All language subtitles for [SubtitleTools.com] The First of the Few_FR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,508 --> 00:00:42,930 SPITFIRE 2 00:02:21,230 --> 00:02:25,049 En plein milieu du vingtième siècle de l'ère chrétienne. 3 00:02:26,595 --> 00:02:29,459 la sombre menace de la tyrannie médiévale 4 00:02:30,110 --> 00:02:32,452 a de nouveau relevé la tête en Allemagne... 5 00:02:33,068 --> 00:02:35,808 et s'est répandue à travers l'Europe. 6 00:02:36,618 --> 00:02:38,084 L'Autriche a disparu. 7 00:02:39,001 --> 00:02:42,263 La Tchécoslovaquie a été absorbée. 8 00:02:43,308 --> 00:02:45,729 La Pologne a été anéantie. 9 00:02:46,954 --> 00:02:48,613 Le Danemark a été occupé. 10 00:02:49,377 --> 00:02:51,478 La Norvège a été envahie. 11 00:02:52,070 --> 00:02:53,332 La Hollande est tombée. 12 00:02:53,900 --> 00:02:55,367 La Belgique est tombée. 13 00:02:56,378 --> 00:02:57,844 La France a été occupée. 14 00:03:01,038 --> 00:03:02,665 La France est tombée. 15 00:03:02,876 --> 00:03:06,491 La situation est désastreuse, l'Angleterre a le dos au mur. 16 00:03:06,673 --> 00:03:09,272 Son armée qui n'a pu que difficilement être évacuée de Dunkerque, 17 00:03:09,278 --> 00:03:11,144 n'a plus que le courage de se battre. 18 00:03:11,166 --> 00:03:13,083 La Grande-Bretagne est seule et isolée... 19 00:03:13,219 --> 00:03:15,401 encerclée par un ennemi impitoyable et cruel. 20 00:03:15,451 --> 00:03:18,394 De ce côté de l'Atlantique nous observons avec inquétude. 21 00:03:18,648 --> 00:03:20,591 La Grande-Bretagne résistera-t-elle à l'invasion? 22 00:03:20,749 --> 00:03:23,072 Lorsqu'on pose la question beaucoup en doutent... 23 00:03:23,292 --> 00:03:25,714 et pensent que ce grand empire sera vaincu. 24 00:03:25,833 --> 00:03:28,538 Ce sera un été fatidique pour le monde entier. 25 00:03:29,088 --> 00:03:32,589 Ici l'Allemagne. Ici l'Allemagne. 26 00:03:33,012 --> 00:03:34,558 Ici l'Allemagne. 27 00:03:35,217 --> 00:03:36,763 Le Führer a dit: 28 00:03:37,000 --> 00:03:39,627 "Je vais anéantir les villes et les villages ... 29 00:03:40,086 --> 00:03:41,949 La Grande-Bretagne n'est plus une île. 30 00:03:42,411 --> 00:03:44,594 Ce sera bientôt le camp de mes soldats. 31 00:03:44,682 --> 00:03:48,706 J'entrerai dans le palais de Buckingham à la tête de mon armée en août. " 32 00:03:49,655 --> 00:03:51,598 Le Dr Goebbels a déclaré: 33 00:03:52,180 --> 00:03:53,521 "Le moment est venu. 34 00:03:54,067 --> 00:03:56,250 L'Angleterre sera effacée de l'histoire. 35 00:03:56,680 --> 00:03:58,544 Tout sera fini dans quelques semaines. 36 00:03:58,959 --> 00:04:01,460 Ce grand empire s'achèvera 37 00:04:01,756 --> 00:04:05,497 dans un mélodrame absurde, dépourvu de toute grandeur. " 38 00:04:06,329 --> 00:04:08,885 Le maréchal Goering a déclaré: 39 00:04:09,471 --> 00:04:11,494 "La fin de la Grande-Bretagne est proche. 40 00:04:11,973 --> 00:04:15,189 Dans quelques jours, Londres cessera d’être une ville. 41 00:04:15,608 --> 00:04:19,144 Elle sera ravagée par la puissante Luftwaffe... 42 00:04:19,438 --> 00:04:23,416 et les soldats allemands occuperont une grande place dans l'histoire. 43 00:04:24,098 --> 00:04:26,803 Nous défilerons à Whitehall en août". 44 00:04:28,838 --> 00:04:33,215 "Ce qui se passe en France n'affecte pas du tout... 45 00:04:33,834 --> 00:04:36,971 la foi et la détermination des Britanniques. 46 00:04:38,911 --> 00:04:43,526 Nous sommes devenus les seuls champions armés 47 00:04:44,114 --> 00:04:46,535 qui défendent la cause du monde libre. 48 00:04:47,951 --> 00:04:51,132 Nous ferons de notre mieux 49 00:04:52,115 --> 00:04:54,411 pour mériter ce grand honneur. 50 00:04:55,560 --> 00:04:57,265 Nous défendrons notre île. 51 00:04:58,966 --> 00:05:01,546 Et avec l'Empire britannique derrière nous, 52 00:05:02,867 --> 00:05:04,367 nous nous battrons, 53 00:05:05,201 --> 00:05:09,145 nous serons invincibles, pour libérer l'humanité 54 00:05:09,461 --> 00:05:12,484 de la malédiction d'Hitler. " 55 00:05:13,162 --> 00:05:16,856 Le destin des Britanniques se joue sur une dernière carte. 56 00:05:17,095 --> 00:05:20,072 Les pauvres îles britanniques, éculées, 57 00:05:20,252 --> 00:05:23,573 ne pourront pas faire face à nos bombardiers, sous-marins... 58 00:05:23,609 --> 00:05:27,952 cuirassés et batteries situés sur la côte de la Manche. 59 00:05:28,525 --> 00:05:30,503 La destruction de leurs illusions 60 00:05:30,684 --> 00:05:32,628 est sur le point de se produire. 61 00:05:34,200 --> 00:05:37,383 JOUR ZERO 15 SEPTEMBRE 1940 62 00:05:46,511 --> 00:05:49,069 4eme groupe - 2500 mètres 50 avions. 63 00:05:52,825 --> 00:05:55,246 5eme groupe - 2100 mètres 40 avions. 64 00:05:59,461 --> 00:06:02,121 13eme groupe - 6000 mètres 12 avions. 65 00:06:05,175 --> 00:06:07,916 16eme groupe - 3000 mètres 50 avions. 66 00:06:11,211 --> 00:06:14,154 48eme groupe - 3400 mètres plus de 100 avions. 67 00:06:17,965 --> 00:06:20,103 Ils semblent venir droit sur nous. 68 00:06:20,284 --> 00:06:22,102 Attention, attention... 69 00:06:22,282 --> 00:06:24,225 Alerte aérienne, alerte aérienne. 70 00:06:24,400 --> 00:06:26,958 Des avions ennemis approchent par le sud-est. 71 00:06:27,117 --> 00:06:29,176 Tout le personnel à part celui de la maintenance... 72 00:06:29,198 --> 00:06:30,175 mettez-vous à l'abri. 73 00:06:30,516 --> 00:06:33,697 Je répète, tout personnel non chargé de la maintenance des avions 74 00:06:33,992 --> 00:06:35,207 mettez-vous à l'abri. 75 00:06:35,390 --> 00:06:36,812 Allez, mets ton casque. 76 00:06:37,029 --> 00:06:38,848 Alerte aérienne, alerte aérienne. 77 00:06:39,028 --> 00:06:40,415 Avions ennemis en approche. 78 00:06:40,587 --> 00:06:41,893 Monsieur, votre casque... 79 00:06:50,259 --> 00:06:52,360 Nos avions ont également décollé monsieur. 80 00:06:52,856 --> 00:06:54,243 Oui, sur commande. 81 00:07:16,030 --> 00:07:17,551 Salut Bernie, comment ça s'est passé? 82 00:07:17,557 --> 00:07:18,898 J'ai abattu un JU 88. 83 00:07:19,074 --> 00:07:20,541 Beau travail, mon garçon. 84 00:07:22,753 --> 00:07:25,696 T'as vu ? Je l'ai affronté de face j'ai dû lui faire une belle frayeur. 85 00:07:25,870 --> 00:07:27,500 Tu l'as mouché en pleine gueule. 86 00:07:29,866 --> 00:07:30,809 Mark, et pour toi ? 87 00:07:30,985 --> 00:07:34,055 Ouais, j'ai crblé un Me 110, il a plongé en flammes et a explosé. 88 00:07:36,541 --> 00:07:38,644 J'ai pu terminer ton boulot, Robbie. 89 00:07:38,820 --> 00:07:41,197 Tu ne pensais quand même pas le faire tout seul, hein Willy? 90 00:07:41,258 --> 00:07:42,961 D'accord, je t'en laisse la moitié. 91 00:07:45,094 --> 00:07:46,481 Qu'avez-vous fait tous les deux? 92 00:07:46,653 --> 00:07:48,949 J'ai touché la dérive de mon Heinkel et l'ai abattu. 93 00:07:49,131 --> 00:07:49,949 Ton Heinkel? 94 00:07:50,130 --> 00:07:51,312 Ouais bien, notre Heinkel. 95 00:07:53,128 --> 00:07:54,071 Et le commandant? 96 00:07:54,247 --> 00:07:55,691 Je ne pense qu'il ait déjà atterri. 97 00:07:55,806 --> 00:07:56,940 Il manque quelqu'un d'autre? 98 00:07:57,004 --> 00:07:59,300 J'en ai vu un tomber, je crois que c'était Titch. 99 00:07:59,482 --> 00:08:01,301 Non, Titch va bien. T'as vu tomber ma cible. 100 00:08:01,481 --> 00:08:02,667 J'ai touché le réservoir. 101 00:08:05,318 --> 00:08:06,977 Voilà le patron. 102 00:08:10,594 --> 00:08:11,934 Son moteur cafouille. 103 00:08:12,112 --> 00:08:13,692 Il va essayer de remonter. 104 00:08:24,982 --> 00:08:25,815 Ca va? 105 00:08:26,300 --> 00:08:27,244 Est-ce que ça va? 106 00:08:32,016 --> 00:08:33,118 Dépêchez-vous! 107 00:08:42,048 --> 00:08:43,354 Ca va aller? 108 00:08:43,426 --> 00:08:45,331 Je vais bien monsieur, ce n'est que la cheville. 109 00:08:45,348 --> 00:08:46,184 Montez là-dedans. 110 00:08:46,365 --> 00:08:48,307 Il me faut un autre avion, pas une ambulance. 111 00:08:48,483 --> 00:08:50,933 On en a descendu quelques-uns, mais il y en a encore beaucoup. 112 00:08:55,876 --> 00:08:56,853 Un instant, monsieur. 113 00:08:57,158 --> 00:08:58,535 Quand le 654 at-il atterri? 114 00:08:59,398 --> 00:09:00,293 Voilà une demi-heure. 115 00:09:00,618 --> 00:09:03,036 Le 654 est au sol depuis une demi-heure, monsieur. 116 00:09:03,252 --> 00:09:04,798 Il va falloir qu'ils redécollent. 117 00:09:05,934 --> 00:09:07,493 Escadron 654, décollage immédiat. 118 00:09:08,585 --> 00:09:10,245 Escadron 654, décollage immédiat. 119 00:09:12,423 --> 00:09:14,002 C'est reparti. Toujours aussi rapides. 120 00:09:14,181 --> 00:09:16,283 Eh bien, bonne chance, ils en auront besoin. 121 00:09:20,296 --> 00:09:22,398 On ne remarque pas la fatigue avant de s'asseoir. 122 00:09:32,326 --> 00:09:34,066 Voilà le commandant. 123 00:09:34,326 --> 00:09:35,632 On va savoir ce qui nous attend. 124 00:09:35,804 --> 00:09:38,145 Restez assis. - Notre chef d'escadron est blessé? 125 00:09:38,477 --> 00:09:40,299 C'est sans importance un truc à la cheville. 126 00:09:41,166 --> 00:09:42,963 Ca a été une bonne chasse cet après-midi. 127 00:09:42,989 --> 00:09:44,125 Oui, six de moins. - Six? 128 00:09:44,450 --> 00:09:45,617 Ca fait vingt au total. 129 00:09:45,762 --> 00:09:46,661 Une balade. 130 00:09:46,834 --> 00:09:48,095 Pour les boches aussi. 131 00:09:48,864 --> 00:09:49,760 Où est Titch? 132 00:09:50,152 --> 00:09:52,914 Jones l'a vu tomber à l'eau, mais il a pu sortir de l'appareil. 133 00:09:53,057 --> 00:09:53,890 Il sait nager? 134 00:09:53,896 --> 00:09:55,896 Vous auriez dû le voir à Brighton l'année dernière. 135 00:09:55,902 --> 00:09:56,798 J'ai raté ça. 136 00:10:02,251 --> 00:10:04,563 Ce sont des Spitfire, au cas où tu ne saurais pas. 137 00:10:04,778 --> 00:10:07,241 Je ne peux pas en voir un en vol sans l'admirer. 138 00:10:07,744 --> 00:10:08,926 Ils te plaisent tant? 139 00:10:09,160 --> 00:10:11,419 C'est plus fort que moi. Et en plus c'est mon avion. 140 00:10:11,467 --> 00:10:14,261 De quoi tu parles? Je pensais que t'étais un artiste. 141 00:10:14,499 --> 00:10:15,631 Justement. 142 00:10:15,766 --> 00:10:18,395 T'as raison mon vieux Rembrandt, c'est une oeuvre d'art. 143 00:10:18,760 --> 00:10:21,315 Ne soyez pas surpris, c'est un artiste qui les a créés. 144 00:10:21,754 --> 00:10:23,201 Vous voulez dire Mitchell, monsieur? 145 00:10:24,224 --> 00:10:25,024 Oui. 146 00:10:25,287 --> 00:10:26,639 Reginald Joseph Mitchell 147 00:10:26,742 --> 00:10:27,871 C'était un magicien. 148 00:10:28,188 --> 00:10:29,888 Exactement, un magicien. 149 00:10:30,385 --> 00:10:32,587 Le plus incroyable, c'est qu'il vit à Inverness. 150 00:10:32,801 --> 00:10:35,412 Tu te trompes, il vit au Canada. 151 00:10:35,658 --> 00:10:37,297 Foutaise, il travaille chez Vickers. 152 00:10:37,439 --> 00:10:38,897 On dit qu'il est mort. 153 00:10:39,000 --> 00:10:40,535 C'est quand même lui qui l'a créé 154 00:10:40,563 --> 00:10:42,246 Et il en a eu l'idée en deux heures. 155 00:10:42,389 --> 00:10:43,189 Quoi? 156 00:10:43,219 --> 00:10:44,800 En deux heures, dans un club de golf. 157 00:10:45,065 --> 00:10:45,995 N'est-ce pas monsieur? 158 00:10:46,849 --> 00:10:47,826 Je ne pense pas, non. 159 00:10:48,134 --> 00:10:49,475 Ca n'a pas été aussi simple. 160 00:10:58,641 --> 00:11:02,421 Beaucoup de choses se sont produites avant que ce miracle devienne réalité. 161 00:11:03,879 --> 00:11:05,654 Tout a commencé il y a longtemps. 162 00:11:06,133 --> 00:11:09,403 Ca devait être en 1922. 163 00:11:10,005 --> 00:11:11,903 Oui, en 1922. 164 00:11:36,352 --> 00:11:37,935 Tu veux un autre sandwich? 165 00:11:38,207 --> 00:11:39,048 Non merci. 166 00:11:39,367 --> 00:11:40,263 Pourquoi? 167 00:11:40,502 --> 00:11:42,047 Tu y mets des fourmis. 168 00:11:53,369 --> 00:11:55,438 Je te croyais parti. Qu'est-ce que tu fais? 169 00:11:56,058 --> 00:11:56,858 Je pensais. 170 00:11:57,039 --> 00:11:57,868 De grandes idées? 171 00:11:57,874 --> 00:11:58,868 Eblouissantes. 172 00:11:59,123 --> 00:11:59,923 Parle-moi de ça. 173 00:12:00,198 --> 00:12:02,175 Les oiseaux volent beaucoup mieux que nous. 174 00:12:02,426 --> 00:12:03,563 Evidemment. 175 00:12:03,762 --> 00:12:06,626 Et ils le font depuis des millions d'années. 176 00:12:07,004 --> 00:12:09,242 Nous devons apprendre d'eux si nous voulons bien voler. 177 00:12:09,740 --> 00:12:11,286 Plus vite, toujours plus vite. 178 00:12:12,042 --> 00:12:14,375 Le monde devient plus petit, les lieux se rapprochent 179 00:12:14,803 --> 00:12:17,526 et les gens de l'autre côté de la planète ne sont plus des étrangers 180 00:12:17,898 --> 00:12:18,716 mais des voisins. 181 00:12:18,794 --> 00:12:21,089 Ce ne sont plus des étrangers mais des voisins. 182 00:12:21,750 --> 00:12:22,550 J'aime ça. 183 00:12:22,878 --> 00:12:24,093 Tiens. Regarde les. 184 00:12:26,441 --> 00:12:28,656 Regarde comme ils glissent et tournent. 185 00:12:29,022 --> 00:12:29,822 Rends-toi compte... 186 00:12:30,772 --> 00:12:31,669 C'est un tout. 187 00:12:32,011 --> 00:12:34,273 Ailes, corps et queue ne font qu'un. 188 00:12:35,561 --> 00:12:36,841 Quand nous on s'y essaie 189 00:12:36,850 --> 00:12:40,374 on obtient un truc rigide, rafistolé avec des cordes et du fil de fer. 190 00:12:41,334 --> 00:12:44,289 Tu verras, un jour... 191 00:12:44,614 --> 00:12:47,398 je construirai un avion qui sera comme un oiseau. 192 00:12:48,036 --> 00:12:49,297 Mais si c'est lcomme un oiseau. 193 00:12:49,895 --> 00:12:51,758 Quelle étrange machine. 194 00:12:52,428 --> 00:12:53,246 Qu'est-ce que c'est? 195 00:12:54,532 --> 00:12:56,270 Supermarine, usine aéronautique 196 00:12:56,785 --> 00:12:59,967 invite M. Mitchell à déjeuner. 197 00:13:00,460 --> 00:13:01,881 Chéri, tu ne m'as rien dit. 198 00:13:03,568 --> 00:13:05,591 Tu ne vas pas y aller, n'est-ce pas? 199 00:13:07,276 --> 00:13:08,099 Dis moi... 200 00:13:09,618 --> 00:13:11,991 Apparemment, ils veulent que je fasse un beau discours. 201 00:13:13,245 --> 00:13:14,222 Ce que tu es stupide. 202 00:13:14,382 --> 00:13:15,927 Je déteste les discours, pas toi? 203 00:13:23,362 --> 00:13:26,035 Puisque vous le demandez vous en supporterez les conséquences. 204 00:13:27,399 --> 00:13:30,903 Ce bel hydravion que nous avons réussi à construire 205 00:13:30,909 --> 00:13:33,142 s'il parvient à rester en l'air, 206 00:13:34,186 --> 00:13:37,061 aura l'honneur de représenter la Grande-Bretagne... 207 00:13:37,325 --> 00:13:40,461 lors du trophée Schneider de 1922. 208 00:13:43,592 --> 00:13:45,853 Ce concours est certainement l'événement aérien 209 00:13:45,875 --> 00:13:48,249 le plus important au monde. 210 00:13:50,317 --> 00:13:53,533 L'année dernière nos amis italiens ont remporté ce trophée. 211 00:13:56,547 --> 00:13:59,491 S'ils le gagnent une troisième fois, ils le garderont pour toujours. 212 00:14:00,275 --> 00:14:02,649 Mais bien sûr, nous ne sommes pas disposés à autoriser cela. 213 00:14:03,582 --> 00:14:05,683 Cette foi, Garibaldi n'empochera pas le prix. 214 00:14:10,875 --> 00:14:13,770 Portons plutôt un toast aux garçons qui vont aujourd'hui... 215 00:14:13,782 --> 00:14:16,230 représenter notre entreprise à Naples. 216 00:14:19,622 --> 00:14:22,352 Dépêche-toi ou nous arriverons après la course. 217 00:14:24,264 --> 00:14:26,764 Je me demande s'ils me laisseront construire mon avion. 218 00:14:27,876 --> 00:14:30,217 Pourquoi ne pas leur poser la question aujourd'hui? 219 00:14:31,423 --> 00:14:32,241 Je vais le faire. 220 00:14:32,742 --> 00:14:34,288 Si nous gagnons, je le ferai. 221 00:14:35,035 --> 00:14:35,835 Je dois le faire. 222 00:14:37,636 --> 00:14:39,215 Nous avons des nouvelles. 223 00:14:41,205 --> 00:14:45,878 Mesdames et Messieurs, notre avion a remporté la course Schneider... 224 00:14:45,966 --> 00:14:46,952 il a battu le record. 225 00:14:49,755 --> 00:14:51,572 Chéri, ça veut dire qu'on a gagné? 226 00:14:51,912 --> 00:14:53,048 Il semble bien que oui. 227 00:14:53,335 --> 00:14:54,135 Viens. 228 00:14:54,982 --> 00:14:56,306 Va parler au commandant Bride. 229 00:14:56,758 --> 00:14:59,063 Maintenant? - Profites en, il est de bonne humeur. 230 00:15:00,029 --> 00:15:01,158 Nous avons gagné la course. 231 00:15:01,823 --> 00:15:02,623 Oui. 232 00:15:02,911 --> 00:15:04,622 C'est merveilleux, tout peut arriver. 233 00:15:04,732 --> 00:15:05,754 C'est ta chance. 234 00:15:06,505 --> 00:15:07,323 Pourquoi pas? 235 00:15:08,076 --> 00:15:08,971 Pourquoi pas... 236 00:15:09,412 --> 00:15:10,355 Oui, pourquoi pas? 237 00:15:12,777 --> 00:15:13,665 Bonne chance. 238 00:15:17,833 --> 00:15:19,491 Bravo, M. Mitchell. - Merci. 239 00:15:19,670 --> 00:15:21,605 Vous avez raté le meilleur, monsieur. 240 00:15:22,827 --> 00:15:24,850 Félicitations, M. Mitchell. - Merci. 241 00:15:25,519 --> 00:15:26,328 Bravo, Mitch. 242 00:15:26,334 --> 00:15:27,389 Toutes nos félicitations. 243 00:15:27,395 --> 00:15:28,926 Où étiez-vous? Nous vous avons cherché. 244 00:15:28,991 --> 00:15:31,372 J'étais un peu occupé, monsieur Higgins. 245 00:15:31,525 --> 00:15:32,594 Eh bien, nous avons gagné. 246 00:15:32,674 --> 00:15:34,012 Oui, quelle a été la vitesse? 247 00:15:34,018 --> 00:15:37,951 230 kilomètres/heure. Cela ouvrira de nombreuses portes à tous. 248 00:15:38,070 --> 00:15:40,704 Oui, voyez-vous, j'espérais... - Félicitations, messieurs. 249 00:15:40,720 --> 00:15:41,727 Merci. 250 00:15:42,044 --> 00:15:44,464 Nous aimerions vous parler. - Eh bien, je... 251 00:15:44,470 --> 00:15:46,354 Nous avons aimé\~ votre travail sur le Sea Lion. 252 00:15:46,360 --> 00:15:47,490 J'en suis flatté 253 00:15:47,537 --> 00:15:48,956 Vous savez concevoir les avions. 254 00:15:49,027 --> 00:15:50,523 Merci. J'aimerais vous montrer... 255 00:15:50,555 --> 00:15:52,881 La seule chose qui vous manque c'est l'expérience pratique. 256 00:15:52,887 --> 00:15:53,952 Mais on a une solution. 257 00:15:53,992 --> 00:15:56,086 Oui. - Bonne chance pour l'année prochaine. 258 00:15:56,092 --> 00:15:58,810 Nous allons vous transférer à l'atelier de montage pendant deux ans. 259 00:15:58,816 --> 00:16:00,150 A l'atelier de montage? - Si... 260 00:16:00,189 --> 00:16:02,388 Là, vous acquérirez l'expérience. - Cependant je... 261 00:16:02,394 --> 00:16:05,460 Pourquoi les gars ne boivent-ils pas? Allez-y, il y en a pour tout le monde. 262 00:16:05,468 --> 00:16:08,389 Attendez, M. Higgins, je... - Allez, Mitchell, prenez un verre. 263 00:16:12,560 --> 00:16:13,360 Alors? 264 00:16:15,149 --> 00:16:17,171 Ils m'envoient deux ans à l'atelier de montage. 265 00:16:20,877 --> 00:16:23,140 Pourquoi on ne prendrait pas un verre avec les gars? 266 00:16:23,189 --> 00:16:24,052 Oui viens. 267 00:16:28,527 --> 00:16:29,994 Ainsi que, pour l'instant 268 00:16:30,491 --> 00:16:33,231 les évênements avaient mis fin aux étranges idées de Mitchell. 269 00:16:34,670 --> 00:16:37,739 COURSE INTERNATIONALE SCHNEIDER D'HYDRAVIONS 270 00:16:38,144 --> 00:16:40,007 VENDREDI 28 SEPTEMBRE 1923 271 00:17:33,286 --> 00:17:36,901 Un an plus tard Mitchell est retourné à la planche à dessin. 272 00:17:39,169 --> 00:17:41,351 Il a continué à concevoir les mêmes hydravions. 273 00:17:41,677 --> 00:17:43,176 Et continué à rêver à l'avenir. 274 00:17:45,469 --> 00:17:48,382 C'est à cette époque qu'une influence quelque peu perturbatrice 275 00:17:48,630 --> 00:17:50,129 est entrée dans la vie de Mitchell. 276 00:18:02,515 --> 00:18:04,241 M. Mitchell? - Qu'avez-vous dit? 277 00:18:04,654 --> 00:18:06,320 M. Mitchell? - Vous avez rendez-vous? 278 00:18:07,220 --> 00:18:08,100 Non. 279 00:18:08,106 --> 00:18:09,534 Alors, vous ne pouvez pas le voir. 280 00:18:24,489 --> 00:18:26,061 C'est merveilleux ce que vous faites. 281 00:18:26,340 --> 00:18:27,522 Vous ne ratez aucune touche. 282 00:18:28,719 --> 00:18:31,935 J'en ai une aussi, mais j'y joue d'un doigt. 283 00:18:32,582 --> 00:18:33,382 Oui! 284 00:18:34,491 --> 00:18:36,592 Vous ne pouvez pas rester là à jacasser. 285 00:18:36,690 --> 00:18:37,587 Je suis très occupée. 286 00:18:37,826 --> 00:18:40,856 Si vous souhaitez voir M. Mitchell, il vous faudra lui écrire. Au revoir. 287 00:18:50,003 --> 00:18:50,887 Que faites-vous ? 288 00:18:50,978 --> 00:18:52,725 Voudriez-vous faire quelque chose pour moi? 289 00:18:52,847 --> 00:18:55,949 Entrez dans son bureau, et chuchotez lui un mot. 290 00:18:56,091 --> 00:18:57,636 Crisp. - Crisp? 291 00:18:57,739 --> 00:18:59,125 Oui, c'est ça, seulement Crisp. 292 00:18:59,407 --> 00:19:01,430 Et regardez son visage, vous allez être surprise. 293 00:19:10,690 --> 00:19:11,952 Excusez-moi, M. Mitchell... 294 00:19:13,392 --> 00:19:15,449 le mot Crisp vous dit-il quelque chose? 295 00:19:17,180 --> 00:19:17,980 Crisp. 296 00:19:30,238 --> 00:19:31,038 Alors? 297 00:19:31,113 --> 00:19:31,978 Aucune réaction. 298 00:19:34,917 --> 00:19:36,662 Aucune? - Aucune. 299 00:19:45,445 --> 00:19:47,077 Dans ce cas, je m'en vais. 300 00:19:47,173 --> 00:19:47,973 Au revoir. 301 00:19:52,067 --> 00:19:55,149 Enfin, ça y est, faites-moi deux copies aussi vite que possible. 302 00:19:57,638 --> 00:19:58,487 Qui êtes-vous? 303 00:19:59,748 --> 00:20:00,968 Eh bien, en vérité... 304 00:20:01,348 --> 00:20:02,887 Je peux faire quelque chose pour vous? 305 00:20:03,570 --> 00:20:05,430 Je cherche du travail. - Quel genre de travail? 306 00:20:05,447 --> 00:20:06,977 Je ne sais pas, ...n'importe quoi. 307 00:20:07,899 --> 00:20:09,750 On ne s'est pas déjà vus ? 308 00:20:10,448 --> 00:20:11,285 Je suis Crisp. 309 00:20:11,901 --> 00:20:12,768 Crisp? 310 00:20:13,963 --> 00:20:15,390 Bon sang oui, Crisp. 311 00:20:16,122 --> 00:20:18,232 Mais que fais-tu ici? Tu m'attendais? 312 00:20:18,401 --> 00:20:20,049 Vous auriez dû me dire que Crisp était là? 313 00:20:20,055 --> 00:20:21,720 Viens, entre, Crisp, viens. 314 00:20:23,737 --> 00:20:24,537 Crisp. 315 00:20:24,781 --> 00:20:26,048 Crisp, voici Geoffrey. 316 00:20:26,071 --> 00:20:27,523 M. Jordan, et M. Reynolds. 317 00:20:27,638 --> 00:20:28,979 Nous étions ensemble a l'école. 318 00:20:29,626 --> 00:20:31,198 Tu as changé. - Eh bien, pas toi. 319 00:20:31,309 --> 00:20:32,329 C'est pas plus mal. 320 00:20:32,335 --> 00:20:33,982 Alors, tu dessines des avions? 321 00:20:34,014 --> 00:20:35,739 J'essaie. Et toi, tu fais quoi? 322 00:20:35,763 --> 00:20:38,184 Oh, beaucoup de choses, des bizarreries. J'ai volé un peu. 323 00:20:38,882 --> 00:20:40,866 Tu veux une cigarette? - Non, merci. 324 00:20:41,152 --> 00:20:42,786 Tu as volé pendant la guerre, je suppose. 325 00:20:42,853 --> 00:20:44,943 Oui, mais seulement vers la fin. - Vraiment? 326 00:20:45,076 --> 00:20:46,616 Tu as eu la chance de ne pas être tué. 327 00:20:47,263 --> 00:20:49,133 Ils ont bien essayé. C'était plutôt amusant. 328 00:20:49,338 --> 00:20:50,688 J'en suis heureux. 329 00:20:50,934 --> 00:20:53,031 Mais après ils n'avaient rien à offrir à un pilote. 330 00:20:53,055 --> 00:20:55,213 alors je suis parti. - Tu as abandonné? 331 00:20:55,253 --> 00:20:57,065 En réalité, ils m'ont viré. 332 00:20:57,120 --> 00:20:58,069 Ca c'est mal. 333 00:20:58,283 --> 00:21:00,540 J'ai travaillé comme pilote d'essai. - Vraiment? 334 00:21:00,810 --> 00:21:04,170 Jusqu'à ne plus avoir d'avions à tester, puis j'ai bossé pour un magasin de vélos. 335 00:21:05,095 --> 00:21:07,080 Après j'ai vendu du savon. 336 00:21:07,607 --> 00:21:10,838 Tu serais surpris de voir combien de personnes s'en passent. 337 00:21:10,997 --> 00:21:14,261 Alors je suis entré dans une usine d'automobiles, mais on était des milliers. 338 00:21:14,721 --> 00:21:17,268 Des milliers de collègues qui se disputaient le même poste. 339 00:21:17,578 --> 00:21:19,323 Je sais, ce n'est pas plaisant. 340 00:21:19,510 --> 00:21:20,310 Non. 341 00:21:21,590 --> 00:21:23,176 Alors, je continue de chercher. 342 00:21:23,459 --> 00:21:25,650 Mais je ne veux pas t'importuner - M'importuner? Non. 343 00:21:26,525 --> 00:21:27,630 Pilote d'essai, hein? 344 00:21:27,860 --> 00:21:31,311 Je suis vraiment venu armé de tout mon courage, et je t'assure... 345 00:21:31,391 --> 00:21:34,038 que jusqu'à ce que ton dragon essaie de me mordre. 346 00:21:34,943 --> 00:21:35,861 De te mordre? 347 00:21:35,867 --> 00:21:38,137 Oui, elle a essayé puis elle a sonné une cloche. 348 00:21:38,396 --> 00:21:39,423 Non... - Vraiment. 349 00:21:39,912 --> 00:21:41,824 Vraiment, mademoiselle Harper, je suis surpris. 350 00:21:43,060 --> 00:21:43,860 Merci. 351 00:21:43,861 --> 00:21:46,493 Mme Mitchell a appelé pour savoir si vous allez travailler tard., 352 00:21:46,517 --> 00:21:47,859 ou si vous dînez chez vous. 353 00:21:47,938 --> 00:21:49,570 A la maison et j'amènerai un invité. 354 00:21:50,191 --> 00:21:51,445 Toi. - Moi? 355 00:21:51,517 --> 00:21:52,695 Si, je t'invite à dîner. 356 00:21:52,931 --> 00:21:54,152 C'est super. 357 00:21:55,836 --> 00:21:57,581 Mais il y a un petit détail. 358 00:21:58,673 --> 00:22:00,436 Je suis avec une amie. 359 00:22:00,587 --> 00:22:02,494 Eh bien, qu'elle vienne aussi. 360 00:22:03,012 --> 00:22:03,812 Elle aussi? 361 00:22:03,822 --> 00:22:05,889 Oui, nous serons ravis de la rencontrer, vraiment. 362 00:22:09,035 --> 00:22:12,342 J'ai toujours dit qu'un sourire par jour vous garde en bonne forme. 363 00:22:13,029 --> 00:22:15,829 Alors, quand Geoffrey m'a souri, que devais-je faire? 364 00:22:16,366 --> 00:22:18,402 Par principe, je ne rends pas les sourires. 365 00:22:18,591 --> 00:22:20,680 mais Geoffrey est différent, n'est-ce pas, mon chou? 366 00:22:20,686 --> 00:22:21,525 Je dirais que... 367 00:22:21,572 --> 00:22:23,378 J'ai aussitôt vu qu'il avait un visage noble. 368 00:22:23,831 --> 00:22:24,675 Bon je... 369 00:22:24,682 --> 00:22:26,235 Mais si, c'est vrai. 370 00:22:28,276 --> 00:22:29,417 N'en dis pas trop. 371 00:22:30,243 --> 00:22:31,954 Aimeriez-vous prendre un verre? 372 00:22:33,029 --> 00:22:34,431 Oui, c'est une excellente idée. 373 00:22:38,352 --> 00:22:39,693 Comment s'appellent vos chiens? 374 00:22:39,746 --> 00:22:42,096 Lui, c'est Napoléon et elle c'est Joséphine. 375 00:22:42,227 --> 00:22:43,033 C'est charmant. 376 00:22:44,612 --> 00:22:45,612 Excusez-moi. 377 00:22:52,130 --> 00:22:55,885 Allez Mitch, j'ai hâte d'en savoir plus sur l'hydravion que tu construis. 378 00:22:56,231 --> 00:22:57,658 Et moi j'ai hâte de t'en parler. 379 00:22:59,049 --> 00:23:02,097 Vois-tu, Jeff, je crois avoir découvert le vrai secret du vol. 380 00:23:02,396 --> 00:23:03,707 Le secret des oiseaux. 381 00:23:04,826 --> 00:23:07,061 Je sais que je ne suis pas le le premier à le croire... 382 00:23:07,635 --> 00:23:09,703 mais je pense que je l'ai compris. - Continue. 383 00:23:10,463 --> 00:23:14,377 Tu vois, ce que j'ai conçu, c'est quelque chose de tout à fait différent. 384 00:23:14,989 --> 00:23:17,343 Quelque chose sans entretoises ni cables. 385 00:23:18,512 --> 00:23:21,308 Parce que les ailes forment la structure de base. 386 00:23:22,301 --> 00:23:24,207 Tout est uni dans un seul bloc. 387 00:23:25,431 --> 00:23:26,231 Tu me suis? 388 00:23:27,267 --> 00:23:28,168 Regarde. 389 00:23:31,040 --> 00:23:31,840 Ca... 390 00:23:31,851 --> 00:23:35,081 c'est ce que nous avons aujourd'hui, le dernier modèle de 1924. 391 00:23:36,788 --> 00:23:38,185 Je vais te montrer ce que je veux. 392 00:23:40,519 --> 00:23:41,386 Les ailes. 393 00:23:43,969 --> 00:23:44,917 Le fuselage. 394 00:23:50,327 --> 00:23:51,149 Et voilà. 395 00:23:52,213 --> 00:23:53,160 Il manque seulement 396 00:23:53,738 --> 00:23:55,723 les roues ou les flotteurs, selon le cas. 397 00:23:56,129 --> 00:23:57,441 Le tout en un seul bloc. 398 00:23:57,774 --> 00:23:59,839 Je croyais en savoir sur les avions, mais... 399 00:23:59,884 --> 00:24:00,684 Mais quoi? 400 00:24:00,697 --> 00:24:01,987 Ca c'est révolutionnaire. 401 00:24:02,887 --> 00:24:05,296 Le problème avec l'avion de course c'est l'espace. 402 00:24:06,114 --> 00:24:08,383 Il faut le construire autour de celui qui va le piloter. 403 00:24:08,522 --> 00:24:11,397 J'ai réussi à y mettre un homme, mais pas le carburant. 404 00:24:11,555 --> 00:24:12,536 Où penses-tu le mettre ? 405 00:24:13,385 --> 00:24:15,459 Dans les flotteurs. - Dans les flotteurs? 406 00:24:15,826 --> 00:24:17,491 On alimentera le moteur sous pression. 407 00:24:17,632 --> 00:24:19,219 Tu ne peux pas faire ça. - Pourquoi pas? 408 00:24:19,669 --> 00:24:21,335 Personne n'y a jamais mis de carburant. 409 00:24:21,419 --> 00:24:22,890 Pas encore, mais on va le faire. 410 00:24:23,722 --> 00:24:25,547 Je vais supprimer le radiateur 411 00:24:25,871 --> 00:24:27,467 et un nouveau système de refroidissement 412 00:24:27,617 --> 00:24:31,057 va faire passer le liquide devant les ailes... 413 00:24:31,237 --> 00:24:33,267 où le passage de l'air le refroidira. 414 00:24:35,215 --> 00:24:37,315 Si c'est si simple, pourquoi personne n'y a pensé? 415 00:24:37,399 --> 00:24:39,269 Quelqu'un y a pensé, moi. 416 00:24:40,858 --> 00:24:41,658 Enfin... 417 00:24:42,471 --> 00:24:44,137 peut-être qu'on ne le construira jamais. 418 00:24:44,839 --> 00:24:46,904 Et si on le faisait, personne ne voudra le piloter. 419 00:24:47,335 --> 00:24:48,135 Moi oui. 420 00:24:48,202 --> 00:24:49,616 Vraiment? - Au moins une fois. 421 00:24:49,752 --> 00:24:51,463 Tu es sérieux? Accord conclu. 422 00:24:52,053 --> 00:24:54,244 Si je peux le construire, tu seras le pilote. 423 00:24:54,358 --> 00:24:55,829 D'accord. - Voilà, c'est toi. 424 00:24:57,352 --> 00:24:59,144 Ca donne à penser, pas vrai ? 425 00:24:59,309 --> 00:25:00,782 Pas tellement je crois. 426 00:25:01,008 --> 00:25:02,955 Comme le dit mon mari, 427 00:25:02,987 --> 00:25:06,212 qui vole un oeuf vole un boeuf. 428 00:25:06,500 --> 00:25:07,321 Qui dit ça? 429 00:25:07,648 --> 00:25:08,577 Mon mari. 430 00:25:09,099 --> 00:25:10,925 Tu ne savais pas que j'étais mariée, mon chou? 431 00:25:10,971 --> 00:25:12,478 Non, félicitations. 432 00:25:13,015 --> 00:25:14,077 Merci. 433 00:25:15,273 --> 00:25:16,300 Ah, l'apéritif... 434 00:25:18,596 --> 00:25:19,756 Le commandant Bride a appelé. 435 00:25:19,762 --> 00:25:22,369 il veut que tu assistes a une réunion du conseil d'administration. 436 00:25:22,431 --> 00:25:23,461 Il veut que j'y assiste? 437 00:25:24,148 --> 00:25:26,533 On se prépare pour le Schneider? - C'est possible. 438 00:25:26,910 --> 00:25:28,462 Il veut probablement voir mes plans. 439 00:25:29,896 --> 00:25:30,864 C'est sûrement ça. 440 00:25:30,987 --> 00:25:32,972 Je parie que oui. - Je le parie aussi. 441 00:25:33,572 --> 00:25:36,141 Si on le construit, tu seras le pilote. - J'accepte. 442 00:25:36,452 --> 00:25:37,479 Enfin un travail. 443 00:25:37,850 --> 00:25:38,664 Viens par ici. 444 00:25:39,399 --> 00:25:40,547 Regarde ça. 445 00:25:47,488 --> 00:25:48,515 Il est magnifique. 446 00:25:48,987 --> 00:25:52,007 Mitch... c'est le futur. 447 00:25:52,465 --> 00:25:53,585 Ce n'est pas bon. 448 00:25:55,168 --> 00:25:56,646 Ce n'est pas ce que nous voulons. 449 00:25:57,058 --> 00:25:59,914 Ce que nous recherchons, c'est un avion. 450 00:26:00,178 --> 00:26:01,028 Comme celui-ci. 451 00:26:01,900 --> 00:26:03,972 Avec une conception éprouvée et garantie. 452 00:26:04,588 --> 00:26:06,307 Même s'il a perdu l'année dernière. 453 00:26:07,313 --> 00:26:09,699 Mais ça... 454 00:26:10,953 --> 00:26:14,107 ça ressemble à un fichu oiseau avec des bottes. 455 00:26:15,380 --> 00:26:17,406 Les oiseaux volent très bien, M. Higgins. 456 00:26:17,412 --> 00:26:18,966 Oui, mais cela dépasse vos compétences. 457 00:26:18,972 --> 00:26:23,049 Je vous assure que si vous essayez, vous vous casserez la bobine. 458 00:26:23,226 --> 00:26:24,818 Et en cela, vous ne serez pas le seul. 459 00:26:25,900 --> 00:26:28,404 Enfin, c'est super d'avoir un travail dans la poche. 460 00:26:28,636 --> 00:26:30,506 Je vous assure que l'avion les fascinera. 461 00:26:31,804 --> 00:26:34,053 En fait, Mitchell, c'est trop révolutionnaire. 462 00:26:34,542 --> 00:26:36,027 Mais hormis le coût de l'appareil, 463 00:26:36,121 --> 00:26:38,327 Nous aurions besoin de machines et d'une nouvelle usine. 464 00:26:38,646 --> 00:26:41,272 Il faudrait investir notre dernier sou... 465 00:26:41,278 --> 00:26:42,078 Tout se résume à ça, 466 00:26:42,096 --> 00:26:44,532 aller contre le destin pour une chimère qui ne pourra voler. 467 00:26:44,542 --> 00:26:45,953 Tout à fait d'accord. 468 00:26:46,312 --> 00:26:50,082 Cher ami, n'allez pas croire que nous mésestimons vos capacités. 469 00:26:50,364 --> 00:26:51,762 Des capacités extraordinaires. 470 00:26:51,981 --> 00:26:56,146 Si j'osais, j'utiliserais le mot... génie 471 00:26:56,224 --> 00:26:58,343 si cela ne nous mettait pas tous un peu mal à l'aise. 472 00:26:58,520 --> 00:27:00,704 Aucun Anglais n'aime être qualifié de génie. 473 00:27:01,273 --> 00:27:02,671 Un mot terrible. 474 00:27:03,514 --> 00:27:06,195 Cependant, vous admettrez que nous connaissons l'industrie. 475 00:27:06,552 --> 00:27:08,866 Nous voulons un avion comme le Sea Lion, mais amélioré. 476 00:27:09,193 --> 00:27:10,850 Et nous pensons que vous pouvez le faire. 477 00:27:11,064 --> 00:27:13,869 Je peux vous donner l'avion gagnant. - Bien, c'est comme qu'on parle. 478 00:27:14,187 --> 00:27:15,562 Mais ça doit être le mien. 479 00:27:16,626 --> 00:27:19,269 Vous insinuez que si ce n'est pas votre projet, vous vous retirez ? 480 00:27:19,438 --> 00:27:21,132 Je peux vous fournir un gagnant. 481 00:27:22,170 --> 00:27:25,180 Si vous ne me faites pas confiance pour faire ce que je pense être possible, 482 00:27:25,388 --> 00:27:27,746 je ne peux faire ce que je sais ne pas être possible. 483 00:27:27,928 --> 00:27:29,307 Vous n'allez pas un peu vite ? 484 00:27:29,597 --> 00:27:32,139 Décider comme ça en deux minutes... - Deux minutes? 485 00:27:33,211 --> 00:27:34,339 Deux ans de dur labeur. 486 00:27:34,640 --> 00:27:37,633 Je comprends qu'après deux ans, vous soyez déçu 487 00:27:37,657 --> 00:27:40,634 de ne pouvoir atteindre votre objectif. - Il ne s'agit pas de mon objectif. 488 00:27:41,074 --> 00:27:42,960 Je pense comme ça depuis deux ans 489 00:27:43,162 --> 00:27:44,811 et maintenant qu'il faut se décider, 490 00:27:45,754 --> 00:27:47,381 la question est : allez-vous m'épauler. 491 00:27:47,650 --> 00:27:49,423 Votre comportement est intolérable. 492 00:27:49,889 --> 00:27:52,512 De plus, vous n'êtes pas l'unique concepteur d'avions 493 00:27:52,632 --> 00:27:53,995 J'en suis parfaitement conscient. 494 00:27:54,997 --> 00:27:56,731 Et il existe un bon remède à cela. 495 00:27:57,017 --> 00:27:58,264 C'est à dire... démissionner ? 496 00:27:58,317 --> 00:27:59,367 C'est ce que je veux dire. 497 00:28:00,300 --> 00:28:03,464 Eh bien, dans ce cas ... - Dans ce cas, il n'y a plus rien à dire. 498 00:28:05,044 --> 00:28:05,869 Excusez-moi. 499 00:28:06,362 --> 00:28:07,162 Merci. 500 00:28:07,169 --> 00:28:08,458 Puis-je, monsieur Sinclair? 501 00:28:25,662 --> 00:28:27,374 Ce travail n'aura pas duré longtemps. 502 00:28:31,550 --> 00:28:35,358 Eh bien, messieurs, en tant que gérant je dois vous féliciter 503 00:28:35,485 --> 00:28:37,869 pour avoir perdu le meilleur concepteur du pays. 504 00:28:41,006 --> 00:28:41,833 Bonsoir Mitch. 505 00:28:42,189 --> 00:28:43,303 Bonsoir Jeff. 506 00:28:44,439 --> 00:28:45,936 Quelle surprise. 507 00:28:46,717 --> 00:28:47,544 Bonsoir chéri. 508 00:28:48,427 --> 00:28:50,810 Désolé d'être en retard, je me suis retardé en ville. 509 00:28:51,694 --> 00:28:52,861 Ah... du thé... 510 00:28:52,946 --> 00:28:54,026 Il fait chaud à Londres? 511 00:28:54,097 --> 00:28:55,077 Horrible. 512 00:28:57,086 --> 00:28:57,939 Merci. 513 00:29:00,297 --> 00:29:01,217 Ca c'est bien passé ? 514 00:29:02,484 --> 00:29:03,647 Non, j'ai peur que non. 515 00:29:04,256 --> 00:29:05,478 Pas même chez Brown? 516 00:29:05,850 --> 00:29:08,516 Non, ni chez Wilcox. Ni aucun des grands. 517 00:29:08,738 --> 00:29:10,460 Quelle bande d'idiots. 518 00:29:12,013 --> 00:29:13,115 Oublions ça maintenant. 519 00:29:13,289 --> 00:29:14,515 Au moins pour ce soir. 520 00:29:15,133 --> 00:29:16,472 Vous aimez le ragoût? 521 00:29:16,690 --> 00:29:17,567 Beaucoup. 522 00:29:17,575 --> 00:29:18,517 C'est tout ce que j'ai. 523 00:29:25,019 --> 00:29:26,352 Tu as des nouvelles de Wimbledon? 524 00:29:26,870 --> 00:29:28,038 Je n'ai pas lu le journal... 525 00:29:28,155 --> 00:29:30,526 mais je pense que Tilden va gagner comme toujours. 526 00:29:33,677 --> 00:29:35,492 Assurément tu as une belle maison. 527 00:29:36,733 --> 00:29:39,070 Oui, sans doute... 528 00:29:40,395 --> 00:29:42,765 Allez, tu as fait ce que tu devais faire. 529 00:29:43,946 --> 00:29:46,363 Alors, si ça te convient, j'ai décidé de rester avec toi. 530 00:29:47,098 --> 00:29:49,039 Si on s'unit, on vaincra le monde entier. 531 00:29:49,212 --> 00:29:51,947 Tu es le cerveau et moi les mains, que dirais-tu de nous associer? 532 00:29:52,204 --> 00:29:53,885 Je pense que tu prends des risques, Jeff. 533 00:29:54,399 --> 00:29:57,151 J'ai voulu te trouver un travail et je n'ai même pas gardé le mien. 534 00:29:57,391 --> 00:29:59,047 Ne t'inquiète pas, j'y suis habitué. 535 00:29:59,465 --> 00:30:02,020 C'est plus difficile pour toi et Diana. 536 00:30:02,817 --> 00:30:05,267 Oui, je devrais lui parler. 537 00:30:05,648 --> 00:30:06,448 Oui. 538 00:30:06,846 --> 00:30:07,710 Attends ici. 539 00:30:14,929 --> 00:30:15,828 Salut petit gars. 540 00:30:18,411 --> 00:30:19,307 Jeff, Jeff. 541 00:30:21,210 --> 00:30:23,190 Je pense qu'il dit quelque chose d'extraordinaire. 542 00:30:23,371 --> 00:30:24,244 Vraiment? - Oui. 543 00:30:24,412 --> 00:30:25,483 Tu comprends cette langue? 544 00:30:25,533 --> 00:30:26,921 Oui, c'est très simple. - Ecoute... 545 00:30:28,894 --> 00:30:30,110 Ca te dérangerait de lrépéter? 546 00:30:33,015 --> 00:30:33,880 Qu'est-ce qu'il a? 547 00:30:33,974 --> 00:30:34,800 Tu as faim? 548 00:30:34,856 --> 00:30:36,960 Non, il dit qu'il veut qu'on lui change ses couches. 549 00:30:37,193 --> 00:30:39,013 Oui, viens là, fiston. 550 00:30:40,257 --> 00:30:41,964 Viens. 551 00:30:42,218 --> 00:30:43,925 Jeff, tu peux le prendre un instant? 552 00:30:44,179 --> 00:30:45,488 Je dois parler à Diana. - Oui. 553 00:31:17,389 --> 00:31:18,214 Je peux aider? 554 00:31:18,671 --> 00:31:19,471 Oui bien sûr. 555 00:31:19,551 --> 00:31:20,496 Hache le persil. 556 00:31:20,952 --> 00:31:21,752 Bien. 557 00:31:25,233 --> 00:31:26,495 Tu leur as montré les plans? 558 00:31:28,492 --> 00:31:30,012 Et... ils les ont regardés? 559 00:31:30,875 --> 00:31:31,694 A peine. 560 00:31:32,234 --> 00:31:33,782 Ils ont fait la grimace. 561 00:31:34,597 --> 00:31:37,225 Ils ont paru agacés et se sont débarrassés de moi tout de suite. 562 00:31:37,758 --> 00:31:39,339 Ne sois pas impatient, mon cœur 563 00:31:40,038 --> 00:31:41,506 Quelqu'un voudra ton prototype. 564 00:31:42,319 --> 00:31:44,677 Malheureusement, il n’y a plus personne à qui le montrer. 565 00:31:45,921 --> 00:31:46,785 Qu'est ce qui brûle ? 566 00:31:47,721 --> 00:31:48,938 C'est le ragoût. 567 00:31:52,603 --> 00:31:56,188 Vois-tu Diana, j'ais été brillant au conseil d'administration. 568 00:31:56,490 --> 00:31:57,800 Tu aurais été fière. 569 00:32:00,502 --> 00:32:03,926 Eh bien messieurs, la question est: Allez-vous m'épauler ? 570 00:32:05,247 --> 00:32:06,987 Je peux vous fournir un gagnant. 571 00:32:08,014 --> 00:32:09,481 Mais ce doit être mon avion. 572 00:32:10,881 --> 00:32:12,702 Ça sonnait mieux il y a une semaine. 573 00:32:13,049 --> 00:32:15,222 Quoi qu'il en soit, je suis contente que tu l'ais fait. 574 00:32:15,666 --> 00:32:16,478 Vraiment? 575 00:32:17,251 --> 00:32:19,959 Je pense qu'on se retrouve dans la même situation que Jeff Crisp. 576 00:32:20,893 --> 00:32:22,473 Autrement dit, chômeurs. 577 00:32:22,774 --> 00:32:25,755 Tu as du travail, où en est le persil? Qu'est ce que tu attends? 578 00:32:27,174 --> 00:32:28,547 Oui, mais c'est pas très rentable. 579 00:32:29,254 --> 00:32:32,441 Pense au loyer, à toi, à notre fils. 580 00:32:32,774 --> 00:32:33,715 Il va bien. 581 00:32:33,897 --> 00:32:37,117 Oh oui, c'est un enfant intelligent. Il grandit de deux cms par semaine. 582 00:32:37,239 --> 00:32:39,643 Ne t'inquiète pas chéri, tu trouveras un autre travail... 583 00:32:39,779 --> 00:32:41,519 même si ça n'a rien à voir avec les avions. 584 00:32:43,580 --> 00:32:44,380 Oui... 585 00:32:45,901 --> 00:32:47,767 Je crois que je vais appeler Bride... 586 00:32:48,581 --> 00:32:50,049 et lui demander de me reprendre. 587 00:32:51,887 --> 00:32:54,448 Ne fais pas ça pour moi ou pour notre fils. 588 00:32:55,184 --> 00:32:56,766 Nous pouvons résister des années. 589 00:32:57,024 --> 00:32:58,606 Cela n'a rien à voir avec toi. 590 00:33:00,706 --> 00:33:04,292 Quand je pense à un métier qui n'a rien à voir avec les avions... 591 00:33:05,701 --> 00:33:08,728 j'ai le sentiment de tourner le dos à ma vocation. 592 00:33:09,607 --> 00:33:13,144 Ca n'a peut-être pas de sens, mais c'est ce que je crois 593 00:33:14,310 --> 00:33:17,736 C'est comme si j'agissais mal. 594 00:33:19,953 --> 00:33:21,137 Quelle bêtise. 595 00:33:22,875 --> 00:33:24,454 Tu es la seule à savoir ça. 596 00:33:38,143 --> 00:33:42,171 Un commandant dont je n'ai pas compris le nom veut vous parler au téléphone. 597 00:33:42,400 --> 00:33:43,823 Le commandant Bride? 598 00:33:44,378 --> 00:33:46,085 Je ne sais pas. 599 00:33:46,610 --> 00:33:49,273 A cause du rhume, je n'entends plus aussi bien qu'avant. 600 00:33:56,317 --> 00:33:57,117 Allô? 601 00:33:57,782 --> 00:33:58,645 Commandant Bride? 602 00:33:59,605 --> 00:34:00,868 Oui, ici Mitchell. 603 00:34:01,631 --> 00:34:02,431 Oui. 604 00:34:02,913 --> 00:34:04,765 Eh bien, éventuellement, oui. 605 00:34:04,892 --> 00:34:06,571 Ne lui dis rien. - Je n'ai rien dit. 606 00:34:09,528 --> 00:34:10,474 Je n'ai pas entendu. 607 00:34:12,730 --> 00:34:13,530 Oui. 608 00:34:14,363 --> 00:34:15,164 Quand? 609 00:34:17,308 --> 00:34:19,174 Oui, je pense que je peux faire ça. 610 00:34:20,757 --> 00:34:21,557 Oui. 611 00:34:21,926 --> 00:34:22,730 Très bien. 612 00:34:23,614 --> 00:34:25,037 Bonne nuit. Au revoir, 613 00:34:25,111 --> 00:34:26,136 Il viendra demain. 614 00:34:26,696 --> 00:34:28,442 Je reste persuadé qu'il ne volera pas. 615 00:34:28,576 --> 00:34:30,078 Et que c'est une folie. 616 00:34:30,186 --> 00:34:31,085 Je suis d'accord. 617 00:34:31,191 --> 00:34:33,716 Un peu de folie ne fait pas de mal... 618 00:34:34,450 --> 00:34:36,475 parce que nous allons construire cet avion. 619 00:34:55,226 --> 00:34:57,673 Ce que vous proposez est une entreprise absurde. 620 00:34:59,492 --> 00:35:01,597 Cette idée ne s'appuie sur rien. 621 00:35:02,989 --> 00:35:05,549 Je répête qu'il ne volera pas. 622 00:35:23,356 --> 00:35:25,699 D'accord, l'Amérique, c'est parti. 623 00:35:28,197 --> 00:35:30,575 COURSE INTERNATIONALE SCHNEIDER D'HYDRAVIOINS 624 00:35:30,758 --> 00:35:31,860 26 OCTOBRE 1925 625 00:35:32,039 --> 00:35:33,619 Mesdames et messieurs, voyons à présent 626 00:35:33,686 --> 00:35:35,935 l'équipe nord-américaine en compétition 627 00:35:36,008 --> 00:35:38,352 contre l'Italie, la Grande-Bretagne et les États-Unis. 628 00:35:38,561 --> 00:35:40,028 Le lieutenant Doolittle 629 00:35:40,321 --> 00:35:42,427 vient de décoller et entame le premier tour. 630 00:35:42,601 --> 00:35:45,186 On aperçoit un point minuscule au fond de la baie. 631 00:35:45,364 --> 00:35:47,184 Son appareil vole à grande vitesse. 632 00:35:47,363 --> 00:35:49,821 Et se dirige en ce moment vers nous. 633 00:35:50,003 --> 00:35:53,623 Je vous rappelle que le trophée est détenu par les États-Unis. 634 00:35:53,804 --> 00:35:57,152 La Grande-Bretagne l'ayant remporté il y a deux ans. 635 00:35:57,328 --> 00:36:00,275 L'Amérique du Nord défie le monde entier 636 00:36:00,448 --> 00:36:03,315 avec une technologie de pointe. 637 00:36:03,489 --> 00:36:05,753 Quel spectacle, mes amis, quel spectacle. 638 00:36:05,929 --> 00:36:08,637 Jimmy Doolitle vole à une vitesse incroyable. 639 00:36:08,811 --> 00:36:10,234 Une vitesse inouïe. 640 00:36:10,460 --> 00:36:13,519 Et voilà... Jimmy Doolittle et son biplan Curtiss... 641 00:36:13,638 --> 00:36:17,031 ont terminé le premier tour à une vitesse de 400 km/h. 642 00:36:17,814 --> 00:36:20,158 Ca va être difficile à battre. - Ca, c'est sûr. 643 00:36:20,335 --> 00:36:22,520 Ce pilote est revenu à la course cette année. 644 00:36:22,696 --> 00:36:26,281 Le prochain décollage est le monoplan anglais Supermarine 645 00:36:26,458 --> 00:36:29,803 de 700 chevaux, piloté par Geoffrey Crisp. 646 00:36:30,378 --> 00:36:32,802 Cet avion a déclenché la plus grande controverse 647 00:36:32,978 --> 00:36:35,198 de toute l'histoire de l'aviation. 648 00:36:35,380 --> 00:36:36,439 Le voilà. 649 00:36:37,060 --> 00:36:39,166 Il s'avance vers la ligne de départ. 650 00:36:40,183 --> 00:36:43,083 Mesdames et messieurs, J'aimerais que vous puissiez le voir. 651 00:36:43,263 --> 00:36:44,207 C'est révolutionnaire. 652 00:36:44,503 --> 00:36:47,485 Il ressemble à une mouette avec ses ailes déployées. 653 00:36:47,665 --> 00:36:49,530 Il est construit d'un seul bloc. 654 00:36:49,817 --> 00:36:50,955 Aprésent, il se lance. 655 00:36:51,505 --> 00:36:54,453 Et il accélère au signal de départ. 656 00:36:54,707 --> 00:36:57,688 Il glisse sur l'eau avec le moteur à pleine puissance. 657 00:36:57,868 --> 00:37:00,576 Il commence à s'élever en toute sécurité. 658 00:37:00,788 --> 00:37:03,087 Il est magnifique, mais va-t-il tenir le coup? 659 00:37:03,270 --> 00:37:05,535 Il a parfaitement décollé. 660 00:37:06,350 --> 00:37:09,424 Le Supermarine britannique est en l'air et se dirige vers nous. 661 00:37:09,593 --> 00:37:13,016 Il ne ressemble en rien à ce que nous connaissons. 662 00:37:13,193 --> 00:37:15,537 Le pilote a entre ses mains quelque chose de très spécial. 663 00:37:15,713 --> 00:37:18,980 mais il le domine totalement. 664 00:37:34,721 --> 00:37:36,995 Il vole en donnant l'impression d'être dans son élément, 665 00:37:37,081 --> 00:37:39,426 et de le faire depuis toujours. 666 00:37:39,603 --> 00:37:41,389 Le Supermarine vole à merveille. 667 00:37:41,643 --> 00:37:42,780 Voyez-vous ça? 668 00:37:42,963 --> 00:37:45,626 Il nous offre un spectacle extraordinaire. 669 00:37:53,283 --> 00:37:55,223 Quelque chose ne va pas, il est en difficulté. 670 00:37:55,687 --> 00:37:57,588 Il part en piqué. Redresse, mon pote, allez. 671 00:38:00,370 --> 00:38:01,170 Jeff! 672 00:38:32,726 --> 00:38:34,590 L'avion n'est pas en faute, Mitch. 673 00:38:35,005 --> 00:38:35,869 C'est ma faute. 674 00:38:36,694 --> 00:38:39,435 Tout est soudain devenu noir. 675 00:38:40,660 --> 00:38:42,048 Ne t'inquiète pas, Jeff. 676 00:38:43,733 --> 00:38:45,235 Ils le reconstruiront, non? 677 00:38:46,846 --> 00:38:47,824 Bien sûr. 678 00:38:48,573 --> 00:38:49,915 Mais maintenant n'y pense pas. 679 00:38:53,325 --> 00:38:55,509 Désolée, M. Mitchell, la visite est terminée. 680 00:38:56,509 --> 00:38:57,309 Bien. 681 00:38:57,942 --> 00:38:59,489 Au revoir, Jeff. 682 00:38:59,927 --> 00:39:00,824 Je reviendrai. 683 00:39:01,230 --> 00:39:02,254 Au revoir, Mitch. 684 00:39:05,271 --> 00:39:06,081 Qui êtes-vous? 685 00:39:06,134 --> 00:39:07,873 Je remplace sœur Ginsberg. 686 00:39:08,199 --> 00:39:10,019 Quel est votre nom, ma sœur? 687 00:39:11,759 --> 00:39:12,816 Infirmière Kennedy. 688 00:39:13,103 --> 00:39:14,286 Et votre numéro de téléphone? 689 00:39:15,221 --> 00:39:16,610 Sous la langue, s'il vous plaît. 690 00:39:19,360 --> 00:39:20,940 Je suis désolée, mais il faut partir. 691 00:39:21,261 --> 00:39:22,061 Oui. 692 00:39:22,509 --> 00:39:23,329 Au revoir, mon ami. 693 00:39:26,375 --> 00:39:27,701 Je te laisse en bonnes mains. 694 00:39:27,854 --> 00:39:29,276 Je dois le garder calme. 695 00:39:30,687 --> 00:39:32,827 Ca peut être un problème, vous ne pensez pas? 696 00:39:33,062 --> 00:39:34,280 Avec moi non. 697 00:39:35,734 --> 00:39:38,295 Eh bien, prenez soin de lui, c'est un homme très précieux. 698 00:39:38,831 --> 00:39:42,858 Ne t'inquiète pas, Mitch, quelque chose me dit que je vais bientôt récupérer. 699 00:39:44,862 --> 00:39:47,482 On pourait penser que la carrière de Mitchell 700 00:39:47,543 --> 00:39:50,363 s'était effondrée avec sa curieuse machine. Mais il n'en a rien été. 701 00:39:50,703 --> 00:39:52,967 Ses idées étranges ont commencé à s'imposer. 702 00:39:53,838 --> 00:39:55,545 Elles ont eu une autre chance. 703 00:39:56,560 --> 00:39:59,302 En 1927, une équipe britannique a été envoyée à Venise. 704 00:40:00,103 --> 00:40:01,969 Les forces aériennes ont participé. 705 00:40:02,337 --> 00:40:04,600 Les vols à grande vitesse passionaient tout le monde. 706 00:40:04,751 --> 00:40:07,049 Et c'est comme ça que j'ai repris du service. 707 00:40:07,943 --> 00:40:09,605 Au nom de notre Grand Duce... 708 00:40:09,728 --> 00:40:13,391 nous vous souhaitons la bienvenue à Venise, l'incitatrice. 709 00:40:14,665 --> 00:40:15,950 Faites silence. 710 00:40:16,720 --> 00:40:18,666 Voici un télégramme du Duce. 711 00:40:19,337 --> 00:40:21,236 Il l'a rédigé en anglais, en votre honneur. 712 00:40:21,376 --> 00:40:22,176 Merci. 713 00:40:22,192 --> 00:40:24,217 Je salue nos amis anglais. 714 00:40:27,337 --> 00:40:30,973 Le ciel de Venise assistera à un duel épique. 715 00:40:33,641 --> 00:40:36,348 La victoire des pilotes italiens 716 00:40:36,889 --> 00:40:39,869 sera l'aube du nouvel empire fasciste. 717 00:40:40,104 --> 00:40:40,904 Mussolini. 718 00:40:43,874 --> 00:40:45,727 Cher ami, nous avons un dicton en Italie. 719 00:40:46,018 --> 00:40:47,802 "Il Duce a sempre ragione". 720 00:40:48,032 --> 00:40:49,534 Le Duce a toujours raison. 721 00:40:49,785 --> 00:40:51,047 Quand il est si sûr... 722 00:40:51,185 --> 00:40:53,369 cela signifie que nous ne pouvons pas perdre. 723 00:40:53,928 --> 00:40:54,734 Bienvenue. 724 00:40:56,345 --> 00:40:58,075 Nous devons faire quelque chose. - Comment? 725 00:40:58,130 --> 00:40:59,630 Je dois vous montrer mon télégramme. 726 00:40:59,682 --> 00:41:01,095 Pas de précipitation, plus tard. 727 00:41:01,169 --> 00:41:03,512 Maintenant, allons savourer un excellent déjeuner. 728 00:41:03,571 --> 00:41:04,483 Suivez moi. 729 00:41:10,561 --> 00:41:13,191 Où est passé Jeff? - Il était ici il y a un instant. 730 00:41:15,890 --> 00:41:18,552 Excusez-moi, êtes-vous une parente de la Joconde? 731 00:41:18,825 --> 00:41:20,135 Je ne parle pas anglais. 732 00:41:20,308 --> 00:41:22,367 Merci beaucoup. J'accepte vos fleurs. 733 00:41:22,923 --> 00:41:24,231 Merci Monsieur. 734 00:41:24,482 --> 00:41:25,460 Dînons ensemble ce soir? 735 00:41:25,818 --> 00:41:26,618 Dîner? 736 00:41:27,011 --> 00:41:27,811 Pardon ? 737 00:41:27,817 --> 00:41:29,662 Oui, nous avons une gondole et la lune. 738 00:41:29,778 --> 00:41:30,578 Jeff. 739 00:41:30,809 --> 00:41:32,029 Il y aura une lune splendide. 740 00:41:32,066 --> 00:41:32,866 Jeff. 741 00:41:33,089 --> 00:41:34,829 Je suis occupé. Que veux-tu? 742 00:41:34,938 --> 00:41:37,122 Je voulais te dire que la course aura lieu le 14. 743 00:41:37,411 --> 00:41:39,868 Hé, j'ai arrêté de fumer et de boire. 744 00:41:40,481 --> 00:41:43,429 La course aura lieu le 14 et nous devons gagner. 745 00:41:43,804 --> 00:41:45,509 D'accord, tu as peut-être raison. 746 00:41:46,466 --> 00:41:48,888 On se voit après la course? 747 00:41:49,474 --> 00:41:51,093 S'il vous plaît? - Oui, s'il vous plaît. 748 00:41:51,403 --> 00:41:52,203 Jeff. 749 00:41:52,627 --> 00:41:54,891 Va-t'en, tu ne vois pas, je l'ai presque dans la poche? 750 00:42:08,236 --> 00:42:10,029 J'espère que le temps ne changera pas demain. 751 00:42:10,195 --> 00:42:10,995 Je ne crois pas. 752 00:42:14,842 --> 00:42:16,089 Ne t'inquiète pas chéri. 753 00:42:16,411 --> 00:42:17,356 Je ne suis pas inquiet. 754 00:42:17,923 --> 00:42:18,868 Je te sens nerveux. 755 00:42:18,979 --> 00:42:20,612 Pas du tout. 756 00:42:22,868 --> 00:42:23,668 Viens ici. 757 00:42:24,876 --> 00:42:27,139 Quand allons-nous visiter le Palais des Doges? 758 00:42:28,554 --> 00:42:30,203 Je suis profondément désolé... 759 00:42:30,516 --> 00:42:32,575 nous irons après la course, après-demain. 760 00:42:33,587 --> 00:42:35,134 Tout dépend de ça, non? 761 00:42:35,877 --> 00:42:36,677 Tout. 762 00:42:38,860 --> 00:42:40,113 J'espère que ça ira bien. 763 00:42:41,082 --> 00:42:41,981 Dors maintenant. 764 00:42:42,402 --> 00:42:43,744 Viens dormir toi aussi. 765 00:42:49,412 --> 00:42:50,212 Allô? 766 00:42:51,132 --> 00:42:51,932 Oui. 767 00:42:52,772 --> 00:42:53,572 Oui, Mac. 768 00:42:54,524 --> 00:42:55,324 Comment? 769 00:42:56,213 --> 00:42:57,013 Du métal blanc? 770 00:42:58,380 --> 00:42:59,403 Où? Dans le filtre? 771 00:43:00,853 --> 00:43:02,275 Bon sang. 772 00:43:04,189 --> 00:43:06,328 D'accord, j'arrive. 773 00:43:07,275 --> 00:43:08,220 Si, maintenant. 774 00:43:08,551 --> 00:43:11,274 Mais chéri, c'est minuit passé. 775 00:43:11,757 --> 00:43:12,860 On a un problème. 776 00:43:13,197 --> 00:43:14,095 Je dois le régler. 777 00:43:20,573 --> 00:43:21,509 Bonne nuit. 778 00:43:23,669 --> 00:43:25,853 S'il avait été en marche il serait complètement foutu. 779 00:43:26,060 --> 00:43:26,860 Oui. 780 00:43:27,228 --> 00:43:28,286 Que faisons nous? 781 00:43:28,517 --> 00:43:30,621 On n'a pas le temps de changer de moteur. 782 00:43:30,759 --> 00:43:32,189 On ne peut faire qu'une chose... 783 00:43:32,493 --> 00:43:34,233 Mettre un nouveau bloc-cylindre. 784 00:43:34,431 --> 00:43:36,331 Un nouveau bloc? - Oui. 785 00:43:36,813 --> 00:43:37,632 C'est impossible. 786 00:43:37,831 --> 00:43:39,218 Et ainsi rester dans la course. 787 00:43:39,734 --> 00:43:40,880 Combien de temps reste-t-il? 788 00:43:41,014 --> 00:43:41,912 Sept heures. 789 00:43:42,158 --> 00:43:44,023 Sept heures. On y arrivera, Bob? 790 00:43:44,189 --> 00:43:45,850 On peut au moins essayer. 791 00:43:45,965 --> 00:43:47,672 D'accord, allors au travail. - Allez. 792 00:43:57,031 --> 00:43:57,831 Mitch... 793 00:43:58,574 --> 00:44:00,155 une tasse de thé vous fera du bien. 794 00:44:00,431 --> 00:44:02,138 Ah... quel bonheur. - Oui. 795 00:44:02,311 --> 00:44:03,573 Je pense que ça ira maintenant. 796 00:44:03,824 --> 00:44:04,881 Oui je l'espère. 797 00:44:05,222 --> 00:44:06,610 A votre santé, Mac. - Santé, Mitch. 798 00:44:07,005 --> 00:44:07,805 Bonjour. 799 00:44:08,782 --> 00:44:09,885 Bonjour. 800 00:44:10,566 --> 00:44:11,656 Le pilote est arrivé? 801 00:44:11,735 --> 00:44:12,554 Il est en route. 802 00:44:12,775 --> 00:44:14,356 Comment vont les choses? - Bien. 803 00:44:14,573 --> 00:44:16,832 Nous avons eu un problème, mais il est résolu. 804 00:44:17,527 --> 00:44:18,677 Et le temps est avec nous. 805 00:44:19,057 --> 00:44:21,114 Super, la brise est parfaite. 806 00:44:21,454 --> 00:44:23,404 Comment s'organise la course? - Voyons voir... 807 00:44:24,375 --> 00:44:26,479 Popelandini partira le premier... 808 00:44:26,951 --> 00:44:28,612 puis, Williamson... 809 00:44:29,416 --> 00:44:31,857 Capelli, Morrison dans le Supermarine, Molinari... 810 00:44:31,896 --> 00:44:34,090 Del Sati et enfin Crisp avec le S5. 811 00:44:34,327 --> 00:44:35,668 Del Sati m'inquiète. 812 00:44:35,766 --> 00:44:38,838 Je suis content que Crisp parte après pour ajuster notre stratégie. 813 00:44:39,015 --> 00:44:40,073 Monsieur. - Bonjour. 814 00:44:40,207 --> 00:44:41,470 Bonjour, Mitch? - Salut, Jeff. 815 00:44:41,623 --> 00:44:42,423 Bien reposé? 816 00:44:42,449 --> 00:44:44,158 Oui, je suis en forme. - Bien. 817 00:44:44,392 --> 00:44:45,952 J'aimerais te donner quelques conseils. 818 00:44:46,320 --> 00:44:48,810 Garde la vitesse de décollage aussi faible que possible. 819 00:44:48,880 --> 00:44:49,680 Bien... 820 00:44:49,689 --> 00:44:52,331 Essaie de maintenir la température sous les 95°. 821 00:44:52,472 --> 00:44:55,690 Et surtout, ne dépasse pas le nombre tours autorisé, 822 00:44:55,832 --> 00:44:56,990 pour éviter les problèmes. 823 00:44:57,592 --> 00:44:58,560 Je pense que c'est tout. 824 00:44:58,920 --> 00:44:59,819 Je suis prêt. 825 00:44:59,897 --> 00:45:02,239 Allons battre ces Italiens. Allez, les gars. 826 00:45:03,136 --> 00:45:05,114 Mitch, entre nous... 827 00:45:05,424 --> 00:45:07,101 quelle vitesse espères-tu vraiment ? 828 00:45:07,560 --> 00:45:10,267 Eh bien, entre nous, 460. 829 00:45:10,695 --> 00:45:14,393 460? Nous sommes en 1927, pas en 1977. 830 00:45:14,761 --> 00:45:16,183 Alors disons 455. 831 00:45:16,672 --> 00:45:18,138 Bien, je vais me contenter de ça. 832 00:45:19,992 --> 00:45:22,734 COUPE SCHNEIDER VENISE, 27 SEPTEMBRE 1927 833 00:45:46,473 --> 00:45:48,053 ABANDON DE COURSE 834 00:45:48,872 --> 00:45:51,692 C'est une course étrange, il semble que personne ne puisse la terminer. 835 00:45:51,698 --> 00:45:53,882 Regardez Molinari, il gagnera. 836 00:45:54,177 --> 00:45:55,076 Il arrive. 837 00:46:09,266 --> 00:46:10,767 ABANDON DE COURSE 838 00:46:22,043 --> 00:46:23,544 Stop. Voilà, ça ira. 839 00:46:26,866 --> 00:46:28,503 Tranquille, Bob. - Ne vous inquiétez pas. 840 00:46:32,747 --> 00:46:34,488 Tout est prêt? - Prêt, Bob. 841 00:46:34,857 --> 00:46:36,199 C'est le moment... à l'eau. 842 00:47:04,261 --> 00:47:07,002 C'est Del Sati, il gagnera sûrement, il est magnifique. 843 00:47:07,829 --> 00:47:09,251 Maintenant Del Sati décolle. 844 00:47:10,395 --> 00:47:11,350 Tu es le suivant. 845 00:47:11,835 --> 00:47:15,213 Jeff, sois prudent dans les virages. 846 00:47:15,891 --> 00:47:17,870 Il reste une minute et demie et c'est à vous. 847 00:47:18,203 --> 00:47:19,147 Enlevez l'échelle. 848 00:47:23,484 --> 00:47:25,778 Bonne chance, Jeff. - Bonne chance, Jeff. 849 00:47:26,172 --> 00:47:26,991 Contact. 850 00:47:58,973 --> 00:47:59,865 C'est parti. 851 00:48:05,606 --> 00:48:06,788 On va gagner, chéri? 852 00:48:07,413 --> 00:48:08,233 Il le faut. 853 00:48:08,506 --> 00:48:09,847 Il le faut absolument. 854 00:48:10,139 --> 00:48:11,321 Voilà Del Sati. 855 00:48:15,030 --> 00:48:16,451 Il passe à 418. 856 00:48:59,124 --> 00:49:00,102 2eme TOUR 857 00:49:13,956 --> 00:49:14,853 3eme TOUR 858 00:49:19,832 --> 00:49:20,809 4eme TOUR 859 00:49:30,386 --> 00:49:31,204 5eme TOUR 860 00:50:38,984 --> 00:50:40,406 Chéri, on a gagné! 861 00:50:46,381 --> 00:50:48,643 Je ne comprends pas, le Duce a dit que nous gagnerions. 862 00:50:48,795 --> 00:50:49,710 Et nous avons perdu. 863 00:50:50,258 --> 00:50:51,804 Ce doit être le début de la fin. 864 00:50:53,073 --> 00:50:54,091 Il arrive. 865 00:51:13,004 --> 00:51:14,823 Bien joué, Crisp. 866 00:51:15,002 --> 00:51:16,583 Alors? - Tu as gagné. 867 00:51:18,681 --> 00:51:21,056 À quelle vitesse? - 452 kilomètres par heure. 868 00:51:21,320 --> 00:51:24,139 J'avais promis 455. Désolé, Mitch. 869 00:51:46,224 --> 00:51:47,122 Silence. 870 00:51:47,169 --> 00:51:49,112 Silence tout le monde. 871 00:51:49,359 --> 00:51:51,143 Voici un télégramme du Duce. 872 00:51:53,180 --> 00:51:56,636 Je tiens à vous saluer chaleureusement. 873 00:51:56,898 --> 00:51:59,456 La victoire du pilote britannique... 874 00:51:59,657 --> 00:52:03,602 a été possible grâce à notre glorieux ciel italien. Mussolini. 875 00:52:03,775 --> 00:52:04,593 Merci. 876 00:52:04,686 --> 00:52:06,710 Je vous ai déjà dit que le Duce a toujours raison. 877 00:52:06,900 --> 00:52:09,527 Il Duce a sempre ragione 878 00:52:12,928 --> 00:52:13,951 Silence silence. 879 00:52:14,055 --> 00:52:16,000 Maintenant, prenons la photo officielle. 880 00:52:16,473 --> 00:52:18,164 Monsieur le photographe, s'il vous plaît. 881 00:52:20,724 --> 00:52:22,543 Attention, bien droits. 882 00:52:24,802 --> 00:52:25,620 Encore une. 883 00:52:29,559 --> 00:52:31,836 Nous sommes rentrés chez nous en nous sentant très bien. 884 00:52:32,054 --> 00:52:36,905 En sachant qu'on pouvais dépasser 452 km/h. 885 00:52:37,567 --> 00:52:39,253 Mais Mitchell n'était pas satisfait. 886 00:52:39,913 --> 00:52:43,016 Il voulait battre son propre record. 887 00:52:43,751 --> 00:52:45,775 L'avion avait subi plusieurs modifications. 888 00:52:45,989 --> 00:52:49,127 Tout semblait parfait sauf la météo. 889 00:52:49,587 --> 00:52:51,486 Pourtant, Kinkead s'en fichait. 890 00:52:52,186 --> 00:52:55,688 Pauvre Kinkead, je suppose que vous avez entendu parler de Kinkead. 891 00:52:55,862 --> 00:52:57,489 LE LIEUTENANT KINKEAD EST MORT 892 00:52:57,661 --> 00:52:59,208 SON HYDRAVION TOMBE A SOLENT 893 00:53:00,620 --> 00:53:01,722 Pauvre Kinkead. 894 00:53:02,683 --> 00:53:04,421 Je ne sais pas si je continuerai ce projet. 895 00:53:05,018 --> 00:53:08,156 C'est le travail de ma vie et tout ce qu'il fait, c'est détruire la vie. 896 00:53:08,336 --> 00:53:10,518 Allez, ne parle pas comme ça. 897 00:53:11,853 --> 00:53:13,352 Je ne suis pas un prophète... 898 00:53:13,772 --> 00:53:16,399 mais je sais que tu as un brillant avenir entre tes mains. 899 00:53:16,970 --> 00:53:19,187 Qui profitera à l'Angleterre et peut-être au monde. 900 00:53:19,889 --> 00:53:22,674 Tu ne peux pas abandonner quel qu'en soit le prix. 901 00:53:23,686 --> 00:53:25,664 D'ailleurs, personne ne m'empêchera de voler. 902 00:53:25,845 --> 00:53:28,199 Nous allons continuer à obtenir de plus en plus de vitesse. 903 00:53:28,323 --> 00:53:30,143 Et aussi, nous avons besoin de toi. 904 00:53:30,402 --> 00:53:32,961 On n'a pas encore atteint la limite Mitch, tu le sais. 905 00:53:33,281 --> 00:53:34,258 Oui je le sais. 906 00:53:34,520 --> 00:53:35,657 Le ciel est la limite. 907 00:53:36,199 --> 00:53:37,665 Tu peux améliorer le S5? 908 00:53:37,837 --> 00:53:39,384 Non, c'est fini pour lui. 909 00:53:39,796 --> 00:53:41,622 On l'a déjà poussé au-delà de ses limites. 910 00:53:41,955 --> 00:53:44,125 Il nous faut un nouveau design et un nouveau moteur. 911 00:53:44,256 --> 00:53:45,056 Bien dit. 912 00:53:45,114 --> 00:53:46,660 Oui, mais ça demande de l'argent. 913 00:53:47,113 --> 00:53:49,171 Argent, argent, argent, comment l'obtenir? 914 00:53:49,391 --> 00:53:52,529 Messieurs, j'ai une idée qui nous coûtera un demi-million de livres. 915 00:53:53,069 --> 00:53:54,535 Quand on regarde vers l’avenir, 916 00:53:54,828 --> 00:53:57,215 on voit que l’aviation sera l'industrie la plus florissante. 917 00:53:57,287 --> 00:54:00,131 Où en serons nous dans dix ou vingt ans? 918 00:54:00,305 --> 00:54:01,487 Qui peut le dire? 919 00:54:01,664 --> 00:54:03,642 Il y a un homme, un homme. 920 00:54:03,943 --> 00:54:05,249 En Angleterre? - Oui. 921 00:54:05,422 --> 00:54:06,445 Son nom est Mitchell. 922 00:54:06,659 --> 00:54:09,793 Mitchell? On ne peut pas, il travaille pour Supermarine. 923 00:54:09,939 --> 00:54:11,957 Oui, mais nous pourrions acheter cette entreprise. 924 00:54:12,138 --> 00:54:13,882 L'acheter? Mais ça nous coûterait... 925 00:54:13,977 --> 00:54:15,603 Un demi-million de livres exactement. 926 00:54:15,776 --> 00:54:18,436 Et cela en vaudrait la peine parce que nous aurions cet homme. 927 00:54:21,132 --> 00:54:22,792 Il est plutôt timide. 928 00:54:23,930 --> 00:54:24,908 Ah, Mitchell. 929 00:54:25,130 --> 00:54:27,688 Voici Sir Lan Maclaren de Vickers. 930 00:54:27,888 --> 00:54:29,831 Enchanté. - Egalement. 931 00:54:30,105 --> 00:54:31,985 En fait, je vous ai appelé, Mitchell 932 00:54:32,166 --> 00:54:34,349 pour vous dire que Vickers rachète notre entreprise. 933 00:54:35,529 --> 00:54:36,587 Rachète l'entreprise? 934 00:54:37,256 --> 00:54:38,056 Pourquoi? 935 00:54:38,401 --> 00:54:39,264 Pourquoi? 936 00:54:40,088 --> 00:54:43,193 Cher ami, les difficultés augmentent 937 00:54:43,679 --> 00:54:46,232 nos hydravions ne sont... 938 00:54:46,238 --> 00:54:47,182 Pas les meilleurs. 939 00:54:48,237 --> 00:54:50,976 D'ailleurs, M. Mitchell, ce n'est pas la seule raison. 940 00:54:52,064 --> 00:54:54,849 L'intérêt de l'aviation réside dans son avenir. 941 00:54:54,952 --> 00:54:56,657 Et nous pensons que le vôtre aussi. 942 00:54:56,894 --> 00:54:57,694 Oui. 943 00:54:58,071 --> 00:55:01,971 De plus, notre situation nous permet de pouvoir offrir 944 00:55:02,029 --> 00:55:03,892 des moyens pratiquement illimités. 945 00:55:04,105 --> 00:55:07,264 Et, à mon avis, vous êtes celui qui en tirera le meilleur parti. 946 00:55:08,423 --> 00:55:10,401 Je pense que nous devrions avoir une conversation. 947 00:55:10,960 --> 00:55:13,021 J'étudie un nouveau prototype... 948 00:55:13,221 --> 00:55:16,677 qui aura besoin d'un moteur avec des caractéristiques très particulières. 949 00:55:16,889 --> 00:55:19,695 Une seconde, Mitch, on ne peut pas dire ça. 950 00:55:19,976 --> 00:55:21,603 Vous ne pouvez pas dire à Vickers... 951 00:55:21,611 --> 00:55:23,793 "c'est ma conception et c'est le moteur que je veux". 952 00:55:23,974 --> 00:55:26,238 Pourquoi pas? Ne nous achètent-ils pas pour ça? 953 00:55:27,400 --> 00:55:28,953 Ce serait plutôt l'inverse. 954 00:55:29,332 --> 00:55:32,681 Découvrez d'abord quel type de moteurs Sir Lan est prêt à vous donner 955 00:55:32,888 --> 00:55:35,367 pour en conséquence, adapter ou modifier vos plans. 956 00:55:35,600 --> 00:55:36,994 Je ne peux pas faire ça. 957 00:55:37,235 --> 00:55:38,548 C'est comme ça qu'il faut faire. 958 00:55:38,756 --> 00:55:39,556 Pourquoi? 959 00:55:40,206 --> 00:55:42,593 Pourquoi?... Parce que... 960 00:55:43,594 --> 00:55:45,438 Parce que c'est comme ça qu'on a toujours fait. 961 00:55:45,778 --> 00:55:47,164 Mais cela changera à l'avenir. 962 00:55:47,663 --> 00:55:48,710 Vous n'êtes pas d'accord? 963 00:55:49,470 --> 00:55:51,049 En fait je le suis. 964 00:55:51,574 --> 00:55:54,780 Mais je dois vous demander de croire que nous ne sommes pas de simples débutants. 965 00:55:55,882 --> 00:55:56,906 Je vous l'accorde. 966 00:55:57,459 --> 00:55:59,560 C'est agréable de voir que nous nous comprenons. 967 00:56:00,232 --> 00:56:01,099 De même. 968 00:56:01,880 --> 00:56:03,222 Eh bien, excusez-moi. 969 00:56:05,021 --> 00:56:07,079 J'ai du travail. - Au revoir. 970 00:56:07,469 --> 00:56:08,269 Au revoir. 971 00:56:15,343 --> 00:56:17,631 J'avais cru comprendre que Mitchell était timide. 972 00:56:17,884 --> 00:56:20,590 Non, certains disent qu'il est têtu d'autres le confirment. 973 00:56:20,740 --> 00:56:24,322 Il me plaît. Il sait ce qu'il veut et je vais m'assurer qu'il l'obtienne. 974 00:56:26,057 --> 00:56:28,431 Et ainsi Mitchell a eu une nouvelle chance. 975 00:56:28,975 --> 00:56:30,362 Le Supermarine S6... 976 00:56:31,014 --> 00:56:34,132 avait tellement d'avance qu'il a tout remporté 977 00:56:34,902 --> 00:56:37,478 Avec une vitesse de 500 kilomètres par heure... 978 00:56:37,833 --> 00:56:39,856 enlevé le trophée Schneider. 979 00:56:50,203 --> 00:56:52,171 Pourra-t-on jamais vous le prendre? - Si bien sûr. 980 00:56:52,194 --> 00:56:54,457 Félicitations, M. Mitchell. - Merci beaucoup. 981 00:56:54,634 --> 00:56:56,393 Pourquoi l'appellent-on la coupe Schneider? 982 00:56:56,474 --> 00:56:58,214 Je n'en ai aucune idée. 983 00:56:58,394 --> 00:57:01,614 500 km/h, c'est pas si mal. 984 00:57:01,725 --> 00:57:02,897 Je dis que c'est merveilleux. 985 00:57:03,074 --> 00:57:03,893 Un beau trophée. 986 00:57:04,074 --> 00:57:06,578 Une belle course. - Encore une victoire, et il sera à nous. 987 00:57:06,755 --> 00:57:08,336 Qu'est ce que c'est? 988 00:57:08,555 --> 00:57:09,692 Qu'est ce qu'il y a? 989 00:57:09,875 --> 00:57:11,217 Je ne sais pas, allons voir. 990 00:57:14,755 --> 00:57:17,020 Ah, bien... l'as-tu trouvée? 991 00:57:17,276 --> 00:57:18,743 Je ne sais toujours pas qui ce sera. 992 00:57:18,916 --> 00:57:19,716 Bonne chance. 993 00:57:26,218 --> 00:57:27,765 A bas le gouvernement. 994 00:57:29,459 --> 00:57:30,735 Réveille-toi, en Angleterre. 995 00:57:31,193 --> 00:57:32,472 Qu'est-ce que ça veut dire? 996 00:57:32,897 --> 00:57:33,765 Ce que ça dit. 997 00:57:34,370 --> 00:57:35,918 Mais si ça vient d'un yacht... 998 00:57:36,483 --> 00:57:37,666 Un yacht très particulier. 999 00:57:38,291 --> 00:57:39,110 Lady Houston. 1000 00:57:39,851 --> 00:57:40,829 La voilà. 1001 00:57:41,123 --> 00:57:43,102 Qui ça? - Lady Houston elle-même. 1002 00:57:44,636 --> 00:57:45,580 Bonsoir. 1003 00:57:45,692 --> 00:57:46,954 Bonsoir, Lady Houston. 1004 00:57:54,333 --> 00:57:56,665 Bonsoir, Commandant, félicitations. 1005 00:57:56,781 --> 00:57:57,581 Merci. 1006 00:57:57,588 --> 00:58:00,568 Quelle foule, mais que regarderont-ils tant? 1007 00:58:00,844 --> 00:58:03,204 Je crois que c'est le message sur votre yacht, Lady Houston. 1008 00:58:03,248 --> 00:58:05,716 Ca ne semble pas très populaire, n'est-ce pas? 1009 00:58:05,799 --> 00:58:07,783 Non, c'est vrai, je m'en fiche... 1010 00:58:07,870 --> 00:58:09,602 mais certains trouvent cela offensant. 1011 00:58:09,701 --> 00:58:12,841 Que ce soit offensant, c'était bien mon intention, c'est pourquoi je l'ai fait. 1012 00:58:13,680 --> 00:58:15,261 Allez-y, riez. 1013 00:58:15,730 --> 00:58:18,187 Je n'aime pas le gouvernement, mais j'aime mon pays. 1014 00:58:18,734 --> 00:58:20,584 Tout le monde ne peut pas en dire autant. 1015 00:58:23,455 --> 00:58:26,036 Jeff, mon cher! - Comment allez-vous? 1016 00:58:27,470 --> 00:58:28,270 C'était qui ? 1017 00:58:33,686 --> 00:58:35,506 Reste là, je reviens tout de suite. 1018 00:58:54,407 --> 00:58:56,307 Votre boisson, Miss Harper. - Trop aimable. 1019 00:58:57,212 --> 00:58:59,300 Faites attention à ce que vous buvez, M. Crisp 1020 00:58:59,418 --> 00:59:00,520 on perd vite le cap. 1021 00:59:08,225 --> 00:59:10,548 Mon cher amiral, ce n'est pas un endroit pour moi... 1022 00:59:10,764 --> 00:59:12,186 je retourne à mon yacht. 1023 00:59:12,705 --> 00:59:14,650 Infiniment merci, je n'ai pas besoin d'escorte. 1024 00:59:21,290 --> 00:59:22,473 Bonsoir. 1025 00:59:22,731 --> 00:59:24,409 On s'est déjà vus quelque part. 1026 00:59:24,596 --> 00:59:26,007 Vraiment? Où était-ce? 1027 00:59:26,150 --> 00:59:27,553 Regarde, ça recommence. 1028 00:59:27,896 --> 00:59:30,865 C'est extrêmement patriotique. 1029 00:59:31,299 --> 00:59:33,933 On dit qu'elle dort enveloppée dans l'Union Jack. 1030 00:59:35,751 --> 00:59:37,591 Rire c'est tout ce qui les intéresse. 1031 00:59:38,000 --> 00:59:40,593 Personne ne semble préoccupé par la situation dans notre pays. 1032 00:59:41,009 --> 00:59:42,434 J'essaye de les inquiéter. 1033 00:59:42,699 --> 00:59:43,597 Oui, je vois ça. 1034 00:59:44,279 --> 00:59:47,745 Peut-être que vous ne me croyez pas, mais j'ai le sentiment. 1035 00:59:48,636 --> 00:59:50,784 Que notre pays est en danger. 1036 00:59:51,603 --> 00:59:54,245 Nous devons être forts par terre et par mer. 1037 00:59:54,515 --> 00:59:55,676 Et dans les airs. - Comment? 1038 00:59:56,173 --> 00:59:56,992 Et dans les airs. 1039 00:59:57,146 --> 01:00:00,203 Que pouvons-nous faire dans les airs sauf voler à des vitesses ridicules? 1040 01:00:00,854 --> 01:00:03,062 Voler n'est pas naturel, nous ne sommes pas des oiseaux. 1041 01:00:03,229 --> 01:00:05,283 Vous n'êtes pas un poisson, mais vous avez un yacht. 1042 01:00:06,408 --> 01:00:07,452 Ne soyez pas grossier. 1043 01:00:07,616 --> 01:00:09,313 Mon intention n'était pas de vous offenser. 1044 01:00:09,509 --> 01:00:11,652 Allons, ne vous excusez pas, s'il vous plaît. 1045 01:00:12,454 --> 01:00:14,116 Aujourd'hui, tout le monde est impoli. 1046 01:00:15,455 --> 01:00:18,115 Cette fête m'ennuie, Je m'en vais. Au revoir. 1047 01:00:18,639 --> 01:00:19,439 Au revoir. 1048 01:00:23,552 --> 01:00:27,606 Je me souviendrai de vous, jeune homme, Je crois que oui. 1049 01:00:37,251 --> 01:00:40,323 REVEILLE TOI ANGLETERRE 1050 01:00:56,028 --> 01:00:58,314 C'est plus important que gagner une course. 1051 01:00:58,693 --> 01:01:00,645 Nous solicitons le gouvernement depuis des mois. 1052 01:01:00,772 --> 01:01:02,167 Nous leur donnons nos arguments. 1053 01:01:02,238 --> 01:01:05,099 L'importance de l'aviation expérimentale, le prestige. 1054 01:01:05,105 --> 01:01:06,829 Une autre victoire et le trophée est à nous. 1055 01:01:06,834 --> 01:01:08,733 Ce serait bête de ne pas participer cette année. 1056 01:01:08,742 --> 01:01:11,141 Oui, mais ça coûtera cent mille livres. 1057 01:01:11,563 --> 01:01:12,802 Que dira le contribuable? 1058 01:01:13,088 --> 01:01:15,460 Dans l'état actuel des choses, je doute qu'ils l'acceptent. 1059 01:01:16,003 --> 01:01:17,823 Maintenant, tout dépend du gouvernement. 1060 01:01:18,595 --> 01:01:19,733 On le saura bientôt. 1061 01:01:20,788 --> 01:01:24,140 Ils ne voient pas l'importance de garder le trophée. 1062 01:01:24,202 --> 01:01:25,028 Non. 1063 01:01:27,891 --> 01:01:29,439 Ca se décide maintenant. 1064 01:01:29,694 --> 01:01:32,437 Le gouvernement se rend-il compte de l'effet grave qu'aurait... 1065 01:01:32,614 --> 01:01:35,546 le retrait des budgets pour le domaine aérien ? 1066 01:01:36,062 --> 01:01:38,951 Et les terribles répercussions pour ce pays... 1067 01:01:39,158 --> 01:01:40,641 et l'industrie nationale? 1068 01:01:40,784 --> 01:01:44,642 Le gouvernement se rend-il compte qu'il y a trois millions de chômeurs dans ce pays? 1069 01:01:49,236 --> 01:01:52,593 Le gouvernement se rend-il compte qu'il y a trois millions de chômeurs dans le pays? 1070 01:01:53,133 --> 01:01:54,316 C'était la question suivante. 1071 01:01:55,863 --> 01:01:57,047 Imaginez la réponse. 1072 01:01:57,966 --> 01:01:58,990 Rien à faire. 1073 01:02:00,511 --> 01:02:01,568 Finie la course. 1074 01:02:02,766 --> 01:02:03,665 Il n'y a pas d'argent. 1075 01:02:07,477 --> 01:02:10,078 Nous devons donc renoncer alors qu'on y était presque. 1076 01:02:10,258 --> 01:02:11,236 C'est comme ça. 1077 01:02:11,669 --> 01:02:13,880 C'est ici le club aéronautique? - Oui. 1078 01:02:13,951 --> 01:02:14,850 Que voulez-vous ? 1079 01:02:14,882 --> 01:02:16,916 J'aimerais parler au commandant Jefferson. 1080 01:02:17,496 --> 01:02:18,315 De quoi s'agit-il? 1081 01:02:18,551 --> 01:02:19,575 C'est privé. 1082 01:02:20,064 --> 01:02:21,008 Quel est votre nom ? 1083 01:02:21,263 --> 01:02:22,605 Il ne me connaît pas. 1084 01:02:23,115 --> 01:02:25,733 Alors, si vous ne me dites pas votre nom, ni de quoi il s'agit... 1085 01:02:26,048 --> 01:02:27,744 Je ne pense pas que vous puissiez le voir. 1086 01:02:28,159 --> 01:02:31,034 Je ne pourrai pas? Vous ne pouvez pas dire ça. 1087 01:02:31,313 --> 01:02:32,974 Je n'accepte jamais un refus. 1088 01:02:33,280 --> 01:02:34,347 J'essaierai encore. 1089 01:02:43,580 --> 01:02:46,829 Excusez-moi, vous êtes le commandant Jefferson, non? 1090 01:02:46,860 --> 01:02:47,917 C'est possible, pourquoi? 1091 01:02:48,060 --> 01:02:49,950 Le patron de l'équipe du trophée Schneider? 1092 01:02:50,042 --> 01:02:50,842 Je l'étais. 1093 01:02:51,273 --> 01:02:53,192 C'es ça le trophée Schneider, non? - Oui. 1094 01:02:53,442 --> 01:02:54,242 Il est beau, hein? 1095 01:02:54,649 --> 01:02:56,196 Je ne savais pas quon le gardait ici. 1096 01:02:56,284 --> 01:02:57,660 Ce ne sera plus pour longtemps. 1097 01:02:58,937 --> 01:03:00,405 Puis-je faire autre chose pour vous? 1098 01:03:00,729 --> 01:03:02,988 Non, c'est moi qui ai quelque chose pour vous. 1099 01:03:09,070 --> 01:03:11,001 Un chèque de cent mille livres? 1100 01:03:11,368 --> 01:03:13,011 Voilà, cent mille livres. 1101 01:03:13,074 --> 01:03:15,041 Ce chèque doit être un faux. 1102 01:03:15,475 --> 01:03:16,562 Attendez, il y a une note. 1103 01:03:16,832 --> 01:03:18,285 Pour la course d'avions. 1104 01:03:18,563 --> 01:03:21,562 La Grande-Bretagne doit être forte sur terre, sur mer et dans les airs. 1105 01:03:22,188 --> 01:03:23,087 Lucy Houston. 1106 01:03:24,681 --> 01:03:26,562 Houston? Ce n'est certainement pas un faux. 1107 01:03:27,109 --> 01:03:27,909 He... 1108 01:03:28,140 --> 01:03:30,814 Bravo au jeune homme impoli, à qui j'ai dit que je me souviendrai. 1109 01:03:31,869 --> 01:03:32,733 C'est pour vous. 1110 01:03:35,034 --> 01:03:36,343 Alors? Vous l'acceptez ? 1111 01:03:36,458 --> 01:03:37,605 Heu... si nous... 1112 01:03:38,464 --> 01:03:40,513 Nous pouvons faire quelque chose pour vous? 1113 01:03:40,519 --> 01:03:42,046 Il y a sûrement quelque chose... 1114 01:03:43,144 --> 01:03:45,009 Vous ne voulez pas l'emmener? - Non, non merci. 1115 01:03:45,184 --> 01:03:47,527 Que diriez-vous d'un verre? - Oui, mais un tout petit. 1116 01:04:00,545 --> 01:04:02,524 LA GRANDE-BRETAGNE GARDE LE TROPHÉE SCHNEIDER 1117 01:04:02,705 --> 01:04:06,784 Velocidad alcanzada: 547 km/h Año 1931 1118 01:04:08,514 --> 01:04:11,235 C'était un autre triomphe offert à un gouvernement myope 1119 01:04:11,472 --> 01:04:13,432 de la part de quelqu'un avec une vision futuriste. 1120 01:04:13,764 --> 01:04:16,137 Le cadeau de Lady Houston n'a pas été vain. 1121 01:04:16,335 --> 01:04:19,126 Le Trophée Schneider a été concédé à perpétuité à la Grande-Bretagne. 1122 01:04:19,729 --> 01:04:21,131 Après presque deux ans... 1123 01:04:21,449 --> 01:04:23,252 Des années presque sans piment... 1124 01:04:24,499 --> 01:04:28,101 cette influence quelque peu perturbatrice est réapparue. 1125 01:04:33,249 --> 01:04:34,068 Mitch! 1126 01:04:34,490 --> 01:04:35,295 Jeff! 1127 01:04:35,390 --> 01:04:36,604 Ouuh, ça fait longtemps... 1128 01:04:36,715 --> 01:04:38,980 Je suis rentré hier, j'ai un congé et je voulais te voir. 1129 01:04:39,075 --> 01:04:40,772 T'as bien fait. - Et toi, tu ne bosses pas? 1130 01:04:40,828 --> 01:04:43,343 C'est quoi ce mot là ? Qu'est-ce que je fais là ? 1131 01:04:43,525 --> 01:04:46,217 Ca parait très professionnel, mais ce n'est pas ton métier ça. 1132 01:04:46,345 --> 01:04:48,567 Et Supermarine, ils ne fabriquent plus d’avions? 1133 01:04:48,741 --> 01:04:51,582 Je croyais que tu m'accueillerais les mains pleines de nouveaux designs. 1134 01:04:51,793 --> 01:04:54,261 Non, la vérité c'est que j'essaie d'y aller mollo. 1135 01:04:54,753 --> 01:04:56,813 Il me semble ne plus avoir grand chose à faire. 1136 01:04:57,307 --> 01:04:59,806 Je ne te blâme pas, tu as tout réussi. Que souhaiter de plus? 1137 01:05:00,552 --> 01:05:02,355 Je ne sais pas, mais j'y pense toujours. 1138 01:05:02,900 --> 01:05:04,512 Il doit me rester quelque chose à faire. 1139 01:05:04,780 --> 01:05:06,122 En dehors du jardinage. 1140 01:05:06,827 --> 01:05:08,454 Oui, mais ça ne te ressemble pas. 1141 01:05:08,626 --> 01:05:11,137 Je vais voir ça de plus près. - Par ici mon vieux. 1142 01:05:12,173 --> 01:05:13,151 Comment vas-tu ? 1143 01:05:13,716 --> 01:05:16,249 Maintenant je vois, tu as besoin de vacances. 1144 01:05:16,347 --> 01:05:17,147 Vraiment? 1145 01:05:17,404 --> 01:05:18,711 Oui, je n'y avais pas pensé. 1146 01:05:18,996 --> 01:05:19,826 Diana! 1147 01:05:19,874 --> 01:05:22,056 Je vais faire un voyage, tu ne viendrais pas avec moi? 1148 01:05:22,237 --> 01:05:23,898 Pourquoi tu ne pas me l'avoir dit avant? 1149 01:05:24,054 --> 01:05:24,854 Diana! 1150 01:05:25,573 --> 01:05:26,710 Regarde qui est là. 1151 01:05:26,902 --> 01:05:27,765 Bonjour Jeff! 1152 01:05:27,893 --> 01:05:28,712 Bonjour Diana! 1153 01:05:28,885 --> 01:05:29,989 Nous partons en vacances. 1154 01:05:30,276 --> 01:05:31,076 Où? 1155 01:05:31,183 --> 01:05:31,983 Où? 1156 01:05:32,422 --> 01:05:33,222 En Espagne. 1157 01:05:33,382 --> 01:05:34,850 A Paris, et son charme. 1158 01:05:35,985 --> 01:05:37,500 En Allemagne. - Pourquoi en Allemagne? 1159 01:05:37,580 --> 01:05:38,516 Il n'y a pas de femmes. 1160 01:05:38,532 --> 01:05:40,679 Quoi? Il y a 25 millions de femmes en Allemagne. 1161 01:05:40,728 --> 01:05:41,660 Pas de mon goût. 1162 01:05:41,728 --> 01:05:42,706 Où allons nous? 1163 01:05:42,933 --> 01:05:44,933 Eh bien, crois-le ou non, nous allons en Allemagne. 1164 01:06:05,887 --> 01:06:06,687 Félicitations. 1165 01:06:06,692 --> 01:06:07,589 Efficacité. 1166 01:06:08,192 --> 01:06:09,160 Je dirais poésie. 1167 01:06:09,218 --> 01:06:12,244 Vous anglais êtes toujours sentimental. 1168 01:06:12,475 --> 01:06:14,852 Vous parlez de poésie mais vous gagnez beaucoup d’argent. 1169 01:06:15,353 --> 01:06:16,701 Ca... c'est à vérifier. 1170 01:06:17,701 --> 01:06:19,090 Vos gars sont en forme. 1171 01:06:19,226 --> 01:06:21,090 Oui, nous les entrainons beaucoup. 1172 01:06:21,601 --> 01:06:23,307 Force et joie. 1173 01:06:24,112 --> 01:06:26,292 Adolf Hitler, notre nouveau chancelier, le veut ainsi. 1174 01:06:26,705 --> 01:06:28,136 N'est-ce pas sensationnel ? 1175 01:06:28,282 --> 01:06:29,783 C'est certainement inspirant. 1176 01:06:30,881 --> 01:06:31,699 Êtes-vous un pilote? 1177 01:06:31,738 --> 01:06:33,603 Non, pas encore, mais je le serai un jour. 1178 01:06:33,778 --> 01:06:34,597 Bonne chance. 1179 01:06:34,845 --> 01:06:38,243 Excusez-moi, M. Mitchell, il y a aussi des clubs aériens en Angleterre? 1180 01:06:38,576 --> 01:06:41,434 Oui, il y en a, mais ils ne sont pas aussi organisés que les vôtres. 1181 01:06:41,633 --> 01:06:44,279 Ils le seront bientôt, les Anglais ont toujours été un peu lents. 1182 01:06:44,571 --> 01:06:47,678 Oui, comme les escargots, on va à 550 km/h. 1183 01:06:50,004 --> 01:06:50,804 Regarde, Jeff. 1184 01:06:51,628 --> 01:06:55,212 Regarde, Diana, J'appelle ça le vol pur. 1185 01:06:56,730 --> 01:06:59,471 Le lieutenant aimerait-il monter dans l'un de ces planeurs? 1186 01:06:59,650 --> 01:07:01,714 Moi, dans une de ces choses sans moteur? 1187 01:07:01,816 --> 01:07:04,741 Non, merci, je serais mort de peur. - On ne peut pas faire mieux. 1188 01:07:04,963 --> 01:07:08,352 Le traité de Versailles n'autorise pas l'Allemagne à fabriquer des moteurs. 1189 01:07:08,431 --> 01:07:09,966 Cela complique les choses, non? 1190 01:07:11,333 --> 01:07:12,779 Ah la bière. Venez, venez. 1191 01:07:12,792 --> 01:07:14,344 Tenez. - Merci. 1192 01:07:14,454 --> 01:07:16,226 De rien. Prenez. 1193 01:07:17,318 --> 01:07:18,118 Excusez-moi. 1194 01:07:43,254 --> 01:07:44,437 Force et joie. 1195 01:08:37,211 --> 01:08:38,395 Mesdames et Messieurs, 1196 01:08:39,828 --> 01:08:42,171 M. Mitchell, ainsi que ses œuvres 1197 01:08:42,476 --> 01:08:44,501 sont bien connus dans notre pays. 1198 01:08:44,977 --> 01:08:47,481 Et M. Crisp... 1199 01:08:47,487 --> 01:08:49,886 que nous avons rencontré pendant la Grande Guerre... 1200 01:08:50,473 --> 01:08:52,480 est un pilote de grande classe. 1201 01:08:52,965 --> 01:08:54,990 Nous, les membres du club Ritzthoven... 1202 01:08:55,294 --> 01:08:57,922 nous sommes fiers de vous avoir ici aujourd'hui. 1203 01:08:58,253 --> 01:09:01,677 Je veux porter un toast à la santé de nos honorables invités. 1204 01:09:01,941 --> 01:09:02,885 Bravo. 1205 01:09:10,034 --> 01:09:10,834 Oui! 1206 01:09:11,565 --> 01:09:13,226 Merci, Lieutenant. - De rien. 1207 01:09:15,463 --> 01:09:16,680 Je vous remercie infiniment. 1208 01:09:16,887 --> 01:09:19,264 Mon épouse et M. Crisp, également. 1209 01:09:19,383 --> 01:09:20,183 Bien dit... 1210 01:09:21,790 --> 01:09:23,974 Nous sommes heureux d'être dans ce célèbre club... 1211 01:09:24,182 --> 01:09:25,684 et aussi d'être en Allemagne. 1212 01:09:25,690 --> 01:09:28,193 Nous avons vu des choses qui nous ont énormément impressionnés. 1213 01:09:29,079 --> 01:09:30,740 Une jeunesse saine et organisée... 1214 01:09:31,119 --> 01:09:32,427 des gens pacifiques, 1215 01:09:32,903 --> 01:09:34,326 de bonne compagnie. - Merci. 1216 01:09:34,592 --> 01:09:36,253 Nous vous portons un toast. - A vous. 1217 01:09:39,844 --> 01:09:43,135 Ajoutez votre nom ici à côté d'autres célébrités 1218 01:09:43,328 --> 01:09:47,298 Milch, Ured, Goering, et maintenant vous, M. Mitchell. 1219 01:09:52,697 --> 01:09:54,838 Monsieur Crisp, je vous en prie. 1220 01:09:55,970 --> 01:09:57,358 Mesdames et Messieurs... 1221 01:09:57,562 --> 01:10:00,144 si vous voulez danser, l'orchestre est là pour ça. 1222 01:10:00,554 --> 01:10:02,057 Amusez-vous bien. 1223 01:10:08,245 --> 01:10:09,045 Docteur! 1224 01:10:10,544 --> 01:10:11,385 Bonsoir. 1225 01:10:11,776 --> 01:10:12,593 Bonsoir... 1226 01:10:12,686 --> 01:10:15,566 M. Mitchell, je veux vous présenter un de vos rivaux. 1227 01:10:15,655 --> 01:10:16,873 Un rival? - Oui. 1228 01:10:17,399 --> 01:10:20,062 Dr Messerschmitt, M. R.J. Mitchell. 1229 01:10:20,184 --> 01:10:22,562 Wow, c'est un grand honneur. - Pour moi aussi. 1230 01:10:23,418 --> 01:10:25,760 Appréciez-vous votre séjour chez nous ? 1231 01:10:25,850 --> 01:10:27,068 Oui, beaucoup. 1232 01:10:27,202 --> 01:10:31,102 Bien que personne ne soit prophète dans son pays... 1233 01:10:31,155 --> 01:10:33,030 j'espère qu'au contaire ce sera vrai pour vous. 1234 01:10:33,266 --> 01:10:35,454 Je ne me plains pas et de plus je ne suis pas prophète, 1235 01:10:35,469 --> 01:10:37,811 mais tout comme vous, un simple concepteur d'avions. 1236 01:10:38,045 --> 01:10:39,513 Mais très occupé, non? 1237 01:10:39,624 --> 01:10:42,000 Beaucoup, oui, mais pour l'instant je suis en vacances. 1238 01:10:42,383 --> 01:10:45,490 Alors, si vous appréciez notre pays, vous voudrez peut-être y rester. 1239 01:10:45,736 --> 01:10:48,526 Nous pourrions trouver des choses qui vous intéresseraient. 1240 01:10:48,841 --> 01:10:51,060 C'est très aimable, mais je suis vraiment en vacances. 1241 01:10:51,123 --> 01:10:53,566 Si je peux vous aider à faire quelque chose en particulier... 1242 01:10:53,627 --> 01:10:54,446 Je vous remercie. 1243 01:10:54,595 --> 01:10:56,655 J'ai vu certains de vos clubs de planeurs. 1244 01:10:57,259 --> 01:10:58,059 Des planeurs? 1245 01:10:59,621 --> 01:11:01,253 Oui, ils sont très utiles. 1246 01:11:12,961 --> 01:11:14,384 Je pense qu'ils nous surveillent. 1247 01:11:16,938 --> 01:11:18,485 Cela semble important, que voulez-vous? 1248 01:11:18,562 --> 01:11:21,943 Mon nom, ma carte, ma femme. 1249 01:11:22,339 --> 01:11:23,271 Oh mon Dieu. 1250 01:11:26,734 --> 01:11:28,236 Que suis-je censé faire maintenant? 1251 01:11:28,581 --> 01:11:29,524 Rien. 1252 01:11:29,813 --> 01:11:31,235 Ramenez-moi auprès de lui. 1253 01:11:31,494 --> 01:11:32,804 C'est bien dommage. 1254 01:11:33,055 --> 01:11:33,890 Vraiment ? 1255 01:11:34,007 --> 01:11:36,540 Allez, pilote anglais, on retourne en Allemagne. 1256 01:11:36,738 --> 01:11:40,277 La confiture n'est pas faite pour les cochons. 1257 01:11:43,274 --> 01:11:46,575 Votre femme, votre carte, mon erreur. 1258 01:11:46,980 --> 01:11:50,438 Le merveilleux dans un planeur c'est qu'il s'identifie au vol de l'oiseau. 1259 01:11:50,787 --> 01:11:52,743 Je ne pense pas qu'ils aient beaucoup d'utilité 1260 01:11:52,758 --> 01:11:55,102 mais on y apprend beaucoup sur le vol. 1261 01:11:55,486 --> 01:11:56,749 Oui, nous l'avons constaté. 1262 01:11:56,976 --> 01:11:59,614 Croyez vous que nous ne contruisons que des planeurs. 1263 01:11:59,887 --> 01:12:01,596 Vous fabriquez des avions commerciaux 1264 01:12:01,601 --> 01:12:03,481 quis sont excellents, mais... 1265 01:12:03,482 --> 01:12:05,826 En fait, pas seulement des avions commerciaux. 1266 01:12:06,737 --> 01:12:07,602 Hmm? 1267 01:12:08,163 --> 01:12:09,356 Ah...? Je croyais que... 1268 01:12:10,163 --> 01:12:11,266 Que le... 1269 01:12:11,283 --> 01:12:13,390 Un peu plus de cognac ? - Oui, merci. 1270 01:12:14,155 --> 01:12:17,263 Vous alliez dire: Qu'en est-il du traité de Versailles? 1271 01:12:17,765 --> 01:12:20,108 En fait oui, mais oubliez-ça. 1272 01:12:20,230 --> 01:12:21,356 Bonne chance. - Bonne chance. 1273 01:12:21,726 --> 01:12:23,068 Nous avons dépassé ce stade. 1274 01:12:23,655 --> 01:12:25,316 Le traité de Versailles est dépassé. 1275 01:12:26,528 --> 01:12:27,392 Je comprends. 1276 01:12:29,089 --> 01:12:30,750 Bien que je n'en suis pas si sûr. 1277 01:12:31,048 --> 01:12:32,183 C'est très simple, Mitch. 1278 01:12:32,604 --> 01:12:33,501 Très simple. 1279 01:12:34,745 --> 01:12:36,368 Le traité de Versailles est mort. 1280 01:12:36,845 --> 01:12:38,607 Dites quelque chose. 1281 01:12:39,293 --> 01:12:40,270 C'est l'histoire. 1282 01:12:40,605 --> 01:12:42,465 Et comme l'histoire, il est déjà dépassé. 1283 01:12:42,719 --> 01:12:45,170 L'histoire n'a d'importance que tant qu'elle se joue. 1284 01:12:46,278 --> 01:12:48,096 C'est un point de vue très personnel. 1285 01:12:48,194 --> 01:12:51,440 Vous êtes entré dans l’histoire, vous avez gagné une course à 650 km / h. 1286 01:12:51,642 --> 01:12:53,265 Le reste n'a pas d'importance. 1287 01:12:53,400 --> 01:12:56,418 Ce qui compte, c'est ce qu'on fait ou qu'on va faire. 1288 01:12:56,550 --> 01:12:58,411 C'est vrai, Mitch, c'est ça l'important. 1289 01:12:58,913 --> 01:13:00,775 Votre victoire a été un exploit. 1290 01:13:01,005 --> 01:13:03,139 Oui, tout comme la découverte de l'Amérique... 1291 01:13:03,176 --> 01:13:04,834 ou la réforme de la vieille Europe. 1292 01:13:05,020 --> 01:13:06,439 Vous êtes très aimable. 1293 01:13:06,752 --> 01:13:09,125 Mais rien de tout cela n'a d'importance 1294 01:13:09,386 --> 01:13:11,758 face à la montée au pouvoir d'Adolf Hitler. 1295 01:13:12,308 --> 01:13:13,284 Adolf quoi? 1296 01:13:13,895 --> 01:13:14,695 Hitler 1297 01:13:15,461 --> 01:13:16,261 Ah, Hitler 1298 01:13:18,439 --> 01:13:21,299 C'est très intéressant, mais ce n'est que votre opinion. 1299 01:13:21,607 --> 01:13:23,547 Mais vous y viendrez aussi, M. Crisp. 1300 01:13:24,368 --> 01:13:27,024 Parce qu'ici et maintenant nous faisons l'histoire. 1301 01:13:27,385 --> 01:13:29,645 L'histoire n'a d'importance que pendant qu'on la fait. 1302 01:13:30,984 --> 01:13:32,951 Moi j'aime que l'histoire reste telle qu'elle est. 1303 01:13:33,268 --> 01:13:36,082 Pas nous, nous en avons assez d'être des subordonnés. 1304 01:13:36,301 --> 01:13:38,480 Avec notre Führer, nous serons les dirigeants du monde. 1305 01:13:38,784 --> 01:13:42,314 J'en conviens, oublions les subordonnés, quant à être dirigeants... 1306 01:13:42,935 --> 01:13:44,307 c'est aller un peu vite, pas vrai? 1307 01:13:44,313 --> 01:13:46,369 Sans doute, mais nous le ferons. 1308 01:13:48,077 --> 01:13:51,911 Bien sûr, ce ne serait que sous une pression extrême. 1309 01:13:52,649 --> 01:13:56,012 Être les dirigeants du monde signifie que les autres doivent plier. 1310 01:13:56,098 --> 01:13:58,376 Supposons que ces autres n'apprécient pas... 1311 01:13:58,421 --> 01:14:00,394 que se passerait-il alors? Expliquez nous. 1312 01:14:01,005 --> 01:14:02,443 La réponse tient en trois points. 1313 01:14:02,888 --> 01:14:04,193 D'abord le Führer... 1314 01:14:04,557 --> 01:14:07,213 puis, le peuple allemand uni au Führer... 1315 01:14:07,536 --> 01:14:10,747 et enfin, les armes aux mains du peuple allemand dirigé par le Führer. 1316 01:14:11,031 --> 01:14:13,289 Les armes ont toujours le dernier mot. 1317 01:14:13,568 --> 01:14:15,941 Une nation qui oublie cela ne va pas loin. 1318 01:14:16,140 --> 01:14:19,477 Si le Führer a le premier mot et nos armes le dernier... 1319 01:14:19,707 --> 01:14:22,601 nous nous soucions peu de ce que pensent les autres. 1320 01:14:22,987 --> 01:14:24,770 Et si les autres ont aussi des armes? 1321 01:14:24,839 --> 01:14:25,973 Nous en aurons plus. 1322 01:14:26,427 --> 01:14:29,958 Plus d'armes, plus de chars, plus d'avions. 1323 01:14:30,315 --> 01:14:31,115 Des avions? 1324 01:14:31,233 --> 01:14:33,446 Avec des moteurs, je supppose. - Oui, avec des moteurs. 1325 01:14:33,676 --> 01:14:34,856 Goering s'en chargera. 1326 01:14:35,478 --> 01:14:39,246 Peu importe s'il faut cinq mille avions, dix mille, vingt mille... 1327 01:14:39,581 --> 01:14:40,441 Il les obtiendra. 1328 01:14:40,749 --> 01:14:42,654 Je crois que vous parlez trop. 1329 01:14:45,576 --> 01:14:47,596 Pourquoi vous arrêter à vingt mille avions? 1330 01:14:47,851 --> 01:14:51,029 Nous ne nous arrêterons pas là. Et personne ne nous arrêtera. 1331 01:14:51,650 --> 01:14:52,864 Ca ne prendra pas longtemps. 1332 01:14:53,248 --> 01:14:55,585 Une ville peut être anéantie en quelques heures. 1333 01:14:56,185 --> 01:14:58,238 Anéantie en un tour de main. 1334 01:14:59,409 --> 01:15:02,146 Cependant, ne craignez rien, monsieur Mitchell. 1335 01:15:02,609 --> 01:15:03,665 Vous me rassurez. 1336 01:15:03,895 --> 01:15:06,868 Ce n'est pas dirigé contre l'Angleterre, vous êtes des amis. 1337 01:15:07,327 --> 01:15:08,461 L'Angleterre nous aide. 1338 01:15:10,904 --> 01:15:13,560 C'est vraiment drôle, très drôle. 1339 01:15:13,793 --> 01:15:16,085 Le bon et respectable peuple d'Angleterre... 1340 01:15:16,140 --> 01:15:19,239 qui a si peur des communistes, n'empêche pas notre réarmement, 1341 01:15:20,553 --> 01:15:22,414 Non, il nous aide. 1342 01:15:22,548 --> 01:15:23,795 Et nous prête de l'argent. 1343 01:15:23,931 --> 01:15:26,348 C'est vraiment drôle, très drôle. 1344 01:15:27,625 --> 01:15:29,826 Ce n'est pas drôle du tout. 1345 01:15:32,229 --> 01:15:35,039 Vous devez l'excuser, il ne parle pas sérieusement. 1346 01:15:35,258 --> 01:15:37,158 il a bu un peu trop. 1347 01:15:42,659 --> 01:15:44,717 Chéri, je passe un bon moment. 1348 01:15:44,836 --> 01:15:46,845 Ce sont des gens adorables. 1349 01:15:55,911 --> 01:15:58,260 Ces foutus imbéciles vont recommencer. 1350 01:15:58,621 --> 01:16:01,943 Allez, oublie ça, nous sommes ici pour passer un bon moment. 1351 01:16:02,200 --> 01:16:04,486 J'ai bien peur que non, nous devons rentrer immédiatement. 1352 01:16:04,604 --> 01:16:05,404 Dès demain. 1353 01:16:05,452 --> 01:16:07,095 Je suis désolé d'avoir suggéré ce voyage. 1354 01:16:07,142 --> 01:16:08,166 Moi, je m'en réjouis. 1355 01:16:08,326 --> 01:16:10,467 Maintenant, j'ai du travail. Et pas n'importe quoi. 1356 01:16:10,790 --> 01:16:13,657 Plus important que ce que j'ai pu imaginer et plus urgent. 1357 01:16:14,397 --> 01:16:16,218 Les armes auront le dernier mot. 1358 01:16:16,543 --> 01:16:18,577 Il faut qu'on rentre pour leur dire ça. 1359 01:16:19,310 --> 01:16:22,211 Cinq mille avions, dix mille, vingt mille. 1360 01:16:22,566 --> 01:16:23,784 Goering nous les aura. 1361 01:16:24,045 --> 01:16:25,024 C'est ce qu'ils ont dit. 1362 01:16:25,523 --> 01:16:28,595 Et nous serons sans défense contre leurs avions. 1363 01:16:28,775 --> 01:16:31,151 C'est certain, je le sais bien. 1364 01:16:31,478 --> 01:16:34,215 Voilà des mois, qu'on essaie de convaincre le gouvernement... 1365 01:16:34,248 --> 01:16:35,579 que le danger augmente... 1366 01:16:35,696 --> 01:16:37,436 mais nous sommes dans un pays démocratique. 1367 01:16:37,946 --> 01:16:41,425 La politique gouvernementale c'est la volonté du peuple. Ou presque. 1368 01:16:42,014 --> 01:16:45,678 Et toute personne sensée désire la paix. 1369 01:16:46,727 --> 01:16:47,945 On ne peut rien faire. 1370 01:16:48,295 --> 01:16:49,879 Nous sommes une entreprise d'armement. 1371 01:16:50,079 --> 01:16:53,106 Si nous dénonçons le danger, ils nous attaqueront de partout. 1372 01:16:54,584 --> 01:16:56,849 Alors, Mitchell, que proposez-vous? 1373 01:16:57,321 --> 01:17:00,506 Il faut nous préparer à donner aux nazis une bonne dose de leur médecine. 1374 01:17:00,792 --> 01:17:02,010 Mort et destruction. 1375 01:17:02,865 --> 01:17:04,081 Je vais construire un chasseur 1376 01:17:04,530 --> 01:17:07,272 qui sera le plus rapide et le plus destructeur au monde. 1377 01:17:07,425 --> 01:17:09,551 Allez y, je vous soutiens. 1378 01:17:10,634 --> 01:17:13,736 La seule chose que nous pouvons faire c'est conspirer contre le gouvernement. 1379 01:17:14,058 --> 01:17:15,400 Conspirer? - Oui. 1380 01:17:15,745 --> 01:17:18,452 Nous les forcerons à collecter des fonds pour défendre le pays. 1381 01:17:18,770 --> 01:17:21,796 Malheureusement, je ne peux rien faire sans déclencher des protestations. 1382 01:17:22,554 --> 01:17:23,862 Vous croyez que moi je pourrais? 1383 01:17:24,059 --> 01:17:25,196 Sans aucun doute. 1384 01:17:25,946 --> 01:17:28,608 C'est une question de vie ou de mort pour le pays. 1385 01:17:28,717 --> 01:17:31,251 Vous ne pouvez pas blâmer le Trésor, de faire son travail. 1386 01:17:31,443 --> 01:17:33,158 Ils prennent soin de l'économie nationale. 1387 01:17:33,180 --> 01:17:34,761 Tout le monde cherche des fonds, 1388 01:17:34,805 --> 01:17:37,491 l'éducation, la sécurité sociale et je ne sais pas combien d'autres. 1389 01:17:37,732 --> 01:17:41,624 Si cela vous console nous sommes plusieurs à vous soutenir au Ministère de l'Air 1390 01:17:42,116 --> 01:17:43,790 et nous allons immédiatement contribuer. 1391 01:17:44,076 --> 01:17:44,876 De combien? 1392 01:17:44,883 --> 01:17:46,271 7500 livres 1393 01:17:47,158 --> 01:17:49,031 7500 livres? 1394 01:17:49,858 --> 01:17:51,204 C'est très lon d'être sufisant. 1395 01:17:51,428 --> 01:17:52,565 C'est tout ce que j'ai. 1396 01:17:52,997 --> 01:17:56,377 Mais commencez à concevoir votre avion peut être pourrons nous faire mieux. 1397 01:17:57,275 --> 01:17:58,618 Ne vous démoralisez pas.. 1398 01:17:58,829 --> 01:18:01,650 Parler au gouvernement, ça rend n'importe qui malade. 1399 01:18:01,973 --> 01:18:03,766 Je crois qu'il n'y a qu'un seul moyen, Henry. 1400 01:18:04,084 --> 01:18:05,585 Construir un avion, un chasseur. 1401 01:18:06,037 --> 01:18:07,634 Qui soit prêt quand ce sera nécessaire. 1402 01:18:08,494 --> 01:18:12,080 Je veux le concevoir en suivant le concept de mes avions Schneider. 1403 01:18:12,614 --> 01:18:14,410 Naturellement, ce ne sera pas un hydravion. 1404 01:18:14,966 --> 01:18:16,900 Et pour ça, j'aurai besoin d'un nouveau moteur. 1405 01:18:17,024 --> 01:18:18,069 Un nouveau moteur? 1406 01:18:18,711 --> 01:18:21,497 Pourquoi vient-on toujours me voir quand on veut un moteur spécial? 1407 01:18:21,767 --> 01:18:24,747 Ca doit être l'inconvénient de s'appeler Royce. 1408 01:18:25,252 --> 01:18:28,712 Un nouveau moteur ça signifie de nouveaux outils, des mois de tests 1409 01:18:28,983 --> 01:18:31,770 ça peut coûter 200.000 £. 1410 01:18:32,271 --> 01:18:33,533 Qui paiera pour ça? 1411 01:18:35,259 --> 01:18:38,429 Oui... le ministre de l'Air a promis 7500 £ 1412 01:18:39,076 --> 01:18:41,163 et j'ai pensé... 1413 01:18:41,746 --> 01:18:42,706 Hmm... 1414 01:18:44,226 --> 01:18:45,625 M. Farrington est ici. 1415 01:18:45,657 --> 01:18:46,721 Oui, je vais le recevoir. 1416 01:18:46,896 --> 01:18:48,157 Quand, Sir Henry? 1417 01:18:48,744 --> 01:18:50,603 Dans quelques minutes. 1418 01:18:51,801 --> 01:18:53,660 Je suis désolé, mais j'ai un autre rendez-vous. 1419 01:18:55,010 --> 01:18:56,557 Désolé d'abuser ainsi de votre temps. 1420 01:18:57,226 --> 01:18:58,568 Non, ce n'est rien. 1421 01:19:09,412 --> 01:19:12,951 Voyons voir, à propos de ce moteur... - Oui? 1422 01:19:14,212 --> 01:19:15,838 J'ai peur d'être coincé au pied du mur. 1423 01:19:16,595 --> 01:19:17,903 J'essaierai de le faire. 1424 01:19:18,171 --> 01:19:19,877 Qui paiera pour cela? 1425 01:19:19,964 --> 01:19:22,446 Ne vous inquiétez pas, l'argent sort toujours de quelque part. 1426 01:19:23,724 --> 01:19:26,511 Je vais construire un moteur auquel je pense depuis longtemps. 1427 01:19:27,051 --> 01:19:28,268 Et ensemble, on y parviendra. 1428 01:19:29,001 --> 01:19:30,878 Je lui ai déjà donné un nom, Merlin. 1429 01:19:31,255 --> 01:19:32,055 Merlin? 1430 01:19:32,072 --> 01:19:34,539 Oui, celui du magicien du roi Arthur qui faisait des miracles. 1431 01:19:34,893 --> 01:19:38,476 Mon moteur et votre avion vont faire exactement cela. 1432 01:19:40,054 --> 01:19:41,033 Merci beaucoup. 1433 01:19:53,021 --> 01:19:53,872 A votre santé. 1434 01:19:54,015 --> 01:19:55,118 Qui ce sera ce soir? 1435 01:19:55,778 --> 01:19:57,435 Vous croyez que j'en ai toute une liste ? 1436 01:19:58,238 --> 01:19:59,136 Oh non, bien sûr. 1437 01:19:59,238 --> 01:20:00,547 Mais peut être un rendez-vous. 1438 01:20:00,918 --> 01:20:01,896 Allez, qui est-ce? 1439 01:20:02,142 --> 01:20:03,404 Elsie Trabshaw? 1440 01:20:04,150 --> 01:20:05,368 Elsie Trabshaw? 1441 01:20:06,078 --> 01:20:07,817 Là, vous avez six mois de retard. 1442 01:20:08,294 --> 01:20:10,399 Non, c'est bien mieux. 1443 01:20:10,523 --> 01:20:11,323 Mais encore ? 1444 01:20:11,329 --> 01:20:13,034 Elle est femme à cent pour cent. 1445 01:20:13,270 --> 01:20:14,898 Quel pilote d'essai vous êtes. 1446 01:20:15,312 --> 01:20:16,290 Eh, oui. 1447 01:20:17,520 --> 01:20:18,330 Wow... 1448 01:20:19,817 --> 01:20:21,031 Excusez moi mademoiselle. 1449 01:20:21,651 --> 01:20:23,596 C'est elle ? 1450 01:20:30,336 --> 01:20:31,136 Dites moi... 1451 01:20:32,392 --> 01:20:35,532 Vous n'auriez pas un peu mélangé les rendez-vous ? 1452 01:20:40,161 --> 01:20:41,378 Chère Miss Harper... 1453 01:20:42,992 --> 01:20:43,854 Que faites.vous ici? 1454 01:20:43,997 --> 01:20:45,731 Je suis venue vous voir. - Moi? 1455 01:20:45,922 --> 01:20:47,344 Désolé, j'ai un rendez-vous. 1456 01:20:47,477 --> 01:20:49,318 Je sais, mais il reste encore un quart d'heure. 1457 01:20:49,707 --> 01:20:52,360 un quart d'heure? J'avais dit à Mlle Cram de venir à dix heures. 1458 01:20:52,940 --> 01:20:54,840 A dix heures et quart. - J'avais dit dix heures. 1459 01:20:54,899 --> 01:20:57,853 Oui, je sais, je suis désolée. Mais je devais vous voir, c'est important. 1460 01:20:57,972 --> 01:21:00,683 Mlle Harper, je suis un homme simple, - Il s'agit de M. Mitchell. 1461 01:21:01,250 --> 01:21:02,069 Mitch? 1462 01:21:02,642 --> 01:21:03,745 Quelque chose ne va pas? 1463 01:21:04,539 --> 01:21:07,100 Oui, j'en ai bien peur. 1464 01:21:09,907 --> 01:21:10,902 Asseyons nous. 1465 01:21:12,059 --> 01:21:12,923 Qu'est-ce qu'il y a? 1466 01:21:13,035 --> 01:21:15,254 Il commence à travailler très tôt et se repose à peine. 1467 01:21:15,763 --> 01:21:19,348 personne ne peut travailler sous un tel stress sans s'effondrer. 1468 01:21:19,587 --> 01:21:21,327 Ne vous inquiétez pas pour Mitch, ça ira. 1469 01:21:21,684 --> 01:21:24,266 Ca peut paraître bizarre, mais c'est un artiste. 1470 01:21:24,637 --> 01:21:27,045 Son travail est original et par dessus tout créatif. 1471 01:21:27,517 --> 01:21:28,939 Il donne naissance à quelque chose. 1472 01:21:29,612 --> 01:21:32,274 C'est difficile à présent, mais bientôt il sera plus calme 1473 01:21:32,342 --> 01:21:34,527 en s'occupant de son jardin, jouant au billard. 1474 01:21:35,014 --> 01:21:36,553 Vous verrez il se remettra rapidement. 1475 01:21:36,577 --> 01:21:40,121 Non, je dirais que c'est quelque chose de beaucoup plus sérieux. 1476 01:21:40,860 --> 01:21:42,408 Il travaille trop dur. 1477 01:21:43,200 --> 01:21:44,885 Vous ne le voyez pas aussi souvent que moi. 1478 01:21:45,102 --> 01:21:45,966 C'est vrai. 1479 01:21:46,709 --> 01:21:47,608 Où est-il maintenant? 1480 01:21:47,710 --> 01:21:49,176 Dans son bureau, au travail. 1481 01:21:49,590 --> 01:21:51,058 Et il fait ça tous les soirs. 1482 01:21:51,830 --> 01:21:53,218 M. Crisp, s'il est votre ami... 1483 01:21:53,224 --> 01:21:55,408 vous devriez lui parler et le forcer à se reposer. 1484 01:21:57,062 --> 01:21:58,404 Cela dure depuis longtemps ? 1485 01:21:58,559 --> 01:21:59,662 Des mois, maintenant. 1486 01:22:00,264 --> 01:22:01,989 Et, à mon avis, c'est trop. 1487 01:22:03,151 --> 01:22:04,573 Vous auriez dû me le dire avant. 1488 01:22:07,570 --> 01:22:08,673 Bien, allons le voir. 1489 01:22:08,984 --> 01:22:10,087 Tout de suite ? - Oui. 1490 01:22:10,241 --> 01:22:12,458 Et Miss Cram? - Elle peut attendre, venez. 1491 01:22:40,491 --> 01:22:41,291 Mitch. 1492 01:22:44,673 --> 01:22:45,651 Salut Jeff. 1493 01:22:46,825 --> 01:22:48,044 Allez, tu rentres chez toi. 1494 01:22:56,235 --> 01:22:57,035 Merci. 1495 01:22:57,339 --> 01:22:58,139 Prêt? 1496 01:22:59,259 --> 01:23:00,059 Oui. 1497 01:23:06,716 --> 01:23:08,485 Bonsoir, Miss Harper, vous êtes toujours là? 1498 01:23:08,804 --> 01:23:09,668 En route. 1499 01:23:23,532 --> 01:23:24,845 Mitch, maintenant au lit. 1500 01:23:24,958 --> 01:23:26,266 Tu le promets? - Promis. 1501 01:23:26,710 --> 01:23:27,510 Merci. 1502 01:23:28,069 --> 01:23:28,869 Merci. 1503 01:23:31,430 --> 01:23:32,327 Tu m'as fait peur. 1504 01:23:32,500 --> 01:23:33,319 Qu'y a-t-il ? 1505 01:23:33,493 --> 01:23:35,871 Tout va bien Diana, nous avons reconduit Mitch. 1506 01:23:36,117 --> 01:23:38,905 Il a travaillé trop dur aujourd'hui. - Je vois. 1507 01:23:40,822 --> 01:23:42,514 Merci pour tout. Entrez, s'il-vous-plaît. 1508 01:23:42,566 --> 01:23:45,021 Non merci, il est tard. - Juste un instant. 1509 01:23:45,104 --> 01:23:46,446 Bien sûr qu'ils restent. 1510 01:23:46,952 --> 01:23:49,375 Tu es épuisé. Je vais te chauffer un bol de soupe. 1511 01:23:49,552 --> 01:23:50,576 Ça me parait bien. 1512 01:23:54,807 --> 01:23:57,184 Anne, venez pendant que je prépare la soupe. 1513 01:23:57,712 --> 01:23:59,134 Allez, Jeff, prends un verre. 1514 01:23:59,463 --> 01:24:00,521 Non merci, Mitch. 1515 01:24:00,663 --> 01:24:01,641 Tu ne vas pas bien? 1516 01:24:02,009 --> 01:24:03,070 Non je vais bien. 1517 01:24:06,144 --> 01:24:08,487 Je ne sais pas ce que je ferais sans elle, je serais perdu. 1518 01:24:09,257 --> 01:24:11,556 Oui, c'est surprenant, elle a quelques bons aspects. 1519 01:24:12,722 --> 01:24:13,543 Qui? 1520 01:24:13,657 --> 01:24:14,602 Le dragon. 1521 01:24:18,416 --> 01:24:20,395 Moi... je parlais de Diana. 1522 01:24:20,905 --> 01:24:22,645 Diana? Elle est super. 1523 01:24:23,962 --> 01:24:25,862 Suis mon conseil, Jeff... 1524 01:24:27,097 --> 01:24:28,155 trouve-toi une épouse. 1525 01:24:30,786 --> 01:24:32,002 Avant qu'il ne soit trop tard. 1526 01:24:32,203 --> 01:24:33,340 Oui, c'est possible. 1527 01:24:33,633 --> 01:24:34,770 J'essaierai encore une fois. 1528 01:24:44,372 --> 01:24:45,396 Voilà, chéri. 1529 01:24:56,379 --> 01:24:57,720 Prends ta soupe, chéri. 1530 01:24:58,492 --> 01:24:59,390 Merci. 1531 01:25:00,212 --> 01:25:01,349 Où est ta cravate? 1532 01:25:03,316 --> 01:25:04,898 Je ne sais pas, au bureau sans doute. 1533 01:25:05,692 --> 01:25:08,116 Chéri, tu travailles trop dur. 1534 01:25:09,301 --> 01:25:10,767 Dur, mais pas trop dur. 1535 01:25:10,956 --> 01:25:12,073 Tu n'en fais pas trop? 1536 01:25:13,199 --> 01:25:13,999 Non? 1537 01:25:14,838 --> 01:25:15,638 Non. 1538 01:25:17,893 --> 01:25:19,679 Tu ne peux pas réduire un peu, Mitch? 1539 01:25:20,814 --> 01:25:23,556 Pas encore, Jeff, pas encore. 1540 01:25:25,479 --> 01:25:27,744 Ce ne sont pas vraiment les heures qui me fatiguent... 1541 01:25:28,463 --> 01:25:30,727 mais ce que je recherche est hors de ma portée. 1542 01:25:31,877 --> 01:25:34,857 C'est fatigant de toujours chercher à réussir l'impossible. 1543 01:25:35,702 --> 01:25:36,660 Mais j'y arriverai. 1544 01:25:37,863 --> 01:25:40,047 Après tout, ce que je veux n'est pas facile. 1545 01:25:41,230 --> 01:25:43,095 Il faut atteindre 600 kilomètres à l'heure 1546 01:25:43,390 --> 01:25:46,181 virer au plus court, grimper 3000 mètres en quelques minutes 1547 01:25:46,525 --> 01:25:48,824 piquer sans perdre les ailes 1548 01:25:49,191 --> 01:25:50,614 porter huit mitrailleuses. 1549 01:25:50,975 --> 01:25:51,953 Huit mitrailleuses? 1550 01:25:52,943 --> 01:25:53,743 Oui. 1551 01:25:54,143 --> 01:25:57,011 Tout ça à cause d'un songe sur la falaise, tu te souviens? 1552 01:25:57,319 --> 01:25:58,628 En regardant ces oiseaux. 1553 01:26:01,632 --> 01:26:03,772 Bien que ce ne soit pas un oiseau ce que je crée. 1554 01:26:04,016 --> 01:26:05,939 Au moins ce sera un oiseau très curieux. 1555 01:26:06,457 --> 01:26:09,994 Un avion qui crache le feu et crache la mort et la destruction. 1556 01:26:10,809 --> 01:26:12,310 Un oiseau Spitfire. 1557 01:26:15,563 --> 01:26:16,363 Au revoir. 1558 01:26:17,172 --> 01:26:19,037 Dites à M. Mitchell que je veux le voir. 1559 01:26:19,130 --> 01:26:20,791 Il n'est pas venu ce matin. - Non? 1560 01:26:21,041 --> 01:26:22,862 Non, il ne s'est pas présenté au bureau. 1561 01:26:23,154 --> 01:26:26,662 Trouvez-le et dites-lui que le commandant Buchan sera ici à trois heures. 1562 01:26:26,787 --> 01:26:28,891 Il veut lui dire quelque chose de très important. 1563 01:26:29,042 --> 01:26:29,842 Oui monsieur. 1564 01:26:31,257 --> 01:26:32,749 Monsieur MacPherson, je vous en prie. 1565 01:26:33,019 --> 01:26:33,819 Oui? 1566 01:26:34,972 --> 01:26:37,444 Non, il n'est pas venu par ici ce matin. 1567 01:26:40,818 --> 01:26:42,320 Avec Mme Mitchell, s'il vous plaît. 1568 01:26:42,868 --> 01:26:44,529 Il est parti tôt ce matin. 1569 01:26:45,828 --> 01:26:46,628 Oui. 1570 01:26:48,843 --> 01:26:50,266 Où aurait-il pu aller? 1571 01:27:07,727 --> 01:27:10,673 Vous avez probablement des doutes, sinon, vous ne seriez pas venu me voir. 1572 01:27:11,807 --> 01:27:13,513 J'ai une petite idée. 1573 01:27:14,182 --> 01:27:16,525 Vous êtes assez malade, M. Mitchell. 1574 01:27:17,318 --> 01:27:18,899 J'en ai déjà imaginé une partie. 1575 01:27:19,719 --> 01:27:21,425 C'est pourquoi je veux que vous m'aidiez. 1576 01:27:22,495 --> 01:27:24,395 C'est entre vos mains plus que les miennes. 1577 01:27:24,998 --> 01:27:25,798 Expliquez-vous. 1578 01:27:27,494 --> 01:27:28,712 Vous en avez trop fait. 1579 01:27:29,710 --> 01:27:30,510 Un peu. 1580 01:27:30,703 --> 01:27:33,568 Plus qu'un peu et cela doit finir. 1581 01:27:35,663 --> 01:27:38,231 Voulez-vous travailler moins? 1582 01:27:38,745 --> 01:27:40,109 Vous devez arrêter de travailler. 1583 01:27:40,361 --> 01:27:42,737 Prenez des vacances pendant un an au moins. 1584 01:27:43,201 --> 01:27:45,403 Partez au loin, au bord de la mer. 1585 01:27:45,783 --> 01:27:49,688 Avec du soleil, de l'air frais et un repos total. 1586 01:27:50,064 --> 01:27:53,886 Si vous faites cela il n'y a pas de raison pour que vous ne puissiez vivre longtemps. 1587 01:27:55,081 --> 01:27:56,470 Et si je ne le fais pas? 1588 01:27:58,906 --> 01:27:59,770 Ensuite... 1589 01:28:00,505 --> 01:28:01,722 Allez dis moi. 1590 01:28:02,530 --> 01:28:03,713 Peut être un an. 1591 01:28:06,633 --> 01:28:07,611 Peut-être moins. 1592 01:28:09,506 --> 01:28:11,245 Peut-être six ou huit mois. 1593 01:28:14,051 --> 01:28:14,932 Huit mois. 1594 01:28:15,539 --> 01:28:17,200 C'est entre vos mains, monsieur Mitchell. 1595 01:28:17,852 --> 01:28:19,142 Vous savez ce qu'il faut faire. 1596 01:28:26,708 --> 01:28:28,989 Je suis désolé, mais je ne sais pas ce qui lui est arrivé. 1597 01:28:29,026 --> 01:28:30,527 Il a complètement disparu. 1598 01:28:31,773 --> 01:28:33,273 Où étiez-vous ? 1599 01:28:33,374 --> 01:28:35,239 Nous vous avons cherché partout. 1600 01:28:35,709 --> 01:28:38,371 Désolé, j'ai pris ma matinée. 1601 01:28:42,016 --> 01:28:42,816 Bonjpur. 1602 01:28:42,822 --> 01:28:44,768 Mitchell, j'ai de bonnes nouvelles pour vous. 1603 01:28:44,894 --> 01:28:47,556 Vous avez réussi, tout le monde est informé. 1604 01:28:47,877 --> 01:28:50,284 Quant au design, c'est quelque chose que tout le monde aime. 1605 01:28:51,014 --> 01:28:52,771 Aussi, je ne vais pas tourner autour du pot. 1606 01:28:52,853 --> 01:28:55,310 Votre avion doit être terminé dans douze mois. 1607 01:28:55,415 --> 01:28:57,042 C'est tout ce qu'on peut vous donner. 1608 01:28:57,430 --> 01:28:58,647 Il sera prêt dans huit mois, 1609 01:28:59,716 --> 01:29:00,516 parce que... 1610 01:29:01,358 --> 01:29:03,064 c'est tout ce que je peux vous donner. 1611 01:30:10,165 --> 01:30:11,926 Ce système d'alimentation... 1612 01:30:12,563 --> 01:30:13,453 Des problèmes ? 1613 01:30:13,459 --> 01:30:14,926 Ça me rend dingue. 1614 01:30:15,266 --> 01:30:17,249 D'accord, je vais vous donner des plans détaillés. 1615 01:30:17,521 --> 01:30:20,168 C'est un gros boulot. On peut l'avoir dans trois ou quatre jours ? 1616 01:30:20,516 --> 01:30:21,733 Vous l'aurez demain matin. 1617 01:31:09,527 --> 01:31:10,710 Pourquoi tu ne dors pas? 1618 01:31:11,095 --> 01:31:12,153 Comment je pourrais ? 1619 01:31:16,064 --> 01:31:19,010 Désolé chérie, je devais faire un travail pour les gars... 1620 01:31:19,041 --> 01:31:20,907 j'ai préféré le terminer. 1621 01:31:24,226 --> 01:31:25,253 Mon cœur... 1622 01:31:26,089 --> 01:31:27,556 arrêtons de simuler... 1623 01:31:28,896 --> 01:31:31,400 tu n'es pas simplement fatigué, ni même surchargé 1624 01:31:31,426 --> 01:31:32,875 ...tu as déjà dépassé tout ça. 1625 01:31:33,442 --> 01:31:35,079 Et tu n'es pas si vieux non plus... 1626 01:31:36,221 --> 01:31:39,842 Chéri, il y a autre chose, quelque chose qui m'inquiète. 1627 01:31:41,227 --> 01:31:42,127 Tu ne vas pas bien. 1628 01:31:42,507 --> 01:31:43,947 Je suis sûre que tu ne vas pas bien. 1629 01:31:44,187 --> 01:31:46,747 A vrai dire, je ne suis pas en forme. 1630 01:31:47,203 --> 01:31:48,433 Tu peux me rendre un service? 1631 01:31:48,977 --> 01:31:50,605 Bien sûr. - Va voir un médecin. 1632 01:31:51,969 --> 01:31:52,895 Je l'ai déjà fait. 1633 01:31:54,314 --> 01:31:55,114 Quand? 1634 01:31:55,579 --> 01:31:56,443 L'autre jour. 1635 01:31:57,305 --> 01:32:00,206 Le jour où je t'ai dit que j'allais en ville acheter des outils. 1636 01:32:01,069 --> 01:32:02,012 Qui as-tu vu? 1637 01:32:02,828 --> 01:32:04,296 Un médecin de Harley Street. 1638 01:32:05,747 --> 01:32:06,725 Qu'est-ce qu'il t'a dit? 1639 01:32:09,180 --> 01:32:11,967 Je me souviens que je l'ai remercié pour ses conseils. 1640 01:32:12,523 --> 01:32:13,866 Qu'est-ce qu'il t'a vraiment dit? 1641 01:32:14,444 --> 01:32:15,566 Tu dois me le dire. 1642 01:32:16,060 --> 01:32:17,412 Nous ne sommes plus des enfants. 1643 01:32:18,109 --> 01:32:18,909 Ma chérie... 1644 01:32:20,109 --> 01:32:22,452 tu penses que mon travail est important, non? 1645 01:32:22,509 --> 01:32:23,455 Naturellement. 1646 01:32:23,709 --> 01:32:25,251 Je veux dire très important. 1647 01:32:25,933 --> 01:32:28,675 Plus important que nous mêmes. 1648 01:32:30,951 --> 01:32:32,621 Qu'est-ce que ce médecin a dit ? 1649 01:32:33,654 --> 01:32:36,476 Il m'a dit de me reposer. 1650 01:32:37,318 --> 01:32:38,384 Quoi d'autre? 1651 01:32:39,495 --> 01:32:42,934 Que si je le faisait pas, il ne serait pas responsable. 1652 01:32:44,815 --> 01:32:47,784 Si tu n'arrêtes pas de travailler, tu mourras. 1653 01:32:48,959 --> 01:32:50,306 J'aurais dû t'en parler. 1654 01:32:51,991 --> 01:32:53,856 Alors tu te tues sciemment. 1655 01:32:54,214 --> 01:32:55,961 Je dois continuer mon projet... 1656 01:32:56,753 --> 01:32:58,140 comme tu le sais, c'est important. 1657 01:32:58,416 --> 01:33:00,826 Nous pensons que c'est important et devons vivre pour cela. 1658 01:33:00,855 --> 01:33:01,655 Vivre? 1659 01:33:01,906 --> 01:33:05,178 Chérie, nous disparaissons tous à un moment donné. 1660 01:33:05,959 --> 01:33:08,860 Peu importe quand, sinon ce qu'on fait pendant que nous sommes là. 1661 01:33:09,880 --> 01:33:11,300 Combien de temps t'a-t-il laissé ? 1662 01:33:14,257 --> 01:33:15,565 Ne t'en fais pas. 1663 01:33:16,697 --> 01:33:17,676 J'ai le temps. 1664 01:33:24,730 --> 01:33:26,550 J'ai reçu une lettre de Gordon hier. 1665 01:33:27,089 --> 01:33:27,889 Vraiment? 1666 01:33:28,674 --> 01:33:29,474 Lis-la moi. 1667 01:33:31,424 --> 01:33:32,643 Chers maman et papa, 1668 01:33:33,046 --> 01:33:36,054 ...Bonnes nouvelles. J'ai été accepté dans l'équipe 1669 01:33:36,060 --> 01:33:37,821 mais je n'ai plus de temps pour les maths. 1670 01:33:38,315 --> 01:33:41,121 J'espère que vous en tiendrez compte lorsque vous recevrez mes notes. 1671 01:33:41,836 --> 01:33:44,976 Pouvez-vous m'envoyer de l'argent? Je n'en ai plus. 1672 01:33:45,819 --> 01:33:46,956 Ton fils. 1673 01:33:48,756 --> 01:33:51,650 Tu sacrifies ta vie pour quelque chose qui ne sera peut-être jamais réel. 1674 01:33:52,171 --> 01:33:54,179 Tu ne peux pas continuer comme ça, tu ne peux pas 1675 01:33:54,436 --> 01:33:55,540 Jour et nuit. 1676 01:33:57,436 --> 01:33:58,904 Suppose que tu ne le finisses pas? 1677 01:34:01,077 --> 01:34:01,877 Diana... 1678 01:34:02,828 --> 01:34:04,721 veux tu venir dans les Cornouailles avec moi ? 1679 01:34:05,299 --> 01:34:08,577 A mon retour, je terminerai le travail que j'ai laissé avec un dernier effort... 1680 01:34:09,069 --> 01:34:12,493 et puis je prendrai des vacances jusqu'à me rétablir. 1681 01:34:13,220 --> 01:34:14,020 On fait ça ? 1682 01:34:14,607 --> 01:34:17,217 Bébé ne me quitte pas 1683 01:34:17,398 --> 01:34:18,296 Ne me laisse pas. 1684 01:34:18,691 --> 01:34:20,624 Non ne pleurs pas, on y va. 1685 01:34:20,837 --> 01:34:22,540 On va y aller. 1686 01:34:32,439 --> 01:34:36,626 LES BOMBARDIERS ALLEMANDS ANNIHILENT UNE VILLE ESPAGNOLE 1687 01:34:47,675 --> 01:34:51,981 Je ne peux pas y aller... vraiment... je pourrais ? 1688 01:34:54,000 --> 01:34:55,707 Dis-moi, tu comprends? 1689 01:34:57,288 --> 01:34:58,187 Oui chéri... 1690 01:35:00,282 --> 01:35:01,465 ...je comprends. 1691 01:36:26,328 --> 01:36:27,128 Vous dormez ? 1692 01:36:27,447 --> 01:36:28,247 Non. 1693 01:36:28,366 --> 01:36:29,166 Reposé ? 1694 01:36:29,287 --> 01:36:30,087 Non. 1695 01:36:30,543 --> 01:36:31,442 Je vois ce que c'est. 1696 01:36:31,552 --> 01:36:34,133 Vous craignez pour le test de votre avion. 1697 01:36:34,408 --> 01:36:35,566 Ne vous inquiétez pas, 1698 01:36:35,571 --> 01:36:38,660 votre femme est là-bas et vous apportera toutes les nouvelles. 1699 01:36:39,106 --> 01:36:41,290 Alors lisez un peu et oubliez les problèmes. 1700 01:36:42,129 --> 01:36:42,929 Merci. 1701 01:36:46,609 --> 01:36:49,682 Ne vous inquiétez pas, après ça ils lanceront leurs chapeaux en l'air. 1702 01:36:49,850 --> 01:36:51,590 J'aurais aimé qu'il soit là. - Et moi donc. 1703 01:36:51,841 --> 01:36:53,785 Je vais leur montrer ce que l'avion peut faire. 1704 01:36:53,930 --> 01:36:54,908 Il sera fier. 1705 01:36:55,090 --> 01:36:55,909 Il peut l'être. 1706 01:36:56,169 --> 01:36:56,969 Et toi aussi. 1707 01:36:57,009 --> 01:36:58,827 Moi, je ne suis que pilote, je n'ai rien fait. 1708 01:36:58,850 --> 01:36:59,730 Tu risques ton cou. 1709 01:36:59,736 --> 01:37:01,100 Si peu... Allez, Mac, donne moi ça. 1710 01:37:03,571 --> 01:37:04,371 C'est maintenant. 1711 01:37:04,673 --> 01:37:05,777 Bonne chance, Jeff. 1712 01:37:06,161 --> 01:37:07,264 Fait attention. 1713 01:37:24,452 --> 01:37:26,876 M. Mitchell, que faites-vous? 1714 01:37:27,333 --> 01:37:28,980 Que croyez-vous que je fasse, je me rase ? 1715 01:37:29,899 --> 01:37:31,287 Vous devez vous reposer. 1716 01:37:31,852 --> 01:37:34,291 Oui, mais le repos m'ennuie tellement... 1717 01:37:34,325 --> 01:37:35,865 que je ne peux pas vous en empêcher. 1718 01:37:36,774 --> 01:37:37,798 Moi si. 1719 01:37:39,414 --> 01:37:41,393 Cela me transforme en un infirme total. 1720 01:37:41,495 --> 01:37:43,552 Vous savez très bien ce que le médecin a dit. 1721 01:37:44,302 --> 01:37:46,301 Je sais juste que les médecins sont de grands... 1722 01:37:46,648 --> 01:37:47,448 bouffons. 1723 01:37:47,454 --> 01:37:48,865 Monsieur Mitchell, je vous en prie. 1724 01:37:48,877 --> 01:37:50,298 Si vous me prometez de vous reposer 1725 01:37:50,303 --> 01:37:52,303 je vous ferai une bonne tasse de thé. 1726 01:37:52,934 --> 01:37:53,734 Du thé... 1727 01:41:02,988 --> 01:41:04,934 Bon sang, quelle peur cet avion m'a donné. 1728 01:41:05,148 --> 01:41:07,855 Ils n'ont pas le droit de voler si bas. On devrait les arrêter 1729 01:41:08,028 --> 01:41:08,922 Vous allez bien? 1730 01:41:09,709 --> 01:41:10,971 Oui parfaitement. 1731 01:41:12,469 --> 01:41:13,652 Juste un peu fatigué. 1732 01:41:14,508 --> 01:41:15,771 Le thé arrive sous peu. 1733 01:41:34,830 --> 01:41:36,425 Crisp, approchez. 1734 01:41:38,423 --> 01:41:40,485 Bon travail. - J'espère que vous êtes satisfait. 1735 01:41:40,591 --> 01:41:41,612 Satisfait? 1736 01:41:41,668 --> 01:41:44,853 En tant que représentant du ministère je ne peux pas m'engager... 1737 01:41:45,270 --> 01:41:48,391 mais en tant que pilote, c'est l'une des meilleures démos que j'ai jamais vues. 1738 01:41:48,512 --> 01:41:50,059 Mitch aurait aimé entendre ça. 1739 01:41:50,231 --> 01:41:51,671 Je suis désolé qu'il ne soit pas là. 1740 01:41:51,800 --> 01:41:53,188 Voulez-vous le dire à sa femme? 1741 01:41:53,399 --> 01:41:54,654 Où est-elle ? - Juste là. 1742 01:41:54,660 --> 01:41:56,857 Diana, voici le maréchal Bradford. 1743 01:41:57,433 --> 01:41:58,740 Félicitations, Mme Mitchell. 1744 01:41:59,128 --> 01:42:00,516 Remerciez votre époux... 1745 01:42:00,934 --> 01:42:04,220 et dites-lui qu'il a offert à l'Angleterre une partie de ce dont elle avait besoin. 1746 01:42:04,358 --> 01:42:05,158 Merci. 1747 01:42:05,447 --> 01:42:06,584 Et maintenant quoi? 1748 01:42:07,073 --> 01:42:09,786 Eh bien, maintenant nous devons attendre que le gouvernement décide. 1749 01:42:10,264 --> 01:42:12,980 Et vraiment je ne voudrais pas être responsable de cela. 1750 01:42:31,714 --> 01:42:32,785 Quelque nouvelle? 1751 01:42:33,275 --> 01:42:36,494 Pas encore, je pense qu'il faut encore attendre. 1752 01:42:38,675 --> 01:42:40,734 Tout ce que je veux, c'est que tu ailles mieux. 1753 01:42:41,401 --> 01:42:44,177 Ensuite, nous irons dans un endroit où il y a beaucoup de soleil... 1754 01:42:44,522 --> 01:42:45,659 pendant très longtemps. 1755 01:42:46,316 --> 01:42:48,216 Mme Mitchell, on vous dmande au téléphone. 1756 01:42:48,675 --> 01:42:49,653 Merci, je viens. 1757 01:42:49,876 --> 01:42:51,067 Je reviens tout de suite. 1758 01:43:13,798 --> 01:43:14,598 Salut Mitch. 1759 01:43:15,078 --> 01:43:16,025 Salut Jeff. 1760 01:43:17,004 --> 01:43:17,947 Tu as l'air mieux. 1761 01:43:19,798 --> 01:43:20,749 On a des nouvelles? 1762 01:43:22,359 --> 01:43:23,241 Pas encore. 1763 01:43:26,198 --> 01:43:28,357 Pourquoi c'est si long ? Qu'est-ce qu'ils attendent ? 1764 01:43:28,534 --> 01:43:31,515 Je l'ai piloté, c'est un avion magnifique, il est incroyable. 1765 01:43:32,279 --> 01:43:34,258 Ici, nous piétinons semaine après semaine. 1766 01:43:34,559 --> 01:43:36,982 Ca me rend malade après tout le travail que tu as fait. 1767 01:43:37,159 --> 01:43:39,617 Ne t'inquiéte pas, ces choses prennent du temps. 1768 01:43:40,960 --> 01:43:42,143 Ils doivent être sûrs. 1769 01:43:42,920 --> 01:43:46,105 Après tout, de nombreux jeunes vont risquer leur vie avec ce truc. 1770 01:43:46,280 --> 01:43:47,668 Je ne vois aucun risque. 1771 01:43:48,761 --> 01:43:51,741 Pas toi, tu risquerais ton cou sur n'importe quoi. 1772 01:43:52,561 --> 01:43:53,618 Pourquoi être pressés ? 1773 01:43:53,841 --> 01:43:56,062 Ils prennent trop de temps et il en reste si peu. 1774 01:43:58,522 --> 01:43:59,829 Merci de penser à moi... 1775 01:44:00,733 --> 01:44:03,503 mais je ne pense pas qu'il y ait une telle précipitation `mon sujet. 1776 01:44:03,841 --> 01:44:07,505 C'est à dire, mon travail sur le Spitfire est terminé. 1777 01:44:08,242 --> 01:44:09,878 Par contre, le tien a commencé. 1778 01:44:11,402 --> 01:44:13,347 C'est maintenant ta responsabilité. 1779 01:44:14,202 --> 01:44:16,831 La tienne et celle des autres pilotes. 1780 01:44:17,123 --> 01:44:20,661 C'est vrai, nous allons continuer, rien ne nous arrêtera. 1781 01:44:21,323 --> 01:44:23,069 Je te l'ai déjà dit à une autre occasion. 1782 01:44:23,603 --> 01:44:25,743 Nous devons avoir des avions comme le tien. 1783 01:44:26,003 --> 01:44:26,902 Tu les auras. 1784 01:44:27,444 --> 01:44:28,308 Tôt ou tard... 1785 01:44:28,483 --> 01:44:30,986 Chéri, j'ai de bonnes nouvelles. Bonjour Jeff. 1786 01:44:31,163 --> 01:44:32,425 Je viens de parler à Sir Ian. 1787 01:44:32,603 --> 01:44:34,768 Ils vont commencer à fabriquer des centaines d’avions. 1788 01:44:34,885 --> 01:44:35,685 Non. - Si! 1789 01:44:35,724 --> 01:44:37,293 C'est officiel ? - Si, c'est officiel. 1790 01:44:37,364 --> 01:44:38,626 Oh, mon amour. 1791 01:44:38,804 --> 01:44:40,749 On avance, mon pote. Maintenant au travail. 1792 01:44:40,924 --> 01:44:42,530 On va câbler à Goering. - Je le signe. 1793 01:44:42,536 --> 01:44:44,129 Que lui met-on ? - Cher Hermann. 1794 01:44:44,139 --> 01:44:46,594 Cher Hermann, nous avons commencé à construire des planeurs. 1795 01:44:46,617 --> 01:44:48,094 Les vôtres vont bien ? - C'est bien. 1796 01:44:48,100 --> 01:44:50,396 Écoute, Jeff, ils doivent te donner ce dont tu as besoin. 1797 01:44:50,412 --> 01:44:53,067 Il manque encore des choses, je sais, mais bats-toi pour les avoir. 1798 01:44:53,244 --> 01:44:55,224 Ne laisse pas ces gars de Whitehall t'en imposer. 1799 01:44:55,405 --> 01:44:56,240 Fais moi confiance. 1800 01:44:56,256 --> 01:44:58,484 Et autre chose, Jeff, autre chose... 1801 01:45:01,205 --> 01:45:02,752 Je suis si fatigué. 1802 01:45:08,422 --> 01:45:09,480 A bientôt, Mitch. 1803 01:45:09,966 --> 01:45:11,780 Attends, Jeff, ne pars pas. 1804 01:45:11,980 --> 01:45:13,448 On parlera de ça une autre fois. 1805 01:45:13,980 --> 01:45:15,039 Une autre fois... 1806 01:45:16,487 --> 01:45:17,704 Jeff. - Oui. 1807 01:45:19,526 --> 01:45:20,326 Merci. 1808 01:45:49,569 --> 01:45:50,626 Des centaines... 1809 01:45:51,610 --> 01:45:52,747 Des milliers. 1810 01:45:53,770 --> 01:45:55,656 On verra de grandes formations. 1811 01:45:56,650 --> 01:45:59,551 Ce sera un mur imprenable contre les barbares. 1812 01:46:00,970 --> 01:46:02,631 Tu parles trop. 1813 01:46:04,610 --> 01:46:06,430 Oui, j'ai trop parlé, c'est vrai. 1814 01:46:07,090 --> 01:46:09,195 Je dois y aller, mais tu dois dormir. 1815 01:46:10,291 --> 01:46:11,091 Diana... 1816 01:46:12,291 --> 01:46:13,341 avant que tu partes... 1817 01:46:15,273 --> 01:46:17,154 J'aimerais que tu fasses quelque chose pour moi. 1818 01:46:17,531 --> 01:46:18,331 Quoi? 1819 01:46:19,732 --> 01:46:21,582 Maintenant que le travail est terminé 1820 01:46:22,572 --> 01:46:24,233 dis merci à ceux de l'atelier. 1821 01:46:25,212 --> 01:46:28,796 Mac, Miss Harper, et les gars. 1822 01:46:30,013 --> 01:46:33,085 Tu sais bien, tout le monde. 1823 01:46:33,452 --> 01:46:34,350 Bien sûr. 1824 01:46:36,227 --> 01:46:37,092 Et à toi. 1825 01:46:37,653 --> 01:46:38,472 Pas moi, non... 1826 01:46:40,413 --> 01:46:41,994 Toi plus que quiconque. 1827 01:46:45,155 --> 01:46:46,292 Allez, dors. 1828 01:46:47,774 --> 01:46:48,911 Je dors déjà. 1829 01:47:39,777 --> 01:47:42,042 Voilà, je n'ai plus grand chose à dire 1830 01:47:42,538 --> 01:47:45,120 sauf que Mitch est mort heureux. 1831 01:47:47,217 --> 01:47:49,960 Bien sûr, s'il avait su ce que nous savons aujourd'hui... 1832 01:47:50,497 --> 01:47:53,081 il serait probablement mort encore plus heureux. 1833 01:47:54,739 --> 01:47:56,478 Mais ce n'est pas la fin de l'histoire. 1834 01:47:57,138 --> 01:47:59,084 Escadron, décollez immédiatement. 1835 01:48:00,299 --> 01:48:02,119 Escadron, décollez immédiatement. 1836 01:48:17,659 --> 01:48:19,118 Où est le commandant? 1837 01:48:19,301 --> 01:48:20,927 Le docteur l'empêche de voler. - Quoi ? 1838 01:48:33,141 --> 01:48:34,334 Bonne chance monsieur. 1839 01:48:41,742 --> 01:48:43,607 Je crois que le patron se joint à la fête. 1840 01:48:43,822 --> 01:48:44,686 Pourquoi? 1841 01:48:44,861 --> 01:48:46,519 Pour garder un œil sur nous, je suppose. 1842 01:48:46,942 --> 01:48:49,502 Le commandant doit être en mauvais état pour rater ça. 1843 01:48:49,782 --> 01:48:51,523 J'espère que le patron pourra supporter ça. 1844 01:48:51,581 --> 01:48:52,923 Taisez-vous idiots. 1845 01:48:55,223 --> 01:48:57,044 Attention, Bernie. Attention, Bernie. 1846 01:48:57,704 --> 01:48:59,489 Ici Crisp, où je me place ? 1847 01:48:59,711 --> 01:49:01,782 Positionnez-vous en protégeant la queue du numéro 2. 1848 01:49:01,824 --> 01:49:02,624 D'accord. 1849 01:49:02,903 --> 01:49:06,601 Contrôle, de leader... 1850 01:49:06,784 --> 01:49:08,365 Avez-vous des informations? 1851 01:49:08,544 --> 01:49:09,408 A vous. 1852 01:49:09,624 --> 01:49:11,381 Attention, chasseur leader, chasseur leader, 1853 01:49:11,429 --> 01:49:15,850 les bandits s'approchent de Beachy par le sud-ouest. Angeles 15. A vous. 1854 01:49:16,064 --> 01:49:20,524 Ok contrôle. Message reçu et compris. 1855 01:49:23,145 --> 01:49:25,522 Contrôle, combien y en a-t-il? 1856 01:49:25,705 --> 01:49:27,491 Combien de bandits y a-t-il? 1857 01:49:27,746 --> 01:49:29,372 Une centaine, peut-être plus. 1858 01:49:29,625 --> 01:49:31,809 Seulement une centaine ? Quel dommâge. 1859 01:49:42,266 --> 01:49:45,339 Attention contrôle, nous sommes au-dessus de Beachy Head. 1860 01:49:45,507 --> 01:49:46,690 Anges 20. 1861 01:49:46,867 --> 01:49:49,494 Avez-vous d'autres informations? A vous. 1862 01:49:49,667 --> 01:49:52,534 Attention, chasseur leader, ici le contrôle. 1863 01:49:52,747 --> 01:49:55,694 Les bandits sont à environ 4 km au sud de Beachy Head. 1864 01:49:55,907 --> 01:49:58,012 Vous devriez les voir, au sud du soleil. 1865 01:50:05,108 --> 01:50:07,690 Attention chasseur leader, chasseur leader ici le contrôle. 1866 01:50:07,868 --> 01:50:09,608 Vous les voyez? 1867 01:50:12,388 --> 01:50:14,049 Non, je ne vois rien. 1868 01:50:14,228 --> 01:50:16,408 Vous devriez être au dessus d'eux. Juste au dessus. 1869 01:50:21,309 --> 01:50:23,334 Exact contrôle, je les vois. 1870 01:50:23,590 --> 01:50:27,013 PATROUILLE - ENNEMI DÉCOUVERT 1871 01:50:27,629 --> 01:50:30,451 Restez serrés et les yeux ouverts. On y v 1872 01:51:36,555 --> 01:51:38,977 J'en ai touché deux d'un seul coup. 1873 01:51:39,155 --> 01:51:41,532 Comment ça deux? L'autre c'était le mien. 1874 01:51:44,996 --> 01:51:46,417 La fête se termine. 1875 01:52:37,399 --> 01:52:39,219 Attention, Bernie, tu as un 109 derrière toi. 1876 01:52:39,398 --> 01:52:40,981 Echappe-toi, il est juste derrière. 1877 01:52:46,480 --> 01:52:47,280 Bernie! 1878 01:52:49,519 --> 01:52:52,978 Je tuerai ce cochon de nazi même si c'est la dernière chose que je fais. 1879 01:53:05,881 --> 01:53:08,929 Attention, avis à tous les chasseurs 1880 01:53:08,985 --> 01:53:10,264 ici le contrôle... 1881 01:53:10,442 --> 01:53:12,182 Bon travail, merci. 1882 01:53:12,362 --> 01:53:13,623 Vous pouvez rentrer maintenant. 1883 01:53:13,801 --> 01:53:16,179 Rentrez maintenant. Tout est terminé. 1884 01:53:27,284 --> 01:53:31,265 Mitch, ils ne peuvent rien contre les Spitfire, Mitch. 1885 01:53:31,843 --> 01:53:33,551 Ils ne peuvent pas les battre. 1886 01:53:58,387 --> 01:54:01,785 JAMAIS DANS LE DOMAINE DES CONFLITS HUMAINS 1887 01:54:01,810 --> 01:54:04,812 TANT DE GENS N'ONT DU AUTANT A SI PEU 142402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.