Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,230 --> 00:00:09,070
You both need to practice
with catchers besides me.
2
00:00:09,070 --> 00:00:11,030
Preferably a first-year.
3
00:00:12,190 --> 00:00:13,780
On another note...
4
00:00:14,490 --> 00:00:17,500
If you want to pitch, come see me.
5
00:00:17,500 --> 00:00:20,240
I'll do my best to help.
6
00:00:25,000 --> 00:00:27,330
Hey, Okumura!
7
00:00:28,840 --> 00:00:31,090
I'm pitching for the batting drills today.
8
00:00:31,590 --> 00:00:32,800
Wanna catch?
9
00:00:35,550 --> 00:00:38,720
Wow, he came to ask in person.
10
00:00:38,720 --> 00:00:39,470
Yeah.
11
00:00:40,970 --> 00:00:42,520
No, thanks.
12
00:02:15,610 --> 00:02:19,280
I haven't made the first string yet.
13
00:02:21,620 --> 00:02:24,990
This is practice!
I'm here asking you to catch!
14
00:02:24,990 --> 00:02:26,830
That's why I have to refuse.
15
00:02:26,830 --> 00:02:29,830
I promised to catch for you
when I was on the first string.
16
00:02:29,830 --> 00:02:33,630
You're such a pain―such a finicky guy!
17
00:02:33,630 --> 00:02:37,130
When did he make a promise like that?
18
00:02:38,050 --> 00:02:41,090
A powerful barrier!
I can't get any closer!
19
00:02:41,840 --> 00:02:43,140
Sawamura-senpai.
20
00:02:44,260 --> 00:02:46,630
Would you mind if I played catcher?
21
00:02:47,690 --> 00:02:49,980
That would be great, young Yui!
22
00:02:49,980 --> 00:02:51,400
Just call me Yui.
23
00:02:51,400 --> 00:02:53,940
Are you some kind of angel?
24
00:02:53,940 --> 00:02:56,230
Do you have wings on your back?
25
00:02:56,230 --> 00:02:57,150
No.
26
00:02:57,150 --> 00:02:59,400
Then were you an angel in a past life?
27
00:02:58,440 --> 00:03:03,200
You both need to practice
with catchers besides me.
28
00:03:03,200 --> 00:03:04,910
Preferably a first-year.
29
00:03:09,000 --> 00:03:11,170
I'm pitching in the bullpen today.
30
00:03:11,170 --> 00:03:12,290
Do you want to catch?
31
00:03:15,340 --> 00:03:16,590
Furuya-san...
32
00:03:17,840 --> 00:03:20,590
Don't, Furuya. You're asking the wrong guy.
33
00:03:20,590 --> 00:03:23,430
I asked him to and he refused.
34
00:03:23,430 --> 00:03:26,260
It's like trying to tame a wild wolf.
35
00:03:26,810 --> 00:03:28,890
Are you okay with me catching for you?
36
00:03:28,890 --> 00:03:29,730
Sure.
37
00:03:31,310 --> 00:03:32,810
Thank you.
38
00:03:32,810 --> 00:03:34,520
Don't thank him!
39
00:03:34,850 --> 00:03:37,570
Why did you say no to me but not to him?!
40
00:03:37,570 --> 00:03:41,110
This makes it seem like you hate me!
Are you okay with that?!
41
00:03:41,360 --> 00:03:45,070
I've never caught one of
Furuya-san's pitches yet.
42
00:03:45,070 --> 00:03:46,330
I see!
43
00:03:47,410 --> 00:03:52,120
As a catcher, I'm curious
what his pitches are like.
44
00:03:54,830 --> 00:03:56,040
Furuya-san...
45
00:03:56,500 --> 00:03:57,920
I'll see you there.
46
00:03:57,920 --> 00:03:58,630
Right.
47
00:03:59,130 --> 00:04:01,840
Why am I so ticked off?!
48
00:04:02,340 --> 00:04:05,390
Why are those two pairing up
with first-years?
49
00:04:05,800 --> 00:04:07,890
Is this your doing?
50
00:04:08,180 --> 00:04:12,730
I wanted to see how well
they can teach the first-years.
51
00:04:12,730 --> 00:04:15,560
I didn't think they'd up
with that combination, though.
52
00:04:16,060 --> 00:04:18,770
If it goes well, they'll improve quickly,
53
00:04:18,770 --> 00:04:21,360
and even if it doesn't,
it's still valuable experience.
54
00:04:21,360 --> 00:04:25,530
I'll question them about it after practice.
55
00:04:25,530 --> 00:04:26,420
Hey!
56
00:04:26,420 --> 00:04:31,330
I can't wait to hear what they have to say!
57
00:04:32,250 --> 00:04:34,870
There's so much malice in your voice.
58
00:04:34,540 --> 00:04:38,540
Seido Practice Field
59
00:04:34,870 --> 00:04:37,580
You're enjoying this way too much.
60
00:04:41,420 --> 00:04:45,300
The biggest game on the
schedule for Golden Week
61
00:04:45,300 --> 00:04:48,800
will be the one against Hakuryu,
who were at the Invitational.
62
00:04:49,100 --> 00:04:52,810
They're one of the best
small-ball teams in the country.
63
00:04:53,100 --> 00:04:56,440
This will help us prepare for the summer.
64
00:04:57,310 --> 00:05:00,400
The second string has a
lot of games coming up.
65
00:05:00,400 --> 00:05:02,820
They're all very excited.
66
00:05:03,360 --> 00:05:07,070
Have you decided who will
start the Hakuryu game?
67
00:05:07,740 --> 00:05:13,200
Yes. Since this game was by invitation,
they'll probably be expecting Furuya.
68
00:05:13,620 --> 00:05:17,750
But I'll let the pitcher who's
looking the best start the game.
69
00:05:29,220 --> 00:05:31,810
He's more intense than I imagined.
70
00:05:32,640 --> 00:05:37,100
His pitches move so much,
they naturally go to the four corners.
71
00:05:37,560 --> 00:05:40,060
If you don't frame them right,
72
00:05:40,060 --> 00:05:42,650
pitches that paint the black
could be called balls.
73
00:05:44,030 --> 00:05:47,650
His pitching lays the extent of a
catcher's ability bare for all to see.
74
00:05:50,280 --> 00:05:53,040
That is Satoru Furuya.
75
00:06:02,130 --> 00:06:03,920
He's good.
76
00:06:03,920 --> 00:06:07,130
He's catching Furuya's pitches the
first time they're practicing together.
77
00:06:08,220 --> 00:06:09,510
Nice pitch.
78
00:06:12,100 --> 00:06:13,470
He makes me comfortable.
79
00:06:17,600 --> 00:06:21,020
Next is a vertical breaking ball.
80
00:06:21,020 --> 00:06:21,850
Yes, sir.
81
00:06:21,900 --> 00:06:25,860
Practice Field A
Batting Drills
82
00:06:27,860 --> 00:06:30,360
Sawamura-Yui Battery
One Out, Runner on First
83
00:06:30,450 --> 00:06:33,870
Batter
\h\h\hKominato
84
00:06:30,450 --> 00:06:33,870
Runner
\hKuramochi
85
00:06:34,080 --> 00:06:35,790
I won't make it easy for you to run!
86
00:06:34,080 --> 00:06:36,120
I won't make it easy
for you to run!
87
00:06:36,750 --> 00:06:38,790
Different strategies depending on the count.
88
00:06:38,790 --> 00:06:42,000
It's exactly what Miyuki-senpai
told us about yesterday.
89
00:06:44,170 --> 00:06:46,880
The runner could take off at any time.
90
00:06:47,550 --> 00:06:50,640
The batter is focused on the right side.
91
00:06:50,930 --> 00:06:54,680
We can't look for a double play
or pitch carelessly to the outside.
92
00:06:58,520 --> 00:06:59,390
Steal!
93
00:07:03,520 --> 00:07:04,810
Near-right field!
94
00:07:06,900 --> 00:07:08,690
The runner has advanced to third base!
95
00:07:09,030 --> 00:07:13,370
The pitch was inside, but he swung late
to hit it the other way.
96
00:07:14,580 --> 00:07:16,910
What advanced bat control.
97
00:07:18,120 --> 00:07:22,710
They were worried about You-san's running,
so they threw more fastballs.
98
00:07:23,130 --> 00:07:28,670
It's up to the hitter after him
to consider how to use that advantage.
99
00:07:29,090 --> 00:07:32,010
Damn you, Haruichi! You tricked me!
100
00:07:32,010 --> 00:07:34,050
I might be able to use that.
101
00:07:34,090 --> 00:07:38,600
Two Outs, Runner on First
102
00:07:35,100 --> 00:07:38,600
Batter
\h\h\h\h\h\h\hMiyuki
103
00:07:35,100 --> 00:07:38,600
Runner
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hTojo
104
00:07:38,930 --> 00:07:40,430
There are two outs.
105
00:07:40,430 --> 00:07:42,440
If they take the risk and steal second,
106
00:07:42,440 --> 00:07:44,730
they can try to score with the cleanup.
107
00:07:44,730 --> 00:07:47,820
If they're going try it,
they'll do it early in the count.
108
00:07:49,070 --> 00:07:51,810
Let's try some outside pitches.
109
00:07:58,160 --> 00:08:00,870
We can't beat him just by pitching outside.
110
00:08:02,370 --> 00:08:07,210
With two outs, we really need to
focus on getting the batter out.
111
00:08:08,380 --> 00:08:09,630
Okay.
112
00:08:10,710 --> 00:08:13,300
Make sure to check the runner.
113
00:08:13,970 --> 00:08:19,140
We'll start with some aggressive
inside pitches, and finish on the outside.
114
00:08:35,360 --> 00:08:37,410
An extra-base hit down the first base line!
115
00:08:38,030 --> 00:08:42,290
Everyone wants to throw their best pitches
in high-pressure situations.
116
00:08:42,830 --> 00:08:46,420
You had inside pitch
written all over your face.
117
00:08:46,710 --> 00:08:48,420
Damn it!
118
00:08:49,130 --> 00:08:52,340
I thought he could only pull it foul
from that location,
119
00:08:52,340 --> 00:08:54,090
but he hit a double in one swing.
120
00:08:55,720 --> 00:08:57,680
These guys are good!
121
00:08:58,100 --> 00:09:02,890
A battery with a first-year
is quite the interesting idea.
122
00:09:02,890 --> 00:09:03,730
Yes.
123
00:09:04,480 --> 00:09:09,820
Miyuki suggested it to help the pitchers
become more independent.
124
00:09:13,440 --> 00:09:16,530
It's okay! Worry not, young Yui!
125
00:09:16,530 --> 00:09:20,410
I have the quirks of all
these batters inside my head!
126
00:09:20,740 --> 00:09:22,700
You're in good hands!
127
00:09:23,580 --> 00:09:27,210
But wouldn't they know our quirks, too?
128
00:09:27,210 --> 00:09:28,880
We're all on the same team.
129
00:09:30,290 --> 00:09:34,470
O-Okay, let's take a breath and calm down.
130
00:09:34,470 --> 00:09:36,010
A breath?
131
00:09:36,010 --> 00:09:37,920
It's the best thing to do in a pinch!
132
00:09:38,390 --> 00:09:39,930
In...
133
00:09:40,100 --> 00:09:41,430
In...
134
00:09:41,430 --> 00:09:42,310
and out...
135
00:09:42,390 --> 00:09:43,850
and out...
136
00:09:45,770 --> 00:09:49,020
May 1st
137
00:09:49,100 --> 00:09:52,020
Practice Field A
Batting Drills
138
00:09:52,070 --> 00:09:54,030
Kawakami-Ono
One Out, Runner on First
139
00:09:54,610 --> 00:09:57,030
Batter
\hKanemaru
140
00:09:54,610 --> 00:09:57,030
Runner
\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\h\hAso
141
00:09:57,280 --> 00:10:00,370
I'd like you to pitch outside to the batters
142
00:10:00,370 --> 00:10:03,700
who have a hard time
hitting the ball the other way.
143
00:10:03,700 --> 00:10:06,040
It can be any pitch you like.
144
00:10:06,040 --> 00:10:09,290
Throw whatever you think
would be hard to hit.
145
00:10:09,790 --> 00:10:11,670
Only to the outside.
146
00:10:12,040 --> 00:10:16,340
It's a tall order, but let's use
as many variations as we can.
147
00:10:22,470 --> 00:10:23,810
Strike!
148
00:10:24,720 --> 00:10:26,350
What's wrong, batter?
149
00:10:26,350 --> 00:10:29,980
If you let strikes go by,
the runner can't advance!
150
00:10:30,310 --> 00:10:32,110
That makes the count 2–2.
151
00:10:32,110 --> 00:10:35,230
If they're gonna try to finish
it with a breaking ball...
152
00:10:35,980 --> 00:10:37,110
Steal!
153
00:10:40,160 --> 00:10:42,830
Oh, yeah! A strike-out double play!
154
00:10:42,830 --> 00:10:45,580
Way to get the out after he ran like that!
155
00:10:45,580 --> 00:10:47,450
That was a ball!
156
00:10:47,450 --> 00:10:50,750
If you're gonna swing, you'd better
make contact at least!
157
00:10:51,920 --> 00:10:53,750
I can't say he's wrong.
158
00:10:54,090 --> 00:10:56,010
Nori-senpai, nice pitch!
159
00:10:56,010 --> 00:10:58,130
Ono-senpai, that was awesome!
160
00:10:58,340 --> 00:11:03,050
Wow, even though they're
limited to outside pitches,
161
00:11:03,050 --> 00:11:04,930
they stay just inside the strike zone.
162
00:11:05,560 --> 00:11:07,020
After they had two strikes,
163
00:11:07,020 --> 00:11:09,640
they used a slider wide of
the strike zone as a ball.
164
00:11:10,020 --> 00:11:13,650
They used fastballs and breaking balls
to get the better of the batter.
165
00:11:14,020 --> 00:11:16,190
That's what a battery of third-years can do.
166
00:11:17,400 --> 00:11:19,400
One out, runners on first and second!
167
00:11:20,030 --> 00:11:22,910
Kawakami is looking good.
168
00:11:22,910 --> 00:11:26,240
This is good practice for the batters, too.
169
00:11:27,120 --> 00:11:29,080
Runner
\h\h\h\h\hSeki
170
00:11:29,120 --> 00:11:30,830
Batter
\h\h\h\hMaezono
171
00:11:31,620 --> 00:11:32,620
Ball!
172
00:11:36,420 --> 00:11:38,670
Unlike free batting,
173
00:11:41,340 --> 00:11:45,640
live practice shows who
has real batting prowess.
174
00:11:48,390 --> 00:11:51,270
Team-oriented batting
that can adapt to any situation,
175
00:11:51,810 --> 00:11:54,360
the perseverance to draw an at-bat out
to create a chance,
176
00:11:54,360 --> 00:11:56,650
and the ability to pressurize
the opposition pitcher.
177
00:11:57,230 --> 00:12:01,240
That's what it takes to
bat on the first string.
178
00:12:02,450 --> 00:12:03,780
Ball four!
179
00:12:03,780 --> 00:12:04,910
Yeah!
180
00:12:05,570 --> 00:12:07,450
One out, runners on first and second!
181
00:12:07,700 --> 00:12:10,910
Batter
\h\h\h\h\h\hTakatsu
182
00:12:10,910 --> 00:12:14,080
Okay, I'm gonna run! Here I go!
183
00:12:10,950 --> 00:12:14,170
Runner
\hSawamura
184
00:12:15,920 --> 00:12:18,250
To stay on the first string,
185
00:12:19,710 --> 00:12:23,260
I need the team to rely on me!
186
00:12:24,090 --> 00:12:25,640
Nice, Takatsu!
187
00:12:25,640 --> 00:12:26,800
Yeah!
188
00:12:26,800 --> 00:12:28,150
Near-center field!
189
00:12:28,680 --> 00:12:30,720
That was a bold step-in.
190
00:12:31,310 --> 00:12:34,900
He may have more guts that
I gave him credit for.
191
00:12:35,650 --> 00:12:39,820
Takatsu, eh? It felt good
to watch that swing.
192
00:12:40,480 --> 00:12:41,780
Yeah!
193
00:12:42,150 --> 00:12:45,070
Takatsu is trying to stand out.
194
00:12:46,160 --> 00:12:47,740
Runner on first!
195
00:12:46,160 --> 00:12:48,910
Fielders Switched
196
00:12:46,160 --> 00:12:48,910
Furuya-Ono Battery
197
00:12:56,330 --> 00:12:58,960
Did you tell him to pitch
to the outside, too?
198
00:12:59,340 --> 00:13:03,050
Yes. If he can learn to direct
his potent pitches,
199
00:13:03,050 --> 00:13:04,970
that alone will prove an asset.
200
00:13:05,430 --> 00:13:06,930
I see.
201
00:13:07,510 --> 00:13:10,260
Still, though, he's very tense.
202
00:13:11,220 --> 00:13:13,770
He's forcing it more than in the bullpen.
203
00:13:14,850 --> 00:13:17,400
His balance is off in the stretch, too.
204
00:13:17,400 --> 00:13:19,440
His weight isn't where it needs to be.
205
00:13:24,780 --> 00:13:26,280
One out.
206
00:13:29,370 --> 00:13:30,660
One out!
207
00:13:32,370 --> 00:13:33,620
Furuya...
208
00:13:34,250 --> 00:13:35,750
Furuya-san...
209
00:13:35,750 --> 00:13:37,620
Say it louder!
210
00:13:37,620 --> 00:13:39,210
One out!
211
00:13:39,960 --> 00:13:42,300
I'll do what I can, one thing at a time.
212
00:13:46,090 --> 00:13:47,050
Steal!
213
00:13:57,560 --> 00:13:59,190
Nice pitch, Furuya!
214
00:13:59,770 --> 00:14:03,400
Limiting where the pitches
go keeps things simple.
215
00:14:04,440 --> 00:14:06,650
Two outs, runners on first and second!
216
00:14:10,450 --> 00:14:14,790
When he's good, his pitches are untouchable,
but otherwise they're terrible.
217
00:14:15,290 --> 00:14:19,420
That kind of inconsistency
is deadly in a tournament.
218
00:14:21,130 --> 00:14:28,010
The ace is the one who pitches to win,
even if he's off his game.
219
00:14:29,130 --> 00:14:35,520
It's a challenge he'll have to
overcome to become a true ace.
220
00:14:42,980 --> 00:14:47,530
He doesn't normally practice batting with us.
221
00:14:47,860 --> 00:14:48,560
Yeah.
222
00:14:57,120 --> 00:14:59,120
Want to call it a day?
223
00:14:59,670 --> 00:15:01,000
Thanks.
224
00:15:01,000 --> 00:15:03,460
You really are pitching better in the bullpen.
225
00:15:04,460 --> 00:15:05,380
Yeah.
226
00:15:11,010 --> 00:15:14,470
This team sure practices a lot.
227
00:15:14,470 --> 00:15:15,350
Yeah.
228
00:15:15,640 --> 00:15:19,270
The third-years always stay until the end.
229
00:15:25,440 --> 00:15:29,540
My day's not complete until I run with this!
230
00:15:31,820 --> 00:15:34,240
A floating ring?! No, it's...
231
00:15:34,240 --> 00:15:36,290
A-A tire!
232
00:15:36,660 --> 00:15:41,170
Hey, Yui, catch for me when I
pitch in the bullpen tomorrow.
233
00:15:41,960 --> 00:15:42,920
Yes, sir!
234
00:15:43,580 --> 00:15:46,420
Is everyone going to Miyuki-senpai's
room again tonight?
235
00:15:46,800 --> 00:15:50,380
No, it's his night to help me practice!
236
00:15:51,010 --> 00:15:52,840
You look quite happy about it.
237
00:15:54,260 --> 00:15:58,600
The captain almost never
willingly practices with others!
238
00:16:21,540 --> 00:16:25,250
Can you wait a little
longer while I clean up?
239
00:16:29,170 --> 00:16:32,090
Sorry to keep you waiting, Sawamura.
240
00:16:32,590 --> 00:16:34,090
Let's get to it.
241
00:16:34,090 --> 00:16:37,600
The sun's down, so we'll use
the indoor practice field, okay?
242
00:16:40,520 --> 00:16:41,930
Are you sure about this?
243
00:16:42,940 --> 00:16:43,850
About what?
244
00:16:45,520 --> 00:16:47,610
They're still practicing.
245
00:16:52,850 --> 00:16:55,860
What's that? You don't
want to throw the numbers?
246
00:16:55,860 --> 00:16:57,030
Of course I do!
247
00:16:57,030 --> 00:16:59,330
There's your answer! So...
248
00:16:59,330 --> 00:17:02,330
I mean, you were practicing hard for once.
249
00:17:02,710 --> 00:17:04,000
What the heck?
250
00:17:05,080 --> 00:17:10,210
I was planning to go all-out with the signs
during the Golden Week practice games.
251
00:17:12,420 --> 00:17:15,430
We need to use them in a real game.
252
00:17:15,430 --> 00:17:19,050
I want to know which pitches
are good enough to use.
253
00:17:19,050 --> 00:17:20,890
In that case, let's do it!
254
00:17:20,890 --> 00:17:23,100
Seriously, what is with you tonight?
255
00:17:23,100 --> 00:17:24,640
What number do you want to go up to?
256
00:17:24,640 --> 00:17:25,940
All of them, if possible!
257
00:17:25,940 --> 00:17:27,440
How ambitious.
258
00:17:27,980 --> 00:17:29,190
Please!
259
00:17:29,900 --> 00:17:32,770
They're going to practice the numbers.
260
00:17:33,040 --> 00:17:37,490
Miyuki-senpai sure is busy.
He's got his own practice, too.
261
00:17:39,410 --> 00:17:41,370
We can't let him outshine us like this.
262
00:17:42,450 --> 00:17:43,950
That's not it.
263
00:17:44,790 --> 00:17:47,540
He's steeled his resolve, too.
264
00:17:48,170 --> 00:17:51,800
You shook your head a little
too much at Yui's signs.
265
00:17:51,800 --> 00:17:53,550
Huh? Did I?
266
00:17:53,550 --> 00:17:54,590
Yeah, you did.
267
00:17:54,590 --> 00:17:55,880
Did it look that way?
268
00:17:56,630 --> 00:17:59,640
Yui volunteered to catch for you, you know?
269
00:18:00,050 --> 00:18:01,600
Did you explain the reason to him?
270
00:18:01,600 --> 00:18:02,850
Of course I did!
271
00:18:02,850 --> 00:18:03,850
Are you sure?
272
00:19:05,740 --> 00:19:07,160
Too wide!
273
00:19:07,160 --> 00:19:09,420
No one's gonna swing at that!
274
00:19:10,040 --> 00:19:11,830
Number 6 next!
275
00:19:18,760 --> 00:19:19,880
Continue.
276
00:19:22,800 --> 00:19:24,560
Yes, boss!
277
00:19:24,560 --> 00:19:26,180
Number 6!
278
00:19:26,180 --> 00:19:27,140
Yes, sir!
279
00:19:31,230 --> 00:19:32,770
Number 11!
280
00:19:36,480 --> 00:19:39,990
He's got up to Number 7
pretty well under control.
281
00:19:40,450 --> 00:19:43,950
Any higher and he gets less consistent.
282
00:19:46,290 --> 00:19:49,460
There are a lot of incomplete numbers,
283
00:19:49,960 --> 00:19:54,000
but what Sawamura showed off most
in the last game
284
00:19:54,420 --> 00:19:58,010
were his concentration on the mound
and his increased ball control.
285
00:19:59,300 --> 00:20:01,860
In order to pitch deep into the game,
286
00:20:01,860 --> 00:20:05,100
he needs breaking balls
that can alter the hitters' eyeline.
287
00:20:06,180 --> 00:20:10,100
I'm not sure how much he can do
with just the pitches up to Number 7.
288
00:20:11,890 --> 00:20:17,730
I'd like to try them out on
a nationally-ranked team.
289
00:20:21,740 --> 00:20:24,780
Number 7 next! The improved cutter!
290
00:20:32,370 --> 00:20:37,090
Bore a hole into the
right-handed batter's chest!
291
00:20:46,010 --> 00:20:49,680
It breaks that much
at the same speed as a fastball.
292
00:20:50,310 --> 00:20:52,560
That pitch is crazy.
293
00:20:53,520 --> 00:20:56,270
If he can throw that anytime he wants...
294
00:20:57,310 --> 00:20:59,190
That's enough for today.
295
00:20:59,190 --> 00:20:59,820
Huh?
296
00:21:00,230 --> 00:21:02,400
We were just getting started!
297
00:21:02,400 --> 00:21:05,200
Boss, please watch some more of my pitches!
298
00:21:05,700 --> 00:21:07,030
I've seen enough.
299
00:21:08,530 --> 00:21:13,000
You're starting for the practice game
against Hakuryu in three days,
300
00:21:13,000 --> 00:21:14,210
Sawamura.
301
00:21:19,710 --> 00:21:21,590
Wait, in three days?
302
00:21:21,590 --> 00:21:23,880
Golden Week starts in two days, right?
303
00:21:23,880 --> 00:21:26,180
Don't I get to pitch that day?
304
00:21:26,180 --> 00:21:28,470
We have a doubleheader that day, don't we?
305
00:21:28,800 --> 00:21:30,850
You won't be playing the first day.
306
00:21:30,850 --> 00:21:33,060
Why? Why do I have to wait three days?!
307
00:21:33,060 --> 00:21:34,730
What am I gonna do for three days?!
308
00:21:35,560 --> 00:21:39,060
He's chosen Sawamura
to start against Hakuryu,
309
00:21:39,060 --> 00:21:42,740
the strongest team out of
all our practice games?
310
00:21:45,240 --> 00:21:48,240
A number of press outlets will be there.
311
00:21:48,870 --> 00:21:52,790
Make sure you condition yourself and
take the mound in the best shape possible.
312
00:22:00,170 --> 00:22:02,800
Hakuryu? Hakuryu...
313
00:22:02,800 --> 00:22:04,260
Where is Hakuryu from again?
314
00:22:04,260 --> 00:22:06,680
Hakuryu's from Gunma.
They were in the Invitational.
315
00:22:06,680 --> 00:22:08,340
Huh? The Invitational?
316
00:22:08,340 --> 00:22:10,180
You shouldn't be surprised by that!
317
00:22:10,180 --> 00:22:12,050
In three days?!
318
00:22:12,060 --> 00:22:18,970
"Chosen"
319
00:22:16,560 --> 00:22:17,840
"Chosen."
320
00:23:49,300 --> 00:23:53,710
We'll score enough runs that you
pitchers won't have to worry.
321
00:23:53,710 --> 00:23:57,880
Hakuryu is the strongest team we play
during the Golden Week away series.
322
00:23:57,880 --> 00:24:02,540
Just the fact that you're starting that game
shows they have high hopes in you.
323
00:24:02,540 --> 00:24:07,120
Tomorrow, I'm only gonna focus on
helping you pitch your best.
324
00:24:07,120 --> 00:24:09,510
I've wanted his acknowledgment...
325
00:24:09,510 --> 00:24:11,380
Wanted to make him acknowledge me!
326
00:24:11,840 --> 00:24:14,500
On the next episode of
Ace of the Diamond Act II:
327
00:24:14,500 --> 00:24:16,030
"One Pitch, One Second."
328
00:24:14,510 --> 00:24:18,930
Next Time
329
00:24:14,510 --> 00:24:18,930
"One Pitch, One Second"
330
00:24:16,030 --> 00:24:18,370
Let's win the national title!
331
00:24:18,930 --> 00:24:23,930
Illustration / Yuji Terajima
24282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.