All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond Act II - 21 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,900 --> 00:00:08,110 The third-base runner is heading home! 2 00:00:09,190 --> 00:00:11,860 The first-years got one run back! 3 00:00:12,860 --> 00:00:15,110 The two of them scored a run! 4 00:00:15,700 --> 00:00:18,410 Show us your stuff! 5 00:00:18,410 --> 00:00:19,630 Yeah! 6 00:00:19,630 --> 00:00:20,990 Yeah, yeah, yeah! 7 00:00:21,370 --> 00:00:23,460 The game's just getting started! 8 00:00:23,460 --> 00:00:27,910 Let's beat them down until there's nothing left! 9 00:00:28,380 --> 00:00:29,250 Sawamura... 10 00:00:29,250 --> 00:00:30,670 We can get another twenty runs! 11 00:00:30,670 --> 00:00:31,670 Sawamura-senpai... 12 00:00:31,670 --> 00:00:35,930 Let's drag that pitcher off the mound! 13 00:00:37,430 --> 00:00:39,600 He wants them to pulverize me! 14 00:00:39,600 --> 00:00:41,430 And he's got a scary look in his eye! 15 00:00:41,430 --> 00:00:43,430 Exploding bats! 16 00:00:43,430 --> 00:00:47,060 He was on our side a little while ago. 17 00:00:47,060 --> 00:00:47,900 Huh? 18 00:00:47,900 --> 00:00:52,320 He was watching you from behind that pillar like he was really worried. 19 00:00:52,690 --> 00:00:56,820 First he's worried about him, now he's dissing him. 20 00:00:58,240 --> 00:01:00,700 I wonder what he's thinking. 21 00:01:00,700 --> 00:01:03,950 Get ready, Asada! 22 00:01:08,420 --> 00:01:11,710 Now the cleanup is up to bat. 23 00:01:14,210 --> 00:01:18,090 Let's get one out at a time! 24 00:03:13,380 --> 00:03:15,630 First Years 25 00:03:13,380 --> 00:03:15,630 Second, Third Years 26 00:03:57,210 --> 00:04:00,510 Should the players go see the Kanto tournament next month? 27 00:04:00,510 --> 00:04:04,930 The two finalists from the Tokyo tournament, Inashiro and Ichidai Third High, 28 00:04:04,930 --> 00:04:09,260 as well as Yakushi, who were semifinalists in the Invitational, will be playing. 29 00:04:10,520 --> 00:04:13,140 Three teams from the western division? 30 00:04:13,140 --> 00:04:15,970 That's an intimidating block. 31 00:04:15,970 --> 00:04:18,940 We'll be able to study them in detail. 32 00:04:19,440 --> 00:04:21,690 Ever the optimist. 33 00:04:22,400 --> 00:04:25,450 So, how did the intrasquad game go? 34 00:04:26,030 --> 00:04:28,990 Did any players look ready for the first string? 35 00:04:37,790 --> 00:04:40,090 I ended up allowing three runs. 36 00:04:40,550 --> 00:04:43,880 I don't think I lived up to Okumura-kun's expectations. 37 00:04:49,350 --> 00:04:51,350 Three hits and four RBI. 38 00:04:51,640 --> 00:04:55,390 That's how the cleanup is supposed to bat, Takatsu. 39 00:04:59,900 --> 00:05:02,860 April 28th 40 00:05:06,360 --> 00:05:09,330 He's joining the first string? When? 41 00:05:09,630 --> 00:05:13,290 Mimura and Kawashima are on the first string as of today. 42 00:05:13,700 --> 00:05:15,750 That second-year, Takatsu, too. 43 00:05:16,370 --> 00:05:19,880 Ah, those two got back on the roster. 44 00:05:19,880 --> 00:05:22,170 Takatsu had an impressive performance, too. 45 00:05:23,760 --> 00:05:26,380 You make it sound like it doesn't affect you. 46 00:05:27,630 --> 00:05:32,470 If three people got spots, it means three others will lose them. 47 00:05:33,470 --> 00:05:37,060 We're in no position to be laughing. 48 00:05:42,610 --> 00:05:43,810 Incredible! 49 00:05:44,150 --> 00:05:46,360 You feel good just watching him swing. 50 00:05:46,360 --> 00:05:48,860 But he has to hit the ball. 51 00:05:53,990 --> 00:05:55,200 He hit it. 52 00:06:11,850 --> 00:06:15,430 I've been hearing about how good this batch of first-years are, 53 00:06:15,430 --> 00:06:17,980 but those two are really something else. 54 00:06:18,600 --> 00:06:21,620 I can see why they immediately became part of the roster in the spring. 55 00:06:30,030 --> 00:06:34,330 Still, we can't let them beat us! 56 00:06:35,700 --> 00:06:37,500 We just can't! 57 00:06:41,500 --> 00:06:44,590 Man, this sucks. 58 00:06:45,380 --> 00:06:47,550 "The pride of an upperclassman"? 59 00:06:47,550 --> 00:06:51,510 There's no lamer expression out there. 60 00:06:56,180 --> 00:06:57,100 Damn it. 61 00:06:57,640 --> 00:07:00,270 I don't care if you call it putting on airs or whatever. 62 00:07:00,730 --> 00:07:04,980 I don't want players younger than me taking my number! 63 00:07:04,980 --> 00:07:06,860 I don't want to give it up! 64 00:07:10,030 --> 00:07:13,780 Man, I need to get it together. 65 00:07:14,450 --> 00:07:20,330 If only I were good enough not to have to worry about this... 66 00:07:21,420 --> 00:07:23,750 Hey, Aso, you're blocking the way. 67 00:07:23,750 --> 00:07:25,340 Could you not stand around the door? 68 00:07:25,340 --> 00:07:26,880 Oh, sorry! 69 00:07:31,470 --> 00:07:34,760 Is that the May game schedule? 70 00:07:35,260 --> 00:07:36,760 Oh, yeah. 71 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 Schedule 72 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 May 3rd (Sat) 73 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 Yamaga Daido 74 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 Keishu 75 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 May 10th (Sat) 76 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 May 4th (Sun) 77 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 Hakuryu 78 00:07:36,760 --> 00:07:46,020 Ichidai 79 00:07:37,180 --> 00:07:39,100 Counting the games we've been invited to, 80 00:07:39,100 --> 00:07:41,810 our schedule for Golden Week is packed. 81 00:07:42,310 --> 00:07:45,560 Honestly, it's a relief that Kawashima is joining us. 82 00:07:46,270 --> 00:07:52,200 Planning the pitching rotations a month in advance sounds like effort. 83 00:07:52,820 --> 00:07:57,530 Plus, you'll be off to play in the Tokyo Invitational at the end of May, right? 84 00:07:57,950 --> 00:08:01,580 Is that gonna throw off your batteries' rhythm? 85 00:08:01,580 --> 00:08:04,170 No problem. I'll only be gone for three days. 86 00:08:04,170 --> 00:08:05,250 You sure about that? 87 00:08:05,790 --> 00:08:11,670 The Tokyo Invitational itself is new, and they're trying some things out this year. 88 00:08:12,630 --> 00:08:16,720 They're only having it in May because they've invited some American teams. 89 00:08:16,720 --> 00:08:19,600 It'll be in the fall next year. 90 00:08:20,390 --> 00:08:23,640 Still, there's so much that needs to be done. 91 00:08:23,640 --> 00:08:27,650 Furuya and Sawamura are both starting to have ideas of their own. 92 00:08:27,980 --> 00:08:32,360 That gives me a chance to teach them some things, but there's a balance to keep. 93 00:08:32,360 --> 00:08:36,070 If I give them too much stuff, their heads will freeze up. 94 00:08:36,070 --> 00:08:38,780 Striking the right balance is the hardest part. 95 00:08:39,580 --> 00:08:42,330 You sure are talking a lot. 96 00:08:42,330 --> 00:08:43,290 Am I? 97 00:08:44,160 --> 00:08:47,540 Well, I know overthinking things doesn't do any good. 98 00:08:48,340 --> 00:08:51,960 That's what's up with Furuya, right? 99 00:08:52,920 --> 00:08:54,590 Yeah. 100 00:08:54,590 --> 00:08:58,390 The coaches are probably pretty worried about it. 101 00:08:59,180 --> 00:09:03,350 I want to finish developing the numbers with Sawamura while I'm still around, too. 102 00:09:03,350 --> 00:09:05,640 There's a lot to consider. 103 00:09:06,650 --> 00:09:10,610 Honestly, no amount of time would be enough. 104 00:09:13,900 --> 00:09:16,660 You seem to be enjoying this. 105 00:09:16,660 --> 00:09:17,950 No, I'm not! 106 00:09:17,950 --> 00:09:20,950 You're talking so much, I find that hard to believe! 107 00:09:25,160 --> 00:09:26,620 Are you done? 108 00:09:26,620 --> 00:09:27,780 Hang on. 109 00:09:27,780 --> 00:09:31,170 Don't turn the page! I'm still reading! 110 00:09:31,170 --> 00:09:32,500 You're taking too long. 111 00:09:32,500 --> 00:09:35,840 You lost at rock-paper-scissors, so just wait until I'm finished. 112 00:09:35,840 --> 00:09:37,010 No! 113 00:09:37,300 --> 00:09:40,890 Those two are rivals, right? 114 00:09:40,890 --> 00:09:42,310 They're getting along? 115 00:09:42,310 --> 00:09:45,850 Their pitchers and catchers have been getting together often recently. 116 00:09:45,850 --> 00:09:48,770 That book is one that Miyuki-senpai lent them. 117 00:09:49,190 --> 00:09:52,900 Okay, I've got it! Give me each page after you read it! 118 00:09:52,900 --> 00:09:54,280 Should we really tear this book up? 119 00:09:54,280 --> 00:09:56,820 Sure, we can tape it back together later. 120 00:09:56,820 --> 00:09:58,450 Okay, on the count of three... 121 00:09:58,450 --> 00:09:59,820 One, two... 122 00:09:58,570 --> 00:10:00,320 No, don't! 123 00:10:00,320 --> 00:10:02,200 You need to take care of books! 124 00:10:01,280 --> 00:10:03,490 But this is the best way! 125 00:10:07,790 --> 00:10:09,500 That jerk... 126 00:10:10,210 --> 00:10:13,000 You got to show the coach what you can do. 127 00:10:13,000 --> 00:10:15,340 You might make first string. 128 00:10:17,010 --> 00:10:18,430 Oh, shut up. 129 00:10:20,300 --> 00:10:23,850 Who are you to talk down to me? 130 00:10:25,430 --> 00:10:28,850 Don't talk like you're better just because you made first string before me. 131 00:10:28,850 --> 00:10:30,310 What does that mean?! 132 00:10:30,310 --> 00:10:32,180 Hey, wait! Takatsu! 133 00:10:36,940 --> 00:10:48,750 Seido Spirit Dorm 134 00:10:37,030 --> 00:10:39,030 He still doesn't like you. 135 00:10:39,030 --> 00:10:40,950 I didn't do anything wrong, though! 136 00:10:40,950 --> 00:10:43,030 Maybe he didn't like how you said it. 137 00:10:43,030 --> 00:10:46,120 Shinji, you tend to upset people without realizing it. 138 00:10:46,120 --> 00:10:48,250 Wait, wait, wait, what does that mean?! 139 00:10:49,250 --> 00:10:49,960 Damn it. 140 00:10:49,500 --> 00:11:04,220 Unease 141 00:10:50,710 --> 00:10:57,550 I just wanted to congratulate Takatsu because I know how hard he's worked! 142 00:10:57,720 --> 00:11:04,220 That would be talking down to him. 143 00:10:58,220 --> 00:10:59,970 Upset people without realizing it? 144 00:11:00,380 --> 00:11:03,470 Do I really do that, Tojo? 145 00:11:10,810 --> 00:11:14,190 A guy who makes the first string sure does paint a pretty picture. 146 00:11:14,190 --> 00:11:16,730 It's so inspiring, seeing him gaze into the distance! 147 00:11:16,730 --> 00:11:19,860 What do you want? What's— 148 00:11:20,450 --> 00:11:24,200 Now you can waltz into the indoor practice area, Hiroomi. 149 00:11:24,950 --> 00:11:26,210 Good luck. 150 00:11:34,000 --> 00:11:37,880 Yeah, I'll go stir things up. 151 00:11:43,890 --> 00:11:46,850 What kind of books does Okumura-kun read? 152 00:11:46,850 --> 00:11:48,930 Is Okumura-kun half-Japanese? 153 00:11:48,930 --> 00:11:51,640 Okumura looks like a game character. 154 00:11:51,640 --> 00:11:55,110 What kind of food does Okumura-kun like? 155 00:11:59,360 --> 00:12:02,860 Several of you are not yet physically ready. 156 00:12:03,240 --> 00:12:06,870 I want you to take your time and focus on building a strong base. 157 00:12:06,870 --> 00:12:11,290 To that end, I'm putting four of you on the second string. 158 00:12:12,370 --> 00:12:13,370 Kukki. 159 00:12:14,460 --> 00:12:15,420 Kagami. 160 00:12:16,290 --> 00:12:17,210 Seto. 161 00:12:17,960 --> 00:12:19,000 Okumura. 162 00:12:19,670 --> 00:12:25,760 You will practice with the second string and gain experience in the practice games. 163 00:12:28,260 --> 00:12:29,520 This isn't right. This isn't right. 164 00:12:29,520 --> 00:12:31,850 It must be a conspiracy. How could he not choose me? 165 00:12:31,850 --> 00:12:33,270 This isn't right. This isn't right. 166 00:12:36,690 --> 00:12:38,440 That is all. Dismissed! 167 00:12:38,440 --> 00:12:39,570 Yes, sir! 168 00:12:41,740 --> 00:12:43,110 Second string? 169 00:12:44,030 --> 00:12:46,540 I'm going to make it to the first string. 170 00:12:47,070 --> 00:12:48,660 Second string! 171 00:12:47,280 --> 00:12:51,540 Grrr... 172 00:12:55,750 --> 00:12:57,080 There's no time. 173 00:12:58,040 --> 00:13:00,750 I heard you did well in the intrasquad. 174 00:13:00,750 --> 00:13:03,590 Congratulations on making the second string. 175 00:13:03,590 --> 00:13:05,180 The games will be a hoot! 176 00:13:04,170 --> 00:13:06,550 Grrrr... 177 00:13:07,470 --> 00:13:11,720 If I don't hurry, he'll end up retiring. 178 00:13:22,530 --> 00:13:29,070 Psychological Attack on K 179 00:13:24,900 --> 00:13:29,070 Understanding how the main character in this piece 180 00:13:29,070 --> 00:13:31,830 interacted with the character named K 181 00:13:31,830 --> 00:13:37,170 is paramount to understanding it. 182 00:13:37,170 --> 00:13:42,590 First, the jolt the main character gives K could be considered a psychological attack. 183 00:13:38,080 --> 00:13:42,250 Now that I'm a second-year, the coach has become one of my teachers. 184 00:13:42,590 --> 00:13:46,430 Then, K declared that he was an idiot. 185 00:13:43,550 --> 00:13:45,920 If I fall asleep, I'm dead. 186 00:13:53,770 --> 00:13:55,430 Want to do another box? 187 00:13:55,430 --> 00:13:56,230 Sure! 188 00:14:00,650 --> 00:14:02,690 I brought Yui. 189 00:14:02,690 --> 00:14:04,400 Thank you for having me. 190 00:14:05,150 --> 00:14:06,240 Yeah. 191 00:14:07,030 --> 00:14:08,740 Kuroda, the star pitcher, wrote that book? 192 00:14:08,740 --> 00:14:12,080 Yes. I'll be done reading it soon. Do you want to read it, too? 193 00:14:12,080 --> 00:14:13,620 Yeah, I do. 194 00:14:13,910 --> 00:14:17,960 There are more guys in the Miyuki cram school every day. 195 00:14:19,830 --> 00:14:22,630 I didn't know you guys were meeting like this. 196 00:14:23,210 --> 00:14:26,340 I'm jealous you've been here from the start. 197 00:14:28,680 --> 00:14:30,470 Hey, Okumura! 198 00:14:30,470 --> 00:14:33,140 Quit standing in the corner and come over here! 199 00:14:33,140 --> 00:14:35,560 It gets crowded, but it's easy to hear. 200 00:14:35,560 --> 00:14:37,660 Aren't you making yourself at home. 201 00:14:39,900 --> 00:14:43,440 I'm fine. I can listen from here. 202 00:14:43,440 --> 00:14:46,600 Enhanced hearing! You really are part wolf! 203 00:14:46,940 --> 00:14:48,400 What are you talking about? 204 00:14:49,360 --> 00:14:51,700 Does he always listen from over there? 205 00:14:51,700 --> 00:14:53,830 Yeah, usually. 206 00:14:53,830 --> 00:14:55,740 What a waste. 207 00:14:57,330 --> 00:14:59,080 Okay, let's get started. 208 00:14:59,620 --> 00:15:02,960 Today, I'll talk about pitching with a runner on first base. 209 00:15:02,960 --> 00:15:07,090 When the other team's bench will want to advance the runner, 210 00:15:07,090 --> 00:15:09,680 and knowing what they're thinking based on the count. 211 00:15:11,510 --> 00:15:13,220 Another tricky topic! 212 00:15:13,530 --> 00:15:16,080 Obviously, if you fall behind in the count, 213 00:15:16,080 --> 00:15:18,130 it gives the oppositions more options. 214 00:15:18,130 --> 00:15:21,820 If the count is in their favor, you need to watch out for a hit and run. 215 00:15:22,460 --> 00:15:24,430 We'll start with one ball. 216 00:15:33,160 --> 00:15:37,500 I need to take a bath... and do laundry... 217 00:15:38,960 --> 00:15:42,610 Oh, is Sawamura still in Miyuki's room? 218 00:15:42,610 --> 00:15:45,500 Y-Yes, sir. I believe so. 219 00:15:45,890 --> 00:15:49,460 That was close... I almost fell asleep. 220 00:15:50,590 --> 00:15:52,090 Were you practicing on your own? 221 00:15:52,090 --> 00:15:54,560 Yeah. Zono and the others are still at it. 222 00:15:54,560 --> 00:15:57,180 I couldn't focus, so I called it a day. 223 00:15:57,670 --> 00:15:59,880 You always stay out pretty late. 224 00:16:04,060 --> 00:16:07,440 L-Look at his abs! 225 00:16:09,450 --> 00:16:12,260 How much does he train to look like that? 226 00:16:17,950 --> 00:16:21,240 You threw some nice curveballs in the intrasquad. 227 00:16:21,960 --> 00:16:25,050 Once you get a good fastball, you'll be unstoppable. 228 00:16:26,430 --> 00:16:28,460 You were watching me? 229 00:16:28,460 --> 00:16:32,950 I know you wish you'd made the second string, but don't rush it. 230 00:16:33,430 --> 00:16:36,230 Keep eating and build up some muscle. 231 00:16:40,450 --> 00:16:44,530 Practice is going to get harder to get us ready for the summer. 232 00:16:48,600 --> 00:16:52,010 Why was I picked for the second string? 233 00:16:52,010 --> 00:16:53,750 Aren't you happy? 234 00:16:54,520 --> 00:16:58,060 But I gave up eight runs in just two innings. 235 00:17:01,180 --> 00:17:05,660 Maybe because you had the right mindset for a pitcher. 236 00:17:06,530 --> 00:17:10,290 In fact, a lot of those runs came from errors and mistakes, 237 00:17:10,290 --> 00:17:12,650 and all of the fielders were pretty tense. 238 00:17:13,900 --> 00:17:17,410 I didn't even last two innings last year. 239 00:17:17,410 --> 00:17:18,230 Huh? 240 00:17:18,530 --> 00:17:20,780 Each out felt like an eternity. 241 00:17:20,780 --> 00:17:23,530 It felt like the inning would never end. 242 00:17:23,530 --> 00:17:26,240 Really? Even for you, Tojo-senpai?! 243 00:17:27,430 --> 00:17:30,620 The Matsukata Senior team only went to the national semifinals 244 00:17:30,940 --> 00:17:33,280 because of how good the older players were. 245 00:17:33,740 --> 00:17:36,500 I didn't have any misconceptions about my own lack of ability. 246 00:17:36,500 --> 00:17:40,240 I felt like I was being forced to stand on the mound. 247 00:17:40,240 --> 00:17:44,900 But the people around me only saw the results. 248 00:17:45,550 --> 00:17:49,750 They wanted me to pitch like a national semifinalist every time. 249 00:17:50,420 --> 00:17:51,790 Tojo-senpai... 250 00:17:55,320 --> 00:18:01,670 Looking back, I may have been a victim of my own success. 251 00:18:05,180 --> 00:18:08,860 I pushed myself to pitch better than I could... 252 00:18:10,720 --> 00:18:12,270 and as a result, I fell apart. 253 00:18:12,920 --> 00:18:15,720 I lost sight of who I was. 254 00:18:18,900 --> 00:18:23,480 Compared to me, you were a much better pitcher today, Yohei. 255 00:18:23,940 --> 00:18:28,780 Maybe that mental strength was what the coach was looking for. 256 00:18:31,820 --> 00:18:35,810 Whether you work hard or not, 257 00:18:35,800 --> 00:18:38,300 Devote every moment 258 00:18:36,600 --> 00:18:40,400 someone else gets to play in the game instead of you. 259 00:18:41,800 --> 00:18:45,300 That's how this team is. 260 00:18:53,350 --> 00:18:59,570 We'll see which of us will stand on the first string's mound first, Yohei. 261 00:19:02,710 --> 00:19:06,180 I still want to be a pitcher. 262 00:19:10,120 --> 00:19:12,130 Seido Spirit Dorm 263 00:19:13,230 --> 00:19:14,500 Good night. 264 00:19:18,160 --> 00:19:20,440 Thank you for inviting me. 265 00:19:21,130 --> 00:19:24,860 Miyuki-senpai, please practice with me tomorrow. 266 00:19:24,860 --> 00:19:26,250 Hey, hang on! 267 00:19:26,250 --> 00:19:29,410 He's catching for me in the bullpen tomorrow! 268 00:19:29,410 --> 00:19:30,460 I hadn't heard that. 269 00:19:30,460 --> 00:19:31,830 Because I didn't say it. 270 00:19:32,160 --> 00:19:33,970 No cutting in line! 271 00:19:42,760 --> 00:19:47,220 I feel like taking a few swings. Wanna come? 272 00:19:48,820 --> 00:19:50,980 I need help practicing, too. 273 00:19:56,620 --> 00:19:59,260 Did you understand what I explained today? 274 00:20:00,070 --> 00:20:01,300 I understood the main points. 275 00:20:01,300 --> 00:20:04,210 I understood the nuance of it! 276 00:20:04,210 --> 00:20:05,380 I see... 277 00:20:06,290 --> 00:20:10,600 Well, there's no substitute for learning through experience. 278 00:20:10,600 --> 00:20:13,700 We need to learn by doing! 279 00:20:16,720 --> 00:20:21,210 You both need to practice with catchers besides me. 280 00:20:21,780 --> 00:20:23,490 Preferably a first-year. 281 00:20:27,320 --> 00:20:31,610 If you don't understand something, you can't explain it to someone else. 282 00:20:32,090 --> 00:20:34,780 It will be a good way to review our meetings, 283 00:20:34,780 --> 00:20:38,100 and you'll be able to see what works best for you. 284 00:20:38,930 --> 00:20:42,200 Well, I get your point, but... 285 00:20:42,200 --> 00:20:43,200 You know? 286 00:20:43,890 --> 00:20:46,030 Are you abandoning your responsibilities? 287 00:20:46,030 --> 00:20:46,970 Yeah, that! 288 00:20:47,320 --> 00:20:51,420 If you don't think you're up to teaching a first-year, I won't force you. 289 00:20:52,620 --> 00:20:57,770 After all, we have some baseball geniuses this year, including Yui and Okumura. 290 00:20:58,510 --> 00:20:59,770 Yes, of course we can! 291 00:20:59,770 --> 00:21:03,370 We've been exemplary Seido players for a whole year now! 292 00:21:03,370 --> 00:21:05,580 You underestimate us! 293 00:21:06,180 --> 00:21:07,450 Then, get to it. 294 00:21:08,540 --> 00:21:11,170 Get a deeper knowledge of every play 295 00:21:11,170 --> 00:21:13,340 and learn why you throw each pitch. 296 00:21:13,700 --> 00:21:16,830 That's what I need from you. 297 00:21:19,340 --> 00:21:21,620 Sure, but... 298 00:21:23,110 --> 00:21:24,690 I want you... 299 00:21:25,330 --> 00:21:26,960 On another note... 300 00:21:28,030 --> 00:21:30,370 If you want to pitch, come see me. 301 00:21:30,920 --> 00:21:33,600 I'll do my best to help. 302 00:21:43,150 --> 00:21:45,200 You guys decide the order. 303 00:21:45,650 --> 00:21:48,880 I need to stop you two from pitching too much. 304 00:22:11,970 --> 00:22:18,980 "Out of Time" 305 00:22:17,070 --> 00:22:18,440 "Out of Time." 306 00:23:48,990 --> 00:23:51,330 I can't beat him by just pitching outside. 307 00:23:51,330 --> 00:23:54,990 With two outs, you really need to focus on the batter all the more. 308 00:23:54,990 --> 00:23:57,520 Okay, I'll run! I'm gonna run! 309 00:23:57,520 --> 00:24:02,840 The ace is the one who pitches to win, even if he's off his game. 310 00:24:02,840 --> 00:24:06,970 I was planning to go all-out with the signs during the Golden Week practice games. 311 00:24:06,970 --> 00:24:09,800 Bore a hole into the right-handed batter's chest! 312 00:24:09,800 --> 00:24:13,320 You're starting for the practice game against Hakuryu in three days. 313 00:24:13,320 --> 00:24:15,770 On the next episode of Ace of the Diamond Act II: 314 00:24:14,970 --> 00:24:18,930 Next Time 315 00:24:14,970 --> 00:24:18,930 "Designated" 316 00:24:15,770 --> 00:24:16,840 "Designated." 317 00:24:16,840 --> 00:24:18,940 Let's win the national title! 318 00:24:18,930 --> 00:24:23,930 Illustration / Yuji Terajima 23942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.