Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,260 --> 00:02:56,300
Sister Xia, Sister Yuting.
2
00:02:56,580 --> 00:02:58,380
All the files related to the three thieves are here.
3
00:02:59,580 --> 00:03:02,060
It’s really hot today, look at you sweating.
4
00:03:03,060 --> 00:03:04,260
Thank you for your hard work, Gezi.
5
00:03:04,580 --> 00:03:05,500
It’s no trouble.
6
00:03:14,500 --> 00:03:17,260
This Inferno Monk always kills and sets fires, committing all kinds of evil.
7
00:03:18,260 --> 00:03:20,100
He harmed the Commandant and so many brothers.
8
00:03:20,220 --> 00:03:21,460
No number of lives can repay the debt.
9
00:03:24,180 --> 00:03:26,940
Witness the real hellfire.
10
00:03:37,500 --> 00:03:38,780
This Thousand-Faced Fox,
11
00:03:38,900 --> 00:03:42,060
not only loves rare treasures but also beautiful young boys.
12
00:03:42,540 --> 00:03:44,380
The population of dozens of prefectures went missing,
13
00:03:44,540 --> 00:03:46,340
all attributed to her.
14
00:03:47,460 --> 00:03:48,780
It’s truly laughable.
15
00:03:52,460 --> 00:03:54,060
Running in such a hurry.
16
00:03:54,740 --> 00:03:56,980
I’m so hot.
17
00:04:05,060 --> 00:04:06,420
Hmph, shameless.
18
00:04:09,660 --> 00:04:11,100
Who is this Duan Yun?
19
00:04:14,460 --> 00:04:17,900
This White-Clad Duan Yun is a real chivalrous thief.
20
00:04:18,500 --> 00:04:21,100
It’s said he loves ancient books and classics.
21
00:04:21,220 --> 00:04:23,100
He once, in broad daylight,
22
00:04:23,420 --> 00:04:25,220
stole the ancient scriptures from Lingyin Temple.
23
00:04:25,860 --> 00:04:27,260
And left an IOU.
24
00:04:27,460 --> 00:04:28,420
And what happened then?
25
00:04:29,060 --> 00:04:30,860
Three days later, after he finished reading,
26
00:04:31,060 --> 00:04:32,780
he returned the book.
27
00:04:32,860 --> 00:04:36,300
He even wrote to the abbot saying that the temple's original was actually a fake.
28
00:04:36,780 --> 00:04:38,700
The abbot was furious.
29
00:04:41,500 --> 00:04:42,980
I’ll keep this portrait.
30
00:04:43,580 --> 00:04:44,540
Sister Xia, you’re so sly.
31
00:04:44,660 --> 00:04:45,900
I found it first.
32
00:04:46,380 --> 00:04:47,310
Give it to me.
33
00:04:47,550 --> 00:04:48,660
Give it to me.
34
00:04:50,950 --> 00:04:51,740
Sister Dongyan.
35
00:04:52,340 --> 00:04:52,940
Stop it.
36
00:04:53,420 --> 00:04:55,100
You are here to handle a case, what kind of behavior is this?
37
00:05:01,140 --> 00:05:02,780
Yuting, I have checked the armory of the Shenji Camp.
38
00:05:02,900 --> 00:05:03,980
I have already investigated.
39
00:05:04,060 --> 00:05:05,900
There were no signs of loss or any transportation.
40
00:05:06,420 --> 00:05:07,740
Why investigate the Shenji Camp?
41
00:05:08,020 --> 00:05:10,100
Gunpowder cannot be transported into the capital casually.
42
00:05:11,100 --> 00:05:14,340
So, where did the Inferno Monk get so much gunpowder?
43
00:05:14,460 --> 00:05:17,020
Only the Shenji Camp has large amounts of gunpowder in the capital.
44
00:05:17,260 --> 00:05:18,820
Since it wasn’t them,
45
00:05:19,100 --> 00:05:20,740
where do we investigate next?
46
00:05:21,380 --> 00:05:24,020
No, it’s not just the Shenji Camp.
47
00:05:25,740 --> 00:05:27,740
You three stay here and look at the files.
48
00:05:28,100 --> 00:05:29,460
Be as thorough as possible.
49
00:05:29,940 --> 00:05:31,580
Note down anything suspicious.
50
00:05:31,580 --> 00:05:32,300
I’ll be right back.
51
00:05:32,460 --> 00:05:33,180
Yes.
52
00:05:47,860 --> 00:05:50,260
Brother Duan, what is this place?
53
00:05:59,940 --> 00:06:00,820
Wait here for me.
54
00:06:01,100 --> 00:06:01,830
Brother Duan.
55
00:06:05,460 --> 00:06:07,980
You’ve followed me all the way, thank you for your efforts.
56
00:06:10,620 --> 00:06:11,860
White-Clad Duan Yun.
57
00:06:12,790 --> 00:06:13,740
That’s me.
58
00:06:14,540 --> 00:06:16,510
My master invites you to be a guest.
59
00:06:16,740 --> 00:06:18,780
Is this how your master extends invitations?
60
00:06:19,390 --> 00:06:21,260
May I ask his honorable name?
61
00:06:21,420 --> 00:06:22,660
You’ll know when you meet him.
62
00:06:24,020 --> 00:06:25,060
Brother Duan, be careful.
63
00:06:39,980 --> 00:06:42,020
Duan Yun, you’re despicable.
64
00:06:42,500 --> 00:06:43,820
Quickly, release our acupoints.
65
00:06:43,940 --> 00:06:45,860
You ambushed me first and now call me despicable.
66
00:06:46,260 --> 00:06:47,700
We have an invitation for you.
67
00:06:47,980 --> 00:06:50,940
If you have an invitation, you should’ve said so earlier. Show it.
68
00:06:52,260 --> 00:06:54,700
I didn’t bring it. Release us first.
69
00:06:57,740 --> 00:07:00,300
Liar. Brother Duan, don’t believe him.
70
00:07:01,540 --> 00:07:03,260
Go back and tell your master,
71
00:07:03,380 --> 00:07:06,100
I, Duan, will surely visit him soon.
72
00:07:07,220 --> 00:07:08,700
You know who my master is?
73
00:07:11,700 --> 00:07:13,780
The master of the Crescent Moon Tower, his hospitality is hard to refuse.
74
00:07:14,780 --> 00:07:18,620
I’ll accept this gift as a meeting token.
75
00:07:22,740 --> 00:07:25,060
Brother Duan, who are those people?
76
00:07:26,460 --> 00:07:27,940
Just some insignificant people.
77
00:07:43,980 --> 00:07:44,580
Deputy Wang.
78
00:07:45,220 --> 00:07:47,620
Yuting, where are you rushing off to?
79
00:07:48,260 --> 00:07:49,780
I want to check the explosion site again.
80
00:07:52,180 --> 00:07:54,580
This is the Commandant’s knife.
81
00:07:55,180 --> 00:07:56,260
Please give it to Xiaotang for me.
82
00:07:56,500 --> 00:07:57,540
Tell him to come home soon.
83
00:08:08,300 --> 00:08:10,700
Thank you, I will give it to Xiaotang.
84
00:08:12,700 --> 00:08:13,500
Go ahead.
85
00:08:29,260 --> 00:08:31,780
Brother, I’ll just go over there and take a look.
86
00:08:31,860 --> 00:08:33,340
It won’t delay your matters.
87
00:08:33,740 --> 00:08:34,460
Get lost.
88
00:08:39,300 --> 00:08:40,860
What now? There are Jinyiwei everywhere.
89
00:08:40,940 --> 00:08:41,820
We can’t get through.
90
00:08:44,020 --> 00:08:45,620
Stop, what are you doing?
91
00:08:45,940 --> 00:08:47,380
General Banner Lord Fang Yuting from the North Zhenfu Division.
92
00:08:47,380 --> 00:08:48,860
Acting on Commandant Ji’s orders to investigate.
93
00:08:54,060 --> 00:08:56,140
Our savior is here, it’s Miss Fang.
94
00:08:57,140 --> 00:08:59,180
General Banner Lord Fang.
95
00:08:59,460 --> 00:09:02,060
Wait for me, wait for me, General Banner Lord.
96
00:09:02,260 --> 00:09:03,060
Wait for me.
97
00:09:03,060 --> 00:09:03,860
Why aren’t you moving?
98
00:09:04,140 --> 00:09:05,860
I’m with the General Banner Lord.
99
00:09:05,980 --> 00:09:06,740
General Banner Lord Fang.
100
00:09:08,380 --> 00:09:10,220
I’m here, here, here.
101
00:09:10,220 --> 00:09:11,180
Let him through.
102
00:09:15,180 --> 00:09:17,980
Where’s the other person? Why are you alone?
103
00:09:19,100 --> 00:09:20,140
He’s over there.
104
00:09:21,940 --> 00:09:24,260
Please, General Banner Lord, go take a look yourself.
105
00:09:27,380 --> 00:09:28,140
Oh yes.
106
00:09:31,820 --> 00:09:32,900
Who did you fight with this time?
107
00:09:33,140 --> 00:09:36,140
Who else? The guys from the South Zhenfu Division.
108
00:09:43,540 --> 00:09:44,180
Traitor.
109
00:09:45,780 --> 00:09:46,500
What did you say?
110
00:09:46,580 --> 00:09:47,700
Nothing, nothing.
111
00:09:48,060 --> 00:09:51,300
We’re here to investigate the scene. Let’s handle the main task first, okay?
112
00:09:51,540 --> 00:09:53,180
Ouch, my kidney.
113
00:10:03,790 --> 00:10:04,780
Here you go.
114
00:10:19,580 --> 00:10:20,580
Yuan Xiaotang.
115
00:10:21,300 --> 00:10:24,980
I’ll say a sentence, you repeat after me.
116
00:10:26,910 --> 00:10:29,830
I vow sincerely.
117
00:10:30,110 --> 00:10:32,340
To follow the sages.
118
00:10:32,460 --> 00:10:35,020
Loyal to our emperor.
119
00:10:35,140 --> 00:10:37,660
Serving him alone.
120
00:10:37,820 --> 00:10:41,500
In charge of guarding the court and patrolling for arrests.
121
00:10:41,780 --> 00:10:44,580
For the nation, eradicating slander.
122
00:10:44,580 --> 00:10:48,500
With utmost loyalty and unwavering resolve.
123
00:10:48,500 --> 00:10:51,740
To sacrifice all for eternal prosperity.
124
00:11:09,620 --> 00:11:11,380
Is this guy a dog?
125
00:11:19,940 --> 00:11:21,420
I’ve explained it many times.
126
00:11:21,500 --> 00:11:22,900
Are you still mad at me?
127
00:11:32,700 --> 00:11:34,660
Judging by the power of the explosion at the scene,
128
00:11:35,460 --> 00:11:38,500
that evil monk must have planted a large amount of gunpowder beforehand.
129
00:11:38,900 --> 00:11:40,020
Even a fool could see that.
130
00:11:41,580 --> 00:11:43,820
But such a large amount of gunpowder,
131
00:11:44,340 --> 00:11:46,460
cannot be easily transported into the capital.
132
00:11:47,020 --> 00:11:48,820
Unless it wasn’t brought in from outside.
133
00:11:49,340 --> 00:11:53,060
The only place in the capital that can store so much gunpowder,
134
00:11:53,100 --> 00:11:54,460
is the Shenji Camp.
135
00:11:55,220 --> 00:11:56,700
But we’ve already checked there.
136
00:11:56,860 --> 00:11:58,260
There was no gunpowder missing.
137
00:12:00,260 --> 00:12:01,780
You forgot there’s another place.
138
00:12:01,980 --> 00:12:04,420
It’s the South Zhenfu Division, which is in charge of military supplies.
139
00:12:05,060 --> 00:12:06,100
I didn’t forget.
140
00:12:07,020 --> 00:12:08,540
My father was attacked, his fate unknown.
141
00:12:08,780 --> 00:12:09,580
Ji Ying suddenly took over.
142
00:12:09,740 --> 00:12:10,820
He benefits the most from all this.
143
00:12:11,300 --> 00:12:11,900
But,
144
00:12:12,380 --> 00:12:13,860
Ji Ying has always been at odds with my father.
145
00:12:13,980 --> 00:12:14,660
You know that too.
146
00:12:15,100 --> 00:12:17,860
But why does Commandant Ji insist on having me investigate this?
147
00:12:18,140 --> 00:12:19,900
He clearly knows my relationship with the Yuan family.
148
00:12:20,380 --> 00:12:22,380
Covering up the truth, who can’t act?
149
00:12:23,420 --> 00:12:26,980
Xiaotang, this matter isn’t simple. Don’t jump to conclusions.
150
00:12:27,140 --> 00:12:28,060
Suspecting Commandant Ji is one thing,
151
00:12:28,180 --> 00:12:29,900
but we need solid evidence.
152
00:12:30,900 --> 00:12:33,740
Why? Ji Ying has only been Commandant for a day,
153
00:12:33,900 --> 00:12:35,060
and you’re already so loyal to him.
154
00:12:35,420 --> 00:12:36,740
Xiaotang, don’t misunderstand.
155
00:12:36,980 --> 00:12:37,740
I...
156
00:12:38,540 --> 00:12:40,900
In your eyes, what does the Yuan family mean?
157
00:12:41,620 --> 00:12:44,180
The Commandant and you are like my own family. I...
158
00:12:44,740 --> 00:12:46,660
How many benefits has Ji Ying promised you?
159
00:12:46,820 --> 00:12:47,980
Why do you always defend him?
160
00:12:54,100 --> 00:12:57,540
Congratulations to General Banner Lord Fang on your bright future under your new master.
161
00:13:00,580 --> 00:13:01,420
Shut up.
162
00:13:04,620 --> 00:13:05,220
I...
163
00:13:12,980 --> 00:13:15,220
The air is filled with the smell of gunpowder.
164
00:13:15,620 --> 00:13:20,060
There’s saltpeter, sulfur, charcoal, orpiment, realgar.
165
00:13:20,620 --> 00:13:21,540
And,
166
00:13:21,860 --> 00:13:24,900
Look, I found borax in the ruins.
167
00:13:28,380 --> 00:13:30,020
What did you find?
168
00:13:40,780 --> 00:13:43,700
I’ll check the South Zhenfu Division. Be careful.
169
00:13:47,180 --> 00:13:50,020
What’s going on now?
170
00:13:53,140 --> 00:13:56,180
Brother Yuan, after running around all morning,
171
00:13:56,740 --> 00:13:59,060
why don’t we go eat something?
172
00:13:59,420 --> 00:14:00,220
To Ghost Street.
173
00:14:00,380 --> 00:14:04,940
No, no, no, you can’t see ghosts in broad daylight.
174
00:14:05,900 --> 00:14:09,100
Listen to me, let’s fill our stomachs first.
175
00:14:09,500 --> 00:14:10,620
Don’t touch me.
176
00:14:11,580 --> 00:14:13,740
I’m telling you, I know a place with really good food.
177
00:14:14,320 --> 00:14:15,380
Just follow me, you won’t regret it.
13031
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.