Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:41,060 --> 00:02:41,740
Please, sit down.
2
00:02:45,580 --> 00:02:46,900
Young Master Yuan, enjoy your meal.
3
00:02:56,140 --> 00:02:56,940
Brother Yuan.
4
00:03:02,340 --> 00:03:04,100
Did something happen at the North Zhenfu Division?
5
00:03:04,820 --> 00:03:07,180
Don’t the North and South Divisions rarely interact?
6
00:03:07,580 --> 00:03:11,460
But I just saw people from the South Zhenfu Division coming and going.
7
00:03:11,940 --> 00:03:15,340
And that Commandant, the one nicknamed the White Owl.
8
00:03:15,820 --> 00:03:16,980
Ji Ying.
9
00:03:17,380 --> 00:03:19,380
Yes, that’s the one.
10
00:03:19,660 --> 00:03:21,660
What is he doing at the North Zhenfu Division?
11
00:03:22,260 --> 00:03:24,460
Enough already, it’s so annoying.
12
00:03:30,500 --> 00:03:32,340
Where is your Xiu Chun knife?
13
00:03:43,460 --> 00:03:45,740
Brother Yuan, you’re a man,
14
00:03:46,140 --> 00:03:50,100
crying in public is so shameful.
15
00:03:52,340 --> 00:03:55,220
People might think I did something to you.
16
00:03:55,790 --> 00:03:56,630
Get lost.
17
00:03:58,540 --> 00:04:00,700
Look, isn’t that Miss Fang?
18
00:04:04,380 --> 00:04:05,580
Yes.
19
00:04:21,900 --> 00:04:22,820
Traitor.
20
00:04:35,980 --> 00:04:38,460
Yuting, I think I just saw Yuan Xiaotang.
21
00:04:38,590 --> 00:04:39,260
Hmm.
22
00:04:40,580 --> 00:04:43,460
Xiaotang is so pitiful, shouldn’t you go check on him?
23
00:04:44,180 --> 00:04:45,380
I have a task to complete.
24
00:04:46,340 --> 00:04:50,420
Commandant Yuan just passed away, and Xiaotang was dismissed.
25
00:04:50,780 --> 00:04:52,380
Commandant Ji is too harsh.
26
00:04:52,620 --> 00:04:55,300
I heard he was a family friend of the Yuans.
27
00:04:56,700 --> 00:04:58,900
Sister Xia, you talk too much.
28
00:05:04,460 --> 00:05:08,660
I know you are loyal to Yuan Xiao, so you won’t accept me.
29
00:05:08,980 --> 00:05:10,140
I wouldn’t dare.
30
00:05:10,780 --> 00:05:15,180
But the task I’m assigning you now is one you cannot refuse.
31
00:05:15,500 --> 00:05:17,980
The three thieves are not just ordinary bandits.
32
00:05:18,500 --> 00:05:20,820
To commit such a big crime in the Imperial City,
33
00:05:22,340 --> 00:05:23,860
they must have had inside help.
34
00:05:25,220 --> 00:05:27,500
Go find out their background.
35
00:05:28,710 --> 00:05:29,630
Yes.
36
00:05:30,220 --> 00:05:32,900
Xiaotang, I will find out the truth.
37
00:05:42,020 --> 00:05:43,860
What kind of tea is this? It’s so weak.
38
00:05:44,060 --> 00:05:46,420
My apologies, I’ll get you a new one.
39
00:05:47,780 --> 00:05:48,660
No need.
40
00:05:51,100 --> 00:05:53,060
Sir, I don’t quite understand.
41
00:05:54,020 --> 00:05:56,060
Why did you appoint General Banner Lord Fang?
42
00:05:56,540 --> 00:05:59,340
Do you know she is Yuan Xiao’s adopted daughter?
43
00:05:59,420 --> 00:06:01,820
She’s just a dog raised by Yuan Xiao.
44
00:06:02,620 --> 00:06:04,460
If she can be useful to me, great.
45
00:06:05,340 --> 00:06:07,780
If she causes trouble, eliminate her immediately.
46
00:06:07,860 --> 00:06:08,740
Yes.
47
00:06:11,700 --> 00:06:15,660
Hahaha, I thought it was a big deal.
48
00:06:15,700 --> 00:06:17,580
What’s the big deal?
49
00:06:17,940 --> 00:06:19,900
If your father is missing, go find him.
50
00:06:20,780 --> 00:06:22,980
If you lost your position, enjoy the free time.
51
00:06:23,620 --> 00:06:26,500
If a couple argues, it’s nothing.
52
00:06:26,700 --> 00:06:28,500
They’ll make up soon.
53
00:06:30,220 --> 00:06:31,780
I will never forgive her.
54
00:06:32,300 --> 00:06:34,060
She just said she’d help me find my father,
55
00:06:34,860 --> 00:06:36,060
and then turned around and joined Ji Ying.
56
00:06:36,660 --> 00:06:37,980
You’re overthinking it.
57
00:06:38,500 --> 00:06:40,940
Maybe Miss Fang has her reasons.
58
00:06:52,660 --> 00:06:53,940
The doors are closed.
59
00:06:56,060 --> 00:06:56,860
Let’s talk business.
60
00:06:57,180 --> 00:07:00,020
I have information worth a thousand taels.
61
00:07:00,420 --> 00:07:01,420
Do you want to hear it?
62
00:07:01,660 --> 00:07:02,420
I have no money.
63
00:07:02,540 --> 00:07:06,300
What are you saying? Would I take money from my brother?
64
00:07:08,940 --> 00:07:10,180
I just heard from a friend,
65
00:07:10,820 --> 00:07:13,340
that a very important person arrived at Ghost Street today.
66
00:07:13,660 --> 00:07:14,540
A big shot?
67
00:07:17,980 --> 00:07:18,860
Oh, yes.
68
00:07:19,660 --> 00:07:22,220
I guess he’s here for the three thieves.
69
00:07:22,260 --> 00:07:23,100
The three thieves?
70
00:07:25,460 --> 00:07:27,740
The three thieves just stole treasures from the palace,
71
00:07:28,640 --> 00:07:30,900
and this big shot appears at Ghost Street.
72
00:07:31,780 --> 00:07:33,460
Could he be the mastermind?
73
00:07:34,100 --> 00:07:38,060
The three thieves must be meeting him to fence the loot.
74
00:07:38,420 --> 00:07:41,940
Right, we can catch them red-handed.
75
00:07:44,460 --> 00:07:46,500
How about it? Am I not loyal enough, Old Shi?
76
00:07:46,740 --> 00:07:49,860
As soon as I got the news, I came straight to tell you, Brother Yuan.
77
00:07:50,580 --> 00:07:52,660
You saved my life in the prison.
78
00:07:52,780 --> 00:07:56,140
I will risk my life for you and go through this gate of hell.
79
00:07:57,300 --> 00:07:58,500
Speak your mind.
80
00:08:00,500 --> 00:08:05,260
Brother, I’m a bit short on money lately. If we catch the three thieves,
81
00:08:05,340 --> 00:08:06,940
if we can capture the three thieves and their accomplice,
82
00:08:07,460 --> 00:08:08,540
I won’t take a single penny of the reward.
83
00:08:09,140 --> 00:08:11,700
Good, that’s what I wanted to hear from you.
84
00:08:12,460 --> 00:08:13,340
Ouch!
85
00:08:13,660 --> 00:08:15,380
Are you okay? Let me see, let me see.
86
00:08:18,460 --> 00:08:22,780
Line up, we got a tip that the three thieves were seen nearby.
87
00:08:23,780 --> 00:08:24,280
Hurry up.
88
00:08:25,500 --> 00:08:26,580
Open all packages for inspection.
89
00:08:28,180 --> 00:08:29,500
Search thoroughly.
90
00:08:29,900 --> 00:08:31,460
What are you looking at? I’m talking to you.
91
00:08:32,540 --> 00:08:33,260
What’s in there?
92
00:08:34,860 --> 00:08:35,360
Sir.
93
00:08:36,980 --> 00:08:38,540
Look, there’s nothing here.
94
00:08:38,580 --> 00:08:40,900
This damned bald donkey, he’s utterly heartless.
95
00:08:41,740 --> 00:08:43,740
Alright, move on.
96
00:08:46,580 --> 00:08:48,020
Damn, it’s him again.
97
00:08:48,140 --> 00:08:49,660
His nose is sharper than a dog’s.
98
00:08:49,780 --> 00:08:50,660
I’m talking to you.
99
00:08:57,740 --> 00:08:58,300
Thank you, officer.
100
00:08:58,740 --> 00:08:59,580
Hurry up, hurry up.
101
00:09:01,060 --> 00:09:03,740
Weren’t we going to Ghost Street? Why are we here?
102
00:09:05,380 --> 00:09:05,940
Officer.
103
00:09:06,780 --> 00:09:07,460
Line up.
104
00:09:08,100 --> 00:09:08,600
Next.
105
00:09:13,540 --> 00:09:17,580
Make way, make way.
106
00:09:17,670 --> 00:09:18,420
Stop.
107
00:09:19,700 --> 00:09:20,740
Leave the cart.
108
00:09:22,140 --> 00:09:24,380
Sir, please be kind.
109
00:09:24,500 --> 00:09:27,020
This is my livelihood.
110
00:09:27,500 --> 00:09:30,980
Less nonsense, I am ordered to search the whole street.
111
00:09:31,220 --> 00:09:32,620
Nothing can be taken out.
112
00:09:33,780 --> 00:09:36,260
Sir, let’s talk, let’s talk.
113
00:09:38,260 --> 00:09:41,340
How about taking some rouge for your wife?
114
00:09:41,380 --> 00:09:44,860
It will make her look ten years younger.
115
00:09:45,020 --> 00:09:47,540
I’m not married yet. Move along.
116
00:09:48,020 --> 00:09:50,340
Then you can keep it for yourself.
117
00:09:52,020 --> 00:09:53,540
Take it away, take it away.
118
00:09:54,220 --> 00:09:55,460
I told you to take it away.
119
00:09:55,540 --> 00:09:57,100
What kind of poor-quality rouge is this?
120
00:09:57,940 --> 00:09:59,300
Get lost.
121
00:10:00,420 --> 00:10:03,340
You old geezer, get as far away as possible.
122
00:10:04,580 --> 00:10:05,820
This is too much.
123
00:10:12,860 --> 00:10:13,540
Get lost quickly.
124
00:10:13,740 --> 00:10:16,260
If you don't leave, I’ll charge you with obstructing official duties and arrest you.
125
00:10:16,820 --> 00:10:20,820
We common folk live hard lives, always honest and decent.
126
00:10:21,020 --> 00:10:24,900
We neither cheat nor dare to commit crimes.
127
00:10:25,020 --> 00:10:30,340
What right does that officer have to smash my cart and ruin my livelihood?
128
00:10:30,420 --> 00:10:35,140
Investigating a case doesn’t mean you have to destroy everything.
129
00:10:36,740 --> 00:10:37,620
My cart!
130
00:10:37,620 --> 00:10:39,220
Arrest him.
131
00:10:40,220 --> 00:10:42,500
Trying to run now, do you?
132
00:10:44,260 --> 00:10:47,900
Sir, please give me justice, sir.
133
00:10:48,500 --> 00:10:49,500
Am I not too pitiful?
134
00:10:49,580 --> 00:10:51,940
You old geezer, dare to cause trouble here.
135
00:10:52,020 --> 00:10:53,380
You’re tired of living, aren’t you?
136
00:10:55,460 --> 00:10:56,220
Dodge!
137
00:11:01,540 --> 00:11:02,380
Who are you?
138
00:11:03,830 --> 00:11:04,460
Get lost.
139
00:11:04,980 --> 00:11:06,540
It’s none of my business.
140
00:11:10,220 --> 00:11:11,140
Move aside.
141
00:11:34,900 --> 00:11:36,220
Boss, are you alright?
142
00:11:39,180 --> 00:11:40,940
Bring that old man back here.
143
00:11:40,940 --> 00:11:41,440
Yes.
144
00:11:44,940 --> 00:11:49,500
You, obstructing official duties, tie him up.
145
00:11:50,460 --> 00:11:50,960
Move.
146
00:11:51,260 --> 00:11:52,900
It’s a misunderstanding.
147
00:11:55,100 --> 00:11:55,860
Enough.
148
00:11:57,300 --> 00:11:59,100
Young Master Yuan,
149
00:11:59,500 --> 00:12:01,340
if I’m not mistaken,
150
00:12:01,980 --> 00:12:06,180
Commandant Ji has already dismissed you.
151
00:12:07,340 --> 00:12:09,620
I need to see the explosion site, move aside.
152
00:12:09,700 --> 00:12:12,860
Wait, this is a restricted area.
153
00:12:13,380 --> 00:12:15,140
Without Commandant Ji’s order,
154
00:12:15,220 --> 00:12:17,740
no unauthorized personnel are allowed inside.
155
00:12:18,060 --> 00:12:20,820
Young Master Yuan, please go back.
156
00:12:20,980 --> 00:12:23,340
Forget it, forget it. If this doesn’t work, we’ll think of another way.
157
00:12:24,140 --> 00:12:25,100
Let’s go, let’s go.
158
00:12:27,100 --> 00:12:29,900
Just because we call you Young Master Yuan, you really think you’re a lord.
159
00:12:30,620 --> 00:12:32,460
The gates of the North Zhenfu Division,
160
00:12:32,580 --> 00:12:35,060
are no longer open to your Yuan family.
161
00:12:35,740 --> 00:12:39,980
Without your father, what are you? Pah!
162
00:12:43,860 --> 00:12:45,580
Sir, are you alright?
163
00:12:46,020 --> 00:12:47,540
Kid, are you tired of living?
164
00:12:53,500 --> 00:12:56,260
Yuan Xiaotang, how dare you hit an imperial envoy?
165
00:12:56,260 --> 00:12:58,540
Arrest him.
166
00:12:59,100 --> 00:12:59,780
You brat.
167
00:13:07,060 --> 00:13:09,700
Get him, all together.
168
00:13:18,460 --> 00:13:19,900
Beat him.
169
00:13:24,660 --> 00:13:27,620
Sir, please stop hitting, let’s talk.
170
00:13:27,700 --> 00:13:30,780
Less nonsense, or I’ll beat you too.
171
00:13:38,020 --> 00:13:39,060
You brat.
172
00:13:39,940 --> 00:13:41,140
Attack.
173
00:13:41,540 --> 00:13:42,740
Attack.
174
00:13:43,660 --> 00:13:45,060
How dare you hit me, how dare you hit me.
175
00:13:47,020 --> 00:13:47,860
How pitiful.
176
00:13:47,980 --> 00:13:50,620
If this continues, someone will die.
177
00:13:59,820 --> 00:14:02,180
Sirs, sirs, please stop fighting.
178
00:14:02,540 --> 00:14:03,900
Let’s talk this out.
179
00:14:05,140 --> 00:14:05,660
Get lost.
180
00:14:12,140 --> 00:14:14,380
Inferno Monk, what are you doing?
181
00:14:19,020 --> 00:14:20,540
What Inferno Monk?
182
00:14:22,180 --> 00:14:23,580
Hmm, where did he go?
183
00:14:24,500 --> 00:14:26,060
General Banner Lord, should we chase him?
184
00:14:26,340 --> 00:14:29,820
Forget it, don’t delay our main task.
185
00:14:30,540 --> 00:14:31,780
Who was that girl shouting just now?
186
00:14:31,940 --> 00:14:32,980
Continue the search.
187
00:14:37,340 --> 00:14:39,020
Xiaotang, Xiaotang, speak to me.
188
00:14:39,220 --> 00:14:40,660
Brother Yuan, you can’t die.
189
00:14:42,700 --> 00:14:45,020
Stop wailing, I’m not that easy to kill.
13408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.