Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:33,620 --> 00:02:37,020
Uncle Fu, Uncle Fu.
2
00:02:38,020 --> 00:02:40,540
Uncle Fu, open the door.
3
00:02:42,020 --> 00:02:43,620
Didn’t you say we were going to eat?
4
00:02:43,700 --> 00:02:45,580
Why are we coming to your house?
5
00:02:46,260 --> 00:02:46,940
Really.
6
00:02:48,140 --> 00:02:51,540
I get it, you have a great chef at home, right?
7
00:02:52,540 --> 00:02:54,980
Uncle Fu, we’re back.
8
00:02:55,140 --> 00:02:58,500
Serve the food—oh, no, open the door.
9
00:03:03,580 --> 00:03:04,270
Something’s wrong.
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,470
Uncle Fu.
11
00:03:27,940 --> 00:03:28,860
Be careful.
12
00:03:49,740 --> 00:03:50,740
In broad daylight, under the clear sky,
13
00:03:50,820 --> 00:03:52,100
you dare commit crimes in the capital.
14
00:03:52,180 --> 00:03:53,580
Do you have no respect for the law?
15
00:04:38,120 --> 00:04:39,080
That knife.
16
00:04:40,200 --> 00:04:41,320
Who are you?
17
00:04:42,400 --> 00:04:45,320
We didn’t catch Duan, and now there’s trouble here.
18
00:04:45,680 --> 00:04:47,720
None of us will make it back alive.
19
00:05:12,560 --> 00:05:14,080
The wind is not on our side, let’s go.
20
00:05:19,880 --> 00:05:22,800
I’ll handle these thieves, brother, you save the people.
21
00:05:24,720 --> 00:05:25,960
Uncle Fu, are you alright?
22
00:05:41,120 --> 00:05:41,880
Let’s go.
23
00:05:44,640 --> 00:05:46,400
Damn, he saw us.
24
00:05:46,480 --> 00:05:47,720
This is trouble for me.
25
00:06:01,880 --> 00:06:04,120
Uncle Fu, let me help you.
26
00:06:07,560 --> 00:06:09,920
Young master, did something happen to the master?
27
00:06:10,720 --> 00:06:15,080
Someone said, said the master died in service.
28
00:06:15,160 --> 00:06:18,880
That’s a lie, right?
29
00:06:19,760 --> 00:06:24,400
Uncle Fu, trust me, I can definitely find my father.
30
00:06:26,440 --> 00:06:29,800
Uncle Fu, what were those thieves doing in my house?
31
00:06:31,480 --> 00:06:34,680
You and the master went out and didn’t come back all night.
32
00:06:34,760 --> 00:06:38,840
So I went to the North Zhenfu Division early to inquire.
33
00:06:38,920 --> 00:06:42,520
But the gate had new guards, they wouldn’t let me in.
34
00:06:42,600 --> 00:06:44,000
So I had to come back.
35
00:06:44,120 --> 00:06:47,990
As soon as I entered, I saw those guys.
36
00:06:47,990 --> 00:06:51,390
They were ransacking the master’s study.
37
00:06:51,470 --> 00:06:53,830
Young master, quickly check the study.
38
00:06:53,910 --> 00:06:55,870
See if anything is missing.
39
00:06:57,390 --> 00:06:57,950
Alright.
40
00:07:00,350 --> 00:07:01,230
What about those guys?
41
00:07:02,230 --> 00:07:04,670
As soon as I went out, I saw that Xu Chan kid.
42
00:07:05,390 --> 00:07:08,310
I don’t want to be thrown into the North Zhenfu Division’s prison again.
43
00:07:19,110 --> 00:07:21,110
Do you recognize this hidden weapon?
44
00:07:25,270 --> 00:07:30,110
Never seen it, it doesn’t look like a Central Plains weapon.
45
00:08:08,430 --> 00:08:12,950
Brother Yuan, from my years of experience handling cases,
46
00:08:13,590 --> 00:08:17,430
those black-clad men weren’t ordinary thieves.
47
00:08:19,830 --> 00:08:23,070
So, is it possible your old man,
48
00:08:23,150 --> 00:08:25,350
hid something very valuable in this house?
49
00:08:25,470 --> 00:08:26,830
Like calligraphy by Wang Xizhi,
50
00:08:26,910 --> 00:08:27,830
or Li Bai’s boots,
51
00:08:27,830 --> 00:08:29,830
or a waistband belonging to Gongsun Da Niang?
52
00:08:29,910 --> 00:08:33,550
No, no, no, anyone who dared send stuff to my house before,
53
00:08:33,670 --> 00:08:35,670
ended up being investigated and thrown in jail by my father.
54
00:08:35,750 --> 00:08:37,310
How could there be anything valuable?
55
00:08:37,430 --> 00:08:38,870
Really, there isn’t.
56
00:08:39,630 --> 00:08:41,710
Look at the situation here.
57
00:08:41,790 --> 00:08:44,030
Those guys were so desperate.
58
00:08:44,470 --> 00:08:47,670
They must have been looking for some treasure.
59
00:08:48,750 --> 00:08:50,830
The only treasure of the Yuan family,
60
00:08:52,430 --> 00:08:55,550
is this heirloom Gold-Inlaid Knife.
61
00:09:02,950 --> 00:09:05,790
I remember my father did it like this.
62
00:09:06,550 --> 00:09:09,230
You’re looking for a secret door, right?
63
00:09:09,630 --> 00:09:11,350
Here, let me do it.
64
00:09:25,590 --> 00:09:26,470
Alright.
65
00:09:58,230 --> 00:10:01,070
Ah, what is that?
66
00:10:01,430 --> 00:10:02,550
Why are you shouting like that?
67
00:10:02,590 --> 00:10:03,390
Brother Yuan.
68
00:10:03,550 --> 00:10:05,430
Is your house usually haunted?
69
00:10:06,110 --> 00:10:07,430
Your house is haunted.
70
00:10:11,990 --> 00:10:13,230
Take a good look.
71
00:10:30,230 --> 00:10:33,110
Why is this thing placed here?
72
00:10:39,350 --> 00:10:40,550
My father never let me enter here.
73
00:10:41,030 --> 00:10:42,950
I don’t know if it hides some secret.
74
00:11:02,270 --> 00:11:03,070
Brother Yuan.
75
00:11:03,750 --> 00:11:06,430
This crossbow is fun, give it to me.
76
00:11:06,710 --> 00:11:07,950
Don’t mess with things here.
77
00:11:10,590 --> 00:11:13,070
Minister Shen of the Ministry of Personnel, March 12th,
78
00:11:13,590 --> 00:11:16,310
accidentally fell into the river and drowned.
79
00:11:16,750 --> 00:11:19,470
Minister Zhang of the Ministry of Justice, March 19th,
80
00:11:19,590 --> 00:11:22,470
fell off his horse and died during a parade when the horse was startled.
81
00:11:22,910 --> 00:11:25,350
Minister Sun of the Ministry of Revenue, May 5th,
82
00:11:25,470 --> 00:11:27,870
died of a sudden illness after visiting a brothel.
83
00:11:39,470 --> 00:11:40,750
Sorry, sorry.
84
00:11:40,950 --> 00:11:41,670
Brother Yuan.
85
00:11:41,750 --> 00:11:44,470
I just wanted to see if this thing works well.
86
00:12:02,550 --> 00:12:03,590
Overturned nest,
87
00:12:04,390 --> 00:12:07,830
Under an overturned nest, how can there be intact eggs? This is...
88
00:12:10,030 --> 00:12:11,870
Each death seems accidental,
89
00:12:12,110 --> 00:12:14,230
but too many accidents become suspicious.
90
00:12:14,750 --> 00:12:17,470
Moreover, the deceased were all high-ranking officials.
91
00:12:18,390 --> 00:12:20,350
This is a long-planned conspiracy.
92
00:12:20,790 --> 00:12:22,870
My father discovered the doubts within, so...
93
00:12:24,150 --> 00:12:25,230
Discovered what?
94
00:12:26,550 --> 00:12:27,550
Nothing.
95
00:12:30,190 --> 00:12:33,070
If there’s nothing, I’ll go find something to eat.
96
00:12:33,550 --> 00:12:34,630
Where’s your kitchen?
97
00:12:37,030 --> 00:12:39,390
This matter is deeply involved and very significant.
98
00:12:40,110 --> 00:12:42,870
This Shi Yaoshan is smooth-talking, can’t be trusted.
99
00:12:43,270 --> 00:12:45,630
This letter must be handled properly.
100
00:12:53,990 --> 00:12:56,270
I said, why not eat before leaving?
101
00:12:57,590 --> 00:12:58,430
Not good.
102
00:13:00,830 --> 00:13:01,870
It’s them.
103
00:13:02,030 --> 00:13:04,150
Not good, it’s that guy.
104
00:13:04,390 --> 00:13:06,670
Brother Yuan, I’ll hide first.
105
00:13:16,310 --> 00:13:17,270
Don’t move.
106
00:13:20,150 --> 00:13:22,430
The poor-quality rouge smell was too strong earlier.
107
00:13:22,590 --> 00:13:24,950
I didn’t realize it was you.
108
00:13:26,030 --> 00:13:30,270
Captain Shi, we meet again.
7926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.