All language subtitles for [SubtitleTools.com] [HorribleSubs] Ace of Diamond Act II - 18 [720p]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,990 --> 00:00:08,980 You snuck off to do swings again. 2 00:00:10,830 --> 00:00:15,200 Is that how badly you don't want people to see you putting in work? 3 00:00:19,520 --> 00:00:23,700 Sawamura was sitting by himself. 4 00:00:25,160 --> 00:00:26,370 Was it... 5 00:00:27,330 --> 00:00:31,040 because we couldn't make up those runs? 6 00:00:31,510 --> 00:00:32,850 I'm not sure. 7 00:00:34,190 --> 00:00:35,330 In any case, 8 00:00:35,330 --> 00:00:39,350 it felt like he was giving us a kick in the pants. 9 00:00:39,350 --> 00:00:40,650 Right? 10 00:00:40,650 --> 00:00:43,510 He batted unusually well, too. 11 00:00:43,510 --> 00:00:45,400 No one can complain about it. 12 00:00:46,090 --> 00:00:50,350 If I had gotten a hit, we could have turned the tide. 13 00:00:50,350 --> 00:00:51,160 Damn it! 14 00:00:51,610 --> 00:00:54,780 Oh, so you came to whine? 15 00:00:55,110 --> 00:00:56,320 No! 16 00:00:56,320 --> 00:00:58,910 Go ahead. I'm the captain, so I'll listen. 17 00:00:58,910 --> 00:00:59,990 Shut up! 18 00:00:59,990 --> 00:01:02,020 And don't say that with a grin on your face! 19 00:02:36,000 --> 00:02:40,360 I'm sorry for making you take the mound with so many runners on base. 20 00:02:40,360 --> 00:02:41,590 I'm supposed to be the ace. 21 00:02:41,590 --> 00:02:44,090 That was nothing to sweat about. 22 00:02:44,090 --> 00:02:46,970 I'm just upset I couldn't turn the tide. 23 00:02:47,360 --> 00:02:48,340 What do you mean? 24 00:02:48,340 --> 00:02:49,480 About what?! 25 00:02:49,780 --> 00:02:52,260 It's plain to see that this was my fault. 26 00:02:52,260 --> 00:02:54,980 I failed to do my job as the ace. 27 00:02:54,980 --> 00:02:57,160 No, it was all my fault! 28 00:02:57,160 --> 00:02:59,590 If I had hit a home run, we would have won! 29 00:02:59,590 --> 00:03:00,660 Maybe. 30 00:03:00,660 --> 00:03:02,280 Is that a dig? 31 00:03:02,280 --> 00:03:06,150 No, it's not! The part about you sucking is true, 32 00:03:06,150 --> 00:03:09,280 but if we had rallied, that wouldn't have mattered! 33 00:03:09,280 --> 00:03:10,930 As the ace... 34 00:03:10,930 --> 00:03:12,760 Knock it off with ace this and ace that! 35 00:03:12,760 --> 00:03:16,610 If I were a more trustworthy pitcher, you'd've been subbed out sooner! 36 00:03:16,610 --> 00:03:18,430 That makes it my fault! 37 00:03:18,430 --> 00:03:20,260 I don't like how you said that. 38 00:03:20,260 --> 00:03:22,460 We lost because I'm not trustworthy! 39 00:03:22,460 --> 00:03:23,270 It's my fault! 40 00:03:23,270 --> 00:03:23,870 Mine. 41 00:03:23,870 --> 00:03:24,650 It was all me! 42 00:03:24,650 --> 00:03:25,230 No, me! 43 00:03:24,840 --> 00:03:29,350 Wow... they're even competing about who made the team lose. 44 00:03:25,230 --> 00:03:26,110 No, me! 45 00:03:29,660 --> 00:03:31,610 Okay, that's enough. 46 00:03:31,940 --> 00:03:35,660 If you can't rewatch the game calmly, stop. 47 00:03:35,660 --> 00:03:37,850 Nabe-san, I am calm! 48 00:03:37,850 --> 00:03:39,110 Okay, fine. 49 00:03:39,110 --> 00:03:42,950 The whole team is here, so it's time to start the meeting. 50 00:03:46,640 --> 00:03:48,590 Nabe-chan, what's going on? 51 00:03:49,340 --> 00:03:50,400 Nothing to worry about. 52 00:03:51,290 --> 00:03:53,150 Look how tense they are. 53 00:03:53,150 --> 00:03:55,380 This is what it's like when they lose. 54 00:03:55,380 --> 00:03:59,120 Normally, no one wants to say they're the reason the team lost. 55 00:03:59,120 --> 00:04:01,000 These two are crazy. 56 00:04:03,520 --> 00:04:05,010 We scored in the first inning 57 00:04:05,010 --> 00:04:07,200 and hung on to score again in the last inning. 58 00:04:07,670 --> 00:04:09,560 We scored three runs total, 59 00:04:09,560 --> 00:04:13,020 but I believe our opponents took advantage of our aggressive approach. 60 00:04:13,310 --> 00:04:15,180 Don't swing at balls. 61 00:04:15,180 --> 00:04:17,260 Think of how to advance the runners. 62 00:04:17,560 --> 00:04:20,270 Keep your swings sharp, and hits strong. 63 00:04:20,730 --> 00:04:25,820 Even if you get out, you can apply pressure to the other team. 64 00:04:26,440 --> 00:04:28,650 The western division is full of good pitchers. 65 00:04:28,970 --> 00:04:33,410 Our lineup needs to make the most of the few chances we're given. 66 00:04:33,690 --> 00:04:34,750 Yes, sir! 67 00:04:35,470 --> 00:04:39,040 We have a lot to work on for defense, including management. 68 00:04:40,430 --> 00:04:42,290 I'm disappointed in myself. 69 00:04:42,290 --> 00:04:46,430 Furuya tried to pitch through an off day, 70 00:04:46,430 --> 00:04:49,250 but walked too many batters. 71 00:04:49,660 --> 00:04:52,820 It became that much harder for defense and offense to form a rhythm. 72 00:04:53,340 --> 00:04:57,320 But then, Sawamura's pitching helped the team get back on its feet. 73 00:04:57,880 --> 00:04:59,820 Whether they're having an on or off day, 74 00:05:00,190 --> 00:05:04,740 the one who shoulders the feelings of the whole team on the mound is the ace. 75 00:05:04,740 --> 00:05:06,310 That is how I think of it. 76 00:05:09,760 --> 00:05:12,070 We have three months until the summer tournament. 77 00:05:13,060 --> 00:05:15,400 The current jersey numbers will be discarded! 78 00:05:15,400 --> 00:05:17,840 The twenty players on the tournament roster will be decided 79 00:05:17,840 --> 00:05:22,000 by your performance and attitude in the coming days! 80 00:05:22,880 --> 00:05:25,850 I want everyone, especially the third-years, 81 00:05:25,850 --> 00:05:28,580 to practice hard enough not to have any regrets. 82 00:05:28,580 --> 00:05:29,520 Yes, sir! 83 00:05:28,590 --> 00:05:40,110 Learn today 84 00:05:28,590 --> 00:05:40,110 Devote every moment 85 00:05:29,520 --> 00:05:32,250 The starters will not practice tomorrow! 86 00:05:32,250 --> 00:05:34,880 Any player may choose to go see the final game. 87 00:05:35,310 --> 00:05:39,580 All players not going, as well as first-years, be on the field at 8:00 AM! 88 00:05:47,340 --> 00:05:48,690 What're you doing tomorrow? 89 00:05:48,690 --> 00:05:51,050 Are Narumiya and Amahisa pitching? 90 00:05:51,050 --> 00:05:55,050 Both teams got into the Kanto tournament, so I don't think they'll be starting. 91 00:05:55,050 --> 00:05:57,540 That okay with you, Furuya? 92 00:05:58,440 --> 00:05:59,240 Yes, sir. 93 00:05:59,250 --> 00:06:01,000 National Championship 94 00:06:00,990 --> 00:06:03,790 Nabe, you can come with us tomorrow. 95 00:06:03,790 --> 00:06:05,160 Okay. 96 00:06:05,160 --> 00:06:06,240 Miyuki-senpai! 97 00:06:07,020 --> 00:06:08,790 Can I come up to your room later? 98 00:06:09,390 --> 00:06:10,250 Huh? 99 00:06:10,250 --> 00:06:12,970 I have some questions about today's game. 100 00:06:12,970 --> 00:06:14,110 Questions? 101 00:06:14,110 --> 00:06:15,800 I'll be there at 8:00 PM. 102 00:06:15,800 --> 00:06:17,640 Hey, what about tomorrow? 103 00:06:17,640 --> 00:06:18,820 I'm not going, okay?! 104 00:06:18,810 --> 00:06:28,450 National Championship 105 00:06:19,080 --> 00:06:22,630 I'll be swinging a bat until I get blisters on my palms, okay?! 106 00:06:22,630 --> 00:06:26,170 I've never felt so useless at batting as I did today, okay?! 107 00:06:26,170 --> 00:06:27,050 Oh, really? 108 00:06:27,050 --> 00:06:28,430 Enough with the okays. 109 00:06:28,780 --> 00:06:30,710 Now to have some dinner! 110 00:06:30,710 --> 00:06:33,020 He's really pumped. 111 00:06:33,020 --> 00:06:35,700 He stole the show today. 112 00:06:36,060 --> 00:06:38,320 He must really want that ace number. 113 00:06:41,200 --> 00:06:43,950 I guess he's mad. 114 00:06:43,950 --> 00:06:45,230 Could be. 115 00:06:45,230 --> 00:06:47,410 I wonder what he'll ask. 116 00:06:47,840 --> 00:06:51,970 He was saying he wants to know more about how you call for a pitch. 117 00:06:52,470 --> 00:06:53,410 Nabe? 118 00:06:57,350 --> 00:06:59,380 You were brilliant today. 119 00:06:59,380 --> 00:07:00,700 Did it feel good? 120 00:07:00,700 --> 00:07:06,370 No, I didn't think. I just threw the ball to where Miyuki-senpai put his glove. 121 00:07:07,320 --> 00:07:10,820 At this rate, he'll never acknowledge me. 122 00:07:13,210 --> 00:07:17,220 I need to understand more about why he calls the pitches he does. 123 00:07:20,700 --> 00:07:25,910 I think he was thinking about that while he was sitting by himself watching the game. 124 00:07:25,910 --> 00:07:30,170 He was probably feeling something from Narumiya and Mukai's pitching. 125 00:07:30,620 --> 00:07:31,720 Really? 126 00:07:31,720 --> 00:07:32,830 That guy? 127 00:07:34,510 --> 00:07:36,960 That sounds like how he thinks. 128 00:07:37,280 --> 00:07:38,720 Sawamura... 129 00:07:39,970 --> 00:07:41,680 We can't be beaten. 130 00:07:43,980 --> 00:07:47,500 We can't let him outshine us like this. 131 00:07:51,690 --> 00:07:53,030 Miyuki... 132 00:07:53,390 --> 00:07:54,860 That's right! 133 00:07:54,860 --> 00:07:57,740 This is it for us third-years! 134 00:07:57,740 --> 00:08:01,480 We can't lose! We have to play at Koshien Stadium again! 135 00:08:01,480 --> 00:08:02,690 You're a little too close. 136 00:08:03,840 --> 00:08:07,800 He always exceeds our expectations. 137 00:08:09,360 --> 00:08:11,180 Here we come, Koshien Stadium! 138 00:08:11,180 --> 00:08:13,680 We're gonna be the champions! 139 00:08:13,680 --> 00:08:15,570 Keep it down! Enough shouting! 140 00:08:15,570 --> 00:08:18,830 Why? Don't you agree with me?! 141 00:08:16,950 --> 00:08:21,150 Then I guess I'll have to exceed his, too. 142 00:08:30,570 --> 00:08:32,570 Tokyo High School Baseball Tournament Game 1 13:00 Start Time Third Base Line First Base Line Inashiro Industrial – Ichidai Third High 143 00:08:30,920 --> 00:08:34,060 The Tokyo spring tournament final. 144 00:08:32,610 --> 00:08:36,570 Sunday, April 27th 145 00:08:35,200 --> 00:08:39,800 As many predicted, both teams chose not to start their ace. 146 00:08:40,210 --> 00:08:42,590 Hiranocchi, it's up to you! 147 00:08:44,680 --> 00:08:47,330 Toshi-chan, I slept on my neck wrong. Sorry. 148 00:08:47,330 --> 00:08:48,070 What?! 149 00:08:48,410 --> 00:08:50,180 We're counting on you, Hiranocchi! 150 00:08:50,180 --> 00:08:52,660 Itsuki, you'd better make the right calls! 151 00:08:52,660 --> 00:08:54,330 Ignore left field. 152 00:08:54,330 --> 00:08:58,800 Inashiro Industrial's starting pitcher is third-year Keiji Hirano. 153 00:08:59,860 --> 00:09:04,690 Ichidai Third begins the game with third-year Tatsuya Misaki. 154 00:09:05,490 --> 00:09:08,350 It's not just the aces' pitching we're here to see. 155 00:09:08,350 --> 00:09:11,690 Look at what pitches each lineup targets, 156 00:09:11,690 --> 00:09:14,800 and what they do when there are runners on base. 157 00:09:15,400 --> 00:09:20,450 You can learn a lot by imagining that you're on the mound. 158 00:09:20,450 --> 00:09:25,420 If we can anticipate what they'll do, it takes some of the pressure off. 159 00:09:25,420 --> 00:09:29,870 That's why we thoroughly analyze the other teams. 160 00:09:33,770 --> 00:09:39,080 In the third, after Inashiro Industrial's cleanup Riku Yamaoka hit a two-run home run, 161 00:09:39,470 --> 00:09:44,370 Mei Narumiya and Itsuki Tadano both hit for extra bases to give the team a three-run lead. 162 00:09:44,370 --> 00:09:45,810 Hirano-san! 163 00:09:48,220 --> 00:09:49,360 But in the bottom of the inning, 164 00:09:50,220 --> 00:09:55,230 Ichidai Third High refused to yield and pulled back one run. 165 00:09:56,970 --> 00:10:01,610 The game gradually became a hitters' duel. 166 00:09:59,620 --> 00:10:02,620 Inashiro 167 00:09:59,620 --> 00:10:02,620 Ichidai 168 00:10:02,660 --> 00:10:05,120 Morning Seido practice field 169 00:10:11,420 --> 00:10:15,460 Sawamura, you said you wanted to learn about game calls. 170 00:10:11,500 --> 00:10:16,880 The Previous Night 171 00:10:15,460 --> 00:10:16,380 Yes, sir. 172 00:10:16,380 --> 00:10:19,500 Do you know the difference between a pitching sequence and game calling? 173 00:10:20,220 --> 00:10:21,270 Huh? 174 00:10:21,270 --> 00:10:23,690 Difference? The words... 175 00:10:24,400 --> 00:10:26,510 It looks like you've never heard of them. 176 00:10:26,510 --> 00:10:28,380 Let's start there. 177 00:10:28,380 --> 00:10:30,730 Keep it simple! Please! 178 00:10:30,730 --> 00:10:32,180 What're you upset about? 179 00:10:32,750 --> 00:10:35,430 This is quite the turnout. 180 00:10:36,380 --> 00:10:40,680 A pitching sequence is a theoretical series of pitches 181 00:10:36,400 --> 00:10:44,410 Pitching Sequence Theoretical, on paper 182 00:10:40,680 --> 00:10:44,030 based on data of the pitcher's repertoire. 183 00:10:44,790 --> 00:10:53,290 Game Call Real-life strategy 184 00:10:44,980 --> 00:10:49,830 Game calling takes into account the pitcher's condition, 185 00:10:49,830 --> 00:10:53,290 the pitches the other team is targeting, and how the batter looks. 186 00:10:54,030 --> 00:10:56,780 How many runners are there? How many outs? 187 00:10:56,780 --> 00:10:59,050 What inning is it? What's the score? 188 00:10:59,050 --> 00:11:02,030 Can we afford to let this batter walk, 189 00:11:02,030 --> 00:11:05,150 or do we continue to throw strikes, even if he might hit them? 190 00:11:05,550 --> 00:11:09,750 If you can take into account what your catcher is thinking, nothing like it. 191 00:11:10,310 --> 00:11:15,140 However, not every pitch will come where you ask for it. 192 00:11:15,140 --> 00:11:18,850 As the count changes, the conditions change, too. 193 00:11:19,780 --> 00:11:22,420 And to begin with, if the pitcher can't hit the strike zone, 194 00:11:22,420 --> 00:11:26,060 you have to base your entire game call around him. 195 00:11:27,390 --> 00:11:29,580 Hey, he's talking to you, Furuya! 196 00:11:29,910 --> 00:11:32,540 No matter how carefully you calculate your call, 197 00:11:32,540 --> 00:11:34,540 if they hit the pitch, you were wrong. 198 00:11:34,540 --> 00:11:38,370 And if the pitch is right down the middle but they don't hit it, it doesn't matter. 199 00:11:38,940 --> 00:11:43,070 That's why calls are debated with the benefit of hindsight. 200 00:11:43,680 --> 00:11:48,280 Even so, I think a near-perfect way to call a game does exist. 201 00:11:48,910 --> 00:11:51,640 Thinking that way is the catcher's job. 202 00:11:51,640 --> 00:11:55,210 We want the pitcher to throw a pitch he's comfortable with. 203 00:11:55,890 --> 00:12:00,230 If the pitcher and catcher become one and produce a work of art... 204 00:12:01,430 --> 00:12:03,970 That will be the best pitching of all. 205 00:12:04,780 --> 00:12:05,770 A work of art? 206 00:12:09,260 --> 00:12:11,600 Okay, let's start at the basic level. 207 00:12:11,600 --> 00:12:13,920 Huh? We haven't started the basic level yet? 208 00:12:13,920 --> 00:12:15,400 Of course not. 209 00:12:15,400 --> 00:12:17,800 Game calling is deep stuff. 210 00:12:20,800 --> 00:12:23,590 He's able to connect with slash bunts now. 211 00:12:28,600 --> 00:12:29,530 Listen. 212 00:12:29,530 --> 00:12:33,530 Baseball is a sport that doesn't move until the pitcher throws the ball. 213 00:12:33,870 --> 00:12:38,300 That means that pitchers like you, who touch the ball longer than anyone else on the team, 214 00:12:39,520 --> 00:12:43,730 have to know as much as possible about baseball. 215 00:12:44,320 --> 00:12:48,510 Pitchers must stand on the mound shouldering 216 00:12:48,510 --> 00:12:52,160 their whole team's feelings, including those who can't play. 217 00:12:52,160 --> 00:12:57,270 Every single one of those words he said that day... 218 00:12:57,270 --> 00:13:01,160 I can feel them seeping into me now. 219 00:13:01,670 --> 00:13:04,540 Where does your talent lie? 220 00:13:05,220 --> 00:13:07,950 We can only do one thing. 221 00:13:08,680 --> 00:13:13,100 We must become stronger for those who were not chosen to play. 222 00:13:13,590 --> 00:13:16,040 Whoever is standing on the mound is the ace! 223 00:13:16,690 --> 00:13:18,270 Seep deeper... 224 00:13:19,890 --> 00:13:23,990 and become part of me. 225 00:13:29,320 --> 00:13:30,480 In the top of the seventh, 226 00:13:30,490 --> 00:13:33,500 Inashiro 227 00:13:30,490 --> 00:13:33,500 Ichidai 228 00:13:31,220 --> 00:13:35,240 after an RBI hit by Tadano extended his team's lead to two runs, 229 00:13:37,000 --> 00:13:40,250 their ace took the mound. 230 00:13:41,740 --> 00:13:47,970 After the substitution, Teru Miyagawa hit a double, 231 00:13:50,500 --> 00:13:53,240 but that was the only hit he gave up. 232 00:13:55,930 --> 00:13:58,800 Shaking off Ichidai Third High's attempts to rally, 233 00:13:58,800 --> 00:14:03,180 Inashiro Industrial won the spring tournament. 234 00:14:03,630 --> 00:14:06,420 Amahisa didn't pitch. 235 00:14:06,940 --> 00:14:10,440 Inashiro may have won, but it probably doesn't feel as sweet. 236 00:14:11,350 --> 00:14:15,160 They didn't get to see Amahisa pitch. 237 00:14:15,650 --> 00:14:19,760 Inashiro fights for every run in the later innings. 238 00:14:20,080 --> 00:14:25,160 Even with their ace on the bench, Ichidai can hold their own against Inashiro. 239 00:14:25,620 --> 00:14:28,080 Do you feel like you learned something, Furuya? 240 00:14:29,160 --> 00:14:31,090 The current jersey numbers will be discarded! 241 00:14:34,130 --> 00:14:36,750 "If you don't like the outcome, then work to change it." 242 00:14:37,200 --> 00:14:39,720 That's what the coach was saying. 243 00:14:41,080 --> 00:14:45,510 I'll be the best pitcher in Japan. My goal has not changed. 244 00:14:50,150 --> 00:14:56,210 To do that, I'll start by getting my teammates to acknowledge me. 245 00:15:06,400 --> 00:15:09,500 I need to make sure I hit the ball with the barrel of the bat. 246 00:15:09,890 --> 00:15:11,760 I'll do a hundred more swings. 247 00:15:11,760 --> 00:15:13,720 I like the look in your eyes. 248 00:15:24,720 --> 00:15:28,760 So you really want that ace number. 249 00:15:33,030 --> 00:15:35,740 Every pitcher wants it! 250 00:15:35,740 --> 00:15:39,030 It shows that everyone believes in you. 251 00:15:39,030 --> 00:15:42,140 It's nice to wear your desire on your sleeve like that. 252 00:15:42,140 --> 00:15:43,030 Desire? 253 00:15:43,390 --> 00:15:47,820 I always thought that a pitcher who shouts on the mound wasn't fit to be the ace. 254 00:15:48,600 --> 00:15:51,210 You behavior yesterday was quite good. 255 00:15:51,450 --> 00:15:52,630 Good? 256 00:15:53,440 --> 00:15:56,900 You shouldn't shout so much, though. 257 00:15:57,420 --> 00:15:59,240 It's unbecoming, and you look stupid. 258 00:15:59,240 --> 00:16:01,600 Stupid? Did you say stupid?! 259 00:16:01,600 --> 00:16:05,130 It only serves to provoke the other team. 260 00:16:05,620 --> 00:16:09,600 A pitcher who's harder to read is harder for the batters to deal with. 261 00:16:09,890 --> 00:16:14,350 I-Is he complimenting me or dissing me? 262 00:16:14,350 --> 00:16:18,610 No, wait. If I have to ask myself that, he's definitely not complimenting me! 263 00:16:18,610 --> 00:16:20,510 And those numbers... 264 00:16:20,510 --> 00:16:25,120 Once you master those, you'll be a pitcher everyone acknowledges. 265 00:16:31,140 --> 00:16:32,550 I see, I see! 266 00:16:32,550 --> 00:16:34,650 So you do rate me! 267 00:16:34,650 --> 00:16:38,100 That's great! Let's drop everything that's happened between us! 268 00:16:38,100 --> 00:16:41,590 Do you want to catch for me? 269 00:16:41,870 --> 00:16:43,090 No, I don't. 270 00:16:43,090 --> 00:16:44,460 You don't?! 271 00:16:44,460 --> 00:16:46,110 Then why'd you try to butter me up?! 272 00:16:46,650 --> 00:16:50,610 I don't know what's going through his head! 273 00:16:50,610 --> 00:16:52,600 I have no idea! 274 00:16:56,260 --> 00:16:58,940 That was just a small preview of the numbers. 275 00:16:58,950 --> 00:17:04,620 His impression 276 00:16:59,260 --> 00:17:02,360 Looks like you're not ready for them. 277 00:17:05,000 --> 00:17:07,210 Grrr 278 00:17:07,790 --> 00:17:11,200 I haven't earned the right to catch for you. 279 00:17:12,320 --> 00:17:14,770 I'm going to get a spot on the first team. 280 00:17:15,220 --> 00:17:16,470 Once I do... 281 00:17:22,600 --> 00:17:27,230 Oh, so you try to look cool, but inside you're— 282 00:17:27,240 --> 00:17:30,690 Hey, wait! Let upperclassmen finish talking! 283 00:17:30,690 --> 00:17:32,980 We had a really good thing going! 284 00:17:33,360 --> 00:17:35,750 You're so difficult to talk to! 285 00:17:36,970 --> 00:17:38,910 Enjoy baseball... 286 00:17:39,490 --> 00:17:42,000 I hate those words to no end. 287 00:17:43,970 --> 00:17:45,450 Looking good! 288 00:17:45,450 --> 00:17:49,460 Don't worry about making mistakes! Just play your best! 289 00:17:50,950 --> 00:17:52,700 You've gotten better! 290 00:17:57,110 --> 00:18:00,020 No matter how idealistic someone usually is... 291 00:18:00,610 --> 00:18:04,330 The more valuable the prize, 292 00:18:05,850 --> 00:18:08,980 the more their true colors shine through. 293 00:18:10,540 --> 00:18:12,930 What was that, you idiot? 294 00:18:16,960 --> 00:18:19,500 The coach is quitting? 295 00:18:19,500 --> 00:18:20,350 Why? 296 00:18:20,350 --> 00:18:22,340 He's going to Tanabe Senior? 297 00:18:22,950 --> 00:18:25,640 They're our biggest rivals! 298 00:18:25,640 --> 00:18:27,700 No, that can't be! 299 00:18:28,710 --> 00:18:30,200 If that's how you think... 300 00:18:30,510 --> 00:18:33,000 Don't bother spouting all that idealistic crap. 301 00:18:35,210 --> 00:18:37,810 There were rumors going around 302 00:18:37,810 --> 00:18:41,710 that he was getting player referral fees from Kurebayashi and Tsuruta. 303 00:18:41,710 --> 00:18:44,720 He got a lot of money for this move, too. 304 00:18:45,550 --> 00:18:48,220 If you can't see it through... 305 00:18:48,960 --> 00:18:51,220 Don't bother lying to us. 306 00:18:55,200 --> 00:19:00,720 The man we trusted and followed abandoned us without a second thought. 307 00:19:00,720 --> 00:19:03,120 This is your new coach. 308 00:19:07,700 --> 00:19:10,450 Not even two months later... 309 00:19:11,050 --> 00:19:15,460 we saw that man sitting on the visiting team's bench like nothing was wrong. 310 00:19:15,460 --> 00:19:17,530 It showed us fear. 311 00:19:24,600 --> 00:19:27,860 We'll use the baseball he taught us to beat him. 312 00:19:28,330 --> 00:19:31,990 That's the best way to repay him. 313 00:19:33,230 --> 00:19:34,980 Koshu-kun... 314 00:19:35,260 --> 00:19:37,490 Repay him? 315 00:19:37,810 --> 00:19:40,750 I'd rather die than lose today's game. 316 00:19:41,500 --> 00:19:44,460 Okay, let's do it! We're gonna win! 317 00:19:44,460 --> 00:19:45,500 Yeah! 318 00:19:46,220 --> 00:19:49,240 He knew just how good we were. 319 00:19:49,910 --> 00:19:52,400 Maybe he let his guard down because of that. 320 00:19:53,490 --> 00:19:56,980 But we know how you coach, too! 321 00:20:02,580 --> 00:20:06,030 Our players put everything they had 322 00:20:06,030 --> 00:20:09,290 into using the techniques and strategies we'd learned. 323 00:20:06,760 --> 00:20:09,770 Tanabe Senior 324 00:20:06,760 --> 00:20:09,770 Daikyo Senior 325 00:20:10,780 --> 00:20:12,720 We won decisively. 326 00:20:16,770 --> 00:20:19,270 Well, we lost! 327 00:20:19,270 --> 00:20:21,720 You kids got us good. 328 00:20:21,720 --> 00:20:25,170 What happened to you? I hardly recognized you out there. 329 00:20:25,510 --> 00:20:27,740 I liked the look in your eyes. 330 00:20:27,740 --> 00:20:30,570 I see you're fine without me. 331 00:20:31,930 --> 00:20:33,980 I'm so glad! 332 00:20:33,980 --> 00:20:35,410 How does it feel? 333 00:20:36,270 --> 00:20:38,690 Losing to the unreliable team you coached. 334 00:20:40,370 --> 00:20:42,970 Did you enjoy that baseball? 335 00:20:44,350 --> 00:20:46,630 I certainly enjoyed it. 336 00:20:46,630 --> 00:20:48,820 I enjoyed beating you. 337 00:20:54,460 --> 00:20:57,570 You got me! I really lost today! 338 00:21:01,550 --> 00:21:05,120 We're not tools to entertain adults. 339 00:21:05,630 --> 00:21:08,790 The field belongs to the players battling on it. 340 00:21:10,830 --> 00:21:14,280 We need to decide on a high school soon. 341 00:21:15,660 --> 00:21:19,020 I want a place where I can focus on baseball. 342 00:21:19,720 --> 00:21:23,320 I want to play in a strong team, against strong teams. 343 00:21:24,430 --> 00:21:25,880 I'm going to Seido. 344 00:21:27,100 --> 00:21:31,600 I was kind of thinking about going to the school that won this game. 345 00:21:31,600 --> 00:21:32,820 Just kind of? 346 00:21:33,390 --> 00:21:36,400 They have two interesting pitchers. 347 00:21:40,210 --> 00:21:41,500 I want to find out... 348 00:21:42,600 --> 00:21:46,610 if it's really possible to enjoy baseball from the bottom of your heart. 349 00:21:48,630 --> 00:21:52,590 Pitchers are troublesome creatures. 350 00:21:54,450 --> 00:21:56,120 That's what makes this fun. 351 00:22:00,060 --> 00:22:01,710 I want to find out... 352 00:22:07,260 --> 00:22:11,300 how far my strength will take me. 353 00:22:11,970 --> 00:22:18,980 "Something to Find Out" 354 00:22:16,610 --> 00:22:18,200 "Something to Find Out." 355 00:23:49,160 --> 00:23:52,190 Damn, we need to break this cycle! 356 00:23:52,190 --> 00:23:53,450 Seido is incredible. 357 00:23:53,450 --> 00:23:56,990 Let's show the second and third-years how the guys who stay in the cafeteria play. 358 00:23:56,990 --> 00:23:59,820 Even the players not on the roster are this good? 359 00:23:59,820 --> 00:24:00,970 It's still the third inning. 360 00:24:00,970 --> 00:24:05,200 If we keep getting outs and give up as few runs as possible, 361 00:24:05,200 --> 00:24:07,290 an opportunity will present itself. 362 00:24:08,310 --> 00:24:12,270 Do these guys think they can beat the second and third-years?! 363 00:24:12,700 --> 00:24:15,420 On the next episode of Ace of the Diamond Act II: 364 00:24:15,420 --> 00:24:16,730 "Competitive Streak." 365 00:24:15,430 --> 00:24:18,930 Next Time 366 00:24:15,430 --> 00:24:18,930 "Competitive Streak" 367 00:24:16,730 --> 00:24:18,920 Let's win the national title! 368 00:24:18,930 --> 00:24:23,930 Illustration / Yuji Terajima 28003

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.