30:37,193 --> 00:30:39,013
Oui, viens là, fiston.
550
00:30:40,257 --> 00:30:41,964
Viens.
551
00:30:42,218 --> 00:30:43,925
Jeff, tu peux le prendre un instant?
552
00:30:44,179 --> 00:30:45,488
Je dois parler à Diana.
- Oui.
553
00:31:17,389 --> 00:31:18,214
Je peux aider?
554
00:31:18,671 --> 00:31:19,471
Oui bien sûr.
555
00:31:19,551 --> 00:31:20,496
Hache le persil.
556
00:31:20,952 --> 00:31:21,752
Bien.
557
00:31:25,233 --> 00:31:26,495
Tu leur as montré les plans?
558
00:31:28,492 --> 00:31:30,012
Et... ils les ont regardés?
559
00:31:30,875 --> 00:31:31,694
A peine.
560
00:31:32,234 --> 00:31:33,782
Ils ont fait la grimace.
561
00:31:34,597 --> 00:31:37,225
Ils ont paru agacés et se sont
débarrassés de moi tout de suite.
562
00:31:37,758 --> 00:31:39,339
Ne sois pas impatient, mon cœur
563
00:31:40,038 --> 00:31:41,506
Quelqu'un voudra ton prototype.
564
00:31:42,319 --> 00:31:44,677
Malheureusement, il n’y a plus personne
à qui le montrer.
565
00:31:45,921 --> 00:31:46,785
Qu'est ce qui brûle ?
566
00:31:47,721 --> 00:31:48,938
C'est le ragoût.
567
00:31:52,603 --> 00:31:56,188
Vois-tu Diana, j'ais été brillant
au conseil d'administration.
568
00:31:56,490 --> 00:31:57,800
Tu aurais été fière.
569
00:32:00,502 --> 00:32:03,926
Eh bien messieurs, la question est:
Allez-vous m'épauler ?
570
00:32:05,247 --> 00:32:06,987
Je peux vous fournir un gagnant.
571
00:32:08,014 --> 00:32:09,481
Mais ce doit être mon avion.
572
00:32:10,881 --> 00:32:12,702
Ça sonnait mieux il y a une semaine.
573
00:32:13,049 --> 00:32:15,222
Quoi qu'il en soit, je suis contente
que tu l'ais fait.
574
00:32:15,666 --> 00:32:16,478
Vraiment?
575
00:32:17,251 --> 00:32:19,959
Je pense qu'on se retrouve dans
la même situation que Jeff Crisp.
576
00:32:20,893 --> 00:32:22,473
Autrement dit, chômeurs.
577
00:32:22,774 --> 00:32:25,755
Tu as du travail, où en est le persil?
Qu'est ce que tu attends?
578
00:32:27,174 --> 00:32:28,547
Oui, mais c'est pas très rentable.
579
00:32:29,254 --> 00:32:32,441
Pense au loyer,
à toi, à notre fils.
580
00:32:32,774 --> 00:32:33,715
Il va bien.
581
00:32:33,897 --> 00:32:37,117
Oh oui, c'est un enfant intelligent.
Il grandit de deux cms par semaine.
582
00:32:37,239 --> 00:32:39,643
Ne t'inquiète pas chéri,
tu trouveras un autre travail...
583
00:32:39,779 --> 00:32:41,519
même si ça n'a rien à voir
avec les avions.
584
00:32:43,580 --> 00:32:44,380
Oui...
585
00:32:45,901 --> 00:32:47,767
Je crois que je vais appeler Bride...
586
00:32:48,581 --> 00:32:50,049
et lui demander de me reprendre.
587
00:32:51,887 --> 00:32:54,448
Ne fais pas ça pour moi
ou pour notre fils.
588
00:32:55,184 --> 00:32:56,766
Nous pouvons résister des années.
589
00:32:57,024 --> 00:32:58,606
Cela n'a rien à voir avec toi.
590
00:33:00,706 --> 00:33:04,292
Quand je pense à un métier
qui n'a rien à voir avec les avions...
591
00:33:05,701 --> 00:33:08,728
j'ai le sentiment de tourner le dos
à ma vocation.
592
00:33:09,607 --> 00:33:13,144
Ca n'a peut-être pas de sens,
mais c'est ce que je crois
593
00:33:14,310 --> 00:33:17,736
C'est comme si j'agissais mal.
594
00:33:19,953 --> 00:33:21,137
Quelle bêtise.
595
00:33:22,875 --> 00:33:24,454
Tu es la seule à savoir ça.
596
00:33:38,143 --> 00:33:42,171
Un commandant dont je n'ai pas compris
le nom veut vous parler au téléphone.
597
00:33:42,400 --> 00:33:43,823
Le commandant Bride?
598
00:33:44,378 --> 00:33:46,085
Je ne sais pas.
599
00:33:46,610 --> 00:33:49,273
A cause du rhume, je n'entends plus
aussi bien qu'avant.
600
00:33:56,317 --> 00:33:57,117
Allô?
601
00:33:57,782 --> 00:33:58,645
Commandant Bride?
602
00:33:59,605 --> 00:34:00,868
Oui, ici Mitchell.
603
00:34:01,631 --> 00:34:02,431
Oui.
604
00:34:02,913 --> 00:34:04,765
Eh bien, éventuellement, oui.
605
00:34:04,892 --> 00:34:06,571
Ne lui dis rien.
- Je n'ai rien dit.
606
00:34:09,528 --> 00:34:10,474
Je n'ai pas entendu.
607
00:34:12,730 --> 00:34:13,530
Oui.
608
00:34:14,363 --> 00:34:15,164
Quand?
609
00:34:17,308 --> 00:34:19,174
Oui, je pense que je peux faire ça.
610
00:34:20,757 --> 00:34:21,557
Oui.
611
00:34:21,926 --> 00:34:22,730
Très bien.
612
00:34:23,614 --> 00:34:25,037
Bonne nuit. Au revoir,
613
00:34:25,111 --> 00:34:26,136
Il viendra demain.
614
00:34:26,696 --> 00:34:28,442
Je reste persuadé qu'il ne volera pas.
615
00:34:28,576 --> 00:34:30,078
Et que c'est une folie.
616
00:34:30,186 --> 00:34:31,085
Je suis d'accord.
617
00:34:31,191 --> 00:34:33,716
Un peu de folie ne fait pas de mal...
618
00:34:34,450 --> 00:34:36,475
parce que nous allons
construire cet avion.
619
00:34:55,226 --> 00:34:57,673
Ce que vous proposez est
une entreprise absurde.
620
00:34:59,492 --> 00:35:01,597
Cette idée ne s'appuie sur rien.
621
00:35:02,989 --> 00:35:05,549
Je répête qu'il ne volera pas.
622
00:35:23,356 --> 00:35:25,699
D'accord, l'Amérique, c'est parti.
623
00:35:28,197 --> 00:35:30,575
COURSE INTERNATIONALE SCHNEIDER
D'HYDRAVIOINS
624
00:35:30,758 --> 00:35:31,860
26 OCTOBRE 1925
625
00:35:32,039 --> 00:35:33,619
Mesdames et messieurs, voyons à présent
626
00:35:33,686 --> 00:35:35,935
l'équipe nord-américaine
en compétition
627
00:35:36,008 --> 00:35:38,352
contre l'Italie, la Grande-Bretagne
et les États-Unis.
628
00:35:38,561 --> 00:35:40,028
Le lieutenant Doolittle
629
00:35:40,321 --> 00:35:42,427
vient de décoller
et entame le premier tour.
630
00:35:42,601 --> 00:35:45,186
On aperçoit un point minuscule
au fond de la baie.
631
00:35:45,364 --> 00:35:47,184
Son appareil vole à grande vitesse.
632
00:35:47,363 --> 00:35:49,821
Et se dirige en ce moment vers nous.
633
00:35:50,003 --> 00:35:53,623
Je vous rappelle que le trophée
est détenu par les États-Unis.
634
00:35:53,804 --> 00:35:57,152
La Grande-Bretagne l'ayant
remporté il y a deux ans.
635
00:35:57,328 --> 00:36:00,275
L'Amérique du Nord défie le monde entier
636
00:36:00,448 --> 00:36:03,315
avec une technologie de pointe.
637
00:36:03,489 --> 00:36:05,753
Quel spectacle, mes amis,
quel spectacle.
638
00:36:05,929 --> 00:36:08,637
Jimmy Doolitle vole à
une vitesse incroyable.
639
00:36:08,811 --> 00:36:10,234
Une vitesse inouïe.
640
00:36:10,460 --> 00:36:13,519
Et voilà... Jimmy Doolittle
et son biplan Curtiss...
641
00:36:13,638 --> 00:36:17,031
ont terminé le premier tour
à une vitesse de 400 km/h.
642
00:36:17,814 --> 00:36:20,158
Ca va être difficile à battre.
- Ca, c'est sûr.
643
00:36:20,335 --> 00:36:22,520
Ce pilote est revenu à la
course cette année.
644
00:36:22,696 --> 00:36:26,281
Le prochain décollage est
le monoplan anglais Supermarine
645
00:36:26,458 --> 00:36:29,803
de 700 chevaux,
piloté par Geoffrey Crisp.
646
00:36:30,378 --> 00:36:32,802
Cet avion a déclenché la
plus grande controverse
647
00:36:32,978 --> 00:36:35,198
de toute l'histoire de l'aviation.
648
00:36:35,380 --> 00:36:36,439
Le voilà.
649
00:36:37,060 --> 00:36:39,166
Il s'avance vers la ligne de départ.
650
00:36:40,183 --> 00:36:43,083
Mesdames et messieurs,
J'aimerais que vous puissiez le voir.
651
00:36:43,263 --> 00:36:44,207
C'est révolutionnaire.
652
00:36:44,503 --> 00:36:47,485
Il ressemble à une mouette
avec ses ailes déployées.
653
00:36:47,665 --> 00:36:49,530
Il est construit d'un seul bloc.
654
00:36:49,817 --> 00:36:50,955
Aprésent, il se lance.
655
00:36:51,505 --> 00:36:54,453
Et il accélère au signal de départ.
656
00:36:54,707 --> 00:36:57,688
Il glisse sur l'eau
avec le moteur à pleine puissance.
657
00:36:57,868 --> 00:37:00,576
Il commence à s'élever
en toute sécurité.
658
00:37:00,788 --> 00:37:03,087
Il est magnifique,
mais va-t-il tenir le coup?
659
00:37:03,270 --> 00:37:05,535
Il a parfaitement décollé.
660
00:37:06,350 --> 00:37:09,424
Le Supermarine britannique
est en l'air et se dirige vers nous.
661
00:37:09,593 --> 00:37:13,016
Il ne ressemble en rien
à ce que nous connaissons.
662
00:37:13,193 --> 00:37:15,537
Le pilote a entre ses mains
quelque chose de très spécial.
663
00:37:15,713 --> 00:37:18,980
mais il le domine totalement.
664
00:37:34,721 --> 00:37:36,995
Il vole en donnant l'impression d'être
dans son élément,
665
00:37:37,081 --> 00:37:39,426
et de le faire depuis toujours.
666
00:37:39,603 --> 00:37:41,389
Le Supermarine vole à merveille.
667
00:37:41,643 --> 00:37:42,780
Voyez-vous ça?
668
00:37:42,963 --> 00:37:45,626
Il nous offre un spectacle extraordinaire.
669
00:37:53,283 --> 00:37:55,223
Quelque chose ne va pas,
il est en difficulté.
670
00:37:55,687 --> 00:37:57,588
Il part en piqué.
Redresse, mon pote, allez.
671
00:38:00,370 --> 00:38:01,170
Jeff!
672
00:38:32,726 --> 00:38:34,590
L'avion n'est pas en faute, Mitch.
673
00:38:35,005 --> 00:38:35,869
C'est ma faute.
674
00:38:36,694 --> 00:38:39,435
Tout est soudain devenu noir.
675
00:38:40,660 --> 00:38:42,048
Ne t'inquiète pas, Jeff.
676
00:38:43,733 --> 00:38:45,235
Ils le reconstruiront, non?
677
00:38:46,846 --> 00:38:47,824
Bien sûr.
678
00:38:48,573 --> 00:38:49,915
Mais maintenant n'y pense pas.
679
00:38:53,325 --> 00:38:55,509
Désolée, M. Mitchell,
la visite est terminée.
680
00:38:56,509 --> 00:38:57,309
Bien.
681
00:38:57,942 --> 00:38:59,489
Au revoir, Jeff.
682
00:38:59,927 --> 00:39:00,824
Je reviendrai.
683
00:39:01,230 --> 00:39:02,254
Au revoir, Mitch.
684
00:39:05,271 --> 00:39:06,081
Qui êtes-vous?
685
00:39:06,134 --> 00:39:07,873
Je remplace sœur Ginsberg.
686
00:39:08,199 --> 00:39:10,019
Quel est votre nom, ma sœur?
687
00:39:11,759 --> 00:39:12,816
Infirmière Kennedy.
688
00:39:13,103 --> 00:39:14,286
Et votre numéro de téléphone?
689
00:39:15,221 --> 00:39:16,610
Sous la langue, s'il vous plaît.
690
00:39:19,360 --> 00:39:20,940
Je suis désolée, mais il faut partir.
691
00:39:21,261 --> 00:39:22,061
Oui.
692
00:39:22,509 --> 00:39:23,329
Au revoir, mon ami.
693
00:39:26,375 --> 00:39:27,701
Je te laisse en bonnes mains.
694
00:39:27,854 --> 00:39:29,276
Je dois le garder calme.
695
00:39:30,687 --> 00:39:32,827
Ca peut être un problème,
vous ne pensez pas?
696
00:39:33,062 --> 00:39:34,280
Avec moi non.
697
00:39:35,734 --> 00:39:38,295
Eh bien, prenez soin de lui,
c'est un homme très précieux.
698
00:39:38,831 --> 00:39:42,858
Ne t'inquiète pas, Mitch, quelque chose
me dit que je vais bientôt récupérer.
699
00:39:44,862 --> 00:39:47,482
On pourait penser que
la carrière de Mitchell
700
00:39:47,543 --> 00:39:50,363
s'était effondrée avec sa curieuse
machine. Mais il n'en a rien été.
701
00:39:50,703 --> 00:39:52,967
Ses idées étranges
ont commencé à s'imposer.
702
00:39:53,838 --> 00:39:55,545
Elles ont eu une autre chance.
703
00:39:56,560 --> 00:39:59,302
En 1927, une équipe britannique
a été envoyée à Venise.
704
00:40:00,103 --> 00:40:01,969
Les forces aériennes ont participé.
705
00:40:02,337 --> 00:40:04,600
Les vols à grande vitesse
passionaient tout le monde.
706
00:40:04,751 --> 00:40:07,049
Et c'est comme ça
que j'ai repris du service.
707
00:40:07,943 --> 00:40:09,605
Au nom de notre Grand Duce...
708
00:40:09,728 --> 00:40:13,391
nous vous souhaitons la bienvenue
à Venise, l'incitatrice.
709
00:40:14,665 --> 00:40:15,950
Faites silence.
710
00:40:16,720 --> 00:40:18,666
Voici un télégramme du Duce.
711
00:40:19,337 --> 00:40:21,236
Il l'a rédigé en anglais,
en votre honneur.
712
00:40:21,376 --> 00:40:22,176
Merci.
713
00:40:22,192 --> 00:40:24,217
Je salue nos amis anglais.
714
00:40:27,337 --> 00:40:30,973
Le ciel de Venise
assistera à un duel épique.
715
00:40:33,641 --> 00:40:36,348
La victoire des pilotes italiens
716
00:40:36,889 --> 00:40:39,869
sera l'aube
du nouvel empire fasciste.
717
00:40:40,104 --> 00:40:40,904
Mussolini.
718
00:40:43,874 --> 00:40:45,727
Cher ami, nous avons
un dicton en Italie.
719
00:40:46,018 --> 00:40:47,802
"Il Duce a sempre ragione".
720
00:40:48,032 --> 00:40:49,534
Le Duce a toujours raison.
721
00:40:49,785 --> 00:40:51,047
Quand il est si sûr...
722
00:40:51,185 --> 00:40:53,369
cela signifie que nous ne
pouvons pas perdre.
723
00:40:53,928 --> 00:40:54,734
Bienvenue.
724
00:40:56,345 --> 00:40:58,075
Nous devons faire quelque chose.
- Comment?
725
00:40:58,130 --> 00:40:59,630
Je dois vous montrer mon télégramme.
726
00:40:59,682 --> 00:41:01,095
Pas de précipitation, plus tard.
727
00:41:01,169 --> 00:41:03,512
Maintenant, allons savourer
un excellent déjeuner.
728
00:41:03,571 --> 00:41:04,483
Suivez moi.
729
00:41:10,561 --> 00:41:13,191
Où est passé Jeff?
- Il était ici il y a un instant.
730
00:41:15,890 --> 00:41:18,552
Excusez-moi, êtes-vous une parente
de la Joconde?
731
00:41:18,825 --> 00:41:20,135
Je ne parle pas anglais.
732
00:41:20,308 --> 00:41:22,367
Merci beaucoup. J'accepte vos fleurs.
733
00:41:22,923 --> 00:41:24,231
Merci Monsieur.
734
00:41:24,482 --> 00:41:25,460
Dînons ensemble ce soir?
735
00:41:25,818 --> 00:41:26,618
Dîner?
736
00:41:27,011 --> 00:41:27,811
Pardon ?
737
00:41:27,817 --> 00:41:29,662
Oui, nous avons
une gondole et la lune.
738
00:41:29,778 --> 00:41:30,578
Jeff.
739
00:41:30,809 --> 00:41:32,029
Il y aura une lune splendide.
740
00:41:32,066 --> 00:41:32,866
Jeff.
741
00:41:33,089 --> 00:41:34,829
Je suis occupé.
Que veux-tu?
742
00:41:34,938 --> 00:41:37,122
Je voulais te dire que
la course aura lieu le 14.
743
00:41:37,411 --> 00:41:39,868
Hé, j'ai arrêté de fumer et de boire.
744
00:41:40,481 --> 00:41:43,429
La course aura lieu le 14
et nous devons gagner.
745
00:41:43,804 --> 00:41:45,509
D'accord, tu as peut-être raison.
746
00:41:46,466 --> 00:41:48,888
On se voit après la course?
747
00:41:49,474 --> 00:41:51,093
S'il vous plaît?
- Oui, s'il vous plaît.
748
00:41:51,403 --> 00:41:52,203
Jeff.
749
00:41:52,627 --> 00:41:54,891
Va-t'en, tu ne vois pas,
je l'ai presque dans la poche?
750
00:42:08,236 --> 00:42:10,029
J'espère que le temps
ne changera pas demain.
751
00:42:10,195 --> 00:42:10,995
Je ne crois pas.
752
00:42:14,842 --> 00:42:16,089
Ne t'inquiète pas chéri.
753
00:42:16,411 --> 00:42:17,356
Je ne suis pas inquiet.
754
00:42:17,923 --> 00:42:18,868
Je te sens nerveux.
755
00:42:18,979 --> 00:42:20,612
Pas du tout.
756
00:42:22,868 --> 00:42:23,668
Viens ici.
757
00:42:24,876 --> 00:42:27,139
Quand allons-nous visiter
le Palais des Doges?
758
00:42:28,554 --> 00:42:30,203
Je suis profondément désolé...
759
00:42:30,516 --> 00:42:32,575
nous irons après la course,
après-demain.
760
00:42:33,587 --> 00:42:35,134
Tout dépend de ça, non?
761
00:42:35,877 --> 00:42:36,677
Tout.
762
00:42:38,860 --> 00:42:40,113
J'espère que ça ira bien.
763
00:42:41,082 --> 00:42:41,981
Dors maintenant.
764
00:42:42,402 --> 00:42:43,744
Viens dormir toi aussi.
765
00:42:49,412 --> 00:42:50,212
Allô?
766
00:42:51,132 --> 00:42:51,932
Oui.
767
00:42:52,772 --> 00:42:53,572
Oui, Mac.
768
00:42:54,524 --> 00:42:55,324
Comment?
769
00:42:56,213 --> 00:42:57,013
Du métal blanc?
770
00:42:58,380 --> 00:42:59,403
Où? Dans le filtre?
771
00:43:00,853 --> 00:43:02,275
Bon sang.
772
00:43:04,189 --> 00:43:06,328
D'accord, j'arrive.
773
00:43:07,275 --> 00:43:08,220
Si, maintenant.
774
00:43:08,551 --> 00:43:11,274
Mais chéri, c'est minuit passé.
775
00:43:11,757 --> 00:43:12,860
On a un problème.
776
00:43:13,197 --> 00:43:14,095
Je dois le régler.
777
00:43:20,573 --> 00:43:21,509
Bonne nuit.
778
00:43:23,669 --> 00:43:25,853
S'il avait été en marche
il serait complètement foutu.
779
00:43:26,060 --> 00:43:26,860
Oui.
780
00:43:27,228 --> 00:43:28,286
Que faisons nous?
781
00:43:28,517 --> 00:43:30,621
On n'a pas le temps de changer de moteur.
782
00:43:30,759 --> 00:43:32,189
On ne peut faire qu'une chose...
783
00:43:32,493 --> 00:43:34,233
Mettre un nouveau bloc-cylindre.
784
00:43:34,431 --> 00:43:36,331
Un nouveau bloc?
- Oui.
785
00:43:36,813 --> 00:43:37,632
C'est impossible.
786
00:43:37,831 --> 00:43:39,218
Et ainsi rester dans la course.
787
00:43:39,734 --> 00:43:40,880
Combien de temps reste-t-il?
788
00:43:41,014 --> 00:43:41,912
Sept heures.
789
00:43:42,158 --> 00:43:44,023
Sept heures. On y arrivera, Bob?
790
00:43:44,189 --> 00:43:45,850
On peut au moins essayer.
791
00:43:45,965 --> 00:43:47,672
D'accord, allors au travail.
- Allez.
792
00:43:57,031 --> 00:43:57,831
Mitch...
793
00:43:58,574 --> 00:44:00,155
une tasse de thé vous fera du bien.
794
00:44:00,431 --> 00:44:02,138
Ah... quel bonheur.
- Oui.
795
00:44:02,311 --> 00:44:03,573
Je pense que ça ira maintenant.
796
00:44:03,824 --> 00:44:04,881
Oui je l'espère.
797
00:44:05,222 --> 00:44:06,610
A votre santé, Mac.
- Santé, Mitch.
798
00:44:07,005 --> 00:44:07,805
Bonjour.
799
00:44:08,782 --> 00:44:09,885
Bonjour.
800
00:44:10,566 --> 00:44:11,656
Le pilote est arrivé?
801
00:44:11,735 --> 00:44:12,554
Il est en route.
802
00:44:12,775 --> 00:44:14,356
Comment vont les choses?
- Bien.
803
00:44:14,573 --> 00:44:16,832
Nous avons eu un problème,
mais il est résolu.
804
00:44:17,527 --> 00:44:18,677
Et le temps est avec nous.
805
00:44:19,057 --> 00:44:21,114
Super, la brise est parfaite.
806
00:44:21,454 --> 00:44:23,404
Comment s'organise la course?
- Voyons voir...
807
00:44:24,375 --> 00:44:26,479
Popelandini partira le premier...
808
00:44:26,951 --> 00:44:28,612
puis, Williamson...
809
00:44:29,416 --> 00:44:31,857
Capelli, Morrison dans le Supermarine,
Molinari...
810
00:44:31,896 --> 00:44:34,090
Del Sati et enfin
Crisp avec le S5.
811
00:44:34,327 --> 00:44:35,668
Del Sati m'inquiète.
812
00:44:35,766 --> 00:44:38,838
Je suis content que Crisp parte après
pour ajuster notre stratégie.
813
00:44:39,015 --> 00:44:40,073
Monsieur.
- Bonjour.
814
00:44:40,207 --> 00:44:41,470
Bonjour, Mitch?
- Salut, Jeff.
815
00:44:41,623 --> 00:44:42,423
Bien reposé?
816
00:44:42,449 --> 00:44:44,158
Oui, je suis en forme.
- Bien.
817
00:44:44,392 --> 00:44:45,952
J'aimerais te donner quelques conseils.
818
00:44:46,320 --> 00:44:48,810
Garde la vitesse de décollage
aussi faible que possible.
819
00:44:48,880 --> 00:44:49,680
Bien...
820
00:44:49,689 --> 00:44:52,331
Essaie de maintenir la température
sous les 95°.
821
00:44:52,472 --> 00:44:55,690
Et surtout, ne dépasse pas
le nombre tours autorisé,
822
00:44:55,832 --> 00:44:56,990
pour éviter les problèmes.
823
00:44:57,592 --> 00:44:58,560
Je pense que c'est tout.
824
00:44:58,920 --> 00:44:59,819
Je suis prêt.
825
00:44:59,897 --> 00:45:02,239
Allons battre ces Italiens.
Allez, les gars.
826
00:45:03,136 --> 00:45:05,114
Mitch, entre nous...
827
00:45:05,424 --> 00:45:07,101
quelle vitesse espères-tu vraiment ?
828
00:45:07,560 --> 00:45:10,267
Eh bien, entre nous, 460.
829
00:45:10,695 --> 00:45:14,393
460? Nous sommes en 1927, pas en 1977.
830
00:45:14,761 --> 00:45:16,183
Alors disons 455.
831
00:45:16,672 --> 00:45:18,138
Bien, je vais me contenter de ça.
832
00:45:19,992 --> 00:45:22,734
COUPE SCHNEIDER
VENISE, 27 SEPTEMBRE 1927
833
00:45:46,473 --> 00:45:48,053
ABANDON DE COURSE
834
00:45:48,872 --> 00:45:51,692
C'est une course étrange, il semble que
personne ne puisse la terminer.
835
00:45:51,698 --> 00:45:53,882
Regardez Molinari, il gagnera.
836
00:45:54,177 --> 00:45:55,076
Il arrive.
837
00:46:09,266 --> 00:46:10,767
ABANDON DE COURSE
838
00:46:22,043 --> 00:46:23,544
Stop. Voilà, ça ira.
839
00:46:26,866 --> 00:46:28,503
Tranquille, Bob.
- Ne vous inquiétez pas.
840
00:46:32,747 --> 00:46:34,488
Tout est prêt?
- Prêt, Bob.
841
00:46:34,857 --> 00:46:36,199
C'est le moment... à l'eau.
842
00:47:04,261 --> 00:47:07,002
C'est Del Sati,
il gagnera sûrement, il est magnifique.
843
00:47:07,829 --> 00:47:09,251
Maintenant Del Sati décolle.
844
00:47:10,395 --> 00:47:11,350
Tu es le suivant.
845
00:47:11,835 --> 00:47:15,213
Jeff, sois prudent dans les virages.
846
00:47:15,891 --> 00:47:17,870
Il reste une minute et demie
et c'est à vous.
847
00:47:18,203 --> 00:47:19,147
Enlevez l'échelle.
848
00:47:23,484 --> 00:47:25,778
Bonne chance, Jeff.
- Bonne chance, Jeff.
849
00:47:26,172 --> 00:47:26,991
Contact.
850
00:47:58,973 --> 00:47:59,865
C'est parti.
851
00:48:05,606 --> 00:48:06,788
On va gagner, chéri?
852
00:48:07,413 --> 00:48:08,233
Il le faut.
853
00:48:08,506 --> 00:48:09,847
Il le faut absolument.
854
00:48:10,139 --> 00:48:11,321
Voilà Del Sati.
855
00:48:15,030 --> 00:48:16,451
Il passe à 418.
856
00:48:59,124 --> 00:49:00,102
2eme TOUR
857
00:49:13,956 --> 00:49:14,853
3eme TOUR
858
00:49:19,832 --> 00:49:20,809
4eme TOUR
859
00:49:30,386 --> 00:49:31,204
5eme TOUR
860
00:50:38,984 --> 00:50:40,406
Chéri, on a gagné!
861
00:50:46,381 --> 00:50:48,643
Je ne comprends pas,
le Duce a dit que nous gagnerions.
862
00:50:48,795 --> 00:50:49,710
Et nous avons perdu.
863
00:50:50,258 --> 00:50:51,804
Ce doit être le début de la fin.
864
00:50:53,073 --> 00:50:54,091
Il arrive.
865
00:51:13,004 --> 00:51:14,823
Bien joué, Crisp.
866
00:51:15,002 --> 00:51:16,583
Alors?
- Tu as gagné.
867
00:51:18,681 --> 00:51:21,056
À quelle vitesse?
- 452 kilomètres par heure.
868
00:51:21,320 --> 00:51:24,139
J'avais promis 455.
Désolé, Mitch.
869
00:51:46,224 --> 00:51:47,122
Silence.
870
00:51:47,169 --> 00:51:49,112
Silence tout le monde.
871
00:51:49,359 --> 00:51:51,143
Voici un télégramme du Duce.
872
00:51:53,180 --> 00:51:56,636
Je tiens à vous saluer chaleureusement.
873
00:51:56,898 --> 00:51:59,456
La victoire du pilote britannique...
874
00:51:59,657 --> 00:52:03,602
a été possible grâce à notre
glorieux ciel italien. Mussolini.
875
00:52:03,775 --> 00:52:04,593
Merci.
876
00:52:04,686 --> 00:52:06,710
Je vous ai déjà dit que le Duce
a toujours raison.
877
00:52:06,900 --> 00:52:09,527
Il Duce a sempre ragione
878
00:52:12,928 --> 00:52:13,951
Silence silence.
879
00:52:14,055 --> 00:52:16,000
Maintenant, prenons la photo officielle.
880
00:52:16,473 --> 00:52:18,164
Monsieur le photographe, s'il vous plaît.
881
00:52:20,724 --> 00:52:22,543
Attention, bien droits.
882
00:52:24,802 --> 00:52:25,620
Encore une.
883
00:52:29,559 --> 00:52:31,836
Nous sommes rentrés chez nous
en nous sentant très bien.
884
00:52:32,054 --> 00:52:36,905
En sachant qu'on pouvais
dépasser 452 km/h.
885
00:52:37,567 --> 00:52:39,253
Mais Mitchell n'était pas satisfait.
886
00:52:39,913 --> 00:52:43,016
Il voulait battre son propre record.
887
00:52:43,751 --> 00:52:45,775
L'avion avait subi
plusieurs modifications.
888
00:52:45,989 --> 00:52:49,127
Tout semblait parfait sauf la météo.
889
00:52:49,587 --> 00:52:51,486
Pourtant, Kinkead s'en fichait.
890
00:52:52,186 --> 00:52:55,688
Pauvre Kinkead, je suppose que
vous avez entendu parler de Kinkead.
891
00:52:55,862 --> 00:52:57,489
LE LIEUTENANT KINKEAD EST MORT
892
00:52:57,661 --> 00:52:59,208
SON HYDRAVION TOMBE A SOLENT
893
00:53:00,620 --> 00:53:01,722
Pauvre Kinkead.
894
00:53:02,683 --> 00:53:04,421
Je ne sais pas si je
continuerai ce projet.
895
00:53:05,018 --> 00:53:08,156
C'est le travail de ma vie et tout
ce qu'il fait, c'est détruire la vie.
896
00:53:08,336 --> 00:53:10,518
Allez, ne parle pas comme ça.
897
00:53:11,853 --> 00:53:13,352
Je ne suis pas un prophète...
898
00:53:13,772 --> 00:53:16,399
mais je sais que tu as
un brillant avenir entre tes mains.
899
00:53:16,970 --> 00:53:19,187
Qui profitera à l'Angleterre
et peut-être au monde.
900
00:53:19,889 --> 00:53:22,674
Tu ne peux pas abandonner
quel qu'en soit le prix.
901
00:53:23,686 --> 00:53:25,664
D'ailleurs, personne
ne m'empêchera de voler.
902
00:53:25,845 --> 00:53:28,199
Nous allons continuer à obtenir
de plus en plus de vitesse.
903
00:53:28,323 --> 00:53:30,143
Et aussi, nous avons besoin de toi.
904
00:53:30,402 --> 00:53:32,961
On n'a pas encore atteint la limite Mitch,
tu le sais.
905
00:53:33,281 --> 00:53:34,258
Oui je le sais.
906
00:53:34,520 --> 00:53:35,657
Le ciel est la limite.
907
00:53:36,199 --> 00:53:37,665
Tu peux améliorer le S5?
908
00:53:37,837 --> 00:53:39,384
Non, c'est fini pour lui.
909
00:53:39,796 --> 00:53:41,622
On l'a déjà poussé au-delà de ses limites.
910
00:53:41,955 --> 00:53:44,125
Il nous faut un nouveau design
et un nouveau moteur.
911
00:53:44,256 --> 00:53:45,056
Bien dit.
912
00:53:45,114 --> 00:53:46,660
Oui, mais ça demande de l'argent.
913
00:53:47,113 --> 00:53:49,171
Argent, argent, argent,
comment l'obtenir?
914
00:53:49,391 --> 00:53:52,529
Messieurs, j'ai une idée qui
nous coûtera un demi-million de livres.
915
00:53:53,069 --> 00:53:54,535
Quand on regarde vers l’avenir,
916
00:53:54,828 --> 00:53:57,215
on voit que l’aviation sera
l'industrie la plus florissante.
917
00:53:57,287 --> 00:54:00,131
Où en serons nous dans dix ou vingt ans?
918
00:54:00,305 --> 00:54:01,487
Qui peut le dire?
919
00:54:01,664 --> 00:54:03,642
Il y a un homme, un homme.
920
00:54:03,943 --> 00:54:05,249
En Angleterre?
- Oui.
921
00:54:05,422 --> 00:54:06,445
Son nom est Mitchell.
922
00:54:06,659 --> 00:54:09,793
Mitchell? On ne peut pas,
il travaille pour Supermarine.
923
00:54:09,939 --> 00:54:11,957
Oui, mais nous pourrions
acheter cette entreprise.
924
00:54:12,138 --> 00:54:13,882
L'acheter? Mais ça nous coûterait...
925
00:54:13,977 --> 00:54:15,603
Un demi-million de livres exactement.
926
00:54:15,776 --> 00:54:18,436
Et cela en vaudrait la peine
parce que nous aurions cet homme.
927
00:54:21,132 --> 00:54:22,792
Il est plutôt timide.
928
00:54:23,930 --> 00:54:24,908
Ah, Mitchell.
929
00:54:25,130 --> 00:54:27,688
Voici Sir Lan Maclaren de Vickers.
930
00:54:27,888 --> 00:54:29,831
Enchanté.
- Egalement.
931
00:54:30,105 --> 00:54:31,985
En fait, je vous ai appelé, Mitchell
932
00:54:32,166 --> 00:54:34,349
pour vous dire que Vickers
rachète notre entreprise.
933
00:54:35,529 --> 00:54:36,587
Rachète l'entreprise?
934
00:54:37,256 --> 00:54:38,056
Pourquoi?
935
00:54:38,401 --> 00:54:39,264
Pourquoi?
936
00:54:40,088 --> 00:54:43,193
Cher ami, les difficultés augmentent
937
00:54:43,679 --> 00:54:46,232
nos hydravions ne sont...
938
00:54:46,238 --> 00:54:47,182
Pas les meilleurs.
939
00:54:48,237 --> 00:54:50,976
D'ailleurs, M. Mitchell,
ce n'est pas la seule raison.
940
00:54:52,064 --> 00:54:54,849
L'intérêt de l'aviation
réside dans son avenir.
941
00:54:54,952 --> 00:54:56,657
Et nous pensons que le vôtre aussi.
942
00:54:56,894 --> 00:54:57,694
Oui.
943
00:54:58,071 --> 00:55:01,971
De plus, notre situation nous permet
de pouvoir offrir
944
00:55:02,029 --> 00:55:03,892
des moyens pratiquement illimités.
945
00:55:04,105 --> 00:55:07,264
Et, à mon avis, vous êtes celui
qui en tirera le meilleur parti.
946
00:55:08,423 --> 00:55:10,401
Je pense que nous devrions
avoir une conversation.
947
00:55:10,960 --> 00:55:13,021
J'étudie un nouveau prototype...
948
00:55:13,221 --> 00:55:16,677
qui aura besoin d'un moteur avec
des caractéristiques très particulières.
949
00:55:16,889 --> 00:55:19,695
Une seconde, Mitch,
on ne peut pas dire ça.
950
00:55:19,976 --> 00:55:21,603
Vous ne pouvez pas dire à Vickers...
951
00:55:21,611 --> 00:55:23,793
"c'est ma conception
et c'est le moteur que je veux".
952
00:55:23,974 --> 00:55:26,238
Pourquoi pas?
Ne nous achètent-ils pas pour ça?
953
00:55:27,400 --> 00:55:28,953
Ce serait plutôt l'inverse.
954
00:55:29,332 --> 00:55:32,681
Découvrez d'abord quel type de moteurs
Sir Lan est prêt à vous donner
955
00:55:32,888 --> 00:55:35,367
pour en conséquence, adapter
ou modifier vos plans.
956
00:55:35,600 --> 00:55:36,994
Je ne peux pas faire ça.
957
00:55:37,235 --> 00:55:38,548
C'est comme ça qu'il faut faire.
958
00:55:38,756 --> 00:55:39,556
Pourquoi?
959
00:55:40,206 --> 00:55:42,593
Pourquoi?... Parce que...
960
00:55:43,594 --> 00:55:45,438
Parce que c'est comme ça
qu'on a toujours fait.
961
00:55:45,778 --> 00:55:47,164
Mais cela changera à l'avenir.
962
00:55:47,663 --> 00:55:48,710
Vous n'êtes pas d'accord?
963
00:55:49,470 --> 00:55:51,049
En fait je le suis.
964
00:55:51,574 --> 00:55:54,780
Mais je dois vous demander de croire que
nous ne sommes pas de simples débutants.
965
00:55:55,882 --> 00:55:56,906
Je vous l'accorde.
966
00:55:57,459 --> 00:55:59,560
C'est agréable de voir
que nous nous comprenons.
967
00:56:00,232 --> 00:56:01,099
De même.
968
00:56:01,880 --> 00:56:03,222
Eh bien, excusez-moi.
969
00:56:05,021 --> 00:56:07,079
J'ai du travail.
- Au revoir.
970
00:56:07,469 --> 00:56:08,269
Au revoir.
971
00:56:15,343 --> 00:56:17,631
J'avais cru comprendre
que Mitchell était timide.
972
00:56:17,884 --> 00:56:20,590
Non, certains disent qu'il est têtu
d'autres le confirment.
973
00:56:20,740 --> 00:56:24,322
Il me plaît. Il sait ce qu'il veut
et je vais m'assurer qu'il l'obtienne.
974
00:56:26,057 --> 00:56:28,431
Et ainsi Mitchell
a eu une nouvelle chance.
975
00:56:28,975 --> 00:56:30,362
Le Supermarine S6...
976
00:56:31,014 --> 00:56:34,132
avait tellement d'avance
qu'il a tout remporté
977
00:56:34,902 --> 00:56:37,478
Avec une vitesse de
500 kilomètres par heure...
978
00:56:37,833 --> 00:56:39,856
enlevé le trophée Schneider.
979
00:56:50,203 --> 00:56:52,171
Pourra-t-on jamais vous le prendre?
- Si bien sûr.
980
00:56:52,194 --> 00:56:54,457
Félicitations, M. Mitchell.
- Merci beaucoup.
981
00:56:54,634 --> 00:56:56,393
Pourquoi l'appellent-on
la coupe Schneider?
982
00:56:56,474 --> 00:56:58,214
Je n'en ai aucune idée.
983
00:56:58,394 --> 00:57:01,614
500 km/h, c'est pas si mal.
984
00:57:01,725 --> 00:57:02,897
Je dis que c'est merveilleux.
985
00:57:03,074 --> 00:57:03,893
Un beau trophée.
986
00:57:04,074 --> 00:57:06,578
Une belle course.
- Encore une victoire, et il sera à nous.
987
00:57:06,755 --> 00:57:08,336
Qu'est ce que c'est?
988
00:57:08,555 --> 00:57:09,692
Qu'est ce qu'il y a?
989
00:57:09,875 --> 00:57:11,217
Je ne sais pas, allons voir.
990
00:57:14,755 --> 00:57:17,020
Ah, bien... l'as-tu trouvée?
991
00:57:17,276 --> 00:57:18,743
Je ne sais toujours pas qui ce sera.
992
00:57:18,916 --> 00:57:19,716
Bonne chance.
993
00:57:26,218 --> 00:57:27,765
A bas le gouvernement.
994
00:57:29,459 --> 00:57:30,735
Réveille-toi, en Angleterre.
995
00:57:31,193 --> 00:57:32,472
Qu'est-ce que ça veut dire?
996
00:57:32,897 --> 00:57:33,765
Ce que ça dit.
997
00:57:34,370 --> 00:57:35,918
Mais si ça vient d'un yacht...
998
00:57:36,483 --> 00:57:37,666
Un yacht très particulier.
999
00:57:38,291 --> 00:57:39,110
Lady Houston.
1000
00:57:39,851 --> 00:57:40,829
La voilà.
1001
00:57:41,123 --> 00:57:43,102
Qui ça?
- Lady Houston elle-même.
1002
00:57:44,636 --> 00:57:45,580
Bonsoir.
1003
00:57:45,692 --> 00:57:46,954
Bonsoir, Lady Houston.
1004
00:57:54,333 --> 00:57:56,665
Bonsoir, Commandant,
félicitations.
1005
00:57:56,781 --> 00:57:57,581
Merci.
1006
00:57:57,588 --> 00:58:00,568
Quelle foule,
mais que regarderont-ils tant?
1007
00:58:00,844 --> 00:58:03,204
Je crois que c'est le message
sur votre yacht, Lady Houston.
1008
00:58:03,248 --> 00:58:05,716
Ca ne semble pas très populaire,
n'est-ce pas?
1009
00:58:05,799 --> 00:58:07,783
Non, c'est vrai, je m'en fiche...
1010
00:58:07,870 --> 00:58:09,602
mais certains trouvent cela offensant.
1011
00:58:09,701 --> 00:58:12,841
Que ce soit offensant, c'était bien mon
intention, c'est pourquoi je l'ai fait.
1012
00:58:13,680 --> 00:58:15,261
Allez-y, riez.
1013
00:58:15,730 --> 00:58:18,187
Je n'aime pas le gouvernement,
mais j'aime mon pays.
1014
00:58:18,734 --> 00:58:20,584
Tout le monde ne peut pas
en dire autant.
1015
00:58:23,455 --> 00:58:26,036
Jeff, mon cher!
- Comment allez-vous?
1016
00:58:27,470 --> 00:58:28,270
C'était qui ?
1017
00:58:33,686 --> 00:58:35,506
Reste là, je reviens tout de suite.
1018
00:58:54,407 --> 00:58:56,307
Votre boisson, Miss Harper.
- Trop aimable.
1019
00:58:57,212 --> 00:58:59,300
Faites attention à ce
que vous buvez, M. Crisp
1020
00:58:59,418 --> 00:59:00,520
on perd vite le cap.
1021
00:59:08,225 --> 00:59:10,548
Mon cher amiral,
ce n'est pas un endroit pour moi...
1022
00:59:10,764 --> 00:59:12,186
je retourne à mon yacht.
1023
00:59:12,705 --> 00:59:14,650
Infiniment merci,
je n'ai pas besoin d'escorte.
1024
00:59:21,290 --> 00:59:22,473
Bonsoir.
1025
00:59:22,731 --> 00:59:24,409
On s'est déjà vus quelque part.
1026
00:59:24,596 --> 00:59:26,007
Vraiment? Où était-ce?
1027
00:59:26,150 --> 00:59:27,553
Regarde, ça recommence.
1028
00:59:27,896 --> 00:59:30,865
C'est extrêmement patriotique.
1029
00:59:31,299 --> 00:59:33,933
On dit qu'elle dort enveloppée
dans l'Union Jack.
1030
00:59:35,751 --> 00:59:37,591
Rire c'est tout ce qui les intéresse.
1031
00:59:38,000 --> 00:59:40,593
Personne ne semble préoccupé
par la situation dans notre pays.
1032
00:59:41,009 --> 00:59:42,434
J'essaye de les inquiéter.
1033
00:59:42,699 --> 00:59:43,597
Oui, je vois ça.
1034
00:59:44,279 --> 00:59:47,745
Peut-être que vous ne me croyez pas,
mais j'ai le sentiment.
1035
00:59:48,636 --> 00:59:50,784
Que notre pays est en danger.
1036
00:59:51,603 --> 00:59:54,245
Nous devons être forts
par terre et par mer.
1037
00:59:54,515 --> 00:59:55,676
Et dans les airs.
- Comment?
1038
00:59:56,173 --> 00:59:56,992
Et dans les airs.
1039
00:59:57,146 --> 01:00:00,203
Que pouvons-nous faire dans les airs
sauf voler à des vitesses ridicules?
1040
01:00:00,854 --> 01:00:03,062
Voler n'est pas naturel,
nous ne sommes pas des oiseaux.
1041
01:00:03,229 --> 01:00:05,283
Vous n'êtes pas un poisson,
mais vous avez un yacht.
1042
01:00:06,408 --> 01:00:07,452
Ne soyez pas grossier.
1043
01:00:07,616 --> 01:00:09,313
Mon intention n'était pas
de vous offenser.
1044
01:00:09,509 --> 01:00:11,652
Allons, ne vous excusez pas,
s'il vous plaît.
1045
01:00:12,454 --> 01:00:14,116
Aujourd'hui, tout le monde est impoli.
1046
01:00:15,455 --> 01:00:18,115
Cette fête m'ennuie,
Je m'en vais. Au revoir.
1047
01:00:18,639 --> 01:00:19,439
Au revoir.
1048
01:00:23,552 --> 01:00:27,606
Je me souviendrai de vous, jeune homme,
Je crois que oui.
1049
01:00:37,251 --> 01:00:40,323
REVEILLE TOI ANGLETERRE
1050
01:00:56,028 --> 01:00:58,314
C'est plus important que
gagner une course.
1051
01:00:58,693 --> 01:01:00,645
Nous solicitons le gouvernement
depuis des mois.
1052
01:01:00,772 --> 01:01:02,167
Nous leur donnons nos arguments.
1053
01:01:02,238 --> 01:01:05,099
L'importance de l'aviation
expérimentale, le prestige.
1054
01:01:05,105 --> 01:01:06,829
Une autre victoire et le
trophée est à nous.
1055
01:01:06,834 --> 01:01:08,733
Ce serait bête de
ne pas participer cette année.
1056
01:01:08,742 --> 01:01:11,141
Oui, mais ça coûtera cent mille livres.
1057
01:01:11,563 --> 01:01:12,802
Que dira le contribuable?
1058
01:01:13,088 --> 01:01:15,460
Dans l'état actuel des choses,
je doute qu'ils l'acceptent.
1059
01:01:16,003 --> 01:01:17,823
Maintenant, tout dépend du gouvernement.
1060
01:01:18,595 --> 01:01:19,733
On le saura bientôt.
1061
01:01:20,788 --> 01:01:24,140
Ils ne voient pas l'importance
de garder le trophée.
1062
01:01:24,202 --> 01:01:25,028
Non.
1063
01:01:27,891 --> 01:01:29,439
Ca se décide maintenant.
1064
01:01:29,694 --> 01:01:32,437
Le gouvernement se rend-il compte
de l'effet grave qu'aurait...
1065
01:01:32,614 --> 01:01:35,546
le retrait des budgets
pour le domaine aérien ?
1066
01:01:36,062 --> 01:01:38,951
Et les terribles répercussions
pour ce pays...
1067
01:01:39,158 --> 01:01:40,641
et l'industrie nationale?
1068
01:01:40,784 --> 01:01:44,642
Le gouvernement se rend-il compte qu'il y
a trois millions de chômeurs dans ce pays?
1069
01:01:49,236 --> 01:01:52,593
Le gouvernement se rend-il compte qu'il y
a trois millions de chômeurs dans le pays?
1070
01:01:53,133 --> 01:01:54,316
C'était la question suivante.
1071
01:01:55,863 --> 01:01:57,047
Imaginez la réponse.
1072
01:01:57,966 --> 01:01:58,990
Rien à faire.
1073
01:02:00,511 --> 01:02:01,568
Finie la course.
1074
01:02:02,766 --> 01:02:03,665
Il n'y a pas d'argent.
1075
01:02:07,477 --> 01:02:10,078
Nous devons donc renoncer
alors qu'on y était presque.
1076
01:02:10,258 --> 01:02:11,236
C'est comme ça.
1077
01:02:11,669 --> 01:02:13,880
C'est ici le club aéronautique?
- Oui.
1078
01:02:13,951 --> 01:02:14,850
Que voulez-vous ?
1079
01:02:14,882 --> 01:02:16,916
J'aimerais parler au commandant Jefferson.
1080
01:02:17,496 --> 01:02:18,315
De quoi s'agit-il?
1081
01:02:18,551 --> 01:02:19,575
C'est privé.
1082
01:02:20,064 --> 01:02:21,008
Quel est votre nom ?
1083
01:02:21,263 --> 01:02:22,605
Il ne me connaît pas.
1084
01:02:23,115 --> 01:02:25,733
Alors, si vous ne me dites pas votre nom,
ni de quoi il s'agit...
1085
01:02:26,048 --> 01:02:27,744
Je ne pense pas que vous puissiez le voir.
1086
01:02:28,159 --> 01:02:31,034
Je ne pourrai pas?
Vous ne pouvez pas dire ça.
1087
01:02:31,313 --> 01:02:32,974
Je n'accepte jamais un refus.
1088
01:02:33,280 --> 01:02:34,347
J'essaierai encore.
1089
01:02:43,580 --> 01:02:46,829
Excusez-moi, vous êtes le commandant
Jefferson, non?
1090
01:02:46,860 --> 01:02:47,917
C'est possible, pourquoi?
1091
01:02:48,060 --> 01:02:49,950
Le patron de l'équipe
du trophée Schneider?
1092
01:02:50,042 --> 01:02:50,842
Je l'étais.
1093
01:02:51,273 --> 01:02:53,192
C'es ça le trophée Schneider, non?
- Oui.
1094
01:02:53,442 --> 01:02:54,242
Il est beau, hein?
1095
01:02:54,649 --> 01:02:56,196
Je ne savais pas quon le gardait ici.
1096
01:02:56,284 --> 01:02:57,660
Ce ne sera plus pour longtemps.
1097
01:02:58,937 --> 01:03:00,405
Puis-je faire autre chose pour vous?
1098
01:03:00,729 --> 01:03:02,988
Non, c'est moi qui ai
quelque chose pour vous.
1099
01:03:09,070 --> 01:03:11,001
Un chèque de
cent mille livres?
1100
01:03:11,368 --> 01:03:13,011
Voilà, cent mille livres.
1101
01:03:13,074 --> 01:03:15,041
Ce chèque doit être un faux.
1102
01:03:15,475 --> 01:03:16,562
Attendez, il y a une note.
1103
01:03:16,832 --> 01:03:18,285
Pour la course d'avions.
1104
01:03:18,563 --> 01:03:21,562
La Grande-Bretagne doit être forte
sur terre, sur mer et dans les airs.
1105
01:03:22,188 --> 01:03:23,087
Lucy Houston.
1106
01:03:24,681 --> 01:03:26,562
Houston?
Ce n'est certainement pas un faux.
1107
01:03:27,109 --> 01:03:27,909
He...
1108
01:03:28,140 --> 01:03:30,814
Bravo au jeune homme impoli,
à qui j'ai dit que je me souviendrai.
1109
01:03:31,869 --> 01:03:32,733
C'est pour vous.
1110
01:03:35,034 --> 01:03:36,343
Alors? Vous l'acceptez ?
1111
01:03:36,458 --> 01:03:37,605
Heu... si nous...
1112
01:03:38,464 --> 01:03:40,513
Nous pouvons faire quelque
chose pour vous?
1113
01:03:40,519 --> 01:03:42,046
Il y a sûrement quelque chose...
1114
01:03:43,144 --> 01:03:45,009
Vous ne voulez pas l'emmener?
- Non, non merci.
1115
01:03:45,184 --> 01:03:47,527
Que diriez-vous d'un verre?
- Oui, mais un tout petit.
1116
01:04:00,545 --> 01:04:02,524
LA GRANDE-BRETAGNE GARDE
LE TROPHÉE SCHNEIDER
1117
01:04:02,705 --> 01:04:06,784
Velocidad alcanzada: 547 km/h
Año 1931
1118
01:04:08,514 --> 01:04:11,235
C'était un autre triomphe offert
à un gouvernement myope
1119
01:04:11,472 --> 01:04:13,432
de la part de quelqu'un
avec une vision futuriste.
1120
01:04:13,764 --> 01:04:16,137
Le cadeau de Lady Houston
n'a pas été vain.
1121
01:04:16,335 --> 01:04:19,126
Le Trophée Schneider a été concédé
à perpétuité à la Grande-Bretagne.
1122
01:04:19,729 --> 01:04:21,131
Après presque deux ans...
1123
01:04:21,449 --> 01:04:23,252
Des années presque sans piment...
1124
01:04:24,499 --> 01:04:28,101
cette influence quelque peu
perturbatrice est réapparue.
1125
01:04:33,249 --> 01:04:34,068
Mitch!
1126
01:04:34,490 --> 01:04:35,295
Jeff!
1127
01:04:35,390 --> 01:04:36,604
Ouuh, ça fait longtemps...
1128
01:04:36,715 --> 01:04:38,980
Je suis rentré hier, j'ai un congé
et je voulais te voir.
1129
01:04:39,075 --> 01:04:40,772
T'as bien fait.
- Et toi, tu ne bosses pas?
1130
01:04:40,828 --> 01:04:43,343
C'est quoi ce mot là ?
Qu'est-ce que je fais là ?
1131
01:04:43,525 --> 01:04:46,217
Ca parait très professionnel,
mais ce n'est pas ton métier ça.
1132
01:04:46,345 --> 01:04:48,567
Et Supermarine,
ils ne fabriquent plus d’avions?
1133
01:04:48,741 --> 01:04:51,582
Je croyais que tu m'accueillerais les
mains pleines de nouveaux designs.
1134
01:04:51,793 --> 01:04:54,261
Non, la vérité c'est que j'essaie
d'y aller mollo.
1135
01:04:54,753 --> 01:04:56,813
Il me semble ne plus avoir
grand chose à faire.
1136
01:04:57,307 --> 01:04:59,806
Je ne te blâme pas, tu as tout réussi.
Que souhaiter de plus?
1137
01:05:00,552 --> 01:05:02,355
Je ne sais pas,
mais j'y pense toujours.
1138
01:05:02,900 --> 01:05:04,512
Il doit me rester quelque chose à faire.
1139
01:05:04,780 --> 01:05:06,122
En dehors du jardinage.
1140
01:05:06,827 --> 01:05:08,454
Oui, mais ça ne te ressemble pas.
1141
01:05:08,626 --> 01:05:11,137
Je vais voir ça de plus près.
- Par ici mon vieux.
1142
01:05:12,173 --> 01:05:13,151
Comment vas-tu ?
1143
01:05:13,716 --> 01:05:16,249
Maintenant je vois,
tu as besoin de vacances.
1144
01:05:16,347 --> 01:05:17,147
Vraiment?
1145
01:05:17,404 --> 01:05:18,711
Oui, je n'y avais pas pensé.
1146
01:05:18,996 --> 01:05:19,826
Diana!
1147
01:05:19,874 --> 01:05:22,056
Je vais faire un voyage,
tu ne viendrais pas avec moi?
1148
01:05:22,237 --> 01:05:23,898
Pourquoi tu ne pas me l'avoir dit avant?
1149
01:05:24,054 --> 01:05:24,854
Diana!
1150
01:05:25,573 --> 01:05:26,710
Regarde qui est là.
1151
01:05:26,902 --> 01:05:27,765
Bonjour Jeff!
1152
01:05:27,893 --> 01:05:28,712
Bonjour Diana!
1153
01:05:28,885 --> 01:05:29,989
Nous partons en vacances.
1154
01:05:30,276 --> 01:05:31,076
Où?
1155
01:05:31,183 --> 01:05:31,983
Où?
1156
01:05:32,422 --> 01:05:33,222
En Espagne.
1157
01:05:33,382 --> 01:05:34,850
A Paris, et son charme.
1158
01:05:35,985 --> 01:05:37,500
En Allemagne.
- Pourquoi en Allemagne?
1159
01:05:37,580 --> 01:05:38,516
Il n'y a pas de femmes.
1160
01:05:38,532 --> 01:05:40,679
Quoi? Il y a 25 millions de femmes
en Allemagne.
1161
01:05:40,728 --> 01:05:41,660
Pas de mon goût.
1162
01:05:41,728 --> 01:05:42,706
Où allons nous?
1163
01:05:42,933 --> 01:05:44,933
Eh bien, crois-le ou non,
nous allons en Allemagne.
1164
01:06:05,887 --> 01:06:06,687
Félicitations.
1165
01:06:06,692 --> 01:06:07,589
Efficacité.
1166
01:06:08,192 --> 01:06:09,160
Je dirais poésie.
1167
01:06:09,218 --> 01:06:12,244
Vous anglais êtes toujours sentimental.
1168
01:06:12,475 --> 01:06:14,852
Vous parlez de poésie mais
vous gagnez beaucoup d’argent.
1169
01:06:15,353 --> 01:06:16,701
Ca... c'est à vérifier.
1170
01:06:17,701 --> 01:06:19,090
Vos gars sont en forme.
1171
01:06:19,226 --> 01:06:21,090
Oui, nous les entrainons beaucoup.
1172
01:06:21,601 --> 01:06:23,307
Force et joie.
1173
01:06:24,112 --> 01:06:26,292
Adolf Hitler, notre nouveau chancelier,
le veut ainsi.
1174
01:06:26,705 --> 01:06:28,136
N'est-ce pas sensationnel ?
1175
01:06:28,282 --> 01:06:29,783
C'est certainement inspirant.
1176
01:06:30,881 --> 01:06:31,699
Êtes-vous un pilote?
1177
01:06:31,738 --> 01:06:33,603
Non, pas encore, mais je le serai un jour.
1178
01:06:33,778 --> 01:06:34,597
Bonne chance.
1179
01:06:34,845 --> 01:06:38,243
Excusez-moi, M. Mitchell, il y a aussi
des clubs aériens en Angleterre?
1180
01:06:38,576 --> 01:06:41,434
Oui, il y en a, mais ils ne sont pas
aussi organisés que les vôtres.
1181
01:06:41,633 --> 01:06:44,279
Ils le seront bientôt, les Anglais
ont toujours été un peu lents.
1182
01:06:44,571 --> 01:06:47,678
Oui, comme les escargots,
on va à 550 km/h.
1183
01:06:50,004 --> 01:06:50,804
Regarde, Jeff.
1184
01:06:51,628 --> 01:06:55,212
Regarde, Diana,
J'appelle ça le vol pur.
1185
01:06:56,730 --> 01:06:59,471
Le lieutenant aimerait-il monter
dans l'un de ces planeurs?
1186
01:06:59,650 --> 01:07:01,714
Moi, dans une de ces
choses sans moteur?
1187
01:07:01,816 --> 01:07:04,741
Non, merci, je serais mort de peur.
- On ne peut pas faire mieux.
1188
01:07:04,963 --> 01:07:08,352
Le traité de Versailles n'autorise pas
l'Allemagne à fabriquer des moteurs.
1189
01:07:08,431 --> 01:07:09,966
Cela complique les choses, non?
1190
01:07:11,333 --> 01:07:12,779
Ah la bière. Venez, venez.
1191
01:07:12,792 --> 01:07:14,344
Tenez.
- Merci.
1192
01:07:14,454 --> 01:07:16,226
De rien. Prenez.
1193
01:07:17,318 --> 01:07:18,118
Excusez-moi.
1194
01:07:43,254 --> 01:07:44,437
Force et joie.
1195
01:08:37,211 --> 01:08:38,395
Mesdames et Messieurs,
1196
01:08:39,828 --> 01:08:42,171
M. Mitchell,
ainsi que ses œuvres
1197
01:08:42,476 --> 01:08:44,501
sont bien connus dans notre pays.
1198
01:08:44,977 --> 01:08:47,481
Et M. Crisp...
1199
01:08:47,487 --> 01:08:49,886
que nous avons rencontré
pendant la Grande Guerre...
1200
01:08:50,473 --> 01:08:52,480
est un pilote de grande classe.
1201
01:08:52,965 --> 01:08:54,990
Nous, les membres du club Ritzthoven...
1202
01:08:55,294 --> 01:08:57,922
nous sommes fiers
de vous avoir ici aujourd'hui.
1203
01:08:58,253 --> 01:09:01,677
Je veux porter un toast à la santé
de nos honorables invités.
1204
01:09:01,941 --> 01:09:02,885
Bravo.
1205
01:09:10,034 --> 01:09:10,834
Oui!
1206
01:09:11,565 --> 01:09:13,226
Merci, Lieutenant.
- De rien.
1207
01:09:15,463 --> 01:09:16,680
Je vous remercie infiniment.
1208
01:09:16,887 --> 01:09:19,264
Mon épouse et M. Crisp, également.
1209
01:09:19,383 --> 01:09:20,183
Bien dit...
1210
01:09:21,790 --> 01:09:23,974
Nous sommes heureux d'être
dans ce célèbre club...
1211
01:09:24,182 --> 01:09:25,684
et aussi d'être en Allemagne.
1212
01:09:25,690 --> 01:09:28,193
Nous avons vu des choses
qui nous ont énormément impressionnés.
1213
01:09:29,079 --> 01:09:30,740
Une jeunesse saine et organisée...
1214
01:09:31,119 --> 01:09:32,427
des gens pacifiques,
1215
01:09:32,903 --> 01:09:34,326
de bonne compagnie.
- Merci.
1216
01:09:34,592 --> 01:09:36,253
Nous vous portons un toast.
- A vous.
1217
01:09:39,844 --> 01:09:43,135
Ajoutez votre nom ici
à côté d'autres célébrités
1218
01:09:43,328 --> 01:09:47,298
Milch, Ured, Goering, et maintenant
vous, M. Mitchell.
1219
01:09:52,697 --> 01:09:54,838
Monsieur Crisp, je vous en prie.
1220
01:09:55,970 --> 01:09:57,358
Mesdames et Messieurs...
1221
01:09:57,562 --> 01:10:00,144
si vous voulez danser,
l'orchestre est là pour ça.
1222
01:10:00,554 --> 01:10:02,057
Amusez-vous bien.
1223
01:10:08,245 --> 01:10:09,045
Docteur!
1224
01:10:10,544 --> 01:10:11,385
Bonsoir.
1225
01:10:11,776 --> 01:10:12,593
Bonsoir...
1226
01:10:12,686 --> 01:10:15,566
M. Mitchell, je veux
vous présenter un de vos rivaux.
1227
01:10:15,655 --> 01:10:16,873
Un rival?
- Oui.
1228
01:10:17,399 --> 01:10:20,062
Dr Messerschmitt,
M. R.J. Mitchell.
1229
01:10:20,184 --> 01:10:22,562
Wow, c'est un grand honneur.
- Pour moi aussi.
1230
01:10:23,418 --> 01:10:25,760
Appréciez-vous votre séjour chez nous ?
1231
01:10:25,850 --> 01:10:27,068
Oui, beaucoup.
1232
01:10:27,202 --> 01:10:31,102
Bien que personne ne soit
prophète dans son pays...
1233
01:10:31,155 --> 01:10:33,030
j'espère qu'au contaire
ce sera vrai pour vous.
1234
01:10:33,266 --> 01:10:35,454
Je ne me plains pas et de plus
je ne suis pas prophète,
1235
01:10:35,469 --> 01:10:37,811
mais tout comme vous,
un simple concepteur d'avions.
1236
01:10:38,045 --> 01:10:39,513
Mais très occupé, non?
1237
01:10:39,624 --> 01:10:42,000
Beaucoup, oui, mais pour l'instant
je suis en vacances.
1238
01:10:42,383 --> 01:10:45,490
Alors, si vous appréciez notre pays,
vous voudrez peut-être y rester.
1239
01:10:45,736 --> 01:10:48,526
Nous pourrions trouver des
choses qui vous intéresseraient.
1240
01:10:48,841 --> 01:10:51,060
C'est très aimable,
mais je suis vraiment en vacances.
1241
01:10:51,123 --> 01:10:53,566
Si je peux vous aider à faire
quelque chose en particulier...
1242
01:10:53,627 --> 01:10:54,446
Je vous remercie.
1243
01:10:54,595 --> 01:10:56,655
J'ai vu certains de vos clubs de planeurs.
1244
01:10:57,259 --> 01:10:58,059
Des planeurs?
1245
01:10:59,621 --> 01:11:01,253
Oui, ils sont très utiles.
1246
01:11:12,961 --> 01:11:14,384
Je pense qu'ils nous surveillent.
1247
01:11:16,938 --> 01:11:18,485
Cela semble important,
que voulez-vous?
1248
01:11:18,562 --> 01:11:21,943
Mon nom, ma carte, ma femme.
1249
01:11:22,339 --> 01:11:23,271
Oh mon Dieu.
1250
01:11:26,734 --> 01:11:28,236
Que suis-je censé faire maintenant?
1251
01:11:28,581 --> 01:11:29,524
Rien.
1252
01:11:29,813 --> 01:11:31,235
Ramenez-moi auprès de lui.
1253
01:11:31,494 --> 01:11:32,804
C'est bien dommage.
1254
01:11:33,055 --> 01:11:33,890
Vraiment ?
1255
01:11:34,007 --> 01:11:36,540
Allez, pilote anglais,
on retourne en Allemagne.
1256
01:11:36,738 --> 01:11:40,277
La confiture n'est pas faite
pour les cochons.
1257
01:11:43,274 --> 01:11:46,575
Votre femme, votre carte, mon erreur.
1258
01:11:46,980 --> 01:11:50,438
Le merveilleux dans un planeur c'est
qu'il s'identifie au vol de l'oiseau.
1259
01:11:50,787 --> 01:11:52,743
Je ne pense pas qu'ils aient
beaucoup d'utilité
1260
01:11:52,758 --> 01:11:55,102
mais on y apprend beaucoup sur le vol.
1261
01:11:55,486 --> 01:11:56,749
Oui, nous l'avons constaté.
1262
01:11:56,976 --> 01:11:59,614
Croyez vous que nous ne
contruisons que des planeurs.
1263
01:11:59,887 --> 01:12:01,596
Vous fabriquez des avions commerciaux
1264
01:12:01,601 --> 01:12:03,481
quis sont excellents, mais...
1265
01:12:03,482 --> 01:12:05,826
En fait, pas seulement
des avions commerciaux.
1266
01:12:06,737 --> 01:12:07,602
Hmm?
1267
01:12:08,163 --> 01:12:09,356
Ah...? Je croyais que...
1268
01:12:10,163 --> 01:12:11,266
Que le...
1269
01:12:11,283 --> 01:12:13,390
Un peu plus de cognac ?
- Oui, merci.
1270
01:12:14,155 --> 01:12:17,263
Vous alliez dire:
Qu'en est-il du traité de Versailles?
1271
01:12:17,765 --> 01:12:20,108
En fait oui, mais oubliez-ça.
1272
01:12:20,230 --> 01:12:21,356
Bonne chance.
- Bonne chance.
1273
01:12:21,726 --> 01:12:23,068
Nous avons dépassé ce stade.
1274
01:12:23,655 --> 01:12:25,316
Le traité de Versailles est dépassé.
1275
01:12:26,528 --> 01:12:27,392
Je comprends.
1276
01:12:29,089 --> 01:12:30,750
Bien que je n'en suis pas si sûr.
1277
01:12:31,048 --> 01:12:32,183
C'est très simple, Mitch.
1278
01:12:32,604 --> 01:12:33,501
Très simple.
1279
01:12:34,745 --> 01:12:36,368
Le traité de Versailles est mort.
1280
01:12:36,845 --> 01:12:38,607
Dites quelque chose.
1281
01:12:39,293 --> 01:12:40,270
C'est l'histoire.
1282
01:12:40,605 --> 01:12:42,465
Et comme l'histoire, il est déjà dépassé.
1283
01:12:42,719 --> 01:12:45,170
L'histoire n'a d'importance
que tant qu'elle se joue.
1284
01:12:46,278 --> 01:12:48,096
C'est un point de vue très personnel.
1285
01:12:48,194 --> 01:12:51,440
Vous êtes entré dans l’histoire, vous avez
gagné une course à 650 km / h.
1286
01:12:51,642 --> 01:12:53,265
Le reste n'a pas d'importance.
1287
01:12:53,400 --> 01:12:56,418
Ce qui compte, c'est
ce qu'on fait ou qu'on va faire.
1288
01:12:56,550 --> 01:12:58,411
C'est vrai, Mitch, c'est ça l'important.
1289
01:12:58,913 --> 01:13:00,775
Votre victoire a été un exploit.
1290
01:13:01,005 --> 01:13:03,139
Oui, tout comme
la découverte de l'Amérique...
1291
01:13:03,176 --> 01:13:04,834
ou la réforme de la vieille Europe.
1292
01:13:05,020 --> 01:13:06,439
Vous êtes très aimable.
1293
01:13:06,752 --> 01:13:09,125
Mais rien de tout cela n'a d'importance
1294
01:13:09,386 --> 01:13:11,758
face à la montée au pouvoir
d'Adolf Hitler.
1295
01:13:12,308 --> 01:13:13,284
Adolf quoi?
1296
01:13:13,895 --> 01:13:14,695
Hitler
1297
01:13:15,461 --> 01:13:16,261
Ah, Hitler
1298
01:13:18,439 --> 01:13:21,299
C'est très intéressant,
mais ce n'est que votre opinion.
1299
01:13:21,607 --> 01:13:23,547
Mais vous y viendrez aussi, M. Crisp.
1300
01:13:24,368 --> 01:13:27,024
Parce qu'ici et maintenant
nous faisons l'histoire.
1301
01:13:27,385 --> 01:13:29,645
L'histoire n'a d'importance
que pendant qu'on la fait.
1302
01:13:30,984 --> 01:13:32,951
Moi j'aime que l'histoire
reste telle qu'elle est.
1303
01:13:33,268 --> 01:13:36,082
Pas nous, nous en avons assez
d'être des subordonnés.
1304
01:13:36,301 --> 01:13:38,480
Avec notre Führer, nous serons
les dirigeants du monde.
1305
01:13:38,784 --> 01:13:42,314
J'en conviens, oublions les
subordonnés, quant à être dirigeants...
1306
01:13:42,935 --> 01:13:44,307
c'est aller un peu vite, pas vrai?
1307
01:13:44,313 --> 01:13:46,369
Sans doute, mais nous le ferons.
1308
01:13:48,077 --> 01:13:51,911
Bien sûr, ce ne serait que
sous une pression extrême.
1309
01:13:52,649 --> 01:13:56,012
Être les dirigeants du monde signifie
que les autres doivent plier.
1310
01:13:56,098 --> 01:13:58,376
Supposons que ces
autres n'apprécient pas...
1311
01:13:58,421 --> 01:14:00,394
que se passerait-il alors?
Expliquez nous.
1312
01:14:01,005 --> 01:14:02,443
La réponse tient en trois points.
1313
01:14:02,888 --> 01:14:04,193
D'abord le Führer...
1314
01:14:04,557 --> 01:14:07,213
puis, le peuple allemand
uni au Führer...
1315
01:14:07,536 --> 01:14:10,747
et enfin, les armes aux mains
du peuple allemand dirigé par le Führer.
1316
01:14:11,031 --> 01:14:13,289
Les armes ont toujours le dernier mot.
1317
01:14:13,568 --> 01:14:15,941
Une nation qui oublie cela
ne va pas loin.
1318
01:14:16,140 --> 01:14:19,477
Si le Führer a le premier mot
et nos armes le dernier...
1319
01:14:19,707 --> 01:14:22,601
nous nous soucions peu
de ce que pensent les autres.
1320
01:14:22,987 --> 01:14:24,770
Et si les autres ont aussi des armes?
1321
01:14:24,839 --> 01:14:25,973
Nous en aurons plus.
1322
01:14:26,427 --> 01:14:29,958
Plus d'armes, plus de chars,
plus d'avions.
1323
01:14:30,315 --> 01:14:31,115
Des avions?
1324
01:14:31,233 --> 01:14:33,446
Avec des moteurs, je supppose.
- Oui, avec des moteurs.
1325
01:14:33,676 --> 01:14:34,856
Goering s'en chargera.
1326
01:14:35,478 --> 01:14:39,246
Peu importe s'il faut cinq mille avions,
dix mille, vingt mille...
1327
01:14:39,581 --> 01:14:40,441
Il les obtiendra.
1328
01:14:40,749 --> 01:14:42,654
Je crois que vous parlez trop.
1329
01:14:45,576 --> 01:14:47,596
Pourquoi vous arrêter
à vingt mille avions?
1330
01:14:47,851 --> 01:14:51,029
Nous ne nous arrêterons pas là.
Et personne ne nous arrêtera.
1331
01:14:51,650 --> 01:14:52,864
Ca ne prendra pas longtemps.
1332
01:14:53,248 --> 01:14:55,585
Une ville peut être anéantie
en quelques heures.
1333
01:14:56,185 --> 01:14:58,238
Anéantie en un tour de main.
1334
01:14:59,409 --> 01:15:02,146
Cependant, ne craignez rien,
monsieur Mitchell.
1335
01:15:02,609 --> 01:15:03,665
Vous me rassurez.
1336
01:15:03,895 --> 01:15:06,868
Ce n'est pas dirigé contre l'Angleterre,
vous êtes des amis.
1337
01:15:07,327 --> 01:15:08,461
L'Angleterre nous aide.
1338
01:15:10,904 --> 01:15:13,560
C'est vraiment drôle,
très drôle.
1339
01:15:13,793 --> 01:15:16,085
Le bon et respectable
peuple d'Angleterre...
1340
01:15:16,140 --> 01:15:19,239
qui a si peur des communistes,
n'empêche pas notre réarmement,
1341
01:15:20,553 --> 01:15:22,414
Non, il nous aide.
1342
01:15:22,548 --> 01:15:23,795
Et nous prête de l'argent.
1343
01:15:23,931 --> 01:15:26,348
C'est vraiment drôle, très drôle.
1344
01:15:27,625 --> 01:15:29,826
Ce n'est pas drôle du tout.
1345
01:15:32,229 --> 01:15:35,039
Vous devez l'excuser,
il ne parle pas sérieusement.
1346
01:15:35,258 --> 01:15:37,158
il a bu un peu trop.
1347
01:15:42,659 --> 01:15:44,717
Chéri, je passe un bon moment.
1348
01:15:44,836 --> 01:15:46,845
Ce sont des gens adorables.
1349
01:15:55,911 --> 01:15:58,260
Ces foutus imbéciles
vont recommencer.
1350
01:15:58,621 --> 01:16:01,943
Allez, oublie ça, nous sommes ici
pour passer un bon moment.
1351
01:16:02,200 --> 01:16:04,486
J'ai bien peur que non,
nous devons rentrer immédiatement.
1352
01:16:04,604 --> 01:16:05,404
Dès demain.
1353
01:16:05,452 --> 01:16:07,095
Je suis désolé d'avoir suggéré ce voyage.
1354
01:16:07,142 --> 01:16:08,166
Moi, je m'en réjouis.
1355
01:16:08,326 --> 01:16:10,467
Maintenant, j'ai du travail.
Et pas n'importe quoi.
1356
01:16:10,790 --> 01:16:13,657
Plus important que ce que
j'ai pu imaginer et plus urgent.
1357
01:16:14,397 --> 01:16:16,218
Les armes auront le dernier mot.
1358
01:16:16,543 --> 01:16:18,577
Il faut qu'on rentre pour leur dire ça.
1359
01:16:19,310 --> 01:16:22,211
Cinq mille avions,
dix mille, vingt mille.
1360
01:16:22,566 --> 01:16:23,784
Goering nous les aura.
1361
01:16:24,045 --> 01:16:25,024
C'est ce qu'ils ont dit.
1362
01:16:25,523 --> 01:16:28,595
Et nous serons
sans défense contre leurs avions.
1363
01:16:28,775 --> 01:16:31,151
C'est certain, je le sais bien.
1364
01:16:31,478 --> 01:16:34,215
Voilà des mois, qu'on essaie
de convaincre le gouvernement...
1365
01:16:34,248 --> 01:16:35,579
que le danger augmente...
1366
01:16:35,696 --> 01:16:37,436
mais nous sommes dans
un pays démocratique.
1367
01:16:37,946 --> 01:16:41,425
La politique gouvernementale
c'est la volonté du peuple. Ou presque.
1368
01:16:42,014 --> 01:16:45,678
Et toute personne sensée
désire la paix.
1369
01:16:46,727 --> 01:16:47,945
On ne peut rien faire.
1370
01:16:48,295 --> 01:16:49,879
Nous sommes une entreprise d'armement.
1371
01:16:50,079 --> 01:16:53,106
Si nous dénonçons le danger,
ils nous attaqueront de partout.
1372
01:16:54,584 --> 01:16:56,849
Alors, Mitchell, que proposez-vous?
1373
01:16:57,321 --> 01:17:00,506
Il faut nous préparer à donner aux nazis
une bonne dose de leur médecine.
1374
01:17:00,792 --> 01:17:02,010
Mort et destruction.
1375
01:17:02,865 --> 01:17:04,081
Je vais construire un chasseur
1376
01:17:04,530 --> 01:17:07,272
qui sera le plus rapide
et le plus destructeur au monde.
1377
01:17:07,425 --> 01:17:09,551
Allez y, je vous soutiens.
1378
01:17:10,634 --> 01:17:13,736
La seule chose que nous pouvons faire
c'est conspirer contre le gouvernement.
1379
01:17:14,058 --> 01:17:15,400
Conspirer?
- Oui.
1380
01:17:15,745 --> 01:17:18,452
Nous les forcerons à collecter des fonds
pour défendre le pays.
1381
01:17:18,770 --> 01:17:21,796
Malheureusement, je ne peux rien faire
sans déclencher des protestations.
1382
01:17:22,554 --> 01:17:23,862
Vous croyez que moi je pourrais?
1383
01:17:24,059 --> 01:17:25,196
Sans aucun doute.
1384
01:17:25,946 --> 01:17:28,608
C'est une question de vie
ou de mort pour le pays.
1385
01:17:28,717 --> 01:17:31,251
Vous ne pouvez pas blâmer le Trésor,
de faire son travail.
1386
01:17:31,443 --> 01:17:33,158
Ils prennent soin de l'économie nationale.
1387
01:17:33,180 --> 01:17:34,761
Tout le monde cherche des fonds,
1388
01:17:34,805 --> 01:17:37,491
l'éducation, la sécurité sociale
et je ne sais pas combien d'autres.
1389
01:17:37,732 --> 01:17:41,624
Si cela vous console nous sommes plusieurs
à vous soutenir au Ministère de l'Air
1390
01:17:42,116 --> 01:17:43,790
et nous allons immédiatement contribuer.
1391
01:17:44,076 --> 01:17:44,876
De combien?
1392
01:17:44,883 --> 01:17:46,271
7500 livres
1393
01:17:47,158 --> 01:17:49,031
7500 livres?
1394
01:17:49,858 --> 01:17:51,204
C'est très lon d'être sufisant.
1395
01:17:51,428 --> 01:17:52,565
C'est tout ce que j'ai.
1396
01:17:52,997 --> 01:17:56,377
Mais commencez à concevoir votre avion
peut être pourrons nous faire mieux.
1397
01:17:57,275 --> 01:17:58,618
Ne vous démoralisez pas..
1398
01:17:58,829 --> 01:18:01,650
Parler au gouvernement,
ça rend n'importe qui malade.
1399
01:18:01,973 --> 01:18:03,766
Je crois qu'il n'y a
qu'un seul moyen, Henry.
1400
01:18:04,084 --> 01:18:05,585
Construir un avion,
un chasseur.
1401
01:18:06,037 --> 01:18:07,634
Qui soit prêt quand ce sera nécessaire.
1402
01:18:08,494 --> 01:18:12,080
Je veux le concevoir en suivant le concept
de mes avions Schneider.
1403
01:18:12,614 --> 01:18:14,410
Naturellement, ce ne
sera pas un hydravion.
1404
01:18:14,966 --> 01:18:16,900
Et pour ça, j'aurai besoin
d'un nouveau moteur.
1405
01:18:17,024 --> 01:18:18,069
Un nouveau moteur?
1406
01:18:18,711 --> 01:18:21,497
Pourquoi vient-on toujours me voir
quand on veut un moteur spécial?
1407
01:18:21,767 --> 01:18:24,747
Ca doit être l'inconvénient
de s'appeler Royce.
1408
01:18:25,252 --> 01:18:28,712
Un nouveau moteur ça signifie
de nouveaux outils, des mois de tests
1409
01:18:28,983 --> 01:18:31,770
ça peut coûter 200.000 £.
1410
01:18:32,271 --> 01:18:33,533
Qui paiera pour ça?
1411
01:18:35,259 --> 01:18:38,429
Oui... le ministre de l'Air
a promis 7500 £
1412
01:18:39,076 --> 01:18:41,163
et j'ai pensé...
1413
01:18:41,746 --> 01:18:42,706
Hmm...
1414
01:18:44,226 --> 01:18:45,625
M. Farrington est ici.
1415
01:18:45,657 --> 01:18:46,721
Oui, je vais le recevoir.
1416
01:18:46,896 --> 01:18:48,157
Quand, Sir Henry?
1417
01:18:48,744 --> 01:18:50,603
Dans quelques minutes.
1418
01:18:51,801 --> 01:18:53,660
Je suis désolé, mais
j'ai un autre rendez-vous.
1419
01:18:55,010 --> 01:18:56,557
Désolé d'abuser ainsi de votre temps.
1420
01:18:57,226 --> 01:18:58,568
Non, ce n'est rien.
1421
01:19:09,412 --> 01:19:12,951
Voyons voir, à propos de ce moteur...
- Oui?
1422
01:19:14,212 --> 01:19:15,838
J'ai peur d'être coincé
au pied du mur.
1423
01:19:16,595 --> 01:19:17,903
J'essaierai de le faire.
1424
01:19:18,171 --> 01:19:19,877
Qui paiera pour cela?
1425
01:19:19,964 --> 01:19:22,446
Ne vous inquiétez pas,
l'argent sort toujours de quelque part.
1426
01:19:23,724 --> 01:19:26,511
Je vais construire un moteur
auquel je pense depuis longtemps.
1427
01:19:27,051 --> 01:19:28,268
Et ensemble, on y parviendra.
1428
01:19:29,001 --> 01:19:30,878
Je lui ai déjà donné un nom, Merlin.
1429
01:19:31,255 --> 01:19:32,055
Merlin?
1430
01:19:32,072 --> 01:19:34,539
Oui, celui du magicien du roi Arthur
qui faisait des miracles.
1431
01:19:34,893 --> 01:19:38,476
Mon moteur et votre avion
vont faire exactement cela.
1432
01:19:40,054 --> 01:19:41,033
Merci beaucoup.
1433
01:19:53,021 --> 01:19:53,872
A votre santé.
1434
01:19:54,015 --> 01:19:55,118
Qui ce sera ce soir?
1435
01:19:55,778 --> 01:19:57,435
Vous croyez que j'en ai toute une liste ?
1436
01:19:58,238 --> 01:19:59,136
Oh non, bien sûr.
1437
01:19:59,238 --> 01:20:00,547
Mais peut être un rendez-vous.
1438
01:20:00,918 --> 01:20:01,896
Allez, qui est-ce?
1439
01:20:02,142 --> 01:20:03,404
Elsie Trabshaw?
1440
01:20:04,150 --> 01:20:05,368
Elsie Trabshaw?
1441
01:20:06,078 --> 01:20:07,817
Là, vous avez six mois de retard.
1442
01:20:08,294 --> 01:20:10,399
Non, c'est bien mieux.
1443
01:20:10,523 --> 01:20:11,323
Mais encore ?
1444
01:20:11,329 --> 01:20:13,034
Elle est femme à cent pour cent.
1445
01:20:13,270 --> 01:20:14,898
Quel pilote d'essai vous êtes.
1446
01:20:15,312 --> 01:20:16,290
Eh, oui.
1447
01:20:17,520 --> 01:20:18,330
Wow...
1448
01:20:19,817 --> 01:20:21,031
Excusez moi mademoiselle.
1449
01:20:21,651 --> 01:20:23,596
C'est elle ?
1450
01:20:30,336 --> 01:20:31,136
Dites moi...
1451
01:20:32,392 --> 01:20:35,532
Vous n'auriez pas un peu
mélangé les rendez-vous ?
1452
01:20:40,161 --> 01:20:41,378
Chère Miss Harper...
1453
01:20:42,992 --> 01:20:43,854
Que faites.vous ici?
1454
01:20:43,997 --> 01:20:45,731
Je suis venue vous voir.
- Moi?
1455
01:20:45,922 --> 01:20:47,344
Désolé, j'ai un rendez-vous.
1456
01:20:47,477 --> 01:20:49,318
Je sais, mais il reste encore
un quart d'heure.
1457
01:20:49,707 --> 01:20:52,360
un quart d'heure? J'avais dit
à Mlle Cram de venir à dix heures.
1458
01:20:52,940 --> 01:20:54,840
A dix heures et quart.
- J'avais dit dix heures.
1459
01:20:54,899 --> 01:20:57,853
Oui, je sais, je suis désolée.
Mais je devais vous voir, c'est important.
1460
01:20:57,972 --> 01:21:00,683
Mlle Harper, je suis un homme simple,
- Il s'agit de M. Mitchell.
1461
01:21:01,250 --> 01:21:02,069
Mitch?
1462
01:21:02,642 --> 01:21:03,745
Quelque chose ne va pas?
1463
01:21:04,539 --> 01:21:07,100
Oui, j'en ai bien peur.
1464
01:21:09,907 --> 01:21:10,902
Asseyons nous.
1465
01:21:12,059 --> 01:21:12,923
Qu'est-ce qu'il y a?
1466
01:21:13,035 --> 01:21:15,254
Il commence à travailler très tôt
et se repose à peine.
1467
01:21:15,763 --> 01:21:19,348
personne ne peut travailler
sous un tel stress sans s'effondrer.
1468
01:21:19,587 --> 01:21:21,327
Ne vous inquiétez pas pour Mitch,
ça ira.
1469
01:21:21,684 --> 01:21:24,266
Ca peut paraître bizarre,
mais c'est un artiste.
1470
01:21:24,637 --> 01:21:27,045
Son travail est original et
par dessus tout créatif.
1471
01:21:27,517 --> 01:21:28,939
Il donne naissance à quelque chose.
1472
01:21:29,612 --> 01:21:32,274
C'est difficile à présent,
mais bientôt il sera plus calme
1473
01:21:32,342 --> 01:21:34,527
en s'occupant de son jardin,
jouant au billard.
1474
01:21:35,014 --> 01:21:36,553
Vous verrez il se
remettra rapidement.
1475
01:21:36,577 --> 01:21:40,121
Non, je dirais que c'est
quelque chose de beaucoup plus sérieux.
1476
01:21:40,860 --> 01:21:42,408
Il travaille trop dur.
1477
01:21:43,200 --> 01:21:44,885
Vous ne le voyez pas aussi
souvent que moi.
1478
01:21:45,102 --> 01:21:45,966
C'est vrai.
1479
01:21:46,709 --> 01:21:47,608
Où est-il maintenant?
1480
01:21:47,710 --> 01:21:49,176
Dans son bureau, au travail.
1481
01:21:49,590 --> 01:21:51,058
Et il fait ça tous les soirs.
1482
01:21:51,830 --> 01:21:53,218
M. Crisp, s'il est votre ami...
1483
01:21:53,224 --> 01:21:55,408
vous devriez lui parler
et le forcer à se reposer.
1484
01:21:57,062 --> 01:21:58,404
Cela dure depuis longtemps ?
1485
01:21:58,559 --> 01:21:59,662
Des mois, maintenant.
1486
01:22:00,264 --> 01:22:01,989
Et, à mon avis, c'est trop.
1487
01:22:03,151 --> 01:22:04,573
Vous auriez dû me le dire avant.
1488
01:22:07,570 --> 01:22:08,673
Bien, allons le voir.
1489
01:22:08,984 --> 01:22:10,087
Tout de suite ?
- Oui.
1490
01:22:10,241 --> 01:22:12,458
Et Miss Cram?
- Elle peut attendre, venez.
1491
01:22:40,491 --> 01:22:41,291
Mitch.
1492
01:22:44,673 --> 01:22:45,651
Salut Jeff.
1493
01:22:46,825 --> 01:22:48,044
Allez, tu rentres chez toi.
1494
01:22:56,235 --> 01:22:57,035
Merci.
1495
01:22:57,339 --> 01:22:58,139
Prêt?
1496
01:22:59,259 --> 01:23:00,059
Oui.
1497
01:23:06,716 --> 01:23:08,485
Bonsoir, Miss Harper,
vous êtes toujours là?
1498
01:23:08,804 --> 01:23:09,668
En route.
1499
01:23:23,532 --> 01:23:24,845
Mitch, maintenant au lit.
1500
01:23:24,958 --> 01:23:26,266
Tu le promets?
- Promis.
1501
01:23:26,710 --> 01:23:27,510
Merci.
1502
01:23:28,069 --> 01:23:28,869
Merci.
1503
01:23:31,430 --> 01:23:32,327
Tu m'as fait peur.
1504
01:23:32,500 --> 01:23:33,319
Qu'y a-t-il ?
1505
01:23:33,493 --> 01:23:35,871
Tout va bien Diana,
nous avons reconduit Mitch.
1506
01:23:36,117 --> 01:23:38,905
Il a travaillé trop dur aujourd'hui.
- Je vois.
1507
01:23:40,822 --> 01:23:42,514
Merci pour tout. Entrez, s'il-vous-plaît.
1508
01:23:42,566 --> 01:23:45,021
Non merci, il est tard.
- Juste un instant.
1509
01:23:45,104 --> 01:23:46,446
Bien sûr qu'ils restent.
1510
01:23:46,952 --> 01:23:49,375
Tu es épuisé.
Je vais te chauffer un bol de soupe.
1511
01:23:49,552 --> 01:23:50,576
Ça me parait bien.
1512
01:23:54,807 --> 01:23:57,184
Anne, venez pendant que
je prépare la soupe.
1513
01:23:57,712 --> 01:23:59,134
Allez, Jeff, prends un verre.
1514
01:23:59,463 --> 01:24:00,521
Non merci, Mitch.
1515
01:24:00,663 --> 01:24:01,641
Tu ne vas pas bien?
1516
01:24:02,009 --> 01:24:03,070
Non je vais bien.
1517
01:24:06,144 --> 01:24:08,487
Je ne sais pas ce que je ferais sans elle,
je serais perdu.
1518
01:24:09,257 --> 01:24:11,556
Oui, c'est surprenant,
elle a quelques bons aspects.
1519
01:24:12,722 --> 01:24:13,543
Qui?
1520
01:24:13,657 --> 01:24:14,602
Le dragon.
1521
01:24:18,416 --> 01:24:20,395
Moi... je parlais de Diana.
1522
01:24:20,905 --> 01:24:22,645
Diana? Elle est super.
1523
01:24:23,962 --> 01:24:25,862
Suis mon conseil, Jeff...
1524
01:24:27,097 --> 01:24:28,155
trouve-toi une épouse.
1525
01:24:30,786 --> 01:24:32,002
Avant qu'il ne soit trop tard.
1526
01:24:32,203 --> 01:24:33,340
Oui, c'est possible.
1527
01:24:33,633 --> 01:24:34,770
J'essaierai encore une fois.
1528
01:24:44,372 --> 01:24:45,396
Voilà, chéri.
1529
01:24:56,379 --> 01:24:57,720
Prends ta soupe, chéri.
1530
01:24:58,492 --> 01:24:59,390
Merci.
1531
01:25:00,212 --> 01:25:01,349
Où est ta cravate?
1532
01:25:03,316 --> 01:25:04,898
Je ne sais pas, au bureau sans doute.
1533
01:25:05,692 --> 01:25:08,116
Chéri, tu travailles trop dur.
1534
01:25:09,301 --> 01:25:10,767
Dur, mais pas trop dur.
1535
01:25:10,956 --> 01:25:12,073
Tu n'en fais pas trop?
1536
01:25:13,199 --> 01:25:13,999
Non?
1537
01:25:14,838 --> 01:25:15,638
Non.
1538
01:25:17,893 --> 01:25:19,679
Tu ne peux pas réduire un peu, Mitch?
1539
01:25:20,814 --> 01:25:23,556
Pas encore, Jeff, pas encore.
1540
01:25:25,479 --> 01:25:27,744
Ce ne sont pas vraiment les
heures qui me fatiguent...
1541
01:25:28,463 --> 01:25:30,727
mais ce que je recherche
est hors de ma portée.
1542
01:25:31,877 --> 01:25:34,857
C'est fatigant de toujours chercher
à réussir l'impossible.
1543
01:25:35,702 --> 01:25:36,660
Mais j'y arriverai.
1544
01:25:37,863 --> 01:25:40,047
Après tout, ce que je veux
n'est pas facile.
1545
01:25:41,230 --> 01:25:43,095
Il faut atteindre
600 kilomètres à l'heure
1546
01:25:43,390 --> 01:25:46,181
virer au plus court, grimper
3000 mètres en quelques minutes
1547
01:25:46,525 --> 01:25:48,824
piquer sans perdre les ailes
1548
01:25:49,191 --> 01:25:50,614
porter huit mitrailleuses.
1549
01:25:50,975 --> 01:25:51,953
Huit mitrailleuses?
1550
01:25:52,943 --> 01:25:53,743
Oui.
1551
01:25:54,143 --> 01:25:57,011
Tout ça à cause d'un songe sur
la falaise, tu te souviens?
1552
01:25:57,319 --> 01:25:58,628
En regardant ces oiseaux.
1553
01:26:01,632 --> 01:26:03,772
Bien que ce ne soit pas un oiseau
ce que je crée.
1554
01:26:04,016 --> 01:26:05,939
Au moins ce sera un oiseau très curieux.
1555
01:26:06,457 --> 01:26:09,994
Un avion qui crache le feu
et crache la mort et la destruction.
1556
01:26:10,809 --> 01:26:12,310
Un oiseau Spitfire.
1557
01:26:15,563 --> 01:26:16,363
Au revoir.
1558
01:26:17,172 --> 01:26:19,037
Dites à M. Mitchell que je veux le voir.
1559
01:26:19,130 --> 01:26:20,791
Il n'est pas venu ce matin.
- Non?
1560
01:26:21,041 --> 01:26:22,862
Non, il ne s'est pas présenté au bureau.
1561
01:26:23,154 --> 01:26:26,662
Trouvez-le et dites-lui que le commandant
Buchan sera ici à trois heures.
1562
01:26:26,787 --> 01:26:28,891
Il veut lui dire quelque chose
de très important.
1563
01:26:29,042 --> 01:26:29,842
Oui monsieur.
1564
01:26:31,257 --> 01:26:32,749
Monsieur MacPherson, je vous en prie.
1565
01:26:33,019 --> 01:26:33,819
Oui?
1566
01:26:34,972 --> 01:26:37,444
Non, il n'est pas venu par ici ce matin.
1567
01:26:40,818 --> 01:26:42,320
Avec Mme Mitchell, s'il vous plaît.
1568
01:26:42,868 --> 01:26:44,529
Il est parti tôt ce matin.
1569
01:26:45,828 --> 01:26:46,628
Oui.
1570
01:26:48,843 --> 01:26:50,266
Où aurait-il pu aller?
1571
01:27:07,727 --> 01:27:10,673
Vous avez probablement des doutes,
sinon, vous ne seriez pas venu me voir.
1572
01:27:11,807 --> 01:27:13,513
J'ai une petite idée.
1573
01:27:14,182 --> 01:27:16,525
Vous êtes assez malade,
M. Mitchell.
1574
01:27:17,318 --> 01:27:18,899
J'en ai déjà imaginé une partie.
1575
01:27:19,719 --> 01:27:21,425
C'est pourquoi je veux que vous m'aidiez.
1576
01:27:22,495 --> 01:27:24,395
C'est entre vos mains
plus que les miennes.
1577
01:27:24,998 --> 01:27:25,798
Expliquez-vous.
1578
01:27:27,494 --> 01:27:28,712
Vous en avez trop fait.
1579
01:27:29,710 --> 01:27:30,510
Un peu.
1580
01:27:30,703 --> 01:27:33,568
Plus qu'un peu et
cela doit finir.
1581
01:27:35,663 --> 01:27:38,231
Voulez-vous travailler moins?
1582
01:27:38,745 --> 01:27:40,109
Vous devez arrêter de travailler.
1583
01:27:40,361 --> 01:27:42,737
Prenez des vacances
pendant un an au moins.
1584
01:27:43,201 --> 01:27:45,403
Partez au loin, au bord de la mer.
1585
01:27:45,783 --> 01:27:49,688
Avec du soleil, de l'air frais
et un repos total.
1586
01:27:50,064 --> 01:27:53,886
Si vous faites cela il n'y a pas de raison
pour que vous ne puissiez vivre longtemps.
1587
01:27:55,081 --> 01:27:56,470
Et si je ne le fais pas?
1588
01:27:58,906 --> 01:27:59,770
Ensuite...
1589
01:28:00,505 --> 01:28:01,722
Allez dis moi.
1590
01:28:02,530 --> 01:28:03,713
Peut être un an.
1591
01:28:06,633 --> 01:28:07,611
Peut-être moins.
1592
01:28:09,506 --> 01:28:11,245
Peut-être six ou huit mois.
1593
01:28:14,051 --> 01:28:14,932
Huit mois.
1594
01:28:15,539 --> 01:28:17,200
C'est entre vos mains, monsieur Mitchell.
1595
01:28:17,852 --> 01:28:19,142
Vous savez ce qu'il faut faire.
1596
01:28:26,708 --> 01:28:28,989
Je suis désolé, mais je ne sais pas
ce qui lui est arrivé.
1597
01:28:29,026 --> 01:28:30,527
Il a complètement disparu.
1598
01:28:31,773 --> 01:28:33,273
Où étiez-vous ?
1599
01:28:33,374 --> 01:28:35,239
Nous vous avons cherché partout.
1600
01:28:35,709 --> 01:28:38,371
Désolé, j'ai pris ma matinée.
1601
01:28:42,016 --> 01:28:42,816
Bonjpur.
1602
01:28:42,822 --> 01:28:44,768
Mitchell, j'ai de bonnes
nouvelles pour vous.
1603
01:28:44,894 --> 01:28:47,556
Vous avez réussi,
tout le monde est informé.
1604
01:28:47,877 --> 01:28:50,284
Quant au design, c'est
quelque chose que tout le monde aime.
1605
01:28:51,014 --> 01:28:52,771
Aussi, je ne vais pas
tourner autour du pot.
1606
01:28:52,853 --> 01:28:55,310
Votre avion doit être terminé
dans douze mois.
1607
01:28:55,415 --> 01:28:57,042
C'est tout ce qu'on peut vous donner.
1608
01:28:57,430 --> 01:28:58,647
Il sera prêt dans huit mois,
1609
01:28:59,716 --> 01:29:00,516
parce que...
1610
01:29:01,358 --> 01:29:03,064
c'est tout ce que je peux vous donner.
1611
01:30:10,165 --> 01:30:11,926
Ce système d'alimentation...
1612
01:30:12,563 --> 01:30:13,453
Des problèmes ?
1613
01:30:13,459 --> 01:30:14,926
Ça me rend dingue.
1614
01:30:15,266 --> 01:30:17,249
D'accord, je vais vous donner
des plans détaillés.
1615
01:30:17,521 --> 01:30:20,168
C'est un gros boulot. On peut l'avoir
dans trois ou quatre jours ?
1616
01:30:20,516 --> 01:30:21,733
Vous l'aurez demain matin.
1617
01:31:09,527 --> 01:31:10,710
Pourquoi tu ne dors pas?
1618
01:31:11,095 --> 01:31:12,153
Comment je pourrais ?
1619
01:31:16,064 --> 01:31:19,010
Désolé chérie, je devais faire
un travail pour les gars...
1620
01:31:19,041 --> 01:31:20,907
j'ai préféré le terminer.
1621
01:31:24,226 --> 01:31:25,253
Mon cœur...
1622
01:31:26,089 --> 01:31:27,556
arrêtons de simuler...
1623
01:31:28,896 --> 01:31:31,400
tu n'es pas simplement fatigué,
ni même surchargé
1624
01:31:31,426 --> 01:31:32,875
...tu as déjà dépassé tout ça.
1625
01:31:33,442 --> 01:31:35,079
Et tu n'es pas si vieux non plus...
1626
01:31:36,221 --> 01:31:39,842
Chéri, il y a autre chose,
quelque chose qui m'inquiète.
1627
01:31:41,227 --> 01:31:42,127
Tu ne vas pas bien.
1628
01:31:42,507 --> 01:31:43,947
Je suis sûre que tu ne vas pas bien.
1629
01:31:44,187 --> 01:31:46,747
A vrai dire, je ne suis pas en forme.
1630
01:31:47,203 --> 01:31:48,433
Tu peux me rendre un service?
1631
01:31:48,977 --> 01:31:50,605
Bien sûr.
- Va voir un médecin.
1632
01:31:51,969 --> 01:31:52,895
Je l'ai déjà fait.
1633
01:31:54,314 --> 01:31:55,114
Quand?
1634
01:31:55,579 --> 01:31:56,443
L'autre jour.
1635
01:31:57,305 --> 01:32:00,206
Le jour où je t'ai dit que j'allais en
ville acheter des outils.
1636
01:32:01,069 --> 01:32:02,012
Qui as-tu vu?
1637
01:32:02,828 --> 01:32:04,296
Un médecin de Harley Street.
1638
01:32:05,747 --> 01:32:06,725
Qu'est-ce qu'il t'a dit?
1639
01:32:09,180 --> 01:32:11,967
Je me souviens que je l'ai
remercié pour ses conseils.
1640
01:32:12,523 --> 01:32:13,866
Qu'est-ce qu'il t'a vraiment dit?
1641
01:32:14,444 --> 01:32:15,566
Tu dois me le dire.
1642
01:32:16,060 --> 01:32:17,412
Nous ne sommes plus des enfants.
1643
01:32:18,109 --> 01:32:18,909
Ma chérie...
1644
01:32:20,109 --> 01:32:22,452
tu penses que mon travail
est important, non?
1645
01:32:22,509 --> 01:32:23,455
Naturellement.
1646
01:32:23,709 --> 01:32:25,251
Je veux dire très important.
1647
01:32:25,933 --> 01:32:28,675
Plus important que nous mêmes.
1648
01:32:30,951 --> 01:32:32,621
Qu'est-ce que ce médecin a dit ?
1649
01:32:33,654 --> 01:32:36,476
Il m'a dit de me reposer.
1650
01:32:37,318 --> 01:32:38,384
Quoi d'autre?
1651
01:32:39,495 --> 01:32:42,934
Que si je le faisait pas,
il ne serait pas responsable.
1652
01:32:44,815 --> 01:32:47,784
Si tu n'arrêtes pas de travailler,
tu mourras.
1653
01:32:48,959 --> 01:32:50,306
J'aurais dû t'en parler.
1654
01:32:51,991 --> 01:32:53,856
Alors tu te tues sciemment.
1655
01:32:54,214 --> 01:32:55,961
Je dois continuer mon projet...
1656
01:32:56,753 --> 01:32:58,140
comme tu le sais, c'est important.
1657
01:32:58,416 --> 01:33:00,826
Nous pensons que c'est important et
devons vivre pour cela.
1658
01:33:00,855 --> 01:33:01,655
Vivre?
1659
01:33:01,906 --> 01:33:05,178
Chérie, nous disparaissons tous
à un moment donné.
1660
01:33:05,959 --> 01:33:08,860
Peu importe quand, sinon ce qu'on fait
pendant que nous sommes là.
1661
01:33:09,880 --> 01:33:11,300
Combien de temps t'a-t-il laissé ?
1662
01:33:14,257 --> 01:33:15,565
Ne t'en fais pas.
1663
01:33:16,697 --> 01:33:17,676
J'ai le temps.
1664
01:33:24,730 --> 01:33:26,550
J'ai reçu une lettre de Gordon hier.
1665
01:33:27,089 --> 01:33:27,889
Vraiment?
1666
01:33:28,674 --> 01:33:29,474
Lis-la moi.
1667
01:33:31,424 --> 01:33:32,643
Chers maman et papa,
1668
01:33:33,046 --> 01:33:36,054
...Bonnes nouvelles.
J'ai été accepté dans l'équipe
1669
01:33:36,060 --> 01:33:37,821
mais je n'ai plus de temps
pour les maths.
1670
01:33:38,315 --> 01:33:41,121
J'espère que vous en tiendrez compte
lorsque vous recevrez mes notes.
1671
01:33:41,836 --> 01:33:44,976
Pouvez-vous m'envoyer de l'argent?
Je n'en ai plus.
1672
01:33:45,819 --> 01:33:46,956
Ton fils.
1673
01:33:48,756 --> 01:33:51,650
Tu sacrifies ta vie pour quelque chose
qui ne sera peut-être jamais réel.
1674
01:33:52,171 --> 01:33:54,179
Tu ne peux pas continuer comme ça,
tu ne peux pas
1675
01:33:54,436 --> 01:33:55,540
Jour et nuit.
1676
01:33:57,436 --> 01:33:58,904
Suppose que tu ne le finisses pas?
1677
01:34:01,077 --> 01:34:01,877
Diana...
1678
01:34:02,828 --> 01:34:04,721
veux tu venir dans
les Cornouailles avec moi ?
1679
01:34:05,299 --> 01:34:08,577
A mon retour, je terminerai le travail
que j'ai laissé avec un dernier effort...
1680
01:34:09,069 --> 01:34:12,493
et puis je prendrai des vacances
jusqu'à me rétablir.
1681
01:34:13,220 --> 01:34:14,020
On fait ça ?
1682
01:34:14,607 --> 01:34:17,217
Bébé ne me quitte pas
1683
01:34:17,398 --> 01:34:18,296
Ne me laisse pas.
1684
01:34:18,691 --> 01:34:20,624
Non ne pleurs pas, on y va.
1685
01:34:20,837 --> 01:34:22,540
On va y aller.
1686
01:34:32,439 --> 01:34:36,626
LES BOMBARDIERS ALLEMANDS ANNIHILENT
UNE VILLE ESPAGNOLE
1687
01:34:47,675 --> 01:34:51,981
Je ne peux pas y aller...
vraiment... je pourrais ?
1688
01:34:54,000 --> 01:34:55,707
Dis-moi, tu comprends?
1689
01:34:57,288 --> 01:34:58,187
Oui chéri...
1690
01:35:00,282 --> 01:35:01,465
...je comprends.
1691
01:36:26,328 --> 01:36:27,128
Vous dormez ?
1692
01:36:27,447 --> 01:36:28,247
Non.
1693
01:36:28,366 --> 01:36:29,166
Reposé ?
1694
01:36:29,287 --> 01:36:30,087
Non.
1695
01:36:30,543 --> 01:36:31,442
Je vois ce que c'est.
1696
01:36:31,552 --> 01:36:34,133
Vous craignez pour
le test de votre avion.
1697
01:36:34,408 --> 01:36:35,566
Ne vous inquiétez pas,
1698
01:36:35,571 --> 01:36:38,660
votre femme est là-bas
et vous apportera toutes les nouvelles.
1699
01:36:39,106 --> 01:36:41,290
Alors lisez un peu
et oubliez les problèmes.
1700
01:36:42,129 --> 01:36:42,929
Merci.
1701
01:36:46,609 --> 01:36:49,682
Ne vous inquiétez pas, après ça
ils lanceront leurs chapeaux en l'air.
1702
01:36:49,850 --> 01:36:51,590
J'aurais aimé qu'il soit là.
- Et moi donc.
1703
01:36:51,841 --> 01:36:53,785
Je vais leur montrer ce que
l'avion peut faire.
1704
01:36:53,930 --> 01:36:54,908
Il sera fier.
1705
01:36:55,090 --> 01:36:55,909
Il peut l'être.
1706
01:36:56,169 --> 01:36:56,969
Et toi aussi.
1707
01:36:57,009 --> 01:36:58,827
Moi, je ne suis que pilote,
je n'ai rien fait.
1708
01:36:58,850 --> 01:36:59,730
Tu risques ton cou.
1709
01:36:59,736 --> 01:37:01,100
Si peu...
Allez, Mac, donne moi ça.
1710
01:37:03,571 --> 01:37:04,371
C'est maintenant.
1711
01:37:04,673 --> 01:37:05,777
Bonne chance, Jeff.
1712
01:37:06,161 --> 01:37:07,264
Fait attention.
1713
01:37:24,452 --> 01:37:26,876
M. Mitchell, que faites-vous?
1714
01:37:27,333 --> 01:37:28,980
Que croyez-vous que je fasse,
je me rase ?
1715
01:37:29,899 --> 01:37:31,287
Vous devez vous reposer.
1716
01:37:31,852 --> 01:37:34,291
Oui, mais le repos m'ennuie tellement...
1717
01:37:34,325 --> 01:37:35,865
que je ne peux pas vous en empêcher.
1718
01:37:36,774 --> 01:37:37,798
Moi si.
1719
01:37:39,414 --> 01:37:41,393
Cela me transforme
en un infirme total.
1720
01:37:41,495 --> 01:37:43,552
Vous savez très bien
ce que le médecin a dit.
1721
01:37:44,302 --> 01:37:46,301
Je sais juste que les médecins
sont de grands...
1722
01:37:46,648 --> 01:37:47,448
bouffons.
1723
01:37:47,454 --> 01:37:48,865
Monsieur Mitchell, je vous en prie.
1724
01:37:48,877 --> 01:37:50,298
Si vous me prometez de vous reposer
1725
01:37:50,303 --> 01:37:52,303
je vous ferai une bonne tasse de thé.
1726
01:37:52,934 --> 01:37:53,734
Du thé...
1727
01:41:02,988 --> 01:41:04,934
Bon sang, quelle peur
cet avion m'a donné.
1728
01:41:05,148 --> 01:41:07,855
Ils n'ont pas le droit de voler si bas.
On devrait les arrêter
1729
01:41:08,028 --> 01:41:08,922
Vous allez bien?
1730
01:41:09,709 --> 01:41:10,971
Oui parfaitement.
1731
01:41:12,469 --> 01:41:13,652
Juste un peu fatigué.
1732
01:41:14,508 --> 01:41:15,771
Le thé arrive sous peu.
1733
01:41:34,830 --> 01:41:36,425
Crisp, approchez.
1734
01:41:38,423 --> 01:41:40,485
Bon travail.
- J'espère que vous êtes satisfait.
1735
01:41:40,591 --> 01:41:41,612
Satisfait?
1736
01:41:41,668 --> 01:41:44,853
En tant que représentant du ministère
je ne peux pas m'engager...
1737
01:41:45,270 --> 01:41:48,391
mais en tant que pilote, c'est l'une des
meilleures démos que j'ai jamais vues.
1738
01:41:48,512 --> 01:41:50,059
Mitch aurait aimé entendre ça.
1739
01:41:50,231 --> 01:41:51,671
Je suis désolé qu'il ne soit pas là.
1740
01:41:51,800 --> 01:41:53,188
Voulez-vous le dire à sa femme?
1741
01:41:53,399 --> 01:41:54,654
Où est-elle ?
- Juste là.
1742
01:41:54,660 --> 01:41:56,857
Diana, voici le maréchal Bradford.
1743
01:41:57,433 --> 01:41:58,740
Félicitations, Mme Mitchell.
1744
01:41:59,128 --> 01:42:00,516
Remerciez votre époux...
1745
01:42:00,934 --> 01:42:04,220
et dites-lui qu'il a offert à l'Angleterre
une partie de ce dont elle avait besoin.
1746
01:42:04,358 --> 01:42:05,158
Merci.
1747
01:42:05,447 --> 01:42:06,584
Et maintenant quoi?
1748
01:42:07,073 --> 01:42:09,786
Eh bien, maintenant nous devons
attendre que le gouvernement décide.
1749
01:42:10,264 --> 01:42:12,980
Et vraiment je ne voudrais pas
être responsable de cela.
1750
01:42:31,714 --> 01:42:32,785
Quelque nouvelle?
1751
01:42:33,275 --> 01:42:36,494
Pas encore,
je pense qu'il faut encore attendre.
1752
01:42:38,675 --> 01:42:40,734
Tout ce que je veux,
c'est que tu ailles mieux.
1753
01:42:41,401 --> 01:42:44,177
Ensuite, nous irons dans un
endroit où il y a beaucoup de soleil...
1754
01:42:44,522 --> 01:42:45,659
pendant très longtemps.
1755
01:42:46,316 --> 01:42:48,216
Mme Mitchell, on vous dmande au téléphone.
1756
01:42:48,675 --> 01:42:49,653
Merci, je viens.
1757
01:42:49,876 --> 01:42:51,067
Je reviens tout de suite.
1758
01:43:13,798 --> 01:43:14,598
Salut Mitch.
1759
01:43:15,078 --> 01:43:16,025
Salut Jeff.
1760
01:43:17,004 --> 01:43:17,947
Tu as l'air mieux.
1761
01:43:19,798 --> 01:43:20,749
On a des nouvelles?
1762
01:43:22,359 --> 01:43:23,241
Pas encore.
1763
01:43:26,198 --> 01:43:28,357
Pourquoi c'est si long ?
Qu'est-ce qu'ils attendent ?
1764
01:43:28,534 --> 01:43:31,515
Je l'ai piloté, c'est un avion magnifique,
il est incroyable.
1765
01:43:32,279 --> 01:43:34,258
Ici, nous piétinons
semaine après semaine.
1766
01:43:34,559 --> 01:43:36,982
Ca me rend malade après
tout le travail que tu as fait.
1767
01:43:37,159 --> 01:43:39,617
Ne t'inquiéte pas,
ces choses prennent du temps.
1768
01:43:40,960 --> 01:43:42,143
Ils doivent être sûrs.
1769
01:43:42,920 --> 01:43:46,105
Après tout, de nombreux jeunes
vont risquer leur vie avec ce truc.
1770
01:43:46,280 --> 01:43:47,668
Je ne vois aucun risque.
1771
01:43:48,761 --> 01:43:51,741
Pas toi, tu risquerais ton cou
sur n'importe quoi.
1772
01:43:52,561 --> 01:43:53,618
Pourquoi être pressés ?
1773
01:43:53,841 --> 01:43:56,062
Ils prennent trop de temps
et il en reste si peu.
1774
01:43:58,522 --> 01:43:59,829
Merci de penser à moi...
1775
01:44:00,733 --> 01:44:03,503
mais je ne pense pas qu'il y ait
une telle précipitation `mon sujet.
1776
01:44:03,841 --> 01:44:07,505
C'est à dire, mon travail
sur le Spitfire est terminé.
1777
01:44:08,242 --> 01:44:09,878
Par contre, le tien a commencé.
1778
01:44:11,402 --> 01:44:13,347
C'est maintenant ta responsabilité.
1779
01:44:14,202 --> 01:44:16,831
La tienne et celle des autres pilotes.
1780
01:44:17,123 --> 01:44:20,661
C'est vrai, nous allons continuer,
rien ne nous arrêtera.
1781
01:44:21,323 --> 01:44:23,069
Je te l'ai déjà dit à une autre occasion.
1782
01:44:23,603 --> 01:44:25,743
Nous devons avoir
des avions comme le tien.
1783
01:44:26,003 --> 01:44:26,902
Tu les auras.
1784
01:44:27,444 --> 01:44:28,308
Tôt ou tard...
1785
01:44:28,483 --> 01:44:30,986
Chéri, j'ai de bonnes nouvelles.
Bonjour Jeff.
1786
01:44:31,163 --> 01:44:32,425
Je viens de parler à Sir Ian.
1787
01:44:32,603 --> 01:44:34,768
Ils vont commencer à fabriquer
des centaines d’avions.
1788
01:44:34,885 --> 01:44:35,685
Non.
- Si!
1789
01:44:35,724 --> 01:44:37,293
C'est officiel ?
- Si, c'est officiel.
1790
01:44:37,364 --> 01:44:38,626
Oh, mon amour.
1791
01:44:38,804 --> 01:44:40,749
On avance, mon pote.
Maintenant au travail.
1792
01:44:40,924 --> 01:44:42,530
On va câbler à Goering.
- Je le signe.
1793
01:44:42,536 --> 01:44:44,129
Que lui met-on ?
- Cher Hermann.
1794
01:44:44,139 --> 01:44:46,594
Cher Hermann, nous avons commencé
à construire des planeurs.
1795
01:44:46,617 --> 01:44:48,094
Les vôtres vont bien ?
- C'est bien.
1796
01:44:48,100 --> 01:44:50,396
Écoute, Jeff, ils doivent te donner
ce dont tu as besoin.
1797
01:44:50,412 --> 01:44:53,067
Il manque encore des choses, je sais,
mais bats-toi pour les avoir.
1798
01:44:53,244 --> 01:44:55,224
Ne laisse pas ces gars de
Whitehall t'en imposer.
1799
01:44:55,405 --> 01:44:56,240
Fais moi confiance.
1800
01:44:56,256 --> 01:44:58,484
Et autre chose, Jeff,
autre chose...
1801
01:45:01,205 --> 01:45:02,752
Je suis si fatigué.
1802
01:45:08,422 --> 01:45:09,480
A bientôt, Mitch.
1803
01:45:09,966 --> 01:45:11,780
Attends, Jeff, ne pars pas.
1804
01:45:11,980 --> 01:45:13,448
On parlera de ça une autre fois.
1805
01:45:13,980 --> 01:45:15,039
Une autre fois...
1806
01:45:16,487 --> 01:45:17,704
Jeff.
- Oui.
1807
01:45:19,526 --> 01:45:20,326
Merci.
1808
01:45:49,569 --> 01:45:50,626
Des centaines...
1809
01:45:51,610 --> 01:45:52,747
Des milliers.
1810
01:45:53,770 --> 01:45:55,656
On verra de grandes formations.
1811
01:45:56,650 --> 01:45:59,551
Ce sera un mur imprenable
contre les barbares.
1812
01:46:00,970 --> 01:46:02,631
Tu parles trop.
1813
01:46:04,610 --> 01:46:06,430
Oui, j'ai trop parlé, c'est vrai.
1814
01:46:07,090 --> 01:46:09,195
Je dois y aller, mais tu dois dormir.
1815
01:46:10,291 --> 01:46:11,091
Diana...
1816
01:46:12,291 --> 01:46:13,341
avant que tu partes...
1817
01:46:15,273 --> 01:46:17,154
J'aimerais que tu fasses
quelque chose pour moi.
1818
01:46:17,531 --> 01:46:18,331
Quoi?
1819
01:46:19,732 --> 01:46:21,582
Maintenant que le travail est terminé
1820
01:46:22,572 --> 01:46:24,233
dis merci à ceux de l'atelier.
1821
01:46:25,212 --> 01:46:28,796
Mac, Miss Harper,
et les gars.
1822
01:46:30,013 --> 01:46:33,085
Tu sais bien, tout le monde.
1823
01:46:33,452 --> 01:46:34,350
Bien sûr.
1824
01:46:36,227 --> 01:46:37,092
Et à toi.
1825
01:46:37,653 --> 01:46:38,472
Pas moi, non...
1826
01:46:40,413 --> 01:46:41,994
Toi plus que quiconque.
1827
01:46:45,155 --> 01:46:46,292
Allez, dors.
1828
01:46:47,774 --> 01:46:48,911
Je dors déjà.
1829
01:47:39,777 --> 01:47:42,042
Voilà, je n'ai plus grand chose à dire
1830
01:47:42,538 --> 01:47:45,120
sauf que Mitch est mort heureux.
1831
01:47:47,217 --> 01:47:49,960
Bien sûr, s'il avait
su ce que nous savons aujourd'hui...
1832
01:47:50,497 --> 01:47:53,081
il serait probablement mort
encore plus heureux.
1833
01:47:54,739 --> 01:47:56,478
Mais ce n'est pas la fin de l'histoire.
1834
01:47:57,138 --> 01:47:59,084
Escadron, décollez immédiatement.
1835
01:48:00,299 --> 01:48:02,119
Escadron, décollez immédiatement.
1836
01:48:17,659 --> 01:48:19,118
Où est le commandant?
1837
01:48:19,301 --> 01:48:20,927
Le docteur l'empêche de voler.
- Quoi ?
1838
01:48:33,141 --> 01:48:34,334
Bonne chance monsieur.
1839
01:48:41,742 --> 01:48:43,607
Je crois que le patron se joint à la fête.
1840
01:48:43,822 --> 01:48:44,686
Pourquoi?
1841
01:48:44,861 --> 01:48:46,519
Pour garder un œil sur nous, je suppose.
1842
01:48:46,942 --> 01:48:49,502
Le commandant doit être
en mauvais état pour rater ça.
1843
01:48:49,782 --> 01:48:51,523
J'espère que le patron
pourra supporter ça.
1844
01:48:51,581 --> 01:48:52,923
Taisez-vous idiots.
1845
01:48:55,223 --> 01:48:57,044
Attention, Bernie. Attention, Bernie.
1846
01:48:57,704 --> 01:48:59,489
Ici Crisp, où je me place ?
1847
01:48:59,711 --> 01:49:01,782
Positionnez-vous en protégeant
la queue du numéro 2.
1848
01:49:01,824 --> 01:49:02,624
D'accord.
1849
01:49:02,903 --> 01:49:06,601
Contrôle, de leader...
1850
01:49:06,784 --> 01:49:08,365
Avez-vous des informations?
1851
01:49:08,544 --> 01:49:09,408
A vous.
1852
01:49:09,624 --> 01:49:11,381
Attention, chasseur leader,
chasseur leader,
1853
01:49:11,429 --> 01:49:15,850
les bandits s'approchent de Beachy
par le sud-ouest. Angeles 15. A vous.
1854
01:49:16,064 --> 01:49:20,524
Ok contrôle.
Message reçu et compris.
1855
01:49:23,145 --> 01:49:25,522
Contrôle, combien y en a-t-il?
1856
01:49:25,705 --> 01:49:27,491
Combien de bandits y a-t-il?
1857
01:49:27,746 --> 01:49:29,372
Une centaine, peut-être plus.
1858
01:49:29,625 --> 01:49:31,809
Seulement une centaine ?
Quel dommâge.
1859
01:49:42,266 --> 01:49:45,339
Attention contrôle, nous sommes
au-dessus de Beachy Head.
1860
01:49:45,507 --> 01:49:46,690
Anges 20.
1861
01:49:46,867 --> 01:49:49,494
Avez-vous d'autres informations?
A vous.
1862
01:49:49,667 --> 01:49:52,534
Attention, chasseur leader,
ici le contrôle.
1863
01:49:52,747 --> 01:49:55,694
Les bandits sont à environ 4 km
au sud de Beachy Head.
1864
01:49:55,907 --> 01:49:58,012
Vous devriez les voir, au sud du soleil.
1865
01:50:05,108 --> 01:50:07,690
Attention chasseur leader, chasseur leader
ici le contrôle.
1866
01:50:07,868 --> 01:50:09,608
Vous les voyez?
1867
01:50:12,388 --> 01:50:14,049
Non, je ne vois rien.
1868
01:50:14,228 --> 01:50:16,408
Vous devriez être au dessus d'eux.
Juste au dessus.
1869
01:50:21,309 --> 01:50:23,334
Exact contrôle, je les vois.
1870
01:50:23,590 --> 01:50:27,013
PATROUILLE - ENNEMI DÉCOUVERT
1871
01:50:27,629 --> 01:50:30,451
Restez serrés et les yeux ouverts.
On y v
1872
01:51:36,555 --> 01:51:38,977
J'en ai touché deux d'un seul coup.
1873
01:51:39,155 --> 01:51:41,532
Comment ça deux?
L'autre c'était le mien.
1874
01:51:44,996 --> 01:51:46,417
La fête se termine.
1875
01:52:37,399 --> 01:52:39,219
Attention, Bernie,
tu as un 109 derrière toi.
1876
01:52:39,398 --> 01:52:40,981
Echappe-toi, il est juste derrière.
1877
01:52:46,480 --> 01:52:47,280
Bernie!
1878
01:52:49,519 --> 01:52:52,978
Je tuerai ce cochon de nazi même
si c'est la dernière chose que je fais.
1879
01:53:05,881 --> 01:53:08,929
Attention, avis à tous les chasseurs
1880
01:53:08,985 --> 01:53:10,264
ici le contrôle...
1881
01:53:10,442 --> 01:53:12,182
Bon travail, merci.
1882
01:53:12,362 --> 01:53:13,623
Vous pouvez rentrer maintenant.
1883
01:53:13,801 --> 01:53:16,179
Rentrez maintenant.
Tout est terminé.
1884
01:53:27,284 --> 01:53:31,265
Mitch, ils ne peuvent rien
contre les Spitfire, Mitch.
1885
01:53:31,843 --> 01:53:33,551
Ils ne peuvent pas les battre.
1886
01:53:58,387 --> 01:54:01,785
JAMAIS DANS LE DOMAINE
DES CONFLITS HUMAINS
1887
01:54:01,810 --> 01:54:04,812
TANT DE GENS
N'ONT DU AUTANT A SI PEU
142402
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.