All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond Act II - 20 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,440 --> 00:00:10,220 He's been pitching from the stretch since before there was a runner. 2 00:00:10,690 --> 00:00:14,950 Tall pitchers with big windups get run on a lot. 3 00:00:15,950 --> 00:00:18,990 I was so upset when my middle school teacher said that. 4 00:00:19,790 --> 00:00:23,000 I researched and developed this style. 5 00:00:25,460 --> 00:00:26,880 Strike! 6 00:00:27,960 --> 00:00:30,670 Because pitchers like me, with no remarkable features, 7 00:00:30,670 --> 00:00:32,920 often have to pitch with runners on base! 8 00:00:33,630 --> 00:00:34,840 Nice pitch! 9 00:00:37,430 --> 00:00:40,010 He's calmer than I'd expect. 10 00:00:41,720 --> 00:00:43,520 He bunted the second pitch! 11 00:00:43,810 --> 00:00:44,530 First! 12 00:00:44,810 --> 00:00:45,520 Get the out! 13 00:00:47,910 --> 00:00:49,570 The sacrifice bunt worked! 14 00:00:49,570 --> 00:00:51,400 Now there's one out and a runner on third! 15 00:00:53,490 --> 00:00:55,920 Good, we got an out. 16 00:00:57,570 --> 00:00:59,910 Move in, move in! Get in closer! 17 00:01:00,910 --> 00:01:02,160 Are you serious? 18 00:01:05,460 --> 00:01:07,210 The infielders are playing in close? 19 00:01:07,210 --> 00:01:09,210 Hey, hey, you're down by eight runs! 20 00:01:11,460 --> 00:01:13,510 Even if you prevent one run... 21 00:01:13,880 --> 00:01:17,720 No, they want to show they've got a competitive streak. 22 00:01:23,140 --> 00:01:28,100 That they've got the will to stay on the attack. 23 00:03:00,320 --> 00:03:01,990 Let's do this! 24 00:03:11,790 --> 00:03:13,420 Let's shut 'em down! 25 00:03:13,420 --> 00:03:15,290 Let them hit one my way, Asada! 26 00:03:15,290 --> 00:03:17,170 We'll get the out at home! 27 00:03:17,790 --> 00:03:19,340 Yeah, let's go! 28 00:03:19,970 --> 00:03:23,430 You guys don't know how hard these guys hit. 29 00:03:23,970 --> 00:03:26,320 I'll use my whole body to stop the ball! 30 00:03:26,320 --> 00:03:29,390 I can erase my mistake. Wipe the slate clean. It wasn't my fault. It was an exception. 31 00:03:29,390 --> 00:03:30,810 I can erase my mistake. Wipe the slate clean. 32 00:03:30,810 --> 00:03:32,060 Let's see it, Asada! 33 00:03:32,060 --> 00:03:33,400 Focus on the batter! 34 00:03:33,400 --> 00:03:34,560 Stay aggressive! 35 00:03:34,560 --> 00:03:35,430 We'll stop it! 36 00:03:35,430 --> 00:03:36,940 He'll swing at the first pitch! 37 00:03:36,940 --> 00:03:38,280 Swing your arm all the way through! 38 00:03:39,900 --> 00:03:42,490 Their voices are urging me forward. 39 00:03:44,910 --> 00:03:46,700 I'll handle any fly balls! 40 00:03:53,170 --> 00:03:57,250 What's this? They're calling out a lot more than when I was pitching. 41 00:03:57,720 --> 00:04:02,130 Damn, I really wish I had been in your battery, 42 00:04:02,590 --> 00:04:04,390 Koshu Okumura. 43 00:04:05,650 --> 00:04:08,720 Their morale's improved since those substitutions. 44 00:04:08,720 --> 00:04:11,310 Yeah, I'm liking it. 45 00:04:12,140 --> 00:04:14,520 I... I guess I'm really doing this. 46 00:04:14,520 --> 00:04:18,020 If they can hold them scoreless this inning, the momentum's gonna shift. 47 00:04:27,870 --> 00:04:30,290 I'm going to make it to the first string. 48 00:04:30,740 --> 00:04:32,290 Once I do... 49 00:04:33,500 --> 00:04:35,540 That jerk! 50 00:04:37,290 --> 00:04:40,460 He really is passionate deep down! 51 00:04:44,560 --> 00:04:49,470 Having the fielders in so close makes it hard for the runner. 52 00:04:49,470 --> 00:04:52,310 Yeah, and it prevents the squeeze. 53 00:04:53,270 --> 00:04:55,640 The outfielders are in their normal positions. 54 00:04:55,640 --> 00:04:58,940 That's how far they can get the out at home from. 55 00:05:00,230 --> 00:05:04,110 How will the older players score? 56 00:05:05,360 --> 00:05:07,950 Batting First Right Fielder \h\hKenichi Oka (second-year) 57 00:05:08,660 --> 00:05:13,120 If you're playing that close, you're ready for what might happen. 58 00:05:18,920 --> 00:05:21,170 Fine. Try to stop this, then. 59 00:05:21,710 --> 00:05:24,970 ba-dump 60 00:05:22,670 --> 00:05:24,980 I'm not worried about the defense. 61 00:05:24,980 --> 00:05:26,470 Bring it! 62 00:05:26,470 --> 00:05:27,970 We'll stop it! 63 00:05:28,720 --> 00:05:31,510 I'm just worried about myself. 64 00:05:32,060 --> 00:05:35,180 I just want to pitch my best. 65 00:05:38,480 --> 00:05:43,190 Let's show the second- and third-years how the guys who stay in the cafeteria play. 66 00:05:44,900 --> 00:05:49,870 I want to pitch the way that Okumura-kun expects me to. 67 00:05:51,370 --> 00:05:52,870 I want to hit that mitt... 68 00:05:54,120 --> 00:05:56,830 with my best pitches! 69 00:05:58,370 --> 00:05:59,580 The ball slipped! 70 00:06:11,220 --> 00:06:12,140 Ball. 71 00:06:14,260 --> 00:06:15,850 Was that... 72 00:06:15,850 --> 00:06:17,140 A curveball? 73 00:06:17,140 --> 00:06:19,350 But the way it sank... 74 00:06:19,730 --> 00:06:21,230 I missed! 75 00:06:22,770 --> 00:06:27,490 That was a 12-6 curve, which even right-handed pitchers rarely throw. 76 00:06:27,990 --> 00:06:31,450 And he just threw it with a southpaw's trajectory. 77 00:06:31,450 --> 00:06:34,990 That's about as unique a pitch that you could throw. 78 00:06:36,620 --> 00:06:39,620 Was it the trajectory? Or the height? 79 00:06:40,830 --> 00:06:46,260 I don't know if he realizes it, but the batter was taken aback. 80 00:06:47,460 --> 00:06:48,630 Give me another. 81 00:06:49,380 --> 00:06:51,800 Right in the strike zone. 82 00:06:52,850 --> 00:06:55,430 The same pitch again. 83 00:06:55,430 --> 00:06:57,100 Maybe it wasn't so bad. 84 00:07:00,730 --> 00:07:01,980 This time... 85 00:07:04,230 --> 00:07:06,150 The same pitch, twice in a row? 86 00:07:07,070 --> 00:07:08,530 Strike! 87 00:07:13,030 --> 00:07:15,240 He got an older player to swing and miss. 88 00:07:15,240 --> 00:07:17,280 That's a good pitch! 89 00:07:17,280 --> 00:07:19,410 He's got good control of it. 90 00:07:20,290 --> 00:07:25,290 Fidget 91 00:07:20,540 --> 00:07:24,790 That's a good pitch. He can use it to mess up a batter's timing. 92 00:07:28,840 --> 00:07:30,420 Next, outside. 93 00:07:37,350 --> 00:07:39,560 Whoa, right to the third baseman! 94 00:07:39,560 --> 00:07:42,020 The third-base runner couldn't move! They got the second out! 95 00:07:42,020 --> 00:07:45,270 Yeah! Nice pitch, Asada! 96 00:07:45,270 --> 00:07:46,480 Two outs! 97 00:07:45,940 --> 00:07:47,440 Two outs! 98 00:07:46,960 --> 00:07:48,140 Two outs! 99 00:07:49,230 --> 00:07:53,110 After those curveballs, that fastball seemed even faster. 100 00:07:53,110 --> 00:07:56,950 He pitched it right to the corner, and the hit went right where he wanted. 101 00:07:57,220 --> 00:07:58,910 Just stop one more! 102 00:07:58,910 --> 00:08:00,250 Infield, back to normal depth! 103 00:08:00,250 --> 00:08:02,090 Asada, let them hit my way! 104 00:08:02,500 --> 00:08:04,630 That out made a big difference. 105 00:08:04,630 --> 00:08:07,840 Yeah, the first-years are building momentum. 106 00:08:07,840 --> 00:08:08,800 Yeah! 107 00:08:08,800 --> 00:08:09,960 One more! 108 00:08:09,960 --> 00:08:15,970 The upperclassmen will definitely want to shut them up. 109 00:08:16,760 --> 00:08:19,970 With a huge hit to ruin the mood. 110 00:08:20,340 --> 00:08:22,730 You've got an evil look in your eye, Shinji. 111 00:08:22,730 --> 00:08:24,400 You started it! 112 00:08:25,350 --> 00:08:27,650 There's still a runner on third. 113 00:08:27,650 --> 00:08:30,360 We can relax after we get this last out. 114 00:08:32,860 --> 00:08:36,120 Batting Second Third Baseman \h\hMakoto Ishikawa (third-year) 115 00:08:36,820 --> 00:08:39,370 If I give up a hit now, it'll all be for nothing. 116 00:08:43,330 --> 00:08:44,870 Strike! 117 00:08:47,500 --> 00:08:53,010 That big drop means the batter will have to target a specific point. 118 00:08:53,300 --> 00:08:56,050 Even right-handed hitters will have a tough time hitting it. 119 00:09:03,230 --> 00:09:04,230 Out! 120 00:09:05,350 --> 00:09:06,940 The first-years stopped them! 121 00:09:06,940 --> 00:09:09,360 A grounder to second base for the third out! 122 00:09:13,240 --> 00:09:15,990 First-Years 123 00:09:13,240 --> 00:09:15,990 Second, Third-Years 124 00:09:13,400 --> 00:09:17,740 The upperclassmen were unable to score in the third inning! 125 00:09:26,330 --> 00:09:27,670 Nice pitch! 126 00:09:32,420 --> 00:09:35,420 He's thin, and his pitches lack speed. 127 00:09:35,880 --> 00:09:38,840 But that 12-6 is really something. 128 00:09:39,470 --> 00:09:41,850 He played softball in middle school. 129 00:09:41,850 --> 00:09:44,980 He spent three years as a relief pitcher. 130 00:09:46,770 --> 00:09:48,810 Did you see that, Kuramochi-senpai? 131 00:09:48,810 --> 00:09:50,900 Be quiet. I was watching. 132 00:09:50,900 --> 00:09:54,140 Asada... That Asada held them scoreless! 133 00:09:54,140 --> 00:09:56,490 He seems like a quiet guy, 134 00:09:56,490 --> 00:09:59,620 but he's assertive with his pitching. 135 00:09:59,620 --> 00:10:01,420 Yes, that's right! 136 00:10:01,420 --> 00:10:04,540 He's the kind of guy who came to Seido to play baseball. 137 00:10:04,540 --> 00:10:08,580 He's got the pitcher's mentality, all right. 138 00:10:09,830 --> 00:10:10,880 Yeah. 139 00:10:17,590 --> 00:10:20,090 The pitcher set the tone for us. 140 00:10:20,590 --> 00:10:23,310 Now the lineup gets to work. 141 00:10:27,230 --> 00:10:30,980 Let's get on base and break through their defenses. 142 00:10:34,880 --> 00:10:38,360 Huh? The intrasquad game was today? 143 00:10:38,360 --> 00:10:43,330 Yes, next week is Golden Week, and we've been invited to several friendlies, 144 00:10:43,330 --> 00:10:45,620 so today, when the main players are off, was the only day. 145 00:10:46,200 --> 00:10:48,460 But that means... 146 00:10:49,120 --> 00:10:53,790 Don't worry. I'm here because I wanted to come. 147 00:10:53,790 --> 00:10:58,420 Plus, the coach said he couldn't play everyone in the game. 148 00:11:07,770 --> 00:11:12,280 That's why we thoroughly analyze the other teams. 149 00:11:12,810 --> 00:11:17,360 To help improve the team, you yourself need game experience, too. 150 00:11:17,900 --> 00:11:22,530 The first and second strings will play a lot of games before the qualifiers. 151 00:11:22,820 --> 00:11:27,410 The performance in those games will determine the players' numbers. 152 00:11:30,500 --> 00:11:34,710 Miyuki-kun has been invited to the Tokyo invitational at the end of May, 153 00:11:34,710 --> 00:11:37,550 and there's a training camp ahead of the qualifiers. 154 00:11:39,590 --> 00:11:41,380 The Tokyo invitational? 155 00:11:42,090 --> 00:11:45,430 With all of the preparations, summer will be here quickly. 156 00:11:46,680 --> 00:11:50,390 Top of the fourth inning One out, runner on first 157 00:11:50,480 --> 00:11:52,900 First-base Runner \h\hTakuma Seto (first-year) 158 00:11:52,980 --> 00:11:55,900 Batting Third Catcher \h\hKoshu Okumura (first-year) 159 00:11:56,110 --> 00:12:01,110 They hung on to get that walk. Now, how will they use it? 160 00:12:01,900 --> 00:12:06,530 That runner on first is one you recruited, correct? 161 00:12:07,160 --> 00:12:09,750 Yes, he's an extremely fast runner. 162 00:12:10,250 --> 00:12:14,580 But running the bases isn't just about being fast. 163 00:12:15,540 --> 00:12:18,780 The right time to break, the pace of your step, 164 00:12:18,780 --> 00:12:20,590 and how you balance yourself... 165 00:12:24,390 --> 00:12:26,350 He ran on the first pitch! 166 00:12:27,000 --> 00:12:29,130 Hey, you're underestimating Kariba! 167 00:12:35,100 --> 00:12:36,230 Safe! 168 00:12:36,230 --> 00:12:37,820 Whoa, he made it! 169 00:12:37,820 --> 00:12:39,550 He's fast! 170 00:12:42,320 --> 00:12:44,820 I just barely made it. 171 00:12:44,820 --> 00:12:50,330 I ran on the first pitch, but maybe I should have shaken things up a bit. 172 00:12:51,290 --> 00:12:57,080 Just seeing Taku run will put pressure on the outfielders. 173 00:12:57,080 --> 00:13:00,130 Oh, the outfielders are moving in! 174 00:13:00,130 --> 00:13:02,090 They're fired up! 175 00:13:02,090 --> 00:13:04,430 They really want to get the out at home! 176 00:13:04,430 --> 00:13:06,480 They want to get back at the first-years! 177 00:13:06,480 --> 00:13:10,100 The upperclassmen don't want to give up a single run! 178 00:13:13,480 --> 00:13:16,350 Kawashima, you're still throwing meatballs. 179 00:13:16,350 --> 00:13:18,110 They just haven't made you pay! 180 00:13:18,360 --> 00:13:19,900 Pitch another inning! 181 00:13:19,900 --> 00:13:20,770 Yes, sir! 182 00:13:24,780 --> 00:13:27,030 I can't fool the coach. 183 00:13:27,530 --> 00:13:30,780 If I want to get back on the roster, 184 00:13:30,780 --> 00:13:33,870 I need to work on the quality of my pitching, instead of immediate results, 185 00:13:33,870 --> 00:13:36,250 and make my pitches harder to hit. 186 00:13:38,290 --> 00:13:41,000 The first pitch was an outside fastball. 187 00:13:41,420 --> 00:13:45,240 The outfield is playing in, so he'll be pitching low. 188 00:13:46,130 --> 00:13:48,390 He won't throw any meatballs. 189 00:13:48,390 --> 00:13:49,260 Low! 190 00:13:51,310 --> 00:13:53,770 The outside slider bounced! 191 00:13:55,430 --> 00:13:58,060 The runner didn't miss that mistake and steals third! 192 00:13:58,480 --> 00:14:02,020 That first-year is an aggressive base runner. 193 00:14:02,020 --> 00:14:03,730 He's got good judgment. 194 00:14:04,030 --> 00:14:08,240 Did he start running before the ball bounced? 195 00:14:08,240 --> 00:14:14,500 Yeah, he could see the ball was going to bounce and started running. 196 00:14:14,790 --> 00:14:18,620 You've got to train a lot to steal a base like that. 197 00:14:23,240 --> 00:14:24,630 Get aggressive! 198 00:14:24,630 --> 00:14:26,630 Kawashima, let him hit! 199 00:14:27,630 --> 00:14:29,340 The infielders are playing in! 200 00:14:29,340 --> 00:14:31,300 They've got their own competitive streak! 201 00:14:33,310 --> 00:14:35,810 Let's shut them down, Kawashima-senpai! 202 00:14:35,810 --> 00:14:37,310 We've got this! 203 00:14:37,310 --> 00:14:38,390 Bring it on! 204 00:14:38,390 --> 00:14:39,310 Yeah! 205 00:14:39,600 --> 00:14:42,820 There's one out, a runner on third, and the fielders playing in. 206 00:14:42,820 --> 00:14:45,820 It's the same situation as the last inning! 207 00:14:46,150 --> 00:14:48,610 The upperclassmen weren't able to score. 208 00:14:48,610 --> 00:14:50,910 How will the first-years fare? 209 00:14:51,700 --> 00:14:54,280 The count is one ball, one strike. 210 00:14:54,830 --> 00:14:57,160 They'll be focusing on throwing low pitches, 211 00:14:57,160 --> 00:15:01,460 but they'll be worried about the ball slipping by with the runner on third. 212 00:15:05,170 --> 00:15:09,220 Don't worry! I won't let it get past me, Kawashima-senpai! 213 00:15:11,340 --> 00:15:16,850 Well, if I let situations like this get to me, I'll never get any higher. 214 00:15:17,680 --> 00:15:19,310 I'll pitch until... 215 00:15:19,810 --> 00:15:21,100 A squeeze?! 216 00:15:22,470 --> 00:15:23,310 Ball! 217 00:15:24,650 --> 00:15:27,860 The ball is wide and the count goes to two balls, one strike! 218 00:15:28,690 --> 00:15:30,570 A fake? 219 00:15:33,490 --> 00:15:37,540 The runner and the batter worked together to rattle him. 220 00:15:38,160 --> 00:15:41,370 Just how brainy is their baseball? 221 00:15:41,370 --> 00:15:44,340 He might know more about baseball than you. 222 00:15:45,630 --> 00:15:51,130 I see. Those two are from Kanagawa's Daikyo Senior. 223 00:15:51,130 --> 00:15:55,930 That team is famous for their thinking baseball. 224 00:15:55,930 --> 00:15:59,810 You mean the players think of their own strategies? 225 00:16:01,020 --> 00:16:05,270 There were some rumors about that team, though. 226 00:16:09,740 --> 00:16:12,400 Think, deeper. 227 00:16:13,530 --> 00:16:16,280 The count is two balls, one strike. 228 00:16:16,700 --> 00:16:19,120 They've been using outside fastballs. 229 00:16:19,580 --> 00:16:22,410 They don't want the count to get any worse. 230 00:16:23,040 --> 00:16:25,000 Read the other team's mind. 231 00:16:26,090 --> 00:16:30,960 Understand that baseball is a sport where play stops after every pitch. 232 00:16:31,340 --> 00:16:34,300 You can assess all of the risks and prepare for them. 233 00:16:34,640 --> 00:16:38,350 If you can avoid the risks, you can win. 234 00:16:38,890 --> 00:16:44,900 If you use your head while you play, baseball will be even more fun! 235 00:16:52,440 --> 00:16:56,820 That man's words have taken root inside my body. 236 00:16:59,870 --> 00:17:01,290 I can never erase them. 237 00:17:02,710 --> 00:17:04,120 I can never escape them. 238 00:17:06,130 --> 00:17:07,910 Near-right field! 239 00:17:07,910 --> 00:17:09,590 Yeah! 240 00:17:09,920 --> 00:17:11,800 The third-base runner is heading home! 241 00:17:13,170 --> 00:17:15,810 The first-years got one run back! 242 00:17:16,890 --> 00:17:19,050 The two of them scored a run! 243 00:17:19,050 --> 00:17:20,810 Didn't something like that happen last year? 244 00:17:24,440 --> 00:17:26,810 I'm gonna get you home! 245 00:17:26,810 --> 00:17:28,610 Let's score this run together! 246 00:17:30,070 --> 00:17:32,190 The third-base runner took off! 247 00:17:32,650 --> 00:17:33,860 Go! 248 00:17:34,490 --> 00:17:37,410 My teammate wants to score together! 249 00:17:38,320 --> 00:17:40,280 I'm gonna make it home! 250 00:18:00,300 --> 00:18:02,220 Yeah! 251 00:18:05,520 --> 00:18:07,020 A hit right up the middle! 252 00:18:07,020 --> 00:18:09,150 Now there are runners on first and second. 253 00:18:10,400 --> 00:18:12,270 Kota Kagami... 254 00:18:12,730 --> 00:18:16,780 His plain appearance reminds me of Shirasu. 255 00:18:19,410 --> 00:18:21,240 A golden opportunity to clear my name. 256 00:18:21,240 --> 00:18:22,870 If I get a hit, I'll be a hero! 257 00:18:22,870 --> 00:18:24,200 A golden opportunity... 258 00:18:35,010 --> 00:18:37,840 Masashi! Masashi Yuki! 259 00:18:38,260 --> 00:18:40,640 Does he want to play in the game? 260 00:18:41,050 --> 00:18:42,890 He's trying to get people to notice him! 261 00:18:44,390 --> 00:18:46,270 You can hear his swings! 262 00:18:47,230 --> 00:18:50,900 Hey, you're really fired up. 263 00:18:51,480 --> 00:18:54,070 The score's closer than I expected. 264 00:18:54,070 --> 00:18:55,030 Yeah. 265 00:18:55,530 --> 00:18:57,320 That's uncalled for! That's uncalled for! 266 00:18:57,320 --> 00:18:58,530 I'm the hero! 267 00:18:59,030 --> 00:19:00,910 Coach Kataoka! 268 00:19:00,910 --> 00:19:06,410 We don't just want to watch! We want to play with our fellow first-years! 269 00:19:09,460 --> 00:19:12,670 Would you allow us to play in the game? 270 00:19:12,670 --> 00:19:14,170 Please! 271 00:19:19,800 --> 00:19:22,140 They're appealing directly to the coach? 272 00:19:22,140 --> 00:19:25,210 Yeah, those two have guts! 273 00:19:27,730 --> 00:19:29,100 Those two... 274 00:19:29,940 --> 00:19:32,020 We don't mind. 275 00:19:33,770 --> 00:19:38,070 We would welcome the chance to see the skills 276 00:19:38,070 --> 00:19:40,400 of the first-years who beat us to the roster. 277 00:19:43,320 --> 00:19:45,120 Kawashima-senpai... 278 00:19:51,250 --> 00:19:55,620 Okay! I'll sub you in, so warm up! 279 00:19:55,620 --> 00:19:56,660 Yes, sir! 280 00:19:59,300 --> 00:20:00,720 For real? 281 00:20:01,300 --> 00:20:04,010 Their request worked! 282 00:20:04,350 --> 00:20:05,850 I'm glad I asked. 283 00:20:05,850 --> 00:20:07,510 I'm glad I swung. 284 00:20:11,190 --> 00:20:13,850 These first-years sure are something! 285 00:20:13,850 --> 00:20:15,520 They really defy expectations! 286 00:20:15,520 --> 00:20:19,580 Weren't you complaining about what upstarts they were? 287 00:20:19,580 --> 00:20:22,200 Now let's get in the game... 288 00:20:25,820 --> 00:20:27,200 Let it go. 289 00:20:28,040 --> 00:20:30,950 This is their time to shine. 290 00:20:33,250 --> 00:20:37,210 Yeah. We have to stay out of it. 291 00:20:40,760 --> 00:20:44,390 Okay, let's all do a cheer! 292 00:20:53,100 --> 00:20:55,200 Yeah! 293 00:20:55,200 --> 00:20:57,690 Yeah! 294 00:20:57,690 --> 00:20:59,650 This can't be! It's just bad luck! 295 00:20:59,650 --> 00:21:00,820 I'm much better than this! 296 00:21:01,240 --> 00:21:03,950 That's how good Takatsu is. 297 00:21:04,740 --> 00:21:07,490 Show us your stuff! 298 00:21:07,490 --> 00:21:08,450 Yeah! 299 00:21:08,450 --> 00:21:09,830 Yeah, yeah, yeah! 300 00:21:10,200 --> 00:21:12,290 The game's just getting started! 301 00:21:12,290 --> 00:21:16,750 Let's beat them down until there's nothing left! 302 00:21:17,250 --> 00:21:18,250 Sawamura... 303 00:21:18,250 --> 00:21:19,550 We can get another twenty runs! 304 00:21:19,550 --> 00:21:20,500 Sawamura-senpai... 305 00:21:20,500 --> 00:21:24,760 Let's drag that pitcher off the mound! 306 00:21:26,140 --> 00:21:28,180 He wants them to pulverize me! 307 00:21:28,180 --> 00:21:30,270 And he's got a scary look in his eye! 308 00:21:30,270 --> 00:21:32,270 Exploding bats! 309 00:21:32,270 --> 00:21:35,850 He was on our side a little while ago. 310 00:21:35,850 --> 00:21:36,810 Huh? 311 00:21:36,810 --> 00:21:41,280 He was watching you from behind that pillar like he was really worried. 312 00:21:41,530 --> 00:21:45,820 First he's worried about him, now he's dissing him. 313 00:21:47,200 --> 00:21:49,520 I wonder what he's thinking. 314 00:21:49,520 --> 00:21:52,790 Get ready, Asada! 315 00:21:57,290 --> 00:22:00,380 Now the cleanup is up to bat. 316 00:22:03,130 --> 00:22:06,970 Let's get one out at a time! 317 00:22:12,060 --> 00:22:19,020 "Self-Assertive" 318 00:22:17,150 --> 00:22:18,460 "Self-Assertive." 319 00:23:49,290 --> 00:23:52,620 Honestly, no amount of time would be enough. 320 00:23:52,620 --> 00:23:53,810 Second string... 321 00:23:53,810 --> 00:23:57,370 Good on you for making the second string. The games will be fun. 322 00:23:58,470 --> 00:24:01,950 If I don't do something soon, he's going to retire. 323 00:24:01,950 --> 00:24:05,130 Whether you work hard or not, 324 00:24:05,130 --> 00:24:08,510 someone else gets to play in the game instead of you. 325 00:24:08,510 --> 00:24:10,950 That's how this team is. 326 00:24:11,250 --> 00:24:14,200 On the next episode of Ace of the Diamond Act II: 327 00:24:14,200 --> 00:24:15,010 "Out of Time." 328 00:24:15,010 --> 00:24:19,020 Next Time 329 00:24:15,010 --> 00:24:19,020 "Out of Time" 330 00:24:15,680 --> 00:24:18,030 Let's win the national title! 331 00:24:19,020 --> 00:24:24,010 Illustration / Yuji Terajima 24304

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.