All language subtitles for [SubtitleTools.com] The First of the Few_FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,508 --> 00:00:42,930
SPITFIRE
2
00:02:21,230 --> 00:02:25,049
En plein milieu du vingtiĂšme siĂšcle
de l'Úre chrétienne.
3
00:02:26,595 --> 00:02:29,459
la sombre menace
de la tyrannie médiévale
4
00:02:30,110 --> 00:02:32,452
a de nouveau relevé
la tĂȘte en Allemagne...
5
00:02:33,068 --> 00:02:35,808
et s'est répandue
Ă travers l'Europe.
6
00:02:36,618 --> 00:02:38,084
L'Autriche a disparu.
7
00:02:39,001 --> 00:02:42,263
La Tchécoslovaquie a été absorbée.
8
00:02:43,308 --> 00:02:45,729
La Pologne a été anéantie.
9
00:02:46,954 --> 00:02:48,613
Le Danemark a été occupé.
10
00:02:49,377 --> 00:02:51,478
La NorvÚge a été envahie.
11
00:02:52,070 --> 00:02:53,332
La Hollande est tombée.
12
00:02:53,900 --> 00:02:55,367
La Belgique est tombée.
13
00:02:56,378 --> 00:02:57,844
La France a été occupée.
14
00:03:01,038 --> 00:03:02,665
La France est tombée.
15
00:03:02,876 --> 00:03:06,491
La situation est désastreuse,
l'Angleterre a le dos au mur.
16
00:03:06,673 --> 00:03:09,272
Son armée qui n'a pu que
difficilement ĂȘtre Ă©vacuĂ©e de Dunkerque,
17
00:03:09,278 --> 00:03:11,144
n'a plus que le courage de se battre.
18
00:03:11,166 --> 00:03:13,083
La Grande-Bretagne
est seule et isolée...
19
00:03:13,219 --> 00:03:15,401
encerclée par un ennemi
impitoyable et cruel.
20
00:03:15,451 --> 00:03:18,394
De ce cÎté de l'Atlantique
nous observons avec inquétude.
21
00:03:18,648 --> 00:03:20,591
La Grande-Bretagne
résistera-t-elle à l'invasion?
22
00:03:20,749 --> 00:03:23,072
Lorsqu'on pose la question
beaucoup en doutent...
23
00:03:23,292 --> 00:03:25,714
et pensent que ce grand
empire sera vaincu.
24
00:03:25,833 --> 00:03:28,538
Ce sera un été fatidique
pour le monde entier.
25
00:03:29,088 --> 00:03:32,589
Ici l'Allemagne.
Ici l'Allemagne.
26
00:03:33,012 --> 00:03:34,558
Ici l'Allemagne.
27
00:03:35,217 --> 00:03:36,763
Le FĂŒhrer a dit:
28
00:03:37,000 --> 00:03:39,627
"Je vais anéantir les villes
et les villages ...
29
00:03:40,086 --> 00:03:41,949
La Grande-Bretagne
n'est plus une Ăźle.
30
00:03:42,411 --> 00:03:44,594
Ce sera bientĂŽt le camp
de mes soldats.
31
00:03:44,682 --> 00:03:48,706
J'entrerai dans le palais de Buckingham
Ă la tĂȘte de mon armĂ©e en aoĂ»t. "
32
00:03:49,655 --> 00:03:51,598
Le Dr Goebbels a déclaré:
33
00:03:52,180 --> 00:03:53,521
"Le moment est venu.
34
00:03:54,067 --> 00:03:56,250
L'Angleterre sera effacée
de l'histoire.
35
00:03:56,680 --> 00:03:58,544
Tout sera fini dans quelques semaines.
36
00:03:58,959 --> 00:04:01,460
Ce grand empire s'achĂšvera
37
00:04:01,756 --> 00:04:05,497
dans un mélodrame absurde,
dépourvu de toute grandeur. "
38
00:04:06,329 --> 00:04:08,885
Le maréchal Goering a déclaré:
39
00:04:09,471 --> 00:04:11,494
"La fin de la Grande-Bretagne
est proche.
40
00:04:11,973 --> 00:04:15,189
Dans quelques jours, Londres
cessera dâĂȘtre une ville.
41
00:04:15,608 --> 00:04:19,144
Elle sera ravagée par
la puissante Luftwaffe...
42
00:04:19,438 --> 00:04:23,416
et les soldats allemands occuperont
une grande place dans l'histoire.
43
00:04:24,098 --> 00:04:26,803
Nous dĂ©filerons Ă
Whitehall en août".
44
00:04:28,838 --> 00:04:33,215
"Ce qui se passe en France
n'affecte pas du tout...
45
00:04:33,834 --> 00:04:36,971
la foi et la détermination
des Britanniques.
46
00:04:38,911 --> 00:04:43,526
Nous sommes devenus
les seuls champions armés
47
00:04:44,114 --> 00:04:46,535
qui défendent la cause
du monde libre.
48
00:04:47,951 --> 00:04:51,132
Nous ferons de notre mieux
49
00:04:52,115 --> 00:04:54,411
pour mériter ce grand honneur.
50
00:04:55,560 --> 00:04:57,265
Nous défendrons notre ßle.
51
00:04:58,966 --> 00:05:01,546
Et avec l'Empire britannique
derriĂšre nous,
52
00:05:02,867 --> 00:05:04,367
nous nous battrons,
53
00:05:05,201 --> 00:05:09,145
nous serons invincibles,
pour libérer l'humanité
54
00:05:09,461 --> 00:05:12,484
de la malédiction d'Hitler. "
55
00:05:13,162 --> 00:05:16,856
Le destin des Britanniques
se joue sur une derniĂšre carte.
56
00:05:17,095 --> 00:05:20,072
Les pauvres ßles britanniques, éculées,
57
00:05:20,252 --> 00:05:23,573
ne pourront pas faire face Ă
nos bombardiers, sous-marins...
58
00:05:23,609 --> 00:05:27,952
cuirassés et batteries situés
sur la cĂŽte de la Manche.
59
00:05:28,525 --> 00:05:30,503
La destruction de leurs illusions
60
00:05:30,684 --> 00:05:32,628
est sur le point de se produire.
61
00:05:34,200 --> 00:05:37,383
JOUR ZERO
15 SEPTEMBRE 1940
62
00:05:46,511 --> 00:05:49,069
4eme groupe - 2500 mĂštres
50 avions.
63
00:05:52,825 --> 00:05:55,246
5eme groupe - 2100 mĂštres
40 avions.
64
00:05:59,461 --> 00:06:02,121
13eme groupe - 6000 mĂštres
12 avions.
65
00:06:05,175 --> 00:06:07,916
16eme groupe - 3000 mĂštres
50 avions.
66
00:06:11,211 --> 00:06:14,154
48eme groupe - 3400 mĂštres
plus de 100 avions.
67
00:06:17,965 --> 00:06:20,103
Ils semblent venir
droit sur nous.
68
00:06:20,284 --> 00:06:22,102
Attention, attention...
69
00:06:22,282 --> 00:06:24,225
Alerte aérienne, alerte aérienne.
70
00:06:24,400 --> 00:06:26,958
Des avions ennemis approchent
par le sud-est.
71
00:06:27,117 --> 00:06:29,176
Tout le personnel Ă part celui
de la maintenance...
72
00:06:29,198 --> 00:06:30,175
mettez-vous Ă l'abri.
73
00:06:30,516 --> 00:06:33,697
Je répÚte, tout personnel non chargé
de la maintenance des avions
74
00:06:33,992 --> 00:06:35,207
mettez-vous Ă l'abri.
75
00:06:35,390 --> 00:06:36,812
Allez, mets ton casque.
76
00:06:37,029 --> 00:06:38,848
Alerte aérienne, alerte aérienne.
77
00:06:39,028 --> 00:06:40,415
Avions ennemis en approche.
78
00:06:40,587 --> 00:06:41,893
Monsieur, votre casque...
79
00:06:50,259 --> 00:06:52,360
Nos avions ont également décollé monsieur.
80
00:06:52,856 --> 00:06:54,243
Oui, sur commande.
81
00:07:16,030 --> 00:07:17,551
Salut Bernie, comment ça s'est passé?
82
00:07:17,557 --> 00:07:18,898
J'ai abattu un JU 88.
83
00:07:19,074 --> 00:07:20,541
Beau travail, mon garçon.
84
00:07:22,753 --> 00:07:25,696
T'as vu ? Je l'ai affronté de face
j'ai dĂ» lui faire une belle frayeur.
85
00:07:25,870 --> 00:07:27,500
Tu l'as mouché en pleine gueule.
86
00:07:29,866 --> 00:07:30,809
Mark, et pour toi ?
87
00:07:30,985 --> 00:07:34,055
Ouais, j'ai crblé un Me 110, il a plongé
en flammes et a explosé.
88
00:07:36,541 --> 00:07:38,644
J'ai pu terminer ton boulot, Robbie.
89
00:07:38,820 --> 00:07:41,197
Tu ne pensais quand mĂȘme pas
le faire tout seul, hein Willy?
90
00:07:41,258 --> 00:07:42,961
D'accord, je t'en laisse la moitié.
91
00:07:45,094 --> 00:07:46,481
Qu'avez-vous fait tous les deux?
92
00:07:46,653 --> 00:07:48,949
J'ai touché la dérive de mon Heinkel
et l'ai abattu.
93
00:07:49,131 --> 00:07:49,949
Ton Heinkel?
94
00:07:50,130 --> 00:07:51,312
Ouais bien, notre Heinkel.
95
00:07:53,128 --> 00:07:54,071
Et le commandant?
96
00:07:54,247 --> 00:07:55,691
Je ne pense qu'il ait déjà atterri.
97
00:07:55,806 --> 00:07:56,940
Il manque quelqu'un d'autre?
98
00:07:57,004 --> 00:07:59,300
J'en ai vu un tomber,
je crois que c'était Titch.
99
00:07:59,482 --> 00:08:01,301
Non, Titch va bien.
T'as vu tomber ma cible.
100
00:08:01,481 --> 00:08:02,667
J'ai touché le réservoir.
101
00:08:05,318 --> 00:08:06,977
VoilĂ le patron.
102
00:08:10,594 --> 00:08:11,934
Son moteur cafouille.
103
00:08:12,112 --> 00:08:13,692
Il va essayer de remonter.
104
00:08:24,982 --> 00:08:25,815
Ca va?
105
00:08:26,300 --> 00:08:27,244
Est-ce que ça va?
106
00:08:32,016 --> 00:08:33,118
DĂ©pĂȘchez-vous!
107
00:08:42,048 --> 00:08:43,354
Ca va aller?
108
00:08:43,426 --> 00:08:45,331
Je vais bien monsieur,
ce n'est que la cheville.
109
00:08:45,348 --> 00:08:46,184
Montez lĂ -dedans.
110
00:08:46,365 --> 00:08:48,307
Il me faut un autre avion,
pas une ambulance.
111
00:08:48,483 --> 00:08:50,933
On en a descendu quelques-uns,
mais il y en a encore beaucoup.
112
00:08:55,876 --> 00:08:56,853
Un instant, monsieur.
113
00:08:57,158 --> 00:08:58,535
Quand le 654 at-il atterri?
114
00:08:59,398 --> 00:09:00,293
VoilĂ une demi-heure.
115
00:09:00,618 --> 00:09:03,036
Le 654 est au sol depuis
une demi-heure, monsieur.
116
00:09:03,252 --> 00:09:04,798
Il va falloir qu'ils redécollent.
117
00:09:05,934 --> 00:09:07,493
Escadron 654, décollage immédiat.
118
00:09:08,585 --> 00:09:10,245
Escadron 654, décollage immédiat.
119
00:09:12,423 --> 00:09:14,002
C'est reparti. Toujours aussi rapides.
120
00:09:14,181 --> 00:09:16,283
Eh bien, bonne chance,
ils en auront besoin.
121
00:09:20,296 --> 00:09:22,398
On ne remarque pas la fatigue
avant de s'asseoir.
122
00:09:32,326 --> 00:09:34,066
VoilĂ le commandant.
123
00:09:34,326 --> 00:09:35,632
On va savoir ce qui nous attend.
124
00:09:35,804 --> 00:09:38,145
Restez assis.
- Notre chef d'escadron est blessé?
125
00:09:38,477 --> 00:09:40,299
C'est sans importance
un truc Ă la cheville.
126
00:09:41,166 --> 00:09:42,963
Ca a été une bonne
chasse cet aprĂšs-midi.
127
00:09:42,989 --> 00:09:44,125
Oui, six de moins.
- Six?
128
00:09:44,450 --> 00:09:45,617
Ca fait vingt au total.
129
00:09:45,762 --> 00:09:46,661
Une balade.
130
00:09:46,834 --> 00:09:48,095
Pour les boches aussi.
131
00:09:48,864 --> 00:09:49,760
OĂč est Titch?
132
00:09:50,152 --> 00:09:52,914
Jones l'a vu tomber Ă l'eau,
mais il a pu sortir de l'appareil.
133
00:09:53,057 --> 00:09:53,890
Il sait nager?
134
00:09:53,896 --> 00:09:55,896
Vous auriez dĂ» le voir Ă Brighton
l'année derniÚre.
135
00:09:55,902 --> 00:09:56,798
J'ai raté ça.
136
00:10:02,251 --> 00:10:04,563
Ce sont des Spitfire, au cas oĂč
tu ne saurais pas.
137
00:10:04,778 --> 00:10:07,241
Je ne peux pas en voir
un en vol sans l'admirer.
138
00:10:07,744 --> 00:10:08,926
Ils te plaisent tant?
139
00:10:09,160 --> 00:10:11,419
C'est plus fort que moi.
Et en plus c'est mon avion.
140
00:10:11,467 --> 00:10:14,261
De quoi tu parles?
Je pensais que t'étais un artiste.
141
00:10:14,499 --> 00:10:15,631
Justement.
142
00:10:15,766 --> 00:10:18,395
T'as raison mon vieux Rembrandt,
c'est une oeuvre d'art.
143
00:10:18,760 --> 00:10:21,315
Ne soyez pas surpris,
c'est un artiste qui les a créés.
144
00:10:21,754 --> 00:10:23,201
Vous voulez dire Mitchell, monsieur?
145
00:10:24,224 --> 00:10:25,024
Oui.
146
00:10:25,287 --> 00:10:26,639
Reginald Joseph Mitchell
147
00:10:26,742 --> 00:10:27,871
C'était un magicien.
148
00:10:28,188 --> 00:10:29,888
Exactement, un magicien.
149
00:10:30,385 --> 00:10:32,587
Le plus incroyable,
c'est qu'il vit Ă Inverness.
150
00:10:32,801 --> 00:10:35,412
Tu te trompes, il vit au Canada.
151
00:10:35,658 --> 00:10:37,297
Foutaise, il travaille chez Vickers.
152
00:10:37,439 --> 00:10:38,897
On dit qu'il est mort.
153
00:10:39,000 --> 00:10:40,535
C'est quand mĂȘme lui qui l'a créé
154
00:10:40,563 --> 00:10:42,246
Et il en a eu l'idée en deux heures.
155
00:10:42,389 --> 00:10:43,189
Quoi?
156
00:10:43,219 --> 00:10:44,800
En deux heures,
dans un club de golf.
157
00:10:45,065 --> 00:10:45,995
N'est-ce pas monsieur?
158
00:10:46,849 --> 00:10:47,826
Je ne pense pas, non.
159
00:10:48,134 --> 00:10:49,475
Ca n'a pas été aussi simple.
160
00:10:58,641 --> 00:11:02,421
Beaucoup de choses se sont produites avant
que ce miracle devienne réalité.
161
00:11:03,879 --> 00:11:05,654
Tout a commencé il y a longtemps.
162
00:11:06,133 --> 00:11:09,403
Ca devait ĂȘtre en 1922.
163
00:11:10,005 --> 00:11:11,903
Oui, en 1922.
164
00:11:36,352 --> 00:11:37,935
Tu veux un autre sandwich?
165
00:11:38,207 --> 00:11:39,048
Non merci.
166
00:11:39,367 --> 00:11:40,263
Pourquoi?
167
00:11:40,502 --> 00:11:42,047
Tu y mets des fourmis.
168
00:11:53,369 --> 00:11:55,438
Je te croyais parti.
Qu'est-ce que tu fais?
169
00:11:56,058 --> 00:11:56,858
Je pensais.
170
00:11:57,039 --> 00:11:57,868
De grandes idées?
171
00:11:57,874 --> 00:11:58,868
Eblouissantes.
172
00:11:59,123 --> 00:11:59,923
Parle-moi de ça.
173
00:12:00,198 --> 00:12:02,175
Les oiseaux volent
beaucoup mieux que nous.
174
00:12:02,426 --> 00:12:03,563
Evidemment.
175
00:12:03,762 --> 00:12:06,626
Et ils le font depuis
des millions d'années.
176
00:12:07,004 --> 00:12:09,242
Nous devons apprendre d'eux
si nous voulons bien voler.
177
00:12:09,740 --> 00:12:11,286
Plus vite, toujours plus vite.
178
00:12:12,042 --> 00:12:14,375
Le monde devient plus petit,
les lieux se rapprochent
179
00:12:14,803 --> 00:12:17,526
et les gens de l'autre cÎté de la planÚte
ne sont plus des étrangers
180
00:12:17,898 --> 00:12:18,716
mais des voisins.
181
00:12:18,794 --> 00:12:21,089
Ce ne sont plus des étrangers
mais des voisins.
182
00:12:21,750 --> 00:12:22,550
J'aime ça.
183
00:12:22,878 --> 00:12:24,093
Tiens. Regarde les.
184
00:12:26,441 --> 00:12:28,656
Regarde comme ils glissent et tournent.
185
00:12:29,022 --> 00:12:29,822
Rends-toi compte...
186
00:12:30,772 --> 00:12:31,669
C'est un tout.
187
00:12:32,011 --> 00:12:34,273
Ailes, corps et queue ne font qu'un.
188
00:12:35,561 --> 00:12:36,841
Quand nous on s'y essaie
189
00:12:36,850 --> 00:12:40,374
on obtient un truc rigide, rafistolé
avec des cordes et du fil de fer.
190
00:12:41,334 --> 00:12:44,289
Tu verras, un jour...
191
00:12:44,614 --> 00:12:47,398
je construirai un avion qui
sera comme un oiseau.
192
00:12:48,036 --> 00:12:49,297
Mais si c'est lcomme un oiseau.
193
00:12:49,895 --> 00:12:51,758
Quelle étrange machine.
194
00:12:52,428 --> 00:12:53,246
Qu'est-ce que c'est?
195
00:12:54,532 --> 00:12:56,270
Supermarine, usine aéronautique
196
00:12:56,785 --> 00:12:59,967
invite M. Mitchell à déjeuner.
197
00:13:00,460 --> 00:13:01,881
Chéri, tu ne m'as rien dit.
198
00:13:03,568 --> 00:13:05,591
Tu ne vas pas y aller, n'est-ce pas?
199
00:13:07,276 --> 00:13:08,099
Dis moi...
200
00:13:09,618 --> 00:13:11,991
Apparemment, ils veulent
que je fasse un beau discours.
201
00:13:13,245 --> 00:13:14,222
Ce que tu es stupide.
202
00:13:14,382 --> 00:13:15,927
Je déteste les discours, pas toi?
203
00:13:23,362 --> 00:13:26,035
Puisque vous le demandez
vous en supporterez les conséquences.
204
00:13:27,399 --> 00:13:30,903
Ce bel hydravion
que nous avons réussi à construire
205
00:13:30,909 --> 00:13:33,142
s'il parvient Ă rester en l'air,
206
00:13:34,186 --> 00:13:37,061
aura l'honneur de
représenter la Grande-Bretagne...
207
00:13:37,325 --> 00:13:40,461
lors du trophée Schneider de 1922.
208
00:13:43,592 --> 00:13:45,853
Ce concours est certainement
l'événement aérien
209
00:13:45,875 --> 00:13:48,249
le plus important au monde.
210
00:13:50,317 --> 00:13:53,533
L'année derniÚre
nos amis italiens ont remporté ce trophée.
211
00:13:56,547 --> 00:13:59,491
S'ils le gagnent une troisiĂšme fois,
ils le garderont pour toujours.
212
00:14:00,275 --> 00:14:02,649
Mais bien sûr, nous ne sommes pas
disposés à autoriser cela.
213
00:14:03,582 --> 00:14:05,683
Cette foi, Garibaldi
n'empochera pas le prix.
214
00:14:10,875 --> 00:14:13,770
Portons plutÎt un toast aux garçons
qui vont aujourd'hui...
215
00:14:13,782 --> 00:14:16,230
représenter notre entreprise à Naples.
216
00:14:19,622 --> 00:14:22,352
DĂ©pĂȘche-toi ou nous arriverons
aprĂšs la course.
217
00:14:24,264 --> 00:14:26,764
Je me demande s'ils
me laisseront construire mon avion.
218
00:14:27,876 --> 00:14:30,217
Pourquoi ne pas leur poser
la question aujourd'hui?
219
00:14:31,423 --> 00:14:32,241
Je vais le faire.
220
00:14:32,742 --> 00:14:34,288
Si nous gagnons, je le ferai.
221
00:14:35,035 --> 00:14:35,835
Je dois le faire.
222
00:14:37,636 --> 00:14:39,215
Nous avons des nouvelles.
223
00:14:41,205 --> 00:14:45,878
Mesdames et Messieurs, notre avion
a remporté la course Schneider...
224
00:14:45,966 --> 00:14:46,952
il a battu le record.
225
00:14:49,755 --> 00:14:51,572
Chéri, ça veut dire qu'on a gagné?
226
00:14:51,912 --> 00:14:53,048
Il semble bien que oui.
227
00:14:53,335 --> 00:14:54,135
Viens.
228
00:14:54,982 --> 00:14:56,306
Va parler au commandant Bride.
229
00:14:56,758 --> 00:14:59,063
Maintenant?
- Profites en, il est de bonne humeur.
230
00:15:00,029 --> 00:15:01,158
Nous avons gagné la course.
231
00:15:01,823 --> 00:15:02,623
Oui.
232
00:15:02,911 --> 00:15:04,622
C'est merveilleux,
tout peut arriver.
233
00:15:04,732 --> 00:15:05,754
C'est ta chance.
234
00:15:06,505 --> 00:15:07,323
Pourquoi pas?
235
00:15:08,076 --> 00:15:08,971
Pourquoi pas...
236
00:15:09,412 --> 00:15:10,355
Oui, pourquoi pas?
237
00:15:12,777 --> 00:15:13,665
Bonne chance.
238
00:15:17,833 --> 00:15:19,491
Bravo, M. Mitchell.
- Merci.
239
00:15:19,670 --> 00:15:21,605
Vous avez raté le meilleur, monsieur.
240
00:15:22,827 --> 00:15:24,850
Félicitations, M. Mitchell.
- Merci.
241
00:15:25,519 --> 00:15:26,328
Bravo, Mitch.
242
00:15:26,334 --> 00:15:27,389
Toutes nos félicitations.
243
00:15:27,395 --> 00:15:28,926
OĂč Ă©tiez-vous?
Nous vous avons cherché.
244
00:15:28,991 --> 00:15:31,372
J'étais un peu occupé, monsieur Higgins.
245
00:15:31,525 --> 00:15:32,594
Eh bien, nous avons gagné.
246
00:15:32,674 --> 00:15:34,012
Oui, quelle a été la vitesse?
247
00:15:34,018 --> 00:15:37,951
230 kilomĂštres/heure.
Cela ouvrira de nombreuses portes Ă tous.
248
00:15:38,070 --> 00:15:40,704
Oui, voyez-vous, j'espérais...
- Félicitations, messieurs.
249
00:15:40,720 --> 00:15:41,727
Merci.
250
00:15:42,044 --> 00:15:44,464
Nous aimerions vous parler.
- Eh bien, je...
251
00:15:44,470 --> 00:15:46,354
Nous avons aimé\~
votre travail sur le Sea Lion.
252
00:15:46,360 --> 00:15:47,490
J'en suis flatté
253
00:15:47,537 --> 00:15:48,956
Vous savez concevoir les avions.
254
00:15:49,027 --> 00:15:50,523
Merci. J'aimerais vous montrer...
255
00:15:50,555 --> 00:15:52,881
La seule chose qui vous manque
c'est l'expérience pratique.
256
00:15:52,887 --> 00:15:53,952
Mais on a une solution.
257
00:15:53,992 --> 00:15:56,086
Oui.
- Bonne chance pour l'année prochaine.
258
00:15:56,092 --> 00:15:58,810
Nous allons vous transfĂ©rer Ă
l'atelier de montage pendant deux ans.
259
00:15:58,816 --> 00:16:00,150
A l'atelier de montage?
- Si...
260
00:16:00,189 --> 00:16:02,388
Là , vous acquérirez l'expérience.
- Cependant je...
261
00:16:02,394 --> 00:16:05,460
Pourquoi les gars ne boivent-ils pas?
Allez-y, il y en a pour tout le monde.
262
00:16:05,468 --> 00:16:08,389
Attendez, M. Higgins, je...
- Allez, Mitchell, prenez un verre.
263
00:16:12,560 --> 00:16:13,360
Alors?
264
00:16:15,149 --> 00:16:17,171
Ils m'envoient deux ans
Ă l'atelier de montage.
265
00:16:20,877 --> 00:16:23,140
Pourquoi on ne prendrait pas
un verre avec les gars?
266
00:16:23,189 --> 00:16:24,052
Oui viens.
267
00:16:28,527 --> 00:16:29,994
Ainsi que, pour l'instant
268
00:16:30,491 --> 00:16:33,231
les Ă©vĂȘnements avaient mis fin
aux étranges idées de Mitchell.
269
00:16:34,670 --> 00:16:37,739
COURSE INTERNATIONALE
SCHNEIDER D'HYDRAVIONS
270
00:16:38,144 --> 00:16:40,007
VENDREDI 28 SEPTEMBRE 1923
271
00:17:33,286 --> 00:17:36,901
Un an plus tard Mitchell est retourné
Ă la planche Ă dessin.
272
00:17:39,169 --> 00:17:41,351
Il a continué à concevoir
les mĂȘmes hydravions.
273
00:17:41,677 --> 00:17:43,176
Et continuĂ© Ă rĂȘver Ă l'avenir.
274
00:17:45,469 --> 00:17:48,382
C'est à cette époque qu'une influence
quelque peu perturbatrice
275
00:17:48,630 --> 00:17:50,129
est entrée dans la vie de Mitchell.
276
00:18:02,515 --> 00:18:04,241
M. Mitchell?
- Qu'avez-vous dit?
277
00:18:04,654 --> 00:18:06,320
M. Mitchell?
- Vous avez rendez-vous?
278
00:18:07,220 --> 00:18:08,100
Non.
279
00:18:08,106 --> 00:18:09,534
Alors, vous ne pouvez pas le voir.
280
00:18:24,489 --> 00:18:26,061
C'est merveilleux ce que vous faites.
281
00:18:26,340 --> 00:18:27,522
Vous ne ratez aucune touche.
282
00:18:28,719 --> 00:18:31,935
J'en ai une aussi,
mais j'y joue d'un doigt.
283
00:18:32,582 --> 00:18:33,382
Oui!
284
00:18:34,491 --> 00:18:36,592
Vous ne pouvez pas rester lĂ Ă jacasser.
285
00:18:36,690 --> 00:18:37,587
Je suis trÚs occupée.
286
00:18:37,826 --> 00:18:40,856
Si vous souhaitez voir M. Mitchell,
il vous faudra lui écrire. Au revoir.
287
00:18:50,003 --> 00:18:50,887
Que faites-vous ?
288
00:18:50,978 --> 00:18:52,725
Voudriez-vous faire
quelque chose pour moi?
289
00:18:52,847 --> 00:18:55,949
Entrez dans son bureau,
et chuchotez lui un mot.
290
00:18:56,091 --> 00:18:57,636
Crisp.
- Crisp?
291
00:18:57,739 --> 00:18:59,125
Oui, c'est ça, seulement Crisp.
292
00:18:59,407 --> 00:19:01,430
Et regardez son visage,
vous allez ĂȘtre surprise.
293
00:19:10,690 --> 00:19:11,952
Excusez-moi, M. Mitchell...
294
00:19:13,392 --> 00:19:15,449
le mot Crisp vous dit-il quelque chose?
295
00:19:17,180 --> 00:19:17,980
Crisp.
296
00:19:30,238 --> 00:19:31,038
Alors?
297
00:19:31,113 --> 00:19:31,978
Aucune réaction.
298
00:19:34,917 --> 00:19:36,662
Aucune?
- Aucune.
299
00:19:45,445 --> 00:19:47,077
Dans ce cas, je m'en vais.
300
00:19:47,173 --> 00:19:47,973
Au revoir.
301
00:19:52,067 --> 00:19:55,149
Enfin, ça y est, faites-moi deux
copies aussi vite que possible.
302
00:19:57,638 --> 00:19:58,487
Qui ĂȘtes-vous?
303
00:19:59,748 --> 00:20:00,968
Eh bien, en vérité...
304
00:20:01,348 --> 00:20:02,887
Je peux faire quelque chose pour vous?
305
00:20:03,570 --> 00:20:05,430
Je cherche du travail.
- Quel genre de travail?
306
00:20:05,447 --> 00:20:06,977
Je ne sais pas, ...n'importe quoi.
307
00:20:07,899 --> 00:20:09,750
On ne s'est pas déjà vus ?
308
00:20:10,448 --> 00:20:11,285
Je suis Crisp.
309
00:20:11,901 --> 00:20:12,768
Crisp?
310
00:20:13,963 --> 00:20:15,390
Bon sang oui, Crisp.
311
00:20:16,122 --> 00:20:18,232
Mais que fais-tu ici?
Tu m'attendais?
312
00:20:18,401 --> 00:20:20,049
Vous auriez dĂ» me dire
que Crisp était là ?
313
00:20:20,055 --> 00:20:21,720
Viens, entre, Crisp, viens.
314
00:20:23,737 --> 00:20:24,537
Crisp.
315
00:20:24,781 --> 00:20:26,048
Crisp, voici Geoffrey.
316
00:20:26,071 --> 00:20:27,523
M. Jordan, et M. Reynolds.
317
00:20:27,638 --> 00:20:28,979
Nous étions ensemble a l'école.
318
00:20:29,626 --> 00:20:31,198
Tu as changé.
- Eh bien, pas toi.
319
00:20:31,309 --> 00:20:32,329
C'est pas plus mal.
320
00:20:32,335 --> 00:20:33,982
Alors, tu dessines des avions?
321
00:20:34,014 --> 00:20:35,739
J'essaie. Et toi, tu fais quoi?
322
00:20:35,763 --> 00:20:38,184
Oh, beaucoup de choses, des bizarreries.
J'ai volé un peu.
323
00:20:38,882 --> 00:20:40,866
Tu veux une cigarette?
- Non, merci.
324
00:20:41,152 --> 00:20:42,786
Tu as volé pendant la guerre,
je suppose.
325
00:20:42,853 --> 00:20:44,943
Oui, mais seulement vers la fin.
- Vraiment?
326
00:20:45,076 --> 00:20:46,616
Tu as eu la chance
de ne pas ĂȘtre tuĂ©.
327
00:20:47,263 --> 00:20:49,133
Ils ont bien essayé.
C'était plutÎt amusant.
328
00:20:49,338 --> 00:20:50,688
J'en suis heureux.
329
00:20:50,934 --> 00:20:53,031
Mais aprĂšs ils n'avaient
rien Ă offrir Ă un pilote.
330
00:20:53,055 --> 00:20:55,213
alors je suis parti.
- Tu as abandonné?
331
00:20:55,253 --> 00:20:57,065
En réalité, ils m'ont viré.
332
00:20:57,120 --> 00:20:58,069
Ca c'est mal.
333
00:20:58,283 --> 00:21:00,540
J'ai travaillé comme pilote d'essai.
- Vraiment?
334
00:21:00,810 --> 00:21:04,170
Jusqu'Ă ne plus avoir d'avions Ă tester,
puis j'ai bossé pour un magasin de vélos.
335
00:21:05,095 --> 00:21:07,080
AprĂšs j'ai vendu du savon.
336
00:21:07,607 --> 00:21:10,838
Tu serais surpris de voir
combien de personnes s'en passent.
337
00:21:10,997 --> 00:21:14,261
Alors je suis entré dans une usine
d'automobiles, mais on était des milliers.
338
00:21:14,721 --> 00:21:17,268
Des milliers de collĂšgues
qui se disputaient le mĂȘme poste.
339
00:21:17,578 --> 00:21:19,323
Je sais, ce n'est pas plaisant.
340
00:21:19,510 --> 00:21:20,310
Non.
341
00:21:21,590 --> 00:21:23,176
Alors, je continue de chercher.
342
00:21:23,459 --> 00:21:25,650
Mais je ne veux pas t'importuner
- M'importuner? Non.
343
00:21:26,525 --> 00:21:27,630
Pilote d'essai, hein?
344
00:21:27,860 --> 00:21:31,311
Je suis vraiment venu armé de tout
mon courage, et je t'assure...
345
00:21:31,391 --> 00:21:34,038
que jusqu'Ă ce que ton dragon
essaie de me mordre.
346
00:21:34,943 --> 00:21:35,861
De te mordre?
347
00:21:35,867 --> 00:21:38,137
Oui, elle a essayé
puis elle a sonné une cloche.
348
00:21:38,396 --> 00:21:39,423
Non...
- Vraiment.
349
00:21:39,912 --> 00:21:41,824
Vraiment, mademoiselle Harper,
je suis surpris.
350
00:21:43,060 --> 00:21:43,860
Merci.
351
00:21:43,861 --> 00:21:46,493
Mme Mitchell a appelé pour savoir
si vous allez travailler tard.,
352
00:21:46,517 --> 00:21:47,859
ou si vous dĂźnez chez vous.
353
00:21:47,938 --> 00:21:49,570
A la maison
et j'amÚnerai un invité.
354
00:21:50,191 --> 00:21:51,445
Toi.
- Moi?
355
00:21:51,517 --> 00:21:52,695
Si, je t'invite Ă dĂźner.
356
00:21:52,931 --> 00:21:54,152
C'est super.
357
00:21:55,836 --> 00:21:57,581
Mais il y a un petit détail.
358
00:21:58,673 --> 00:22:00,436
Je suis avec une amie.
359
00:22:00,587 --> 00:22:02,494
Eh bien, qu'elle vienne aussi.
360
00:22:03,012 --> 00:22:03,812
Elle aussi?
361
00:22:03,822 --> 00:22:05,889
Oui, nous serons ravis de
la rencontrer, vraiment.
362
00:22:09,035 --> 00:22:12,342
J'ai toujours dit qu'un sourire par jour
vous garde en bonne forme.
363
00:22:13,029 --> 00:22:15,829
Alors, quand Geoffrey m'a souri,
que devais-je faire?
364
00:22:16,366 --> 00:22:18,402
Par principe, je ne rends pas
les sourires.
365
00:22:18,591 --> 00:22:20,680
mais Geoffrey est différent,
n'est-ce pas, mon chou?
366
00:22:20,686 --> 00:22:21,525
Je dirais que...
367
00:22:21,572 --> 00:22:23,378
J'ai aussitĂŽt vu qu'il
avait un visage noble.
368
00:22:23,831 --> 00:22:24,675
Bon je...
369
00:22:24,682 --> 00:22:26,235
Mais si, c'est vrai.
370
00:22:28,276 --> 00:22:29,417
N'en dis pas trop.
371
00:22:30,243 --> 00:22:31,954
Aimeriez-vous prendre un verre?
372
00:22:33,029 --> 00:22:34,431
Oui, c'est une excellente idée.
373
00:22:38,352 --> 00:22:39,693
Comment s'appellent vos chiens?
374
00:22:39,746 --> 00:22:42,096
Lui, c'est Napoléon
et elle c'est Joséphine.
375
00:22:42,227 --> 00:22:43,033
C'est charmant.
376
00:22:44,612 --> 00:22:45,612
Excusez-moi.
377
00:22:52,130 --> 00:22:55,885
Allez Mitch, j'ai hĂąte d'en savoir plus
sur l'hydravion que tu construis.
378
00:22:56,231 --> 00:22:57,658
Et moi j'ai hĂąte de t'en parler.
379
00:22:59,049 --> 00:23:02,097
Vois-tu, Jeff, je crois avoir découvert
le vrai secret du vol.
380
00:23:02,396 --> 00:23:03,707
Le secret des oiseaux.
381
00:23:04,826 --> 00:23:07,061
Je sais que je ne suis pas le
le premier Ă le croire...
382
00:23:07,635 --> 00:23:09,703
mais je pense que je l'ai compris.
- Continue.
383
00:23:10,463 --> 00:23:14,377
Tu vois, ce que j'ai conçu, c'est
quelque chose de tout à fait différent.
384
00:23:14,989 --> 00:23:17,343
Quelque chose sans entretoises ni cables.
385
00:23:18,512 --> 00:23:21,308
Parce que les ailes forment
la structure de base.
386
00:23:22,301 --> 00:23:24,207
Tout est uni dans un seul bloc.
387
00:23:25,431 --> 00:23:26,231
Tu me suis?
388
00:23:27,267 --> 00:23:28,168
Regarde.
389
00:23:31,040 --> 00:23:31,840
Ca...
390
00:23:31,851 --> 00:23:35,081
c'est ce que nous avons aujourd'hui,
le dernier modĂšle de 1924.
391
00:23:36,788 --> 00:23:38,185
Je vais te montrer ce que je veux.
392
00:23:40,519 --> 00:23:41,386
Les ailes.
393
00:23:43,969 --> 00:23:44,917
Le fuselage.
394
00:23:50,327 --> 00:23:51,149
Et voilĂ .
395
00:23:52,213 --> 00:23:53,160
Il manque seulement
396
00:23:53,738 --> 00:23:55,723
les roues ou les flotteurs,
selon le cas.
397
00:23:56,129 --> 00:23:57,441
Le tout en un seul bloc.
398
00:23:57,774 --> 00:23:59,839
Je croyais en savoir
sur les avions, mais...
399
00:23:59,884 --> 00:24:00,684
Mais quoi?
400
00:24:00,697 --> 00:24:01,987
Ca c'est révolutionnaire.
401
00:24:02,887 --> 00:24:05,296
Le problĂšme avec l'avion de course
c'est l'espace.
402
00:24:06,114 --> 00:24:08,383
Il faut le construire autour de
celui qui va le piloter.
403
00:24:08,522 --> 00:24:11,397
J'ai réussi à y mettre un homme,
mais pas le carburant.
404
00:24:11,555 --> 00:24:12,536
OĂč penses-tu le mettre ?
405
00:24:13,385 --> 00:24:15,459
Dans les flotteurs.
- Dans les flotteurs?
406
00:24:15,826 --> 00:24:17,491
On alimentera le moteur sous pression.
407
00:24:17,632 --> 00:24:19,219
Tu ne peux pas faire ça.
- Pourquoi pas?
408
00:24:19,669 --> 00:24:21,335
Personne n'y a jamais mis de carburant.
409
00:24:21,419 --> 00:24:22,890
Pas encore, mais on va le faire.
410
00:24:23,722 --> 00:24:25,547
Je vais supprimer le radiateur
411
00:24:25,871 --> 00:24:27,467
et un nouveau systĂšme
de refroidissement
412
00:24:27,617 --> 00:24:31,057
va faire passer le liquide
devant les ailes...
413
00:24:31,237 --> 00:24:33,267
oĂč le passage de l'air le refroidira.
414
00:24:35,215 --> 00:24:37,315
Si c'est si simple, pourquoi
personne n'y a pensé?
415
00:24:37,399 --> 00:24:39,269
Quelqu'un y a pensé, moi.
416
00:24:40,858 --> 00:24:41,658
Enfin...
417
00:24:42,471 --> 00:24:44,137
peut-ĂȘtre qu'on ne le construira jamais.
418
00:24:44,839 --> 00:24:46,904
Et si on le faisait,
personne ne voudra le piloter.
419
00:24:47,335 --> 00:24:48,135
Moi oui.
420
00:24:48,202 --> 00:24:49,616
Vraiment?
- Au moins une fois.
421
00:24:49,752 --> 00:24:51,463
Tu es sérieux? Accord conclu.
422
00:24:52,053 --> 00:24:54,244
Si je peux le construire,
tu seras le pilote.
423
00:24:54,358 --> 00:24:55,829
D'accord.
- VoilĂ , c'est toi.
424
00:24:57,352 --> 00:24:59,144
Ca donne Ă penser, pas vrai ?
425
00:24:59,309 --> 00:25:00,782
Pas tellement je crois.
426
00:25:01,008 --> 00:25:02,955
Comme le dit mon mari,
427
00:25:02,987 --> 00:25:06,212
qui vole un oeuf vole un boeuf.
428
00:25:06,500 --> 00:25:07,321
Qui dit ça?
429
00:25:07,648 --> 00:25:08,577
Mon mari.
430
00:25:09,099 --> 00:25:10,925
Tu ne savais pas
que j'étais mariée, mon chou?
431
00:25:10,971 --> 00:25:12,478
Non, félicitations.
432
00:25:13,015 --> 00:25:14,077
Merci.
433
00:25:15,273 --> 00:25:16,300
Ah, l'apéritif...
434
00:25:18,596 --> 00:25:19,756
Le commandant Bride a appelé.
435
00:25:19,762 --> 00:25:22,369
il veut que tu assistes a une
réunion du conseil d'administration.
436
00:25:22,431 --> 00:25:23,461
Il veut que j'y assiste?
437
00:25:24,148 --> 00:25:26,533
On se prépare pour le Schneider?
- C'est possible.
438
00:25:26,910 --> 00:25:28,462
Il veut probablement voir mes plans.
439
00:25:29,896 --> 00:25:30,864
C'est sûrement ça.
440
00:25:30,987 --> 00:25:32,972
Je parie que oui.
- Je le parie aussi.
441
00:25:33,572 --> 00:25:36,141
Si on le construit, tu seras le pilote.
- J'accepte.
442
00:25:36,452 --> 00:25:37,479
Enfin un travail.
443
00:25:37,850 --> 00:25:38,664
Viens par ici.
444
00:25:39,399 --> 00:25:40,547
Regarde ça.
445
00:25:47,488 --> 00:25:48,515
Il est magnifique.
446
00:25:48,987 --> 00:25:52,007
Mitch... c'est le futur.
447
00:25:52,465 --> 00:25:53,585
Ce n'est pas bon.
448
00:25:55,168 --> 00:25:56,646
Ce n'est pas ce que nous voulons.
449
00:25:57,058 --> 00:25:59,914
Ce que nous recherchons, c'est un avion.
450
00:26:00,178 --> 00:26:01,028
Comme celui-ci.
451
00:26:01,900 --> 00:26:03,972
Avec une conception éprouvée et garantie.
452
00:26:04,588 --> 00:26:06,307
MĂȘme s'il a perdu l'annĂ©e derniĂšre.
453
00:26:07,313 --> 00:26:09,699
Mais ça...
454
00:26:10,953 --> 00:26:14,107
ça ressemble à un fichu
oiseau avec des bottes.
455
00:26:15,380 --> 00:26:17,406
Les oiseaux volent trĂšs bien,
M. Higgins.
456
00:26:17,412 --> 00:26:18,966
Oui, mais cela
dépasse vos compétences.
457
00:26:18,972 --> 00:26:23,049
Je vous assure que si vous essayez,
vous vous casserez la bobine.
458
00:26:23,226 --> 00:26:24,818
Et en cela,
vous ne serez pas le seul.
459
00:26:25,900 --> 00:26:28,404
Enfin, c'est super
d'avoir un travail dans la poche.
460
00:26:28,636 --> 00:26:30,506
Je vous assure que l'avion
les fascinera.
461
00:26:31,804 --> 00:26:34,053
En fait, Mitchell,
c'est trop révolutionnaire.
462
00:26:34,542 --> 00:26:36,027
Mais hormis le coût de l'appareil,
463
00:26:36,121 --> 00:26:38,327
Nous aurions besoin de machines
et d'une nouvelle usine.
464
00:26:38,646 --> 00:26:41,272
Il faudrait investir notre dernier sou...
465
00:26:41,278 --> 00:26:42,078
Tout se résume à ça,
466
00:26:42,096 --> 00:26:44,532
aller contre le destin pour
une chimĂšre qui ne pourra voler.
467
00:26:44,542 --> 00:26:45,953
Tout Ă fait d'accord.
468
00:26:46,312 --> 00:26:50,082
Cher ami, n'allez pas croire
que nous mésestimons vos capacités.
469
00:26:50,364 --> 00:26:51,762
Des capacités extraordinaires.
470
00:26:51,981 --> 00:26:56,146
Si j'osais,
j'utiliserais le mot... génie
471
00:26:56,224 --> 00:26:58,343
si cela ne nous mettait pas tous
un peu mal Ă l'aise.
472
00:26:58,520 --> 00:27:00,704
Aucun Anglais n'aime
ĂȘtre qualifiĂ© de gĂ©nie.
473
00:27:01,273 --> 00:27:02,671
Un mot terrible.
474
00:27:03,514 --> 00:27:06,195
Cependant, vous admettrez que
nous connaissons l'industrie.
475
00:27:06,552 --> 00:27:08,866
Nous voulons un avion comme le Sea Lion,
mais amélioré.
476
00:27:09,193 --> 00:27:10,850
Et nous pensons que vous pouvez le faire.
477
00:27:11,064 --> 00:27:13,869
Je peux vous donner l'avion gagnant.
- Bien, c'est comme qu'on parle.
478
00:27:14,187 --> 00:27:15,562
Mais ça doit ĂȘtre le mien.
479
00:27:16,626 --> 00:27:19,269
Vous insinuez que si ce n'est pas votre
projet, vous vous retirez ?
480
00:27:19,438 --> 00:27:21,132
Je peux vous fournir un gagnant.
481
00:27:22,170 --> 00:27:25,180
Si vous ne me faites pas confiance pour
faire ce que je pense ĂȘtre possible,
482
00:27:25,388 --> 00:27:27,746
je ne peux faire ce que
je sais ne pas ĂȘtre possible.
483
00:27:27,928 --> 00:27:29,307
Vous n'allez pas un peu vite ?
484
00:27:29,597 --> 00:27:32,139
Décider comme ça en deux minutes...
- Deux minutes?
485
00:27:33,211 --> 00:27:34,339
Deux ans de dur labeur.
486
00:27:34,640 --> 00:27:37,633
Je comprends qu'aprĂšs deux ans,
vous soyez déçu
487
00:27:37,657 --> 00:27:40,634
de ne pouvoir atteindre votre objectif.
- Il ne s'agit pas de mon objectif.
488
00:27:41,074 --> 00:27:42,960
Je pense comme ça depuis deux ans
489
00:27:43,162 --> 00:27:44,811
et maintenant qu'il faut se décider,
490
00:27:45,754 --> 00:27:47,381
la question est :
allez-vous m'épauler.
491
00:27:47,650 --> 00:27:49,423
Votre comportement est intolérable.
492
00:27:49,889 --> 00:27:52,512
De plus, vous n'ĂȘtes pas
l'unique concepteur d'avions
493
00:27:52,632 --> 00:27:53,995
J'en suis parfaitement conscient.
494
00:27:54,997 --> 00:27:56,731
Et il existe un bon remĂšde Ă cela.
495
00:27:57,017 --> 00:27:58,264
C'est à dire... démissionner ?
496
00:27:58,317 --> 00:27:59,367
C'est ce que je veux dire.
497
00:28:00,300 --> 00:28:03,464
Eh bien, dans ce cas ...
- Dans ce cas, il n'y a plus rien Ă dire.
498
00:28:05,044 --> 00:28:05,869
Excusez-moi.
499
00:28:06,362 --> 00:28:07,162
Merci.
500
00:28:07,169 --> 00:28:08,458
Puis-je, monsieur Sinclair?
501
00:28:25,662 --> 00:28:27,374
Ce travail n'aura pas duré longtemps.
502
00:28:31,550 --> 00:28:35,358
Eh bien, messieurs, en tant que gérant
je dois vous féliciter
503
00:28:35,485 --> 00:28:37,869
pour avoir perdu le meilleur
concepteur du pays.
504
00:28:41,006 --> 00:28:41,833
Bonsoir Mitch.
505
00:28:42,189 --> 00:28:43,303
Bonsoir Jeff.
506
00:28:44,439 --> 00:28:45,936
Quelle surprise.
507
00:28:46,717 --> 00:28:47,544
Bonsoir chéri.
508
00:28:48,427 --> 00:28:50,810
DĂ©solĂ© d'ĂȘtre en retard,
je me suis retardé en ville.
509
00:28:51,694 --> 00:28:52,861
Ah... du thé...
510
00:28:52,946 --> 00:28:54,026
Il fait chaud Ă Londres?
511
00:28:54,097 --> 00:28:55,077
Horrible.
512
00:28:57,086 --> 00:28:57,939
Merci.
513
00:29:00,297 --> 00:29:01,217
Ca c'est bien passé ?
514
00:29:02,484 --> 00:29:03,647
Non, j'ai peur que non.
515
00:29:04,256 --> 00:29:05,478
Pas mĂȘme chez Brown?
516
00:29:05,850 --> 00:29:08,516
Non, ni chez Wilcox.
Ni aucun des grands.
517
00:29:08,738 --> 00:29:10,460
Quelle bande d'idiots.
518
00:29:12,013 --> 00:29:13,115
Oublions ça maintenant.
519
00:29:13,289 --> 00:29:14,515
Au moins pour ce soir.
520
00:29:15,133 --> 00:29:16,472
Vous aimez le ragoût?
521
00:29:16,690 --> 00:29:17,567
Beaucoup.
522
00:29:17,575 --> 00:29:18,517
C'est tout ce que j'ai.
523
00:29:25,019 --> 00:29:26,352
Tu as des nouvelles de Wimbledon?
524
00:29:26,870 --> 00:29:28,038
Je n'ai pas lu le journal...
525
00:29:28,155 --> 00:29:30,526
mais je pense que Tilden
va gagner comme toujours.
526
00:29:33,677 --> 00:29:35,492
Assurément tu as une belle maison.
527
00:29:36,733 --> 00:29:39,070
Oui, sans doute...
528
00:29:40,395 --> 00:29:42,765
Allez, tu as fait ce que tu devais faire.
529
00:29:43,946 --> 00:29:46,363
Alors, si ça te convient,
j'ai décidé de rester avec toi.
530
00:29:47,098 --> 00:29:49,039
Si on s'unit,
on vaincra le monde entier.
531
00:29:49,212 --> 00:29:51,947
Tu es le cerveau et moi les mains,
que dirais-tu de nous associer?
532
00:29:52,204 --> 00:29:53,885
Je pense que tu prends des risques, Jeff.
533
00:29:54,399 --> 00:29:57,151
J'ai voulu te trouver un travail et
je n'ai mĂȘme pas gardĂ© le mien.
534
00:29:57,391 --> 00:29:59,047
Ne t'inquiÚte pas, j'y suis habitué.
535
00:29:59,465 --> 00:30:02,020
C'est plus difficile pour toi et Diana.
536
00:30:02,817 --> 00:30:05,267
Oui, je devrais lui parler.
537
00:30:05,648 --> 00:30:06,448
Oui.
538
00:30:06,846 --> 00:30:07,710
Attends ici.
539
00:30:14,929 --> 00:30:15,828
Salut petit gars.
540
00:30:18,411 --> 00:30:19,307
Jeff, Jeff.
541
00:30:21,210 --> 00:30:23,190
Je pense qu'il dit
quelque chose d'extraordinaire.
542
00:30:23,371 --> 00:30:24,244
Vraiment?
- Oui.
543
00:30:24,412 --> 00:30:25,483
Tu comprends cette langue?
544
00:30:25,533 --> 00:30:26,921
Oui, c'est trĂšs simple.
- Ecoute...
545
00:30:28,894 --> 00:30:30,110
Ca te dérangerait de lrépéter?
546
00:30:33,015 --> 00:30:33,880
Qu'est-ce qu'il a?
547
00:30:33,974 --> 00:30:34,800
Tu as faim?
548
00:30:34,856 --> 00:30:36,960
Non, il dit qu'il veut
qu'on lui change ses couches.
549
00:30:37,193 --> 00:30:39,013
Oui, viens lĂ , fiston.
550
00:30:40,257 --> 00:30:41,964
Viens.
551
00:30:42,218 --> 00:30:43,925
Jeff, tu peux le prendre un instant?
552
00:30:44,179 --> 00:30:45,488
Je dois parler Ă Diana.
- Oui.
553
00:31:17,389 --> 00:31:18,214
Je peux aider?
554
00:31:18,671 --> 00:31:19,471
Oui bien sûr.
555
00:31:19,551 --> 00:31:20,496
Hache le persil.
556
00:31:20,952 --> 00:31:21,752
Bien.
557
00:31:25,233 --> 00:31:26,495
Tu leur as montré les plans?
558
00:31:28,492 --> 00:31:30,012
Et... ils les ont regardés?
559
00:31:30,875 --> 00:31:31,694
A peine.
560
00:31:32,234 --> 00:31:33,782
Ils ont fait la grimace.
561
00:31:34,597 --> 00:31:37,225
Ils ont paru agacés et se sont
débarrassés de moi tout de suite.
562
00:31:37,758 --> 00:31:39,339
Ne sois pas impatient, mon cĆur
563
00:31:40,038 --> 00:31:41,506
Quelqu'un voudra ton prototype.
564
00:31:42,319 --> 00:31:44,677
Malheureusement, il nây a plus personne
Ă qui le montrer.
565
00:31:45,921 --> 00:31:46,785
Qu'est ce qui brûle ?
566
00:31:47,721 --> 00:31:48,938
C'est le ragoût.
567
00:31:52,603 --> 00:31:56,188
Vois-tu Diana, j'ais été brillant
au conseil d'administration.
568
00:31:56,490 --> 00:31:57,800
Tu aurais été fiÚre.
569
00:32:00,502 --> 00:32:03,926
Eh bien messieurs, la question est:
Allez-vous m'épauler ?
570
00:32:05,247 --> 00:32:06,987
Je peux vous fournir un gagnant.
571
00:32:08,014 --> 00:32:09,481
Mais ce doit ĂȘtre mon avion.
572
00:32:10,881 --> 00:32:12,702
Ăa sonnait mieux il y a une semaine.
573
00:32:13,049 --> 00:32:15,222
Quoi qu'il en soit, je suis contente
que tu l'ais fait.
574
00:32:15,666 --> 00:32:16,478
Vraiment?
575
00:32:17,251 --> 00:32:19,959
Je pense qu'on se retrouve dans
la mĂȘme situation que Jeff Crisp.
576
00:32:20,893 --> 00:32:22,473
Autrement dit, chĂŽmeurs.
577
00:32:22,774 --> 00:32:25,755
Tu as du travail, oĂč en est le persil?
Qu'est ce que tu attends?
578
00:32:27,174 --> 00:32:28,547
Oui, mais c'est pas trĂšs rentable.
579
00:32:29,254 --> 00:32:32,441
Pense au loyer,
Ă toi, Ă notre fils.
580
00:32:32,774 --> 00:32:33,715
Il va bien.
581
00:32:33,897 --> 00:32:37,117
Oh oui, c'est un enfant intelligent.
Il grandit de deux cms par semaine.
582
00:32:37,239 --> 00:32:39,643
Ne t'inquiÚte pas chéri,
tu trouveras un autre travail...
583
00:32:39,779 --> 00:32:41,519
mĂȘme si ça n'a rien Ă voir
avec les avions.
584
00:32:43,580 --> 00:32:44,380
Oui...
585
00:32:45,901 --> 00:32:47,767
Je crois que je vais appeler Bride...
586
00:32:48,581 --> 00:32:50,049
et lui demander de me reprendre.
587
00:32:51,887 --> 00:32:54,448
Ne fais pas ça pour moi
ou pour notre fils.
588
00:32:55,184 --> 00:32:56,766
Nous pouvons résister des années.
589
00:32:57,024 --> 00:32:58,606
Cela n'a rien Ă voir avec toi.
590
00:33:00,706 --> 00:33:04,292
Quand je pense à un métier
qui n'a rien Ă voir avec les avions...
591
00:33:05,701 --> 00:33:08,728
j'ai le sentiment de tourner le dos
Ă ma vocation.
592
00:33:09,607 --> 00:33:13,144
Ca n'a peut-ĂȘtre pas de sens,
mais c'est ce que je crois
593
00:33:14,310 --> 00:33:17,736
C'est comme si j'agissais mal.
594
00:33:19,953 --> 00:33:21,137
Quelle bĂȘtise.
595
00:33:22,875 --> 00:33:24,454
Tu es la seule à savoir ça.
596
00:33:38,143 --> 00:33:42,171
Un commandant dont je n'ai pas compris
le nom veut vous parler au téléphone.
597
00:33:42,400 --> 00:33:43,823
Le commandant Bride?
598
00:33:44,378 --> 00:33:46,085
Je ne sais pas.
599
00:33:46,610 --> 00:33:49,273
A cause du rhume, je n'entends plus
aussi bien qu'avant.
600
00:33:56,317 --> 00:33:57,117
AllĂŽ?
601
00:33:57,782 --> 00:33:58,645
Commandant Bride?
602
00:33:59,605 --> 00:34:00,868
Oui, ici Mitchell.
603
00:34:01,631 --> 00:34:02,431
Oui.
604
00:34:02,913 --> 00:34:04,765
Eh bien, éventuellement, oui.
605
00:34:04,892 --> 00:34:06,571
Ne lui dis rien.
- Je n'ai rien dit.
606
00:34:09,528 --> 00:34:10,474
Je n'ai pas entendu.
607
00:34:12,730 --> 00:34:13,530
Oui.
608
00:34:14,363 --> 00:34:15,164
Quand?
609
00:34:17,308 --> 00:34:19,174
Oui, je pense que je peux faire ça.
610
00:34:20,757 --> 00:34:21,557
Oui.
611
00:34:21,926 --> 00:34:22,730
TrĂšs bien.
612
00:34:23,614 --> 00:34:25,037
Bonne nuit. Au revoir,
613
00:34:25,111 --> 00:34:26,136
Il viendra demain.
614
00:34:26,696 --> 00:34:28,442
Je reste persuadé qu'il ne volera pas.
615
00:34:28,576 --> 00:34:30,078
Et que c'est une folie.
616
00:34:30,186 --> 00:34:31,085
Je suis d'accord.
617
00:34:31,191 --> 00:34:33,716
Un peu de folie ne fait pas de mal...
618
00:34:34,450 --> 00:34:36,475
parce que nous allons
construire cet avion.
619
00:34:55,226 --> 00:34:57,673
Ce que vous proposez est
une entreprise absurde.
620
00:34:59,492 --> 00:35:01,597
Cette idée ne s'appuie sur rien.
621
00:35:02,989 --> 00:35:05,549
Je rĂ©pĂȘte qu'il ne volera pas.
622
00:35:23,356 --> 00:35:25,699
D'accord, l'Amérique, c'est parti.
623
00:35:28,197 --> 00:35:30,575
COURSE INTERNATIONALE SCHNEIDER
D'HYDRAVIOINS
624
00:35:30,758 --> 00:35:31,860
26 OCTOBRE 1925
625
00:35:32,039 --> 00:35:33,619
Mesdames et messieurs, voyons à présent
626
00:35:33,686 --> 00:35:35,935
l'équipe nord-américaine
en compétition
627
00:35:36,008 --> 00:35:38,352
contre l'Italie, la Grande-Bretagne
et les Ătats-Unis.
628
00:35:38,561 --> 00:35:40,028
Le lieutenant Doolittle
629
00:35:40,321 --> 00:35:42,427
vient de décoller
et entame le premier tour.
630
00:35:42,601 --> 00:35:45,186
On aperçoit un point minuscule
au fond de la baie.
631
00:35:45,364 --> 00:35:47,184
Son appareil vole Ă grande vitesse.
632
00:35:47,363 --> 00:35:49,821
Et se dirige en ce moment vers nous.
633
00:35:50,003 --> 00:35:53,623
Je vous rappelle que le trophée
est dĂ©tenu par les Ătats-Unis.
634
00:35:53,804 --> 00:35:57,152
La Grande-Bretagne l'ayant
remporté il y a deux ans.
635
00:35:57,328 --> 00:36:00,275
L'Amérique du Nord défie le monde entier
636
00:36:00,448 --> 00:36:03,315
avec une technologie de pointe.
637
00:36:03,489 --> 00:36:05,753
Quel spectacle, mes amis,
quel spectacle.
638
00:36:05,929 --> 00:36:08,637
Jimmy Doolitle vole Ă
une vitesse incroyable.
639
00:36:08,811 --> 00:36:10,234
Une vitesse inouĂŻe.
640
00:36:10,460 --> 00:36:13,519
Et voilĂ ... Jimmy Doolittle
et son biplan Curtiss...
641
00:36:13,638 --> 00:36:17,031
ont terminé le premier tour
Ă une vitesse de 400 km/h.
642
00:36:17,814 --> 00:36:20,158
Ca va ĂȘtre difficile Ă battre.
- Ca, c'est sûr.
643
00:36:20,335 --> 00:36:22,520
Ce pilote est revenu Ă la
course cette année.
644
00:36:22,696 --> 00:36:26,281
Le prochain décollage est
le monoplan anglais Supermarine
645
00:36:26,458 --> 00:36:29,803
de 700 chevaux,
piloté par Geoffrey Crisp.
646
00:36:30,378 --> 00:36:32,802
Cet avion a déclenché la
plus grande controverse
647
00:36:32,978 --> 00:36:35,198
de toute l'histoire de l'aviation.
648
00:36:35,380 --> 00:36:36,439
Le voilĂ .
649
00:36:37,060 --> 00:36:39,166
Il s'avance vers la ligne de départ.
650
00:36:40,183 --> 00:36:43,083
Mesdames et messieurs,
J'aimerais que vous puissiez le voir.
651
00:36:43,263 --> 00:36:44,207
C'est révolutionnaire.
652
00:36:44,503 --> 00:36:47,485
Il ressemble Ă une mouette
avec ses ailes déployées.
653
00:36:47,665 --> 00:36:49,530
Il est construit d'un seul bloc.
654
00:36:49,817 --> 00:36:50,955
Aprésent, il se lance.
655
00:36:51,505 --> 00:36:54,453
Et il accélÚre au signal de départ.
656
00:36:54,707 --> 00:36:57,688
Il glisse sur l'eau
avec le moteur Ă pleine puissance.
657
00:36:57,868 --> 00:37:00,576
Il commence à s'élever
en toute sécurité.
658
00:37:00,788 --> 00:37:03,087
Il est magnifique,
mais va-t-il tenir le coup?
659
00:37:03,270 --> 00:37:05,535
Il a parfaitement décollé.
660
00:37:06,350 --> 00:37:09,424
Le Supermarine britannique
est en l'air et se dirige vers nous.
661
00:37:09,593 --> 00:37:13,016
Il ne ressemble en rien
Ă ce que nous connaissons.
662
00:37:13,193 --> 00:37:15,537
Le pilote a entre ses mains
quelque chose de trÚs spécial.
663
00:37:15,713 --> 00:37:18,980
mais il le domine totalement.
664
00:37:34,721 --> 00:37:36,995
Il vole en donnant l'impression d'ĂȘtre
dans son élément,
665
00:37:37,081 --> 00:37:39,426
et de le faire depuis toujours.
666
00:37:39,603 --> 00:37:41,389
Le Supermarine vole Ă merveille.
667
00:37:41,643 --> 00:37:42,780
Voyez-vous ça?
668
00:37:42,963 --> 00:37:45,626
Il nous offre un spectacle extraordinaire.
669
00:37:53,283 --> 00:37:55,223
Quelque chose ne va pas,
il est en difficulté.
670
00:37:55,687 --> 00:37:57,588
Il part en piqué.
Redresse, mon pote, allez.
671
00:38:00,370 --> 00:38:01,170
Jeff!
672
00:38:32,726 --> 00:38:34,590
L'avion n'est pas en faute, Mitch.
673
00:38:35,005 --> 00:38:35,869
C'est ma faute.
674
00:38:36,694 --> 00:38:39,435
Tout est soudain devenu noir.
675
00:38:40,660 --> 00:38:42,048
Ne t'inquiĂšte pas, Jeff.
676
00:38:43,733 --> 00:38:45,235
Ils le reconstruiront, non?
677
00:38:46,846 --> 00:38:47,824
Bien sûr.
678
00:38:48,573 --> 00:38:49,915
Mais maintenant n'y pense pas.
679
00:38:53,325 --> 00:38:55,509
Désolée, M. Mitchell,
la visite est terminée.
680
00:38:56,509 --> 00:38:57,309
Bien.
681
00:38:57,942 --> 00:38:59,489
Au revoir, Jeff.
682
00:38:59,927 --> 00:39:00,824
Je reviendrai.
683
00:39:01,230 --> 00:39:02,254
Au revoir, Mitch.
684
00:39:05,271 --> 00:39:06,081
Qui ĂȘtes-vous?
685
00:39:06,134 --> 00:39:07,873
Je remplace sĆur Ginsberg.
686
00:39:08,199 --> 00:39:10,019
Quel est votre nom, ma sĆur?
687
00:39:11,759 --> 00:39:12,816
InfirmiĂšre Kennedy.
688
00:39:13,103 --> 00:39:14,286
Et votre numéro de téléphone?
689
00:39:15,221 --> 00:39:16,610
Sous la langue, s'il vous plaĂźt.
690
00:39:19,360 --> 00:39:20,940
Je suis désolée, mais il faut partir.
691
00:39:21,261 --> 00:39:22,061
Oui.
692
00:39:22,509 --> 00:39:23,329
Au revoir, mon ami.
693
00:39:26,375 --> 00:39:27,701
Je te laisse en bonnes mains.
694
00:39:27,854 --> 00:39:29,276
Je dois le garder calme.
695
00:39:30,687 --> 00:39:32,827
Ca peut ĂȘtre un problĂšme,
vous ne pensez pas?
696
00:39:33,062 --> 00:39:34,280
Avec moi non.
697
00:39:35,734 --> 00:39:38,295
Eh bien, prenez soin de lui,
c'est un homme trÚs précieux.
698
00:39:38,831 --> 00:39:42,858
Ne t'inquiĂšte pas, Mitch, quelque chose
me dit que je vais bientÎt récupérer.
699
00:39:44,862 --> 00:39:47,482
On pourait penser que
la carriĂšre de Mitchell
700
00:39:47,543 --> 00:39:50,363
s'était effondrée avec sa curieuse
machine. Mais il n'en a rien été.
701
00:39:50,703 --> 00:39:52,967
Ses idées étranges
ont commencé à s'imposer.
702
00:39:53,838 --> 00:39:55,545
Elles ont eu une autre chance.
703
00:39:56,560 --> 00:39:59,302
En 1927, une équipe britannique
a été envoyée à Venise.
704
00:40:00,103 --> 00:40:01,969
Les forces aériennes ont participé.
705
00:40:02,337 --> 00:40:04,600
Les vols Ă grande vitesse
passionaient tout le monde.
706
00:40:04,751 --> 00:40:07,049
Et c'est comme ça
que j'ai repris du service.
707
00:40:07,943 --> 00:40:09,605
Au nom de notre Grand Duce...
708
00:40:09,728 --> 00:40:13,391
nous vous souhaitons la bienvenue
Ă Venise, l'incitatrice.
709
00:40:14,665 --> 00:40:15,950
Faites silence.
710
00:40:16,720 --> 00:40:18,666
Voici un télégramme du Duce.
711
00:40:19,337 --> 00:40:21,236
Il l'a rédigé en anglais,
en votre honneur.
712
00:40:21,376 --> 00:40:22,176
Merci.
713
00:40:22,192 --> 00:40:24,217
Je salue nos amis anglais.
714
00:40:27,337 --> 00:40:30,973
Le ciel de Venise
assistera à un duel épique.
715
00:40:33,641 --> 00:40:36,348
La victoire des pilotes italiens
716
00:40:36,889 --> 00:40:39,869
sera l'aube
du nouvel empire fasciste.
717
00:40:40,104 --> 00:40:40,904
Mussolini.
718
00:40:43,874 --> 00:40:45,727
Cher ami, nous avons
un dicton en Italie.
719
00:40:46,018 --> 00:40:47,802
"Il Duce a sempre ragione".
720
00:40:48,032 --> 00:40:49,534
Le Duce a toujours raison.
721
00:40:49,785 --> 00:40:51,047
Quand il est si sûr...
722
00:40:51,185 --> 00:40:53,369
cela signifie que nous ne
pouvons pas perdre.
723
00:40:53,928 --> 00:40:54,734
Bienvenue.
724
00:40:56,345 --> 00:40:58,075
Nous devons faire quelque chose.
- Comment?
725
00:40:58,130 --> 00:40:59,630
Je dois vous montrer mon télégramme.
726
00:40:59,682 --> 00:41:01,095
Pas de précipitation, plus tard.
727
00:41:01,169 --> 00:41:03,512
Maintenant, allons savourer
un excellent déjeuner.
728
00:41:03,571 --> 00:41:04,483
Suivez moi.
729
00:41:10,561 --> 00:41:13,191
OĂč est passĂ© Jeff?
- Il était ici il y a un instant.
730
00:41:15,890 --> 00:41:18,552
Excusez-moi, ĂȘtes-vous une parente
de la Joconde?
731
00:41:18,825 --> 00:41:20,135
Je ne parle pas anglais.
732
00:41:20,308 --> 00:41:22,367
Merci beaucoup. J'accepte vos fleurs.
733
00:41:22,923 --> 00:41:24,231
Merci Monsieur.
734
00:41:24,482 --> 00:41:25,460
DĂźnons ensemble ce soir?
735
00:41:25,818 --> 00:41:26,618
DĂźner?
736
00:41:27,011 --> 00:41:27,811
Pardon ?
737
00:41:27,817 --> 00:41:29,662
Oui, nous avons
une gondole et la lune.
738
00:41:29,778 --> 00:41:30,578
Jeff.
739
00:41:30,809 --> 00:41:32,029
Il y aura une lune splendide.
740
00:41:32,066 --> 00:41:32,866
Jeff.
741
00:41:33,089 --> 00:41:34,829
Je suis occupé.
Que veux-tu?
742
00:41:34,938 --> 00:41:37,122
Je voulais te dire que
la course aura lieu le 14.
743
00:41:37,411 --> 00:41:39,868
HĂ©, j'ai arrĂȘtĂ© de fumer et de boire.
744
00:41:40,481 --> 00:41:43,429
La course aura lieu le 14
et nous devons gagner.
745
00:41:43,804 --> 00:41:45,509
D'accord, tu as peut-ĂȘtre raison.
746
00:41:46,466 --> 00:41:48,888
On se voit aprĂšs la course?
747
00:41:49,474 --> 00:41:51,093
S'il vous plaĂźt?
- Oui, s'il vous plaĂźt.
748
00:41:51,403 --> 00:41:52,203
Jeff.
749
00:41:52,627 --> 00:41:54,891
Va-t'en, tu ne vois pas,
je l'ai presque dans la poche?
750
00:42:08,236 --> 00:42:10,029
J'espĂšre que le temps
ne changera pas demain.
751
00:42:10,195 --> 00:42:10,995
Je ne crois pas.
752
00:42:14,842 --> 00:42:16,089
Ne t'inquiÚte pas chéri.
753
00:42:16,411 --> 00:42:17,356
Je ne suis pas inquiet.
754
00:42:17,923 --> 00:42:18,868
Je te sens nerveux.
755
00:42:18,979 --> 00:42:20,612
Pas du tout.
756
00:42:22,868 --> 00:42:23,668
Viens ici.
757
00:42:24,876 --> 00:42:27,139
Quand allons-nous visiter
le Palais des Doges?
758
00:42:28,554 --> 00:42:30,203
Je suis profondément désolé...
759
00:42:30,516 --> 00:42:32,575
nous irons aprĂšs la course,
aprĂšs-demain.
760
00:42:33,587 --> 00:42:35,134
Tout dépend de ça, non?
761
00:42:35,877 --> 00:42:36,677
Tout.
762
00:42:38,860 --> 00:42:40,113
J'espÚre que ça ira bien.
763
00:42:41,082 --> 00:42:41,981
Dors maintenant.
764
00:42:42,402 --> 00:42:43,744
Viens dormir toi aussi.
765
00:42:49,412 --> 00:42:50,212
AllĂŽ?
766
00:42:51,132 --> 00:42:51,932
Oui.
767
00:42:52,772 --> 00:42:53,572
Oui, Mac.
768
00:42:54,524 --> 00:42:55,324
Comment?
769
00:42:56,213 --> 00:42:57,013
Du métal blanc?
770
00:42:58,380 --> 00:42:59,403
OĂč? Dans le filtre?
771
00:43:00,853 --> 00:43:02,275
Bon sang.
772
00:43:04,189 --> 00:43:06,328
D'accord, j'arrive.
773
00:43:07,275 --> 00:43:08,220
Si, maintenant.
774
00:43:08,551 --> 00:43:11,274
Mais chéri, c'est minuit passé.
775
00:43:11,757 --> 00:43:12,860
On a un problĂšme.
776
00:43:13,197 --> 00:43:14,095
Je dois le régler.
777
00:43:20,573 --> 00:43:21,509
Bonne nuit.
778
00:43:23,669 --> 00:43:25,853
S'il avait été en marche
il serait complĂštement foutu.
779
00:43:26,060 --> 00:43:26,860
Oui.
780
00:43:27,228 --> 00:43:28,286
Que faisons nous?
781
00:43:28,517 --> 00:43:30,621
On n'a pas le temps de changer de moteur.
782
00:43:30,759 --> 00:43:32,189
On ne peut faire qu'une chose...
783
00:43:32,493 --> 00:43:34,233
Mettre un nouveau bloc-cylindre.
784
00:43:34,431 --> 00:43:36,331
Un nouveau bloc?
- Oui.
785
00:43:36,813 --> 00:43:37,632
C'est impossible.
786
00:43:37,831 --> 00:43:39,218
Et ainsi rester dans la course.
787
00:43:39,734 --> 00:43:40,880
Combien de temps reste-t-il?
788
00:43:41,014 --> 00:43:41,912
Sept heures.
789
00:43:42,158 --> 00:43:44,023
Sept heures. On y arrivera, Bob?
790
00:43:44,189 --> 00:43:45,850
On peut au moins essayer.
791
00:43:45,965 --> 00:43:47,672
D'accord, allors au travail.
- Allez.
792
00:43:57,031 --> 00:43:57,831
Mitch...
793
00:43:58,574 --> 00:44:00,155
une tasse de thé vous fera du bien.
794
00:44:00,431 --> 00:44:02,138
Ah... quel bonheur.
- Oui.
795
00:44:02,311 --> 00:44:03,573
Je pense que ça ira maintenant.
796
00:44:03,824 --> 00:44:04,881
Oui je l'espĂšre.
797
00:44:05,222 --> 00:44:06,610
A votre santé, Mac.
- Santé, Mitch.
798
00:44:07,005 --> 00:44:07,805
Bonjour.
799
00:44:08,782 --> 00:44:09,885
Bonjour.
800
00:44:10,566 --> 00:44:11,656
Le pilote est arrivé?
801
00:44:11,735 --> 00:44:12,554
Il est en route.
802
00:44:12,775 --> 00:44:14,356
Comment vont les choses?
- Bien.
803
00:44:14,573 --> 00:44:16,832
Nous avons eu un problĂšme,
mais il est résolu.
804
00:44:17,527 --> 00:44:18,677
Et le temps est avec nous.
805
00:44:19,057 --> 00:44:21,114
Super, la brise est parfaite.
806
00:44:21,454 --> 00:44:23,404
Comment s'organise la course?
- Voyons voir...
807
00:44:24,375 --> 00:44:26,479
Popelandini partira le premier...
808
00:44:26,951 --> 00:44:28,612
puis, Williamson...
809
00:44:29,416 --> 00:44:31,857
Capelli, Morrison dans le Supermarine,
Molinari...
810
00:44:31,896 --> 00:44:34,090
Del Sati et enfin
Crisp avec le S5.
811
00:44:34,327 --> 00:44:35,668
Del Sati m'inquiĂšte.
812
00:44:35,766 --> 00:44:38,838
Je suis content que Crisp parte aprĂšs
pour ajuster notre stratégie.
813
00:44:39,015 --> 00:44:40,073
Monsieur.
- Bonjour.
814
00:44:40,207 --> 00:44:41,470
Bonjour, Mitch?
- Salut, Jeff.
815
00:44:41,623 --> 00:44:42,423
Bien reposé?
816
00:44:42,449 --> 00:44:44,158
Oui, je suis en forme.
- Bien.
817
00:44:44,392 --> 00:44:45,952
J'aimerais te donner quelques conseils.
818
00:44:46,320 --> 00:44:48,810
Garde la vitesse de décollage
aussi faible que possible.
819
00:44:48,880 --> 00:44:49,680
Bien...
820
00:44:49,689 --> 00:44:52,331
Essaie de maintenir la température
sous les 95°.
821
00:44:52,472 --> 00:44:55,690
Et surtout, ne dépasse pas
le nombre tours autorisé,
822
00:44:55,832 --> 00:44:56,990
pour éviter les problÚmes.
823
00:44:57,592 --> 00:44:58,560
Je pense que c'est tout.
824
00:44:58,920 --> 00:44:59,819
Je suis prĂȘt.
825
00:44:59,897 --> 00:45:02,239
Allons battre ces Italiens.
Allez, les gars.
826
00:45:03,136 --> 00:45:05,114
Mitch, entre nous...
827
00:45:05,424 --> 00:45:07,101
quelle vitesse espĂšres-tu vraiment ?
828
00:45:07,560 --> 00:45:10,267
Eh bien, entre nous, 460.
829
00:45:10,695 --> 00:45:14,393
460? Nous sommes en 1927, pas en 1977.
830
00:45:14,761 --> 00:45:16,183
Alors disons 455.
831
00:45:16,672 --> 00:45:18,138
Bien, je vais me contenter de ça.
832
00:45:19,992 --> 00:45:22,734
COUPE SCHNEIDER
VENISE, 27 SEPTEMBRE 1927
833
00:45:46,473 --> 00:45:48,053
ABANDON DE COURSE
834
00:45:48,872 --> 00:45:51,692
C'est une course étrange, il semble que
personne ne puisse la terminer.
835
00:45:51,698 --> 00:45:53,882
Regardez Molinari, il gagnera.
836
00:45:54,177 --> 00:45:55,076
Il arrive.
837
00:46:09,266 --> 00:46:10,767
ABANDON DE COURSE
838
00:46:22,043 --> 00:46:23,544
Stop. Voilà , ça ira.
839
00:46:26,866 --> 00:46:28,503
Tranquille, Bob.
- Ne vous inquiétez pas.
840
00:46:32,747 --> 00:46:34,488
Tout est prĂȘt?
- PrĂȘt, Bob.
841
00:46:34,857 --> 00:46:36,199
C'est le moment... Ă l'eau.
842
00:47:04,261 --> 00:47:07,002
C'est Del Sati,
il gagnera sûrement, il est magnifique.
843
00:47:07,829 --> 00:47:09,251
Maintenant Del Sati décolle.
844
00:47:10,395 --> 00:47:11,350
Tu es le suivant.
845
00:47:11,835 --> 00:47:15,213
Jeff, sois prudent dans les virages.
846
00:47:15,891 --> 00:47:17,870
Il reste une minute et demie
et c'est Ă vous.
847
00:47:18,203 --> 00:47:19,147
Enlevez l'échelle.
848
00:47:23,484 --> 00:47:25,778
Bonne chance, Jeff.
- Bonne chance, Jeff.
849
00:47:26,172 --> 00:47:26,991
Contact.
850
00:47:58,973 --> 00:47:59,865
C'est parti.
851
00:48:05,606 --> 00:48:06,788
On va gagner, chéri?
852
00:48:07,413 --> 00:48:08,233
Il le faut.
853
00:48:08,506 --> 00:48:09,847
Il le faut absolument.
854
00:48:10,139 --> 00:48:11,321
VoilĂ Del Sati.
855
00:48:15,030 --> 00:48:16,451
Il passe Ă 418.
856
00:48:59,124 --> 00:49:00,102
2eme TOUR
857
00:49:13,956 --> 00:49:14,853
3eme TOUR
858
00:49:19,832 --> 00:49:20,809
4eme TOUR
859
00:49:30,386 --> 00:49:31,204
5eme TOUR
860
00:50:38,984 --> 00:50:40,406
Chéri, on a gagné!
861
00:50:46,381 --> 00:50:48,643
Je ne comprends pas,
le Duce a dit que nous gagnerions.
862
00:50:48,795 --> 00:50:49,710
Et nous avons perdu.
863
00:50:50,258 --> 00:50:51,804
Ce doit ĂȘtre le dĂ©but de la fin.
864
00:50:53,073 --> 00:50:54,091
Il arrive.
865
00:51:13,004 --> 00:51:14,823
Bien joué, Crisp.
866
00:51:15,002 --> 00:51:16,583
Alors?
- Tu as gagné.
867
00:51:18,681 --> 00:51:21,056
Ă quelle vitesse?
- 452 kilomĂštres par heure.
868
00:51:21,320 --> 00:51:24,139
J'avais promis 455.
Désolé, Mitch.
869
00:51:46,224 --> 00:51:47,122
Silence.
870
00:51:47,169 --> 00:51:49,112
Silence tout le monde.
871
00:51:49,359 --> 00:51:51,143
Voici un télégramme du Duce.
872
00:51:53,180 --> 00:51:56,636
Je tiens Ă vous saluer chaleureusement.
873
00:51:56,898 --> 00:51:59,456
La victoire du pilote britannique...
874
00:51:59,657 --> 00:52:03,602
a été possible grùce à notre
glorieux ciel italien. Mussolini.
875
00:52:03,775 --> 00:52:04,593
Merci.
876
00:52:04,686 --> 00:52:06,710
Je vous ai déjà dit que le Duce
a toujours raison.
877
00:52:06,900 --> 00:52:09,527
Il Duce a sempre ragione
878
00:52:12,928 --> 00:52:13,951
Silence silence.
879
00:52:14,055 --> 00:52:16,000
Maintenant, prenons la photo officielle.
880
00:52:16,473 --> 00:52:18,164
Monsieur le photographe, s'il vous plaĂźt.
881
00:52:20,724 --> 00:52:22,543
Attention, bien droits.
882
00:52:24,802 --> 00:52:25,620
Encore une.
883
00:52:29,559 --> 00:52:31,836
Nous sommes rentrés chez nous
en nous sentant trĂšs bien.
884
00:52:32,054 --> 00:52:36,905
En sachant qu'on pouvais
dépasser 452 km/h.
885
00:52:37,567 --> 00:52:39,253
Mais Mitchell n'était pas satisfait.
886
00:52:39,913 --> 00:52:43,016
Il voulait battre son propre record.
887
00:52:43,751 --> 00:52:45,775
L'avion avait subi
plusieurs modifications.
888
00:52:45,989 --> 00:52:49,127
Tout semblait parfait sauf la météo.
889
00:52:49,587 --> 00:52:51,486
Pourtant, Kinkead s'en fichait.
890
00:52:52,186 --> 00:52:55,688
Pauvre Kinkead, je suppose que
vous avez entendu parler de Kinkead.
891
00:52:55,862 --> 00:52:57,489
LE LIEUTENANT KINKEAD EST MORT
892
00:52:57,661 --> 00:52:59,208
SON HYDRAVION TOMBE A SOLENT
893
00:53:00,620 --> 00:53:01,722
Pauvre Kinkead.
894
00:53:02,683 --> 00:53:04,421
Je ne sais pas si je
continuerai ce projet.
895
00:53:05,018 --> 00:53:08,156
C'est le travail de ma vie et tout
ce qu'il fait, c'est détruire la vie.
896
00:53:08,336 --> 00:53:10,518
Allez, ne parle pas comme ça.
897
00:53:11,853 --> 00:53:13,352
Je ne suis pas un prophĂšte...
898
00:53:13,772 --> 00:53:16,399
mais je sais que tu as
un brillant avenir entre tes mains.
899
00:53:16,970 --> 00:53:19,187
Qui profitera Ă l'Angleterre
et peut-ĂȘtre au monde.
900
00:53:19,889 --> 00:53:22,674
Tu ne peux pas abandonner
quel qu'en soit le prix.
901
00:53:23,686 --> 00:53:25,664
D'ailleurs, personne
ne m'empĂȘchera de voler.
902
00:53:25,845 --> 00:53:28,199
Nous allons continuer Ă obtenir
de plus en plus de vitesse.
903
00:53:28,323 --> 00:53:30,143
Et aussi, nous avons besoin de toi.
904
00:53:30,402 --> 00:53:32,961
On n'a pas encore atteint la limite Mitch,
tu le sais.
905
00:53:33,281 --> 00:53:34,258
Oui je le sais.
906
00:53:34,520 --> 00:53:35,657
Le ciel est la limite.
907
00:53:36,199 --> 00:53:37,665
Tu peux améliorer le S5?
908
00:53:37,837 --> 00:53:39,384
Non, c'est fini pour lui.
909
00:53:39,796 --> 00:53:41,622
On l'a déjà poussé au-delà de ses limites.
910
00:53:41,955 --> 00:53:44,125
Il nous faut un nouveau design
et un nouveau moteur.
911
00:53:44,256 --> 00:53:45,056
Bien dit.
912
00:53:45,114 --> 00:53:46,660
Oui, mais ça demande de l'argent.
913
00:53:47,113 --> 00:53:49,171
Argent, argent, argent,
comment l'obtenir?
914
00:53:49,391 --> 00:53:52,529
Messieurs, j'ai une idée qui
nous coûtera un demi-million de livres.
915
00:53:53,069 --> 00:53:54,535
Quand on regarde vers lâavenir,
916
00:53:54,828 --> 00:53:57,215
on voit que lâaviation sera
l'industrie la plus florissante.
917
00:53:57,287 --> 00:54:00,131
OĂč en serons nous dans dix ou vingt ans?
918
00:54:00,305 --> 00:54:01,487
Qui peut le dire?
919
00:54:01,664 --> 00:54:03,642
Il y a un homme, un homme.
920
00:54:03,943 --> 00:54:05,249
En Angleterre?
- Oui.
921
00:54:05,422 --> 00:54:06,445
Son nom est Mitchell.
922
00:54:06,659 --> 00:54:09,793
Mitchell? On ne peut pas,
il travaille pour Supermarine.
923
00:54:09,939 --> 00:54:11,957
Oui, mais nous pourrions
acheter cette entreprise.
924
00:54:12,138 --> 00:54:13,882
L'acheter? Mais ça nous coûterait...
925
00:54:13,977 --> 00:54:15,603
Un demi-million de livres exactement.
926
00:54:15,776 --> 00:54:18,436
Et cela en vaudrait la peine
parce que nous aurions cet homme.
927
00:54:21,132 --> 00:54:22,792
Il est plutĂŽt timide.
928
00:54:23,930 --> 00:54:24,908
Ah, Mitchell.
929
00:54:25,130 --> 00:54:27,688
Voici Sir Lan Maclaren de Vickers.
930
00:54:27,888 --> 00:54:29,831
Enchanté.
- Egalement.
931
00:54:30,105 --> 00:54:31,985
En fait, je vous ai appelé, Mitchell
932
00:54:32,166 --> 00:54:34,349
pour vous dire que Vickers
rachĂšte notre entreprise.
933
00:54:35,529 --> 00:54:36,587
RachĂšte l'entreprise?
934
00:54:37,256 --> 00:54:38,056
Pourquoi?
935
00:54:38,401 --> 00:54:39,264
Pourquoi?
936
00:54:40,088 --> 00:54:43,193
Cher ami, les difficultés augmentent
937
00:54:43,679 --> 00:54:46,232
nos hydravions ne sont...
938
00:54:46,238 --> 00:54:47,182
Pas les meilleurs.
939
00:54:48,237 --> 00:54:50,976
D'ailleurs, M. Mitchell,
ce n'est pas la seule raison.
940
00:54:52,064 --> 00:54:54,849
L'intĂ©rĂȘt de l'aviation
réside dans son avenir.
941
00:54:54,952 --> 00:54:56,657
Et nous pensons que le vĂŽtre aussi.
942
00:54:56,894 --> 00:54:57,694
Oui.
943
00:54:58,071 --> 00:55:01,971
De plus, notre situation nous permet
de pouvoir offrir
944
00:55:02,029 --> 00:55:03,892
des moyens pratiquement illimités.
945
00:55:04,105 --> 00:55:07,264
Et, Ă mon avis, vous ĂȘtes celui
qui en tirera le meilleur parti.
946
00:55:08,423 --> 00:55:10,401
Je pense que nous devrions
avoir une conversation.
947
00:55:10,960 --> 00:55:13,021
J'étudie un nouveau prototype...
948
00:55:13,221 --> 00:55:16,677
qui aura besoin d'un moteur avec
des caractéristiques trÚs particuliÚres.
949
00:55:16,889 --> 00:55:19,695
Une seconde, Mitch,
on ne peut pas dire ça.
950
00:55:19,976 --> 00:55:21,603
Vous ne pouvez pas dire Ă Vickers...
951
00:55:21,611 --> 00:55:23,793
"c'est ma conception
et c'est le moteur que je veux".
952
00:55:23,974 --> 00:55:26,238
Pourquoi pas?
Ne nous achÚtent-ils pas pour ça?
953
00:55:27,400 --> 00:55:28,953
Ce serait plutĂŽt l'inverse.
954
00:55:29,332 --> 00:55:32,681
Découvrez d'abord quel type de moteurs
Sir Lan est prĂȘt Ă vous donner
955
00:55:32,888 --> 00:55:35,367
pour en conséquence, adapter
ou modifier vos plans.
956
00:55:35,600 --> 00:55:36,994
Je ne peux pas faire ça.
957
00:55:37,235 --> 00:55:38,548
C'est comme ça qu'il faut faire.
958
00:55:38,756 --> 00:55:39,556
Pourquoi?
959
00:55:40,206 --> 00:55:42,593
Pourquoi?... Parce que...
960
00:55:43,594 --> 00:55:45,438
Parce que c'est comme ça
qu'on a toujours fait.
961
00:55:45,778 --> 00:55:47,164
Mais cela changera Ă l'avenir.
962
00:55:47,663 --> 00:55:48,710
Vous n'ĂȘtes pas d'accord?
963
00:55:49,470 --> 00:55:51,049
En fait je le suis.
964
00:55:51,574 --> 00:55:54,780
Mais je dois vous demander de croire que
nous ne sommes pas de simples débutants.
965
00:55:55,882 --> 00:55:56,906
Je vous l'accorde.
966
00:55:57,459 --> 00:55:59,560
C'est agréable de voir
que nous nous comprenons.
967
00:56:00,232 --> 00:56:01,099
De mĂȘme.
968
00:56:01,880 --> 00:56:03,222
Eh bien, excusez-moi.
969
00:56:05,021 --> 00:56:07,079
J'ai du travail.
- Au revoir.
970
00:56:07,469 --> 00:56:08,269
Au revoir.
971
00:56:15,343 --> 00:56:17,631
J'avais cru comprendre
que Mitchell était timide.
972
00:56:17,884 --> 00:56:20,590
Non, certains disent qu'il est tĂȘtu
d'autres le confirment.
973
00:56:20,740 --> 00:56:24,322
Il me plaĂźt. Il sait ce qu'il veut
et je vais m'assurer qu'il l'obtienne.
974
00:56:26,057 --> 00:56:28,431
Et ainsi Mitchell
a eu une nouvelle chance.
975
00:56:28,975 --> 00:56:30,362
Le Supermarine S6...
976
00:56:31,014 --> 00:56:34,132
avait tellement d'avance
qu'il a tout remporté
977
00:56:34,902 --> 00:56:37,478
Avec une vitesse de
500 kilomĂštres par heure...
978
00:56:37,833 --> 00:56:39,856
enlevé le trophée Schneider.
979
00:56:50,203 --> 00:56:52,171
Pourra-t-on jamais vous le prendre?
- Si bien sûr.
980
00:56:52,194 --> 00:56:54,457
Félicitations, M. Mitchell.
- Merci beaucoup.
981
00:56:54,634 --> 00:56:56,393
Pourquoi l'appellent-on
la coupe Schneider?
982
00:56:56,474 --> 00:56:58,214
Je n'en ai aucune idée.
983
00:56:58,394 --> 00:57:01,614
500 km/h, c'est pas si mal.
984
00:57:01,725 --> 00:57:02,897
Je dis que c'est merveilleux.
985
00:57:03,074 --> 00:57:03,893
Un beau trophée.
986
00:57:04,074 --> 00:57:06,578
Une belle course.
- Encore une victoire, et il sera Ă nous.
987
00:57:06,755 --> 00:57:08,336
Qu'est ce que c'est?
988
00:57:08,555 --> 00:57:09,692
Qu'est ce qu'il y a?
989
00:57:09,875 --> 00:57:11,217
Je ne sais pas, allons voir.
990
00:57:14,755 --> 00:57:17,020
Ah, bien... l'as-tu trouvée?
991
00:57:17,276 --> 00:57:18,743
Je ne sais toujours pas qui ce sera.
992
00:57:18,916 --> 00:57:19,716
Bonne chance.
993
00:57:26,218 --> 00:57:27,765
A bas le gouvernement.
994
00:57:29,459 --> 00:57:30,735
Réveille-toi, en Angleterre.
995
00:57:31,193 --> 00:57:32,472
Qu'est-ce que ça veut dire?
996
00:57:32,897 --> 00:57:33,765
Ce que ça dit.
997
00:57:34,370 --> 00:57:35,918
Mais si ça vient d'un yacht...
998
00:57:36,483 --> 00:57:37,666
Un yacht trĂšs particulier.
999
00:57:38,291 --> 00:57:39,110
Lady Houston.
1000
00:57:39,851 --> 00:57:40,829
La voilĂ .
1001
00:57:41,123 --> 00:57:43,102
Qui ça?
- Lady Houston elle-mĂȘme.
1002
00:57:44,636 --> 00:57:45,580
Bonsoir.
1003
00:57:45,692 --> 00:57:46,954
Bonsoir, Lady Houston.
1004
00:57:54,333 --> 00:57:56,665
Bonsoir, Commandant,
félicitations.
1005
00:57:56,781 --> 00:57:57,581
Merci.
1006
00:57:57,588 --> 00:58:00,568
Quelle foule,
mais que regarderont-ils tant?
1007
00:58:00,844 --> 00:58:03,204
Je crois que c'est le message
sur votre yacht, Lady Houston.
1008
00:58:03,248 --> 00:58:05,716
Ca ne semble pas trĂšs populaire,
n'est-ce pas?
1009
00:58:05,799 --> 00:58:07,783
Non, c'est vrai, je m'en fiche...
1010
00:58:07,870 --> 00:58:09,602
mais certains trouvent cela offensant.
1011
00:58:09,701 --> 00:58:12,841
Que ce soit offensant, c'était bien mon
intention, c'est pourquoi je l'ai fait.
1012
00:58:13,680 --> 00:58:15,261
Allez-y, riez.
1013
00:58:15,730 --> 00:58:18,187
Je n'aime pas le gouvernement,
mais j'aime mon pays.
1014
00:58:18,734 --> 00:58:20,584
Tout le monde ne peut pas
en dire autant.
1015
00:58:23,455 --> 00:58:26,036
Jeff, mon cher!
- Comment allez-vous?
1016
00:58:27,470 --> 00:58:28,270
C'était qui ?
1017
00:58:33,686 --> 00:58:35,506
Reste lĂ , je reviens tout de suite.
1018
00:58:54,407 --> 00:58:56,307
Votre boisson, Miss Harper.
- Trop aimable.
1019
00:58:57,212 --> 00:58:59,300
Faites attention Ă ce
que vous buvez, M. Crisp
1020
00:58:59,418 --> 00:59:00,520
on perd vite le cap.
1021
00:59:08,225 --> 00:59:10,548
Mon cher amiral,
ce n'est pas un endroit pour moi...
1022
00:59:10,764 --> 00:59:12,186
je retourne Ă mon yacht.
1023
00:59:12,705 --> 00:59:14,650
Infiniment merci,
je n'ai pas besoin d'escorte.
1024
00:59:21,290 --> 00:59:22,473
Bonsoir.
1025
00:59:22,731 --> 00:59:24,409
On s'est déjà vus quelque part.
1026
00:59:24,596 --> 00:59:26,007
Vraiment? OĂč Ă©tait-ce?
1027
00:59:26,150 --> 00:59:27,553
Regarde, ça recommence.
1028
00:59:27,896 --> 00:59:30,865
C'est extrĂȘmement patriotique.
1029
00:59:31,299 --> 00:59:33,933
On dit qu'elle dort enveloppée
dans l'Union Jack.
1030
00:59:35,751 --> 00:59:37,591
Rire c'est tout ce qui les intéresse.
1031
00:59:38,000 --> 00:59:40,593
Personne ne semble préoccupé
par la situation dans notre pays.
1032
00:59:41,009 --> 00:59:42,434
J'essaye de les inquiéter.
1033
00:59:42,699 --> 00:59:43,597
Oui, je vois ça.
1034
00:59:44,279 --> 00:59:47,745
Peut-ĂȘtre que vous ne me croyez pas,
mais j'ai le sentiment.
1035
00:59:48,636 --> 00:59:50,784
Que notre pays est en danger.
1036
00:59:51,603 --> 00:59:54,245
Nous devons ĂȘtre forts
par terre et par mer.
1037
00:59:54,515 --> 00:59:55,676
Et dans les airs.
- Comment?
1038
00:59:56,173 --> 00:59:56,992
Et dans les airs.
1039
00:59:57,146 --> 01:00:00,203
Que pouvons-nous faire dans les airs
sauf voler Ă des vitesses ridicules?
1040
01:00:00,854 --> 01:00:03,062
Voler n'est pas naturel,
nous ne sommes pas des oiseaux.
1041
01:00:03,229 --> 01:00:05,283
Vous n'ĂȘtes pas un poisson,
mais vous avez un yacht.
1042
01:00:06,408 --> 01:00:07,452
Ne soyez pas grossier.
1043
01:00:07,616 --> 01:00:09,313
Mon intention n'était pas
de vous offenser.
1044
01:00:09,509 --> 01:00:11,652
Allons, ne vous excusez pas,
s'il vous plaĂźt.
1045
01:00:12,454 --> 01:00:14,116
Aujourd'hui, tout le monde est impoli.
1046
01:00:15,455 --> 01:00:18,115
Cette fĂȘte m'ennuie,
Je m'en vais. Au revoir.
1047
01:00:18,639 --> 01:00:19,439
Au revoir.
1048
01:00:23,552 --> 01:00:27,606
Je me souviendrai de vous, jeune homme,
Je crois que oui.
1049
01:00:37,251 --> 01:00:40,323
REVEILLE TOI ANGLETERRE
1050
01:00:56,028 --> 01:00:58,314
C'est plus important que
gagner une course.
1051
01:00:58,693 --> 01:01:00,645
Nous solicitons le gouvernement
depuis des mois.
1052
01:01:00,772 --> 01:01:02,167
Nous leur donnons nos arguments.
1053
01:01:02,238 --> 01:01:05,099
L'importance de l'aviation
expérimentale, le prestige.
1054
01:01:05,105 --> 01:01:06,829
Une autre victoire et le
trophée est à nous.
1055
01:01:06,834 --> 01:01:08,733
Ce serait bĂȘte de
ne pas participer cette année.
1056
01:01:08,742 --> 01:01:11,141
Oui, mais ça coûtera cent mille livres.
1057
01:01:11,563 --> 01:01:12,802
Que dira le contribuable?
1058
01:01:13,088 --> 01:01:15,460
Dans l'état actuel des choses,
je doute qu'ils l'acceptent.
1059
01:01:16,003 --> 01:01:17,823
Maintenant, tout dépend du gouvernement.
1060
01:01:18,595 --> 01:01:19,733
On le saura bientĂŽt.
1061
01:01:20,788 --> 01:01:24,140
Ils ne voient pas l'importance
de garder le trophée.
1062
01:01:24,202 --> 01:01:25,028
Non.
1063
01:01:27,891 --> 01:01:29,439
Ca se décide maintenant.
1064
01:01:29,694 --> 01:01:32,437
Le gouvernement se rend-il compte
de l'effet grave qu'aurait...
1065
01:01:32,614 --> 01:01:35,546
le retrait des budgets
pour le domaine aérien ?
1066
01:01:36,062 --> 01:01:38,951
Et les terribles répercussions
pour ce pays...
1067
01:01:39,158 --> 01:01:40,641
et l'industrie nationale?
1068
01:01:40,784 --> 01:01:44,642
Le gouvernement se rend-il compte qu'il y
a trois millions de chĂŽmeurs dans ce pays?
1069
01:01:49,236 --> 01:01:52,593
Le gouvernement se rend-il compte qu'il y
a trois millions de chĂŽmeurs dans le pays?
1070
01:01:53,133 --> 01:01:54,316
C'était la question suivante.
1071
01:01:55,863 --> 01:01:57,047
Imaginez la réponse.
1072
01:01:57,966 --> 01:01:58,990
Rien Ă faire.
1073
01:02:00,511 --> 01:02:01,568
Finie la course.
1074
01:02:02,766 --> 01:02:03,665
Il n'y a pas d'argent.
1075
01:02:07,477 --> 01:02:10,078
Nous devons donc renoncer
alors qu'on y était presque.
1076
01:02:10,258 --> 01:02:11,236
C'est comme ça.
1077
01:02:11,669 --> 01:02:13,880
C'est ici le club aéronautique?
- Oui.
1078
01:02:13,951 --> 01:02:14,850
Que voulez-vous ?
1079
01:02:14,882 --> 01:02:16,916
J'aimerais parler au commandant Jefferson.
1080
01:02:17,496 --> 01:02:18,315
De quoi s'agit-il?
1081
01:02:18,551 --> 01:02:19,575
C'est privé.
1082
01:02:20,064 --> 01:02:21,008
Quel est votre nom ?
1083
01:02:21,263 --> 01:02:22,605
Il ne me connaĂźt pas.
1084
01:02:23,115 --> 01:02:25,733
Alors, si vous ne me dites pas votre nom,
ni de quoi il s'agit...
1085
01:02:26,048 --> 01:02:27,744
Je ne pense pas que vous puissiez le voir.
1086
01:02:28,159 --> 01:02:31,034
Je ne pourrai pas?
Vous ne pouvez pas dire ça.
1087
01:02:31,313 --> 01:02:32,974
Je n'accepte jamais un refus.
1088
01:02:33,280 --> 01:02:34,347
J'essaierai encore.
1089
01:02:43,580 --> 01:02:46,829
Excusez-moi, vous ĂȘtes le commandant
Jefferson, non?
1090
01:02:46,860 --> 01:02:47,917
C'est possible, pourquoi?
1091
01:02:48,060 --> 01:02:49,950
Le patron de l'équipe
du trophée Schneider?
1092
01:02:50,042 --> 01:02:50,842
Je l'étais.
1093
01:02:51,273 --> 01:02:53,192
C'es ça le trophée Schneider, non?
- Oui.
1094
01:02:53,442 --> 01:02:54,242
Il est beau, hein?
1095
01:02:54,649 --> 01:02:56,196
Je ne savais pas quon le gardait ici.
1096
01:02:56,284 --> 01:02:57,660
Ce ne sera plus pour longtemps.
1097
01:02:58,937 --> 01:03:00,405
Puis-je faire autre chose pour vous?
1098
01:03:00,729 --> 01:03:02,988
Non, c'est moi qui ai
quelque chose pour vous.
1099
01:03:09,070 --> 01:03:11,001
Un chĂšque de
cent mille livres?
1100
01:03:11,368 --> 01:03:13,011
VoilĂ , cent mille livres.
1101
01:03:13,074 --> 01:03:15,041
Ce chĂšque doit ĂȘtre un faux.
1102
01:03:15,475 --> 01:03:16,562
Attendez, il y a une note.
1103
01:03:16,832 --> 01:03:18,285
Pour la course d'avions.
1104
01:03:18,563 --> 01:03:21,562
La Grande-Bretagne doit ĂȘtre forte
sur terre, sur mer et dans les airs.
1105
01:03:22,188 --> 01:03:23,087
Lucy Houston.
1106
01:03:24,681 --> 01:03:26,562
Houston?
Ce n'est certainement pas un faux.
1107
01:03:27,109 --> 01:03:27,909
He...
1108
01:03:28,140 --> 01:03:30,814
Bravo au jeune homme impoli,
Ă qui j'ai dit que je me souviendrai.
1109
01:03:31,869 --> 01:03:32,733
C'est pour vous.
1110
01:03:35,034 --> 01:03:36,343
Alors? Vous l'acceptez ?
1111
01:03:36,458 --> 01:03:37,605
Heu... si nous...
1112
01:03:38,464 --> 01:03:40,513
Nous pouvons faire quelque
chose pour vous?
1113
01:03:40,519 --> 01:03:42,046
Il y a sûrement quelque chose...
1114
01:03:43,144 --> 01:03:45,009
Vous ne voulez pas l'emmener?
- Non, non merci.
1115
01:03:45,184 --> 01:03:47,527
Que diriez-vous d'un verre?
- Oui, mais un tout petit.
1116
01:04:00,545 --> 01:04:02,524
LA GRANDE-BRETAGNE GARDE
LE TROPHĂE SCHNEIDER
1117
01:04:02,705 --> 01:04:06,784
Velocidad alcanzada: 547 km/h
Año 1931
1118
01:04:08,514 --> 01:04:11,235
C'était un autre triomphe offert
Ă un gouvernement myope
1119
01:04:11,472 --> 01:04:13,432
de la part de quelqu'un
avec une vision futuriste.
1120
01:04:13,764 --> 01:04:16,137
Le cadeau de Lady Houston
n'a pas été vain.
1121
01:04:16,335 --> 01:04:19,126
Le Trophée Schneider a été concédé
à perpétuité à la Grande-Bretagne.
1122
01:04:19,729 --> 01:04:21,131
AprĂšs presque deux ans...
1123
01:04:21,449 --> 01:04:23,252
Des années presque sans piment...
1124
01:04:24,499 --> 01:04:28,101
cette influence quelque peu
perturbatrice est réapparue.
1125
01:04:33,249 --> 01:04:34,068
Mitch!
1126
01:04:34,490 --> 01:04:35,295
Jeff!
1127
01:04:35,390 --> 01:04:36,604
Ouuh, ça fait longtemps...
1128
01:04:36,715 --> 01:04:38,980
Je suis rentré hier, j'ai un congé
et je voulais te voir.
1129
01:04:39,075 --> 01:04:40,772
T'as bien fait.
- Et toi, tu ne bosses pas?
1130
01:04:40,828 --> 01:04:43,343
C'est quoi ce mot lĂ ?
Qu'est-ce que je fais lĂ ?
1131
01:04:43,525 --> 01:04:46,217
Ca parait trĂšs professionnel,
mais ce n'est pas ton métier ça.
1132
01:04:46,345 --> 01:04:48,567
Et Supermarine,
ils ne fabriquent plus dâavions?
1133
01:04:48,741 --> 01:04:51,582
Je croyais que tu m'accueillerais les
mains pleines de nouveaux designs.
1134
01:04:51,793 --> 01:04:54,261
Non, la vérité c'est que j'essaie
d'y aller mollo.
1135
01:04:54,753 --> 01:04:56,813
Il me semble ne plus avoir
grand chose Ă faire.
1136
01:04:57,307 --> 01:04:59,806
Je ne te blùme pas, tu as tout réussi.
Que souhaiter de plus?
1137
01:05:00,552 --> 01:05:02,355
Je ne sais pas,
mais j'y pense toujours.
1138
01:05:02,900 --> 01:05:04,512
Il doit me rester quelque chose Ă faire.
1139
01:05:04,780 --> 01:05:06,122
En dehors du jardinage.
1140
01:05:06,827 --> 01:05:08,454
Oui, mais ça ne te ressemble pas.
1141
01:05:08,626 --> 01:05:11,137
Je vais voir ça de plus prÚs.
- Par ici mon vieux.
1142
01:05:12,173 --> 01:05:13,151
Comment vas-tu ?
1143
01:05:13,716 --> 01:05:16,249
Maintenant je vois,
tu as besoin de vacances.
1144
01:05:16,347 --> 01:05:17,147
Vraiment?
1145
01:05:17,404 --> 01:05:18,711
Oui, je n'y avais pas pensé.
1146
01:05:18,996 --> 01:05:19,826
Diana!
1147
01:05:19,874 --> 01:05:22,056
Je vais faire un voyage,
tu ne viendrais pas avec moi?
1148
01:05:22,237 --> 01:05:23,898
Pourquoi tu ne pas me l'avoir dit avant?
1149
01:05:24,054 --> 01:05:24,854
Diana!
1150
01:05:25,573 --> 01:05:26,710
Regarde qui est lĂ .
1151
01:05:26,902 --> 01:05:27,765
Bonjour Jeff!
1152
01:05:27,893 --> 01:05:28,712
Bonjour Diana!
1153
01:05:28,885 --> 01:05:29,989
Nous partons en vacances.
1154
01:05:30,276 --> 01:05:31,076
OĂč?
1155
01:05:31,183 --> 01:05:31,983
OĂč?
1156
01:05:32,422 --> 01:05:33,222
En Espagne.
1157
01:05:33,382 --> 01:05:34,850
A Paris, et son charme.
1158
01:05:35,985 --> 01:05:37,500
En Allemagne.
- Pourquoi en Allemagne?
1159
01:05:37,580 --> 01:05:38,516
Il n'y a pas de femmes.
1160
01:05:38,532 --> 01:05:40,679
Quoi? Il y a 25 millions de femmes
en Allemagne.
1161
01:05:40,728 --> 01:05:41,660
Pas de mon goût.
1162
01:05:41,728 --> 01:05:42,706
OĂč allons nous?
1163
01:05:42,933 --> 01:05:44,933
Eh bien, crois-le ou non,
nous allons en Allemagne.
1164
01:06:05,887 --> 01:06:06,687
Félicitations.
1165
01:06:06,692 --> 01:06:07,589
Efficacité.
1166
01:06:08,192 --> 01:06:09,160
Je dirais poésie.
1167
01:06:09,218 --> 01:06:12,244
Vous anglais ĂȘtes toujours sentimental.
1168
01:06:12,475 --> 01:06:14,852
Vous parlez de poésie mais
vous gagnez beaucoup dâargent.
1169
01:06:15,353 --> 01:06:16,701
Ca... c'est à vérifier.
1170
01:06:17,701 --> 01:06:19,090
Vos gars sont en forme.
1171
01:06:19,226 --> 01:06:21,090
Oui, nous les entrainons beaucoup.
1172
01:06:21,601 --> 01:06:23,307
Force et joie.
1173
01:06:24,112 --> 01:06:26,292
Adolf Hitler, notre nouveau chancelier,
le veut ainsi.
1174
01:06:26,705 --> 01:06:28,136
N'est-ce pas sensationnel ?
1175
01:06:28,282 --> 01:06:29,783
C'est certainement inspirant.
1176
01:06:30,881 --> 01:06:31,699
Ătes-vous un pilote?
1177
01:06:31,738 --> 01:06:33,603
Non, pas encore, mais je le serai un jour.
1178
01:06:33,778 --> 01:06:34,597
Bonne chance.
1179
01:06:34,845 --> 01:06:38,243
Excusez-moi, M. Mitchell, il y a aussi
des clubs aériens en Angleterre?
1180
01:06:38,576 --> 01:06:41,434
Oui, il y en a, mais ils ne sont pas
aussi organisés que les vÎtres.
1181
01:06:41,633 --> 01:06:44,279
Ils le seront bientĂŽt, les Anglais
ont toujours été un peu lents.
1182
01:06:44,571 --> 01:06:47,678
Oui, comme les escargots,
on va Ă 550 km/h.
1183
01:06:50,004 --> 01:06:50,804
Regarde, Jeff.
1184
01:06:51,628 --> 01:06:55,212
Regarde, Diana,
J'appelle ça le vol pur.
1185
01:06:56,730 --> 01:06:59,471
Le lieutenant aimerait-il monter
dans l'un de ces planeurs?
1186
01:06:59,650 --> 01:07:01,714
Moi, dans une de ces
choses sans moteur?
1187
01:07:01,816 --> 01:07:04,741
Non, merci, je serais mort de peur.
- On ne peut pas faire mieux.
1188
01:07:04,963 --> 01:07:08,352
Le traité de Versailles n'autorise pas
l'Allemagne Ă fabriquer des moteurs.
1189
01:07:08,431 --> 01:07:09,966
Cela complique les choses, non?
1190
01:07:11,333 --> 01:07:12,779
Ah la biĂšre. Venez, venez.
1191
01:07:12,792 --> 01:07:14,344
Tenez.
- Merci.
1192
01:07:14,454 --> 01:07:16,226
De rien. Prenez.
1193
01:07:17,318 --> 01:07:18,118
Excusez-moi.
1194
01:07:43,254 --> 01:07:44,437
Force et joie.
1195
01:08:37,211 --> 01:08:38,395
Mesdames et Messieurs,
1196
01:08:39,828 --> 01:08:42,171
M. Mitchell,
ainsi que ses Ćuvres
1197
01:08:42,476 --> 01:08:44,501
sont bien connus dans notre pays.
1198
01:08:44,977 --> 01:08:47,481
Et M. Crisp...
1199
01:08:47,487 --> 01:08:49,886
que nous avons rencontré
pendant la Grande Guerre...
1200
01:08:50,473 --> 01:08:52,480
est un pilote de grande classe.
1201
01:08:52,965 --> 01:08:54,990
Nous, les membres du club Ritzthoven...
1202
01:08:55,294 --> 01:08:57,922
nous sommes fiers
de vous avoir ici aujourd'hui.
1203
01:08:58,253 --> 01:09:01,677
Je veux porter un toast à la santé
de nos honorables invités.
1204
01:09:01,941 --> 01:09:02,885
Bravo.
1205
01:09:10,034 --> 01:09:10,834
Oui!
1206
01:09:11,565 --> 01:09:13,226
Merci, Lieutenant.
- De rien.
1207
01:09:15,463 --> 01:09:16,680
Je vous remercie infiniment.
1208
01:09:16,887 --> 01:09:19,264
Mon épouse et M. Crisp, également.
1209
01:09:19,383 --> 01:09:20,183
Bien dit...
1210
01:09:21,790 --> 01:09:23,974
Nous sommes heureux d'ĂȘtre
dans ce célÚbre club...
1211
01:09:24,182 --> 01:09:25,684
et aussi d'ĂȘtre en Allemagne.
1212
01:09:25,690 --> 01:09:28,193
Nous avons vu des choses
qui nous ont énormément impressionnés.
1213
01:09:29,079 --> 01:09:30,740
Une jeunesse saine et organisée...
1214
01:09:31,119 --> 01:09:32,427
des gens pacifiques,
1215
01:09:32,903 --> 01:09:34,326
de bonne compagnie.
- Merci.
1216
01:09:34,592 --> 01:09:36,253
Nous vous portons un toast.
- A vous.
1217
01:09:39,844 --> 01:09:43,135
Ajoutez votre nom ici
à cÎté d'autres célébrités
1218
01:09:43,328 --> 01:09:47,298
Milch, Ured, Goering, et maintenant
vous, M. Mitchell.
1219
01:09:52,697 --> 01:09:54,838
Monsieur Crisp, je vous en prie.
1220
01:09:55,970 --> 01:09:57,358
Mesdames et Messieurs...
1221
01:09:57,562 --> 01:10:00,144
si vous voulez danser,
l'orchestre est là pour ça.
1222
01:10:00,554 --> 01:10:02,057
Amusez-vous bien.
1223
01:10:08,245 --> 01:10:09,045
Docteur!
1224
01:10:10,544 --> 01:10:11,385
Bonsoir.
1225
01:10:11,776 --> 01:10:12,593
Bonsoir...
1226
01:10:12,686 --> 01:10:15,566
M. Mitchell, je veux
vous présenter un de vos rivaux.
1227
01:10:15,655 --> 01:10:16,873
Un rival?
- Oui.
1228
01:10:17,399 --> 01:10:20,062
Dr Messerschmitt,
M. R.J. Mitchell.
1229
01:10:20,184 --> 01:10:22,562
Wow, c'est un grand honneur.
- Pour moi aussi.
1230
01:10:23,418 --> 01:10:25,760
Appréciez-vous votre séjour chez nous ?
1231
01:10:25,850 --> 01:10:27,068
Oui, beaucoup.
1232
01:10:27,202 --> 01:10:31,102
Bien que personne ne soit
prophĂšte dans son pays...
1233
01:10:31,155 --> 01:10:33,030
j'espĂšre qu'au contaire
ce sera vrai pour vous.
1234
01:10:33,266 --> 01:10:35,454
Je ne me plains pas et de plus
je ne suis pas prophĂšte,
1235
01:10:35,469 --> 01:10:37,811
mais tout comme vous,
un simple concepteur d'avions.
1236
01:10:38,045 --> 01:10:39,513
Mais trÚs occupé, non?
1237
01:10:39,624 --> 01:10:42,000
Beaucoup, oui, mais pour l'instant
je suis en vacances.
1238
01:10:42,383 --> 01:10:45,490
Alors, si vous appréciez notre pays,
vous voudrez peut-ĂȘtre y rester.
1239
01:10:45,736 --> 01:10:48,526
Nous pourrions trouver des
choses qui vous intéresseraient.
1240
01:10:48,841 --> 01:10:51,060
C'est trĂšs aimable,
mais je suis vraiment en vacances.
1241
01:10:51,123 --> 01:10:53,566
Si je peux vous aider Ă faire
quelque chose en particulier...
1242
01:10:53,627 --> 01:10:54,446
Je vous remercie.
1243
01:10:54,595 --> 01:10:56,655
J'ai vu certains de vos clubs de planeurs.
1244
01:10:57,259 --> 01:10:58,059
Des planeurs?
1245
01:10:59,621 --> 01:11:01,253
Oui, ils sont trĂšs utiles.
1246
01:11:12,961 --> 01:11:14,384
Je pense qu'ils nous surveillent.
1247
01:11:16,938 --> 01:11:18,485
Cela semble important,
que voulez-vous?
1248
01:11:18,562 --> 01:11:21,943
Mon nom, ma carte, ma femme.
1249
01:11:22,339 --> 01:11:23,271
Oh mon Dieu.
1250
01:11:26,734 --> 01:11:28,236
Que suis-je censé faire maintenant?
1251
01:11:28,581 --> 01:11:29,524
Rien.
1252
01:11:29,813 --> 01:11:31,235
Ramenez-moi auprĂšs de lui.
1253
01:11:31,494 --> 01:11:32,804
C'est bien dommage.
1254
01:11:33,055 --> 01:11:33,890
Vraiment ?
1255
01:11:34,007 --> 01:11:36,540
Allez, pilote anglais,
on retourne en Allemagne.
1256
01:11:36,738 --> 01:11:40,277
La confiture n'est pas faite
pour les cochons.
1257
01:11:43,274 --> 01:11:46,575
Votre femme, votre carte, mon erreur.
1258
01:11:46,980 --> 01:11:50,438
Le merveilleux dans un planeur c'est
qu'il s'identifie au vol de l'oiseau.
1259
01:11:50,787 --> 01:11:52,743
Je ne pense pas qu'ils aient
beaucoup d'utilité
1260
01:11:52,758 --> 01:11:55,102
mais on y apprend beaucoup sur le vol.
1261
01:11:55,486 --> 01:11:56,749
Oui, nous l'avons constaté.
1262
01:11:56,976 --> 01:11:59,614
Croyez vous que nous ne
contruisons que des planeurs.
1263
01:11:59,887 --> 01:12:01,596
Vous fabriquez des avions commerciaux
1264
01:12:01,601 --> 01:12:03,481
quis sont excellents, mais...
1265
01:12:03,482 --> 01:12:05,826
En fait, pas seulement
des avions commerciaux.
1266
01:12:06,737 --> 01:12:07,602
Hmm?
1267
01:12:08,163 --> 01:12:09,356
Ah...? Je croyais que...
1268
01:12:10,163 --> 01:12:11,266
Que le...
1269
01:12:11,283 --> 01:12:13,390
Un peu plus de cognac ?
- Oui, merci.
1270
01:12:14,155 --> 01:12:17,263
Vous alliez dire:
Qu'en est-il du traité de Versailles?
1271
01:12:17,765 --> 01:12:20,108
En fait oui, mais oubliez-ça.
1272
01:12:20,230 --> 01:12:21,356
Bonne chance.
- Bonne chance.
1273
01:12:21,726 --> 01:12:23,068
Nous avons dépassé ce stade.
1274
01:12:23,655 --> 01:12:25,316
Le traité de Versailles est dépassé.
1275
01:12:26,528 --> 01:12:27,392
Je comprends.
1276
01:12:29,089 --> 01:12:30,750
Bien que je n'en suis pas si sûr.
1277
01:12:31,048 --> 01:12:32,183
C'est trĂšs simple, Mitch.
1278
01:12:32,604 --> 01:12:33,501
TrĂšs simple.
1279
01:12:34,745 --> 01:12:36,368
Le traité de Versailles est mort.
1280
01:12:36,845 --> 01:12:38,607
Dites quelque chose.
1281
01:12:39,293 --> 01:12:40,270
C'est l'histoire.
1282
01:12:40,605 --> 01:12:42,465
Et comme l'histoire, il est déjà dépassé.
1283
01:12:42,719 --> 01:12:45,170
L'histoire n'a d'importance
que tant qu'elle se joue.
1284
01:12:46,278 --> 01:12:48,096
C'est un point de vue trĂšs personnel.
1285
01:12:48,194 --> 01:12:51,440
Vous ĂȘtes entrĂ© dans lâhistoire, vous avez
gagné une course à 650 km / h.
1286
01:12:51,642 --> 01:12:53,265
Le reste n'a pas d'importance.
1287
01:12:53,400 --> 01:12:56,418
Ce qui compte, c'est
ce qu'on fait ou qu'on va faire.
1288
01:12:56,550 --> 01:12:58,411
C'est vrai, Mitch, c'est ça l'important.
1289
01:12:58,913 --> 01:13:00,775
Votre victoire a été un exploit.
1290
01:13:01,005 --> 01:13:03,139
Oui, tout comme
la découverte de l'Amérique...
1291
01:13:03,176 --> 01:13:04,834
ou la réforme de la vieille Europe.
1292
01:13:05,020 --> 01:13:06,439
Vous ĂȘtes trĂšs aimable.
1293
01:13:06,752 --> 01:13:09,125
Mais rien de tout cela n'a d'importance
1294
01:13:09,386 --> 01:13:11,758
face à la montée au pouvoir
d'Adolf Hitler.
1295
01:13:12,308 --> 01:13:13,284
Adolf quoi?
1296
01:13:13,895 --> 01:13:14,695
Hitler
1297
01:13:15,461 --> 01:13:16,261
Ah, Hitler
1298
01:13:18,439 --> 01:13:21,299
C'est trÚs intéressant,
mais ce n'est que votre opinion.
1299
01:13:21,607 --> 01:13:23,547
Mais vous y viendrez aussi, M. Crisp.
1300
01:13:24,368 --> 01:13:27,024
Parce qu'ici et maintenant
nous faisons l'histoire.
1301
01:13:27,385 --> 01:13:29,645
L'histoire n'a d'importance
que pendant qu'on la fait.
1302
01:13:30,984 --> 01:13:32,951
Moi j'aime que l'histoire
reste telle qu'elle est.
1303
01:13:33,268 --> 01:13:36,082
Pas nous, nous en avons assez
d'ĂȘtre des subordonnĂ©s.
1304
01:13:36,301 --> 01:13:38,480
Avec notre FĂŒhrer, nous serons
les dirigeants du monde.
1305
01:13:38,784 --> 01:13:42,314
J'en conviens, oublions les
subordonnĂ©s, quant Ă ĂȘtre dirigeants...
1306
01:13:42,935 --> 01:13:44,307
c'est aller un peu vite, pas vrai?
1307
01:13:44,313 --> 01:13:46,369
Sans doute, mais nous le ferons.
1308
01:13:48,077 --> 01:13:51,911
Bien sûr, ce ne serait que
sous une pression extrĂȘme.
1309
01:13:52,649 --> 01:13:56,012
Ătre les dirigeants du monde signifie
que les autres doivent plier.
1310
01:13:56,098 --> 01:13:58,376
Supposons que ces
autres n'apprécient pas...
1311
01:13:58,421 --> 01:14:00,394
que se passerait-il alors?
Expliquez nous.
1312
01:14:01,005 --> 01:14:02,443
La réponse tient en trois points.
1313
01:14:02,888 --> 01:14:04,193
D'abord le FĂŒhrer...
1314
01:14:04,557 --> 01:14:07,213
puis, le peuple allemand
uni au FĂŒhrer...
1315
01:14:07,536 --> 01:14:10,747
et enfin, les armes aux mains
du peuple allemand dirigĂ© par le FĂŒhrer.
1316
01:14:11,031 --> 01:14:13,289
Les armes ont toujours le dernier mot.
1317
01:14:13,568 --> 01:14:15,941
Une nation qui oublie cela
ne va pas loin.
1318
01:14:16,140 --> 01:14:19,477
Si le FĂŒhrer a le premier mot
et nos armes le dernier...
1319
01:14:19,707 --> 01:14:22,601
nous nous soucions peu
de ce que pensent les autres.
1320
01:14:22,987 --> 01:14:24,770
Et si les autres ont aussi des armes?
1321
01:14:24,839 --> 01:14:25,973
Nous en aurons plus.
1322
01:14:26,427 --> 01:14:29,958
Plus d'armes, plus de chars,
plus d'avions.
1323
01:14:30,315 --> 01:14:31,115
Des avions?
1324
01:14:31,233 --> 01:14:33,446
Avec des moteurs, je supppose.
- Oui, avec des moteurs.
1325
01:14:33,676 --> 01:14:34,856
Goering s'en chargera.
1326
01:14:35,478 --> 01:14:39,246
Peu importe s'il faut cinq mille avions,
dix mille, vingt mille...
1327
01:14:39,581 --> 01:14:40,441
Il les obtiendra.
1328
01:14:40,749 --> 01:14:42,654
Je crois que vous parlez trop.
1329
01:14:45,576 --> 01:14:47,596
Pourquoi vous arrĂȘter
Ă vingt mille avions?
1330
01:14:47,851 --> 01:14:51,029
Nous ne nous arrĂȘterons pas lĂ .
Et personne ne nous arrĂȘtera.
1331
01:14:51,650 --> 01:14:52,864
Ca ne prendra pas longtemps.
1332
01:14:53,248 --> 01:14:55,585
Une ville peut ĂȘtre anĂ©antie
en quelques heures.
1333
01:14:56,185 --> 01:14:58,238
Anéantie en un tour de main.
1334
01:14:59,409 --> 01:15:02,146
Cependant, ne craignez rien,
monsieur Mitchell.
1335
01:15:02,609 --> 01:15:03,665
Vous me rassurez.
1336
01:15:03,895 --> 01:15:06,868
Ce n'est pas dirigé contre l'Angleterre,
vous ĂȘtes des amis.
1337
01:15:07,327 --> 01:15:08,461
L'Angleterre nous aide.
1338
01:15:10,904 --> 01:15:13,560
C'est vraiment drĂŽle,
trĂšs drĂŽle.
1339
01:15:13,793 --> 01:15:16,085
Le bon et respectable
peuple d'Angleterre...
1340
01:15:16,140 --> 01:15:19,239
qui a si peur des communistes,
n'empĂȘche pas notre rĂ©armement,
1341
01:15:20,553 --> 01:15:22,414
Non, il nous aide.
1342
01:15:22,548 --> 01:15:23,795
Et nous prĂȘte de l'argent.
1343
01:15:23,931 --> 01:15:26,348
C'est vraiment drĂŽle, trĂšs drĂŽle.
1344
01:15:27,625 --> 01:15:29,826
Ce n'est pas drĂŽle du tout.
1345
01:15:32,229 --> 01:15:35,039
Vous devez l'excuser,
il ne parle pas sérieusement.
1346
01:15:35,258 --> 01:15:37,158
il a bu un peu trop.
1347
01:15:42,659 --> 01:15:44,717
Chéri, je passe un bon moment.
1348
01:15:44,836 --> 01:15:46,845
Ce sont des gens adorables.
1349
01:15:55,911 --> 01:15:58,260
Ces foutus imbéciles
vont recommencer.
1350
01:15:58,621 --> 01:16:01,943
Allez, oublie ça, nous sommes ici
pour passer un bon moment.
1351
01:16:02,200 --> 01:16:04,486
J'ai bien peur que non,
nous devons rentrer immédiatement.
1352
01:16:04,604 --> 01:16:05,404
DĂšs demain.
1353
01:16:05,452 --> 01:16:07,095
Je suis désolé d'avoir suggéré ce voyage.
1354
01:16:07,142 --> 01:16:08,166
Moi, je m'en réjouis.
1355
01:16:08,326 --> 01:16:10,467
Maintenant, j'ai du travail.
Et pas n'importe quoi.
1356
01:16:10,790 --> 01:16:13,657
Plus important que ce que
j'ai pu imaginer et plus urgent.
1357
01:16:14,397 --> 01:16:16,218
Les armes auront le dernier mot.
1358
01:16:16,543 --> 01:16:18,577
Il faut qu'on rentre pour leur dire ça.
1359
01:16:19,310 --> 01:16:22,211
Cinq mille avions,
dix mille, vingt mille.
1360
01:16:22,566 --> 01:16:23,784
Goering nous les aura.
1361
01:16:24,045 --> 01:16:25,024
C'est ce qu'ils ont dit.
1362
01:16:25,523 --> 01:16:28,595
Et nous serons
sans défense contre leurs avions.
1363
01:16:28,775 --> 01:16:31,151
C'est certain, je le sais bien.
1364
01:16:31,478 --> 01:16:34,215
VoilĂ des mois, qu'on essaie
de convaincre le gouvernement...
1365
01:16:34,248 --> 01:16:35,579
que le danger augmente...
1366
01:16:35,696 --> 01:16:37,436
mais nous sommes dans
un pays démocratique.
1367
01:16:37,946 --> 01:16:41,425
La politique gouvernementale
c'est la volonté du peuple. Ou presque.
1368
01:16:42,014 --> 01:16:45,678
Et toute personne sensée
désire la paix.
1369
01:16:46,727 --> 01:16:47,945
On ne peut rien faire.
1370
01:16:48,295 --> 01:16:49,879
Nous sommes une entreprise d'armement.
1371
01:16:50,079 --> 01:16:53,106
Si nous dénonçons le danger,
ils nous attaqueront de partout.
1372
01:16:54,584 --> 01:16:56,849
Alors, Mitchell, que proposez-vous?
1373
01:16:57,321 --> 01:17:00,506
Il faut nous préparer à donner aux nazis
une bonne dose de leur médecine.
1374
01:17:00,792 --> 01:17:02,010
Mort et destruction.
1375
01:17:02,865 --> 01:17:04,081
Je vais construire un chasseur
1376
01:17:04,530 --> 01:17:07,272
qui sera le plus rapide
et le plus destructeur au monde.
1377
01:17:07,425 --> 01:17:09,551
Allez y, je vous soutiens.
1378
01:17:10,634 --> 01:17:13,736
La seule chose que nous pouvons faire
c'est conspirer contre le gouvernement.
1379
01:17:14,058 --> 01:17:15,400
Conspirer?
- Oui.
1380
01:17:15,745 --> 01:17:18,452
Nous les forcerons Ă collecter des fonds
pour défendre le pays.
1381
01:17:18,770 --> 01:17:21,796
Malheureusement, je ne peux rien faire
sans déclencher des protestations.
1382
01:17:22,554 --> 01:17:23,862
Vous croyez que moi je pourrais?
1383
01:17:24,059 --> 01:17:25,196
Sans aucun doute.
1384
01:17:25,946 --> 01:17:28,608
C'est une question de vie
ou de mort pour le pays.
1385
01:17:28,717 --> 01:17:31,251
Vous ne pouvez pas blùmer le Trésor,
de faire son travail.
1386
01:17:31,443 --> 01:17:33,158
Ils prennent soin de l'économie nationale.
1387
01:17:33,180 --> 01:17:34,761
Tout le monde cherche des fonds,
1388
01:17:34,805 --> 01:17:37,491
l'éducation, la sécurité sociale
et je ne sais pas combien d'autres.
1389
01:17:37,732 --> 01:17:41,624
Si cela vous console nous sommes plusieurs
Ă vous soutenir au MinistĂšre de l'Air
1390
01:17:42,116 --> 01:17:43,790
et nous allons immédiatement contribuer.
1391
01:17:44,076 --> 01:17:44,876
De combien?
1392
01:17:44,883 --> 01:17:46,271
7500 livres
1393
01:17:47,158 --> 01:17:49,031
7500 livres?
1394
01:17:49,858 --> 01:17:51,204
C'est trĂšs lon d'ĂȘtre sufisant.
1395
01:17:51,428 --> 01:17:52,565
C'est tout ce que j'ai.
1396
01:17:52,997 --> 01:17:56,377
Mais commencez Ă concevoir votre avion
peut ĂȘtre pourrons nous faire mieux.
1397
01:17:57,275 --> 01:17:58,618
Ne vous démoralisez pas..
1398
01:17:58,829 --> 01:18:01,650
Parler au gouvernement,
ça rend n'importe qui malade.
1399
01:18:01,973 --> 01:18:03,766
Je crois qu'il n'y a
qu'un seul moyen, Henry.
1400
01:18:04,084 --> 01:18:05,585
Construir un avion,
un chasseur.
1401
01:18:06,037 --> 01:18:07,634
Qui soit prĂȘt quand ce sera nĂ©cessaire.
1402
01:18:08,494 --> 01:18:12,080
Je veux le concevoir en suivant le concept
de mes avions Schneider.
1403
01:18:12,614 --> 01:18:14,410
Naturellement, ce ne
sera pas un hydravion.
1404
01:18:14,966 --> 01:18:16,900
Et pour ça, j'aurai besoin
d'un nouveau moteur.
1405
01:18:17,024 --> 01:18:18,069
Un nouveau moteur?
1406
01:18:18,711 --> 01:18:21,497
Pourquoi vient-on toujours me voir
quand on veut un moteur spécial?
1407
01:18:21,767 --> 01:18:24,747
Ca doit ĂȘtre l'inconvĂ©nient
de s'appeler Royce.
1408
01:18:25,252 --> 01:18:28,712
Un nouveau moteur ça signifie
de nouveaux outils, des mois de tests
1409
01:18:28,983 --> 01:18:31,770
ça peut coûter 200.000 £.
1410
01:18:32,271 --> 01:18:33,533
Qui paiera pour ça?
1411
01:18:35,259 --> 01:18:38,429
Oui... le ministre de l'Air
a promis 7500 ÂŁ
1412
01:18:39,076 --> 01:18:41,163
et j'ai pensé...
1413
01:18:41,746 --> 01:18:42,706
Hmm...
1414
01:18:44,226 --> 01:18:45,625
M. Farrington est ici.
1415
01:18:45,657 --> 01:18:46,721
Oui, je vais le recevoir.
1416
01:18:46,896 --> 01:18:48,157
Quand, Sir Henry?
1417
01:18:48,744 --> 01:18:50,603
Dans quelques minutes.
1418
01:18:51,801 --> 01:18:53,660
Je suis désolé, mais
j'ai un autre rendez-vous.
1419
01:18:55,010 --> 01:18:56,557
Désolé d'abuser ainsi de votre temps.
1420
01:18:57,226 --> 01:18:58,568
Non, ce n'est rien.
1421
01:19:09,412 --> 01:19:12,951
Voyons voir, Ă propos de ce moteur...
- Oui?
1422
01:19:14,212 --> 01:19:15,838
J'ai peur d'ĂȘtre coincĂ©
au pied du mur.
1423
01:19:16,595 --> 01:19:17,903
J'essaierai de le faire.
1424
01:19:18,171 --> 01:19:19,877
Qui paiera pour cela?
1425
01:19:19,964 --> 01:19:22,446
Ne vous inquiétez pas,
l'argent sort toujours de quelque part.
1426
01:19:23,724 --> 01:19:26,511
Je vais construire un moteur
auquel je pense depuis longtemps.
1427
01:19:27,051 --> 01:19:28,268
Et ensemble, on y parviendra.
1428
01:19:29,001 --> 01:19:30,878
Je lui ai déjà donné un nom, Merlin.
1429
01:19:31,255 --> 01:19:32,055
Merlin?
1430
01:19:32,072 --> 01:19:34,539
Oui, celui du magicien du roi Arthur
qui faisait des miracles.
1431
01:19:34,893 --> 01:19:38,476
Mon moteur et votre avion
vont faire exactement cela.
1432
01:19:40,054 --> 01:19:41,033
Merci beaucoup.
1433
01:19:53,021 --> 01:19:53,872
A votre santé.
1434
01:19:54,015 --> 01:19:55,118
Qui ce sera ce soir?
1435
01:19:55,778 --> 01:19:57,435
Vous croyez que j'en ai toute une liste ?
1436
01:19:58,238 --> 01:19:59,136
Oh non, bien sûr.
1437
01:19:59,238 --> 01:20:00,547
Mais peut ĂȘtre un rendez-vous.
1438
01:20:00,918 --> 01:20:01,896
Allez, qui est-ce?
1439
01:20:02,142 --> 01:20:03,404
Elsie Trabshaw?
1440
01:20:04,150 --> 01:20:05,368
Elsie Trabshaw?
1441
01:20:06,078 --> 01:20:07,817
LĂ , vous avez six mois de retard.
1442
01:20:08,294 --> 01:20:10,399
Non, c'est bien mieux.
1443
01:20:10,523 --> 01:20:11,323
Mais encore ?
1444
01:20:11,329 --> 01:20:13,034
Elle est femme Ă cent pour cent.
1445
01:20:13,270 --> 01:20:14,898
Quel pilote d'essai vous ĂȘtes.
1446
01:20:15,312 --> 01:20:16,290
Eh, oui.
1447
01:20:17,520 --> 01:20:18,330
Wow...
1448
01:20:19,817 --> 01:20:21,031
Excusez moi mademoiselle.
1449
01:20:21,651 --> 01:20:23,596
C'est elle ?
1450
01:20:30,336 --> 01:20:31,136
Dites moi...
1451
01:20:32,392 --> 01:20:35,532
Vous n'auriez pas un peu
mélangé les rendez-vous ?
1452
01:20:40,161 --> 01:20:41,378
ChĂšre Miss Harper...
1453
01:20:42,992 --> 01:20:43,854
Que faites.vous ici?
1454
01:20:43,997 --> 01:20:45,731
Je suis venue vous voir.
- Moi?
1455
01:20:45,922 --> 01:20:47,344
Désolé, j'ai un rendez-vous.
1456
01:20:47,477 --> 01:20:49,318
Je sais, mais il reste encore
un quart d'heure.
1457
01:20:49,707 --> 01:20:52,360
un quart d'heure? J'avais dit
Ă Mlle Cram de venir Ă dix heures.
1458
01:20:52,940 --> 01:20:54,840
A dix heures et quart.
- J'avais dit dix heures.
1459
01:20:54,899 --> 01:20:57,853
Oui, je sais, je suis désolée.
Mais je devais vous voir, c'est important.
1460
01:20:57,972 --> 01:21:00,683
Mlle Harper, je suis un homme simple,
- Il s'agit de M. Mitchell.
1461
01:21:01,250 --> 01:21:02,069
Mitch?
1462
01:21:02,642 --> 01:21:03,745
Quelque chose ne va pas?
1463
01:21:04,539 --> 01:21:07,100
Oui, j'en ai bien peur.
1464
01:21:09,907 --> 01:21:10,902
Asseyons nous.
1465
01:21:12,059 --> 01:21:12,923
Qu'est-ce qu'il y a?
1466
01:21:13,035 --> 01:21:15,254
Il commence Ă travailler trĂšs tĂŽt
et se repose Ă peine.
1467
01:21:15,763 --> 01:21:19,348
personne ne peut travailler
sous un tel stress sans s'effondrer.
1468
01:21:19,587 --> 01:21:21,327
Ne vous inquiétez pas pour Mitch,
ça ira.
1469
01:21:21,684 --> 01:21:24,266
Ca peut paraĂźtre bizarre,
mais c'est un artiste.
1470
01:21:24,637 --> 01:21:27,045
Son travail est original et
par dessus tout créatif.
1471
01:21:27,517 --> 01:21:28,939
Il donne naissance Ă quelque chose.
1472
01:21:29,612 --> 01:21:32,274
C'est difficile à présent,
mais bientĂŽt il sera plus calme
1473
01:21:32,342 --> 01:21:34,527
en s'occupant de son jardin,
jouant au billard.
1474
01:21:35,014 --> 01:21:36,553
Vous verrez il se
remettra rapidement.
1475
01:21:36,577 --> 01:21:40,121
Non, je dirais que c'est
quelque chose de beaucoup plus sérieux.
1476
01:21:40,860 --> 01:21:42,408
Il travaille trop dur.
1477
01:21:43,200 --> 01:21:44,885
Vous ne le voyez pas aussi
souvent que moi.
1478
01:21:45,102 --> 01:21:45,966
C'est vrai.
1479
01:21:46,709 --> 01:21:47,608
OĂč est-il maintenant?
1480
01:21:47,710 --> 01:21:49,176
Dans son bureau, au travail.
1481
01:21:49,590 --> 01:21:51,058
Et il fait ça tous les soirs.
1482
01:21:51,830 --> 01:21:53,218
M. Crisp, s'il est votre ami...
1483
01:21:53,224 --> 01:21:55,408
vous devriez lui parler
et le forcer Ă se reposer.
1484
01:21:57,062 --> 01:21:58,404
Cela dure depuis longtemps ?
1485
01:21:58,559 --> 01:21:59,662
Des mois, maintenant.
1486
01:22:00,264 --> 01:22:01,989
Et, Ă mon avis, c'est trop.
1487
01:22:03,151 --> 01:22:04,573
Vous auriez dĂ» me le dire avant.
1488
01:22:07,570 --> 01:22:08,673
Bien, allons le voir.
1489
01:22:08,984 --> 01:22:10,087
Tout de suite ?
- Oui.
1490
01:22:10,241 --> 01:22:12,458
Et Miss Cram?
- Elle peut attendre, venez.
1491
01:22:40,491 --> 01:22:41,291
Mitch.
1492
01:22:44,673 --> 01:22:45,651
Salut Jeff.
1493
01:22:46,825 --> 01:22:48,044
Allez, tu rentres chez toi.
1494
01:22:56,235 --> 01:22:57,035
Merci.
1495
01:22:57,339 --> 01:22:58,139
PrĂȘt?
1496
01:22:59,259 --> 01:23:00,059
Oui.
1497
01:23:06,716 --> 01:23:08,485
Bonsoir, Miss Harper,
vous ĂȘtes toujours lĂ ?
1498
01:23:08,804 --> 01:23:09,668
En route.
1499
01:23:23,532 --> 01:23:24,845
Mitch, maintenant au lit.
1500
01:23:24,958 --> 01:23:26,266
Tu le promets?
- Promis.
1501
01:23:26,710 --> 01:23:27,510
Merci.
1502
01:23:28,069 --> 01:23:28,869
Merci.
1503
01:23:31,430 --> 01:23:32,327
Tu m'as fait peur.
1504
01:23:32,500 --> 01:23:33,319
Qu'y a-t-il ?
1505
01:23:33,493 --> 01:23:35,871
Tout va bien Diana,
nous avons reconduit Mitch.
1506
01:23:36,117 --> 01:23:38,905
Il a travaillé trop dur aujourd'hui.
- Je vois.
1507
01:23:40,822 --> 01:23:42,514
Merci pour tout. Entrez, s'il-vous-plaĂźt.
1508
01:23:42,566 --> 01:23:45,021
Non merci, il est tard.
- Juste un instant.
1509
01:23:45,104 --> 01:23:46,446
Bien sûr qu'ils restent.
1510
01:23:46,952 --> 01:23:49,375
Tu es épuisé.
Je vais te chauffer un bol de soupe.
1511
01:23:49,552 --> 01:23:50,576
Ăa me parait bien.
1512
01:23:54,807 --> 01:23:57,184
Anne, venez pendant que
je prépare la soupe.
1513
01:23:57,712 --> 01:23:59,134
Allez, Jeff, prends un verre.
1514
01:23:59,463 --> 01:24:00,521
Non merci, Mitch.
1515
01:24:00,663 --> 01:24:01,641
Tu ne vas pas bien?
1516
01:24:02,009 --> 01:24:03,070
Non je vais bien.
1517
01:24:06,144 --> 01:24:08,487
Je ne sais pas ce que je ferais sans elle,
je serais perdu.
1518
01:24:09,257 --> 01:24:11,556
Oui, c'est surprenant,
elle a quelques bons aspects.
1519
01:24:12,722 --> 01:24:13,543
Qui?
1520
01:24:13,657 --> 01:24:14,602
Le dragon.
1521
01:24:18,416 --> 01:24:20,395
Moi... je parlais de Diana.
1522
01:24:20,905 --> 01:24:22,645
Diana? Elle est super.
1523
01:24:23,962 --> 01:24:25,862
Suis mon conseil, Jeff...
1524
01:24:27,097 --> 01:24:28,155
trouve-toi une épouse.
1525
01:24:30,786 --> 01:24:32,002
Avant qu'il ne soit trop tard.
1526
01:24:32,203 --> 01:24:33,340
Oui, c'est possible.
1527
01:24:33,633 --> 01:24:34,770
J'essaierai encore une fois.
1528
01:24:44,372 --> 01:24:45,396
Voilà , chéri.
1529
01:24:56,379 --> 01:24:57,720
Prends ta soupe, chéri.
1530
01:24:58,492 --> 01:24:59,390
Merci.
1531
01:25:00,212 --> 01:25:01,349
OĂč est ta cravate?
1532
01:25:03,316 --> 01:25:04,898
Je ne sais pas, au bureau sans doute.
1533
01:25:05,692 --> 01:25:08,116
Chéri, tu travailles trop dur.
1534
01:25:09,301 --> 01:25:10,767
Dur, mais pas trop dur.
1535
01:25:10,956 --> 01:25:12,073
Tu n'en fais pas trop?
1536
01:25:13,199 --> 01:25:13,999
Non?
1537
01:25:14,838 --> 01:25:15,638
Non.
1538
01:25:17,893 --> 01:25:19,679
Tu ne peux pas réduire un peu, Mitch?
1539
01:25:20,814 --> 01:25:23,556
Pas encore, Jeff, pas encore.
1540
01:25:25,479 --> 01:25:27,744
Ce ne sont pas vraiment les
heures qui me fatiguent...
1541
01:25:28,463 --> 01:25:30,727
mais ce que je recherche
est hors de ma portée.
1542
01:25:31,877 --> 01:25:34,857
C'est fatigant de toujours chercher
à réussir l'impossible.
1543
01:25:35,702 --> 01:25:36,660
Mais j'y arriverai.
1544
01:25:37,863 --> 01:25:40,047
AprĂšs tout, ce que je veux
n'est pas facile.
1545
01:25:41,230 --> 01:25:43,095
Il faut atteindre
600 kilomĂštres Ă l'heure
1546
01:25:43,390 --> 01:25:46,181
virer au plus court, grimper
3000 mĂštres en quelques minutes
1547
01:25:46,525 --> 01:25:48,824
piquer sans perdre les ailes
1548
01:25:49,191 --> 01:25:50,614
porter huit mitrailleuses.
1549
01:25:50,975 --> 01:25:51,953
Huit mitrailleuses?
1550
01:25:52,943 --> 01:25:53,743
Oui.
1551
01:25:54,143 --> 01:25:57,011
Tout ça à cause d'un songe sur
la falaise, tu te souviens?
1552
01:25:57,319 --> 01:25:58,628
En regardant ces oiseaux.
1553
01:26:01,632 --> 01:26:03,772
Bien que ce ne soit pas un oiseau
ce que je crée.
1554
01:26:04,016 --> 01:26:05,939
Au moins ce sera un oiseau trĂšs curieux.
1555
01:26:06,457 --> 01:26:09,994
Un avion qui crache le feu
et crache la mort et la destruction.
1556
01:26:10,809 --> 01:26:12,310
Un oiseau Spitfire.
1557
01:26:15,563 --> 01:26:16,363
Au revoir.
1558
01:26:17,172 --> 01:26:19,037
Dites Ă M. Mitchell que je veux le voir.
1559
01:26:19,130 --> 01:26:20,791
Il n'est pas venu ce matin.
- Non?
1560
01:26:21,041 --> 01:26:22,862
Non, il ne s'est pas présenté au bureau.
1561
01:26:23,154 --> 01:26:26,662
Trouvez-le et dites-lui que le commandant
Buchan sera ici Ă trois heures.
1562
01:26:26,787 --> 01:26:28,891
Il veut lui dire quelque chose
de trĂšs important.
1563
01:26:29,042 --> 01:26:29,842
Oui monsieur.
1564
01:26:31,257 --> 01:26:32,749
Monsieur MacPherson, je vous en prie.
1565
01:26:33,019 --> 01:26:33,819
Oui?
1566
01:26:34,972 --> 01:26:37,444
Non, il n'est pas venu par ici ce matin.
1567
01:26:40,818 --> 01:26:42,320
Avec Mme Mitchell, s'il vous plaĂźt.
1568
01:26:42,868 --> 01:26:44,529
Il est parti tĂŽt ce matin.
1569
01:26:45,828 --> 01:26:46,628
Oui.
1570
01:26:48,843 --> 01:26:50,266
OĂč aurait-il pu aller?
1571
01:27:07,727 --> 01:27:10,673
Vous avez probablement des doutes,
sinon, vous ne seriez pas venu me voir.
1572
01:27:11,807 --> 01:27:13,513
J'ai une petite idée.
1573
01:27:14,182 --> 01:27:16,525
Vous ĂȘtes assez malade,
M. Mitchell.
1574
01:27:17,318 --> 01:27:18,899
J'en ai déjà imaginé une partie.
1575
01:27:19,719 --> 01:27:21,425
C'est pourquoi je veux que vous m'aidiez.
1576
01:27:22,495 --> 01:27:24,395
C'est entre vos mains
plus que les miennes.
1577
01:27:24,998 --> 01:27:25,798
Expliquez-vous.
1578
01:27:27,494 --> 01:27:28,712
Vous en avez trop fait.
1579
01:27:29,710 --> 01:27:30,510
Un peu.
1580
01:27:30,703 --> 01:27:33,568
Plus qu'un peu et
cela doit finir.
1581
01:27:35,663 --> 01:27:38,231
Voulez-vous travailler moins?
1582
01:27:38,745 --> 01:27:40,109
Vous devez arrĂȘter de travailler.
1583
01:27:40,361 --> 01:27:42,737
Prenez des vacances
pendant un an au moins.
1584
01:27:43,201 --> 01:27:45,403
Partez au loin, au bord de la mer.
1585
01:27:45,783 --> 01:27:49,688
Avec du soleil, de l'air frais
et un repos total.
1586
01:27:50,064 --> 01:27:53,886
Si vous faites cela il n'y a pas de raison
pour que vous ne puissiez vivre longtemps.
1587
01:27:55,081 --> 01:27:56,470
Et si je ne le fais pas?
1588
01:27:58,906 --> 01:27:59,770
Ensuite...
1589
01:28:00,505 --> 01:28:01,722
Allez dis moi.
1590
01:28:02,530 --> 01:28:03,713
Peut ĂȘtre un an.
1591
01:28:06,633 --> 01:28:07,611
Peut-ĂȘtre moins.
1592
01:28:09,506 --> 01:28:11,245
Peut-ĂȘtre six ou huit mois.
1593
01:28:14,051 --> 01:28:14,932
Huit mois.
1594
01:28:15,539 --> 01:28:17,200
C'est entre vos mains, monsieur Mitchell.
1595
01:28:17,852 --> 01:28:19,142
Vous savez ce qu'il faut faire.
1596
01:28:26,708 --> 01:28:28,989
Je suis désolé, mais je ne sais pas
ce qui lui est arrivé.
1597
01:28:29,026 --> 01:28:30,527
Il a complĂštement disparu.
1598
01:28:31,773 --> 01:28:33,273
OĂč Ă©tiez-vous ?
1599
01:28:33,374 --> 01:28:35,239
Nous vous avons cherché partout.
1600
01:28:35,709 --> 01:28:38,371
Désolé, j'ai pris ma matinée.
1601
01:28:42,016 --> 01:28:42,816
Bonjpur.
1602
01:28:42,822 --> 01:28:44,768
Mitchell, j'ai de bonnes
nouvelles pour vous.
1603
01:28:44,894 --> 01:28:47,556
Vous avez réussi,
tout le monde est informé.
1604
01:28:47,877 --> 01:28:50,284
Quant au design, c'est
quelque chose que tout le monde aime.
1605
01:28:51,014 --> 01:28:52,771
Aussi, je ne vais pas
tourner autour du pot.
1606
01:28:52,853 --> 01:28:55,310
Votre avion doit ĂȘtre terminĂ©
dans douze mois.
1607
01:28:55,415 --> 01:28:57,042
C'est tout ce qu'on peut vous donner.
1608
01:28:57,430 --> 01:28:58,647
Il sera prĂȘt dans huit mois,
1609
01:28:59,716 --> 01:29:00,516
parce que...
1610
01:29:01,358 --> 01:29:03,064
c'est tout ce que je peux vous donner.
1611
01:30:10,165 --> 01:30:11,926
Ce systĂšme d'alimentation...
1612
01:30:12,563 --> 01:30:13,453
Des problĂšmes ?
1613
01:30:13,459 --> 01:30:14,926
Ăa me rend dingue.
1614
01:30:15,266 --> 01:30:17,249
D'accord, je vais vous donner
des plans détaillés.
1615
01:30:17,521 --> 01:30:20,168
C'est un gros boulot. On peut l'avoir
dans trois ou quatre jours ?
1616
01:30:20,516 --> 01:30:21,733
Vous l'aurez demain matin.
1617
01:31:09,527 --> 01:31:10,710
Pourquoi tu ne dors pas?
1618
01:31:11,095 --> 01:31:12,153
Comment je pourrais ?
1619
01:31:16,064 --> 01:31:19,010
Désolé chérie, je devais faire
un travail pour les gars...
1620
01:31:19,041 --> 01:31:20,907
j'ai préféré le terminer.
1621
01:31:24,226 --> 01:31:25,253
Mon cĆur...
1622
01:31:26,089 --> 01:31:27,556
arrĂȘtons de simuler...
1623
01:31:28,896 --> 01:31:31,400
tu n'es pas simplement fatigué,
ni mĂȘme surchargĂ©
1624
01:31:31,426 --> 01:31:32,875
...tu as déjà dépassé tout ça.
1625
01:31:33,442 --> 01:31:35,079
Et tu n'es pas si vieux non plus...
1626
01:31:36,221 --> 01:31:39,842
Chéri, il y a autre chose,
quelque chose qui m'inquiĂšte.
1627
01:31:41,227 --> 01:31:42,127
Tu ne vas pas bien.
1628
01:31:42,507 --> 01:31:43,947
Je suis sûre que tu ne vas pas bien.
1629
01:31:44,187 --> 01:31:46,747
A vrai dire, je ne suis pas en forme.
1630
01:31:47,203 --> 01:31:48,433
Tu peux me rendre un service?
1631
01:31:48,977 --> 01:31:50,605
Bien sûr.
- Va voir un médecin.
1632
01:31:51,969 --> 01:31:52,895
Je l'ai déjà fait.
1633
01:31:54,314 --> 01:31:55,114
Quand?
1634
01:31:55,579 --> 01:31:56,443
L'autre jour.
1635
01:31:57,305 --> 01:32:00,206
Le jour oĂč je t'ai dit que j'allais en
ville acheter des outils.
1636
01:32:01,069 --> 01:32:02,012
Qui as-tu vu?
1637
01:32:02,828 --> 01:32:04,296
Un médecin de Harley Street.
1638
01:32:05,747 --> 01:32:06,725
Qu'est-ce qu'il t'a dit?
1639
01:32:09,180 --> 01:32:11,967
Je me souviens que je l'ai
remercié pour ses conseils.
1640
01:32:12,523 --> 01:32:13,866
Qu'est-ce qu'il t'a vraiment dit?
1641
01:32:14,444 --> 01:32:15,566
Tu dois me le dire.
1642
01:32:16,060 --> 01:32:17,412
Nous ne sommes plus des enfants.
1643
01:32:18,109 --> 01:32:18,909
Ma chérie...
1644
01:32:20,109 --> 01:32:22,452
tu penses que mon travail
est important, non?
1645
01:32:22,509 --> 01:32:23,455
Naturellement.
1646
01:32:23,709 --> 01:32:25,251
Je veux dire trĂšs important.
1647
01:32:25,933 --> 01:32:28,675
Plus important que nous mĂȘmes.
1648
01:32:30,951 --> 01:32:32,621
Qu'est-ce que ce médecin a dit ?
1649
01:32:33,654 --> 01:32:36,476
Il m'a dit de me reposer.
1650
01:32:37,318 --> 01:32:38,384
Quoi d'autre?
1651
01:32:39,495 --> 01:32:42,934
Que si je le faisait pas,
il ne serait pas responsable.
1652
01:32:44,815 --> 01:32:47,784
Si tu n'arrĂȘtes pas de travailler,
tu mourras.
1653
01:32:48,959 --> 01:32:50,306
J'aurais dĂ» t'en parler.
1654
01:32:51,991 --> 01:32:53,856
Alors tu te tues sciemment.
1655
01:32:54,214 --> 01:32:55,961
Je dois continuer mon projet...
1656
01:32:56,753 --> 01:32:58,140
comme tu le sais, c'est important.
1657
01:32:58,416 --> 01:33:00,826
Nous pensons que c'est important et
devons vivre pour cela.
1658
01:33:00,855 --> 01:33:01,655
Vivre?
1659
01:33:01,906 --> 01:33:05,178
Chérie, nous disparaissons tous
à un moment donné.
1660
01:33:05,959 --> 01:33:08,860
Peu importe quand, sinon ce qu'on fait
pendant que nous sommes lĂ .
1661
01:33:09,880 --> 01:33:11,300
Combien de temps t'a-t-il laissé ?
1662
01:33:14,257 --> 01:33:15,565
Ne t'en fais pas.
1663
01:33:16,697 --> 01:33:17,676
J'ai le temps.
1664
01:33:24,730 --> 01:33:26,550
J'ai reçu une lettre de Gordon hier.
1665
01:33:27,089 --> 01:33:27,889
Vraiment?
1666
01:33:28,674 --> 01:33:29,474
Lis-la moi.
1667
01:33:31,424 --> 01:33:32,643
Chers maman et papa,
1668
01:33:33,046 --> 01:33:36,054
...Bonnes nouvelles.
J'ai été accepté dans l'équipe
1669
01:33:36,060 --> 01:33:37,821
mais je n'ai plus de temps
pour les maths.
1670
01:33:38,315 --> 01:33:41,121
J'espĂšre que vous en tiendrez compte
lorsque vous recevrez mes notes.
1671
01:33:41,836 --> 01:33:44,976
Pouvez-vous m'envoyer de l'argent?
Je n'en ai plus.
1672
01:33:45,819 --> 01:33:46,956
Ton fils.
1673
01:33:48,756 --> 01:33:51,650
Tu sacrifies ta vie pour quelque chose
qui ne sera peut-ĂȘtre jamais rĂ©el.
1674
01:33:52,171 --> 01:33:54,179
Tu ne peux pas continuer comme ça,
tu ne peux pas
1675
01:33:54,436 --> 01:33:55,540
Jour et nuit.
1676
01:33:57,436 --> 01:33:58,904
Suppose que tu ne le finisses pas?
1677
01:34:01,077 --> 01:34:01,877
Diana...
1678
01:34:02,828 --> 01:34:04,721
veux tu venir dans
les Cornouailles avec moi ?
1679
01:34:05,299 --> 01:34:08,577
A mon retour, je terminerai le travail
que j'ai laissé avec un dernier effort...
1680
01:34:09,069 --> 01:34:12,493
et puis je prendrai des vacances
jusqu'à me rétablir.
1681
01:34:13,220 --> 01:34:14,020
On fait ça ?
1682
01:34:14,607 --> 01:34:17,217
Bébé ne me quitte pas
1683
01:34:17,398 --> 01:34:18,296
Ne me laisse pas.
1684
01:34:18,691 --> 01:34:20,624
Non ne pleurs pas, on y va.
1685
01:34:20,837 --> 01:34:22,540
On va y aller.
1686
01:34:32,439 --> 01:34:36,626
LES BOMBARDIERS ALLEMANDS ANNIHILENT
UNE VILLE ESPAGNOLE
1687
01:34:47,675 --> 01:34:51,981
Je ne peux pas y aller...
vraiment... je pourrais ?
1688
01:34:54,000 --> 01:34:55,707
Dis-moi, tu comprends?
1689
01:34:57,288 --> 01:34:58,187
Oui chéri...
1690
01:35:00,282 --> 01:35:01,465
...je comprends.
1691
01:36:26,328 --> 01:36:27,128
Vous dormez ?
1692
01:36:27,447 --> 01:36:28,247
Non.
1693
01:36:28,366 --> 01:36:29,166
Reposé ?
1694
01:36:29,287 --> 01:36:30,087
Non.
1695
01:36:30,543 --> 01:36:31,442
Je vois ce que c'est.
1696
01:36:31,552 --> 01:36:34,133
Vous craignez pour
le test de votre avion.
1697
01:36:34,408 --> 01:36:35,566
Ne vous inquiétez pas,
1698
01:36:35,571 --> 01:36:38,660
votre femme est lĂ -bas
et vous apportera toutes les nouvelles.
1699
01:36:39,106 --> 01:36:41,290
Alors lisez un peu
et oubliez les problĂšmes.
1700
01:36:42,129 --> 01:36:42,929
Merci.
1701
01:36:46,609 --> 01:36:49,682
Ne vous inquiétez pas, aprÚs ça
ils lanceront leurs chapeaux en l'air.
1702
01:36:49,850 --> 01:36:51,590
J'aurais aimé qu'il soit là .
- Et moi donc.
1703
01:36:51,841 --> 01:36:53,785
Je vais leur montrer ce que
l'avion peut faire.
1704
01:36:53,930 --> 01:36:54,908
Il sera fier.
1705
01:36:55,090 --> 01:36:55,909
Il peut l'ĂȘtre.
1706
01:36:56,169 --> 01:36:56,969
Et toi aussi.
1707
01:36:57,009 --> 01:36:58,827
Moi, je ne suis que pilote,
je n'ai rien fait.
1708
01:36:58,850 --> 01:36:59,730
Tu risques ton cou.
1709
01:36:59,736 --> 01:37:01,100
Si peu...
Allez, Mac, donne moi ça.
1710
01:37:03,571 --> 01:37:04,371
C'est maintenant.
1711
01:37:04,673 --> 01:37:05,777
Bonne chance, Jeff.
1712
01:37:06,161 --> 01:37:07,264
Fait attention.
1713
01:37:24,452 --> 01:37:26,876
M. Mitchell, que faites-vous?
1714
01:37:27,333 --> 01:37:28,980
Que croyez-vous que je fasse,
je me rase ?
1715
01:37:29,899 --> 01:37:31,287
Vous devez vous reposer.
1716
01:37:31,852 --> 01:37:34,291
Oui, mais le repos m'ennuie tellement...
1717
01:37:34,325 --> 01:37:35,865
que je ne peux pas vous en empĂȘcher.
1718
01:37:36,774 --> 01:37:37,798
Moi si.
1719
01:37:39,414 --> 01:37:41,393
Cela me transforme
en un infirme total.
1720
01:37:41,495 --> 01:37:43,552
Vous savez trĂšs bien
ce que le médecin a dit.
1721
01:37:44,302 --> 01:37:46,301
Je sais juste que les médecins
sont de grands...
1722
01:37:46,648 --> 01:37:47,448
bouffons.
1723
01:37:47,454 --> 01:37:48,865
Monsieur Mitchell, je vous en prie.
1724
01:37:48,877 --> 01:37:50,298
Si vous me prometez de vous reposer
1725
01:37:50,303 --> 01:37:52,303
je vous ferai une bonne tasse de thé.
1726
01:37:52,934 --> 01:37:53,734
Du thé...
1727
01:41:02,988 --> 01:41:04,934
Bon sang, quelle peur
cet avion m'a donné.
1728
01:41:05,148 --> 01:41:07,855
Ils n'ont pas le droit de voler si bas.
On devrait les arrĂȘter
1729
01:41:08,028 --> 01:41:08,922
Vous allez bien?
1730
01:41:09,709 --> 01:41:10,971
Oui parfaitement.
1731
01:41:12,469 --> 01:41:13,652
Juste un peu fatigué.
1732
01:41:14,508 --> 01:41:15,771
Le thé arrive sous peu.
1733
01:41:34,830 --> 01:41:36,425
Crisp, approchez.
1734
01:41:38,423 --> 01:41:40,485
Bon travail.
- J'espĂšre que vous ĂȘtes satisfait.
1735
01:41:40,591 --> 01:41:41,612
Satisfait?
1736
01:41:41,668 --> 01:41:44,853
En tant que représentant du ministÚre
je ne peux pas m'engager...
1737
01:41:45,270 --> 01:41:48,391
mais en tant que pilote, c'est l'une des
meilleures démos que j'ai jamais vues.
1738
01:41:48,512 --> 01:41:50,059
Mitch aurait aimé entendre ça.
1739
01:41:50,231 --> 01:41:51,671
Je suis désolé qu'il ne soit pas là .
1740
01:41:51,800 --> 01:41:53,188
Voulez-vous le dire Ă sa femme?
1741
01:41:53,399 --> 01:41:54,654
OĂč est-elle ?
- Juste lĂ .
1742
01:41:54,660 --> 01:41:56,857
Diana, voici le maréchal Bradford.
1743
01:41:57,433 --> 01:41:58,740
Félicitations, Mme Mitchell.
1744
01:41:59,128 --> 01:42:00,516
Remerciez votre époux...
1745
01:42:00,934 --> 01:42:04,220
et dites-lui qu'il a offert Ă l'Angleterre
une partie de ce dont elle avait besoin.
1746
01:42:04,358 --> 01:42:05,158
Merci.
1747
01:42:05,447 --> 01:42:06,584
Et maintenant quoi?
1748
01:42:07,073 --> 01:42:09,786
Eh bien, maintenant nous devons
attendre que le gouvernement décide.
1749
01:42:10,264 --> 01:42:12,980
Et vraiment je ne voudrais pas
ĂȘtre responsable de cela.
1750
01:42:31,714 --> 01:42:32,785
Quelque nouvelle?
1751
01:42:33,275 --> 01:42:36,494
Pas encore,
je pense qu'il faut encore attendre.
1752
01:42:38,675 --> 01:42:40,734
Tout ce que je veux,
c'est que tu ailles mieux.
1753
01:42:41,401 --> 01:42:44,177
Ensuite, nous irons dans un
endroit oĂč il y a beaucoup de soleil...
1754
01:42:44,522 --> 01:42:45,659
pendant trĂšs longtemps.
1755
01:42:46,316 --> 01:42:48,216
Mme Mitchell, on vous dmande au téléphone.
1756
01:42:48,675 --> 01:42:49,653
Merci, je viens.
1757
01:42:49,876 --> 01:42:51,067
Je reviens tout de suite.
1758
01:43:13,798 --> 01:43:14,598
Salut Mitch.
1759
01:43:15,078 --> 01:43:16,025
Salut Jeff.
1760
01:43:17,004 --> 01:43:17,947
Tu as l'air mieux.
1761
01:43:19,798 --> 01:43:20,749
On a des nouvelles?
1762
01:43:22,359 --> 01:43:23,241
Pas encore.
1763
01:43:26,198 --> 01:43:28,357
Pourquoi c'est si long ?
Qu'est-ce qu'ils attendent ?
1764
01:43:28,534 --> 01:43:31,515
Je l'ai piloté, c'est un avion magnifique,
il est incroyable.
1765
01:43:32,279 --> 01:43:34,258
Ici, nous piétinons
semaine aprĂšs semaine.
1766
01:43:34,559 --> 01:43:36,982
Ca me rend malade aprĂšs
tout le travail que tu as fait.
1767
01:43:37,159 --> 01:43:39,617
Ne t'inquiéte pas,
ces choses prennent du temps.
1768
01:43:40,960 --> 01:43:42,143
Ils doivent ĂȘtre sĂ»rs.
1769
01:43:42,920 --> 01:43:46,105
AprĂšs tout, de nombreux jeunes
vont risquer leur vie avec ce truc.
1770
01:43:46,280 --> 01:43:47,668
Je ne vois aucun risque.
1771
01:43:48,761 --> 01:43:51,741
Pas toi, tu risquerais ton cou
sur n'importe quoi.
1772
01:43:52,561 --> 01:43:53,618
Pourquoi ĂȘtre pressĂ©s ?
1773
01:43:53,841 --> 01:43:56,062
Ils prennent trop de temps
et il en reste si peu.
1774
01:43:58,522 --> 01:43:59,829
Merci de penser Ă moi...
1775
01:44:00,733 --> 01:44:03,503
mais je ne pense pas qu'il y ait
une telle précipitation `mon sujet.
1776
01:44:03,841 --> 01:44:07,505
C'est Ă dire, mon travail
sur le Spitfire est terminé.
1777
01:44:08,242 --> 01:44:09,878
Par contre, le tien a commencé.
1778
01:44:11,402 --> 01:44:13,347
C'est maintenant ta responsabilité.
1779
01:44:14,202 --> 01:44:16,831
La tienne et celle des autres pilotes.
1780
01:44:17,123 --> 01:44:20,661
C'est vrai, nous allons continuer,
rien ne nous arrĂȘtera.
1781
01:44:21,323 --> 01:44:23,069
Je te l'ai déjà dit à une autre occasion.
1782
01:44:23,603 --> 01:44:25,743
Nous devons avoir
des avions comme le tien.
1783
01:44:26,003 --> 01:44:26,902
Tu les auras.
1784
01:44:27,444 --> 01:44:28,308
TĂŽt ou tard...
1785
01:44:28,483 --> 01:44:30,986
Chéri, j'ai de bonnes nouvelles.
Bonjour Jeff.
1786
01:44:31,163 --> 01:44:32,425
Je viens de parler Ă Sir Ian.
1787
01:44:32,603 --> 01:44:34,768
Ils vont commencer Ă fabriquer
des centaines dâavions.
1788
01:44:34,885 --> 01:44:35,685
Non.
- Si!
1789
01:44:35,724 --> 01:44:37,293
C'est officiel ?
- Si, c'est officiel.
1790
01:44:37,364 --> 01:44:38,626
Oh, mon amour.
1791
01:44:38,804 --> 01:44:40,749
On avance, mon pote.
Maintenant au travail.
1792
01:44:40,924 --> 01:44:42,530
On va cĂąbler Ă Goering.
- Je le signe.
1793
01:44:42,536 --> 01:44:44,129
Que lui met-on ?
- Cher Hermann.
1794
01:44:44,139 --> 01:44:46,594
Cher Hermann, nous avons commencé
Ă construire des planeurs.
1795
01:44:46,617 --> 01:44:48,094
Les vĂŽtres vont bien ?
- C'est bien.
1796
01:44:48,100 --> 01:44:50,396
Ăcoute, Jeff, ils doivent te donner
ce dont tu as besoin.
1797
01:44:50,412 --> 01:44:53,067
Il manque encore des choses, je sais,
mais bats-toi pour les avoir.
1798
01:44:53,244 --> 01:44:55,224
Ne laisse pas ces gars de
Whitehall t'en imposer.
1799
01:44:55,405 --> 01:44:56,240
Fais moi confiance.
1800
01:44:56,256 --> 01:44:58,484
Et autre chose, Jeff,
autre chose...
1801
01:45:01,205 --> 01:45:02,752
Je suis si fatigué.
1802
01:45:08,422 --> 01:45:09,480
A bientĂŽt, Mitch.
1803
01:45:09,966 --> 01:45:11,780
Attends, Jeff, ne pars pas.
1804
01:45:11,980 --> 01:45:13,448
On parlera de ça une autre fois.
1805
01:45:13,980 --> 01:45:15,039
Une autre fois...
1806
01:45:16,487 --> 01:45:17,704
Jeff.
- Oui.
1807
01:45:19,526 --> 01:45:20,326
Merci.
1808
01:45:49,569 --> 01:45:50,626
Des centaines...
1809
01:45:51,610 --> 01:45:52,747
Des milliers.
1810
01:45:53,770 --> 01:45:55,656
On verra de grandes formations.
1811
01:45:56,650 --> 01:45:59,551
Ce sera un mur imprenable
contre les barbares.
1812
01:46:00,970 --> 01:46:02,631
Tu parles trop.
1813
01:46:04,610 --> 01:46:06,430
Oui, j'ai trop parlé, c'est vrai.
1814
01:46:07,090 --> 01:46:09,195
Je dois y aller, mais tu dois dormir.
1815
01:46:10,291 --> 01:46:11,091
Diana...
1816
01:46:12,291 --> 01:46:13,341
avant que tu partes...
1817
01:46:15,273 --> 01:46:17,154
J'aimerais que tu fasses
quelque chose pour moi.
1818
01:46:17,531 --> 01:46:18,331
Quoi?
1819
01:46:19,732 --> 01:46:21,582
Maintenant que le travail est terminé
1820
01:46:22,572 --> 01:46:24,233
dis merci Ă ceux de l'atelier.
1821
01:46:25,212 --> 01:46:28,796
Mac, Miss Harper,
et les gars.
1822
01:46:30,013 --> 01:46:33,085
Tu sais bien, tout le monde.
1823
01:46:33,452 --> 01:46:34,350
Bien sûr.
1824
01:46:36,227 --> 01:46:37,092
Et Ă toi.
1825
01:46:37,653 --> 01:46:38,472
Pas moi, non...
1826
01:46:40,413 --> 01:46:41,994
Toi plus que quiconque.
1827
01:46:45,155 --> 01:46:46,292
Allez, dors.
1828
01:46:47,774 --> 01:46:48,911
Je dors déjà .
1829
01:47:39,777 --> 01:47:42,042
VoilĂ , je n'ai plus grand chose Ă dire
1830
01:47:42,538 --> 01:47:45,120
sauf que Mitch est mort heureux.
1831
01:47:47,217 --> 01:47:49,960
Bien sûr, s'il avait
su ce que nous savons aujourd'hui...
1832
01:47:50,497 --> 01:47:53,081
il serait probablement mort
encore plus heureux.
1833
01:47:54,739 --> 01:47:56,478
Mais ce n'est pas la fin de l'histoire.
1834
01:47:57,138 --> 01:47:59,084
Escadron, décollez immédiatement.
1835
01:48:00,299 --> 01:48:02,119
Escadron, décollez immédiatement.
1836
01:48:17,659 --> 01:48:19,118
OĂč est le commandant?
1837
01:48:19,301 --> 01:48:20,927
Le docteur l'empĂȘche de voler.
- Quoi ?
1838
01:48:33,141 --> 01:48:34,334
Bonne chance monsieur.
1839
01:48:41,742 --> 01:48:43,607
Je crois que le patron se joint Ă la fĂȘte.
1840
01:48:43,822 --> 01:48:44,686
Pourquoi?
1841
01:48:44,861 --> 01:48:46,519
Pour garder un Ćil sur nous, je suppose.
1842
01:48:46,942 --> 01:48:49,502
Le commandant doit ĂȘtre
en mauvais état pour rater ça.
1843
01:48:49,782 --> 01:48:51,523
J'espĂšre que le patron
pourra supporter ça.
1844
01:48:51,581 --> 01:48:52,923
Taisez-vous idiots.
1845
01:48:55,223 --> 01:48:57,044
Attention, Bernie. Attention, Bernie.
1846
01:48:57,704 --> 01:48:59,489
Ici Crisp, oĂč je me place ?
1847
01:48:59,711 --> 01:49:01,782
Positionnez-vous en protégeant
la queue du numéro 2.
1848
01:49:01,824 --> 01:49:02,624
D'accord.
1849
01:49:02,903 --> 01:49:06,601
ContrĂŽle, de leader...
1850
01:49:06,784 --> 01:49:08,365
Avez-vous des informations?
1851
01:49:08,544 --> 01:49:09,408
A vous.
1852
01:49:09,624 --> 01:49:11,381
Attention, chasseur leader,
chasseur leader,
1853
01:49:11,429 --> 01:49:15,850
les bandits s'approchent de Beachy
par le sud-ouest. Angeles 15. A vous.
1854
01:49:16,064 --> 01:49:20,524
Ok contrĂŽle.
Message reçu et compris.
1855
01:49:23,145 --> 01:49:25,522
ContrĂŽle, combien y en a-t-il?
1856
01:49:25,705 --> 01:49:27,491
Combien de bandits y a-t-il?
1857
01:49:27,746 --> 01:49:29,372
Une centaine, peut-ĂȘtre plus.
1858
01:49:29,625 --> 01:49:31,809
Seulement une centaine ?
Quel dommĂąge.
1859
01:49:42,266 --> 01:49:45,339
Attention contrĂŽle, nous sommes
au-dessus de Beachy Head.
1860
01:49:45,507 --> 01:49:46,690
Anges 20.
1861
01:49:46,867 --> 01:49:49,494
Avez-vous d'autres informations?
A vous.
1862
01:49:49,667 --> 01:49:52,534
Attention, chasseur leader,
ici le contrĂŽle.
1863
01:49:52,747 --> 01:49:55,694
Les bandits sont Ă environ 4 km
au sud de Beachy Head.
1864
01:49:55,907 --> 01:49:58,012
Vous devriez les voir, au sud du soleil.
1865
01:50:05,108 --> 01:50:07,690
Attention chasseur leader, chasseur leader
ici le contrĂŽle.
1866
01:50:07,868 --> 01:50:09,608
Vous les voyez?
1867
01:50:12,388 --> 01:50:14,049
Non, je ne vois rien.
1868
01:50:14,228 --> 01:50:16,408
Vous devriez ĂȘtre au dessus d'eux.
Juste au dessus.
1869
01:50:21,309 --> 01:50:23,334
Exact contrĂŽle, je les vois.
1870
01:50:23,590 --> 01:50:27,013
PATROUILLE - ENNEMI DĂCOUVERT
1871
01:50:27,629 --> 01:50:30,451
Restez serrés et les yeux ouverts.
On y v
1872
01:51:36,555 --> 01:51:38,977
J'en ai touché deux d'un seul coup.
1873
01:51:39,155 --> 01:51:41,532
Comment ça deux?
L'autre c'était le mien.
1874
01:51:44,996 --> 01:51:46,417
La fĂȘte se termine.
1875
01:52:37,399 --> 01:52:39,219
Attention, Bernie,
tu as un 109 derriĂšre toi.
1876
01:52:39,398 --> 01:52:40,981
Echappe-toi, il est juste derriĂšre.
1877
01:52:46,480 --> 01:52:47,280
Bernie!
1878
01:52:49,519 --> 01:52:52,978
Je tuerai ce cochon de nazi mĂȘme
si c'est la derniĂšre chose que je fais.
1879
01:53:05,881 --> 01:53:08,929
Attention, avis Ă tous les chasseurs
1880
01:53:08,985 --> 01:53:10,264
ici le contrĂŽle...
1881
01:53:10,442 --> 01:53:12,182
Bon travail, merci.
1882
01:53:12,362 --> 01:53:13,623
Vous pouvez rentrer maintenant.
1883
01:53:13,801 --> 01:53:16,179
Rentrez maintenant.
Tout est terminé.
1884
01:53:27,284 --> 01:53:31,265
Mitch, ils ne peuvent rien
contre les Spitfire, Mitch.
1885
01:53:31,843 --> 01:53:33,551
Ils ne peuvent pas les battre.
1886
01:53:58,387 --> 01:54:01,785
JAMAIS DANS LE DOMAINE
DES CONFLITS HUMAINS
1887
01:54:01,810 --> 01:54:04,812
TANT DE GENS
N'ONT DU AUTANT A SI PEU
142402