All language subtitles for [Cinar] The Young Imperial Guards S1 - 08 (4K HEVC HBR HQ 10bit) [B547C5C8]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,100 --> 00:02:50,140 Father. 2 00:02:51,020 --> 00:02:52,620 Xiaotang, you don't have to go in. 3 00:03:05,060 --> 00:03:08,220 With Commandant Ji leading the North and South Zhenfu Divisions, 4 00:03:08,300 --> 00:03:11,340 the three thieves will surely be captured easily. 5 00:03:14,380 --> 00:03:18,660 Deputy Wang only said a few words to the emperor, 6 00:03:18,820 --> 00:03:23,220 and made me, Ji, take the blame for your North Zhenfu Division. 7 00:03:23,580 --> 00:03:29,020 I only wanted to relieve the emperor's worries. 8 00:03:29,260 --> 00:03:32,940 Besides, you have the imperial golden badge. 9 00:03:33,300 --> 00:03:34,620 In this entire court, 10 00:03:34,740 --> 00:03:37,060 even among the royals and nobles, 11 00:03:37,180 --> 00:03:40,620 who would dare to act rashly before you? 12 00:03:41,740 --> 00:03:46,940 Deputy Wang is the only sensible person in the North Zhenfu Division. 13 00:03:55,230 --> 00:03:56,140 It’s Ji Ying. 14 00:04:02,380 --> 00:04:04,300 Is everyone here? 15 00:04:04,580 --> 00:04:05,740 Yes, everyone is here. 16 00:04:07,100 --> 00:04:09,780 Good, bring the roster. 17 00:04:09,940 --> 00:04:11,060 Yes, sir. 18 00:04:14,460 --> 00:04:16,940 Old Shi, how did you end up in such a bad situation? 19 00:04:17,140 --> 00:04:19,380 Even got imprisoned by the Jinyiwei? 20 00:04:19,780 --> 00:04:20,940 Don’t mention it. 21 00:04:21,060 --> 00:04:23,020 It was all because of that wretched fox. 22 00:04:23,340 --> 00:04:25,300 Captain Shi, Shopkeeper Xue, please come in. 23 00:04:26,020 --> 00:04:27,740 Please, enjoy your meal. 24 00:04:27,940 --> 00:04:30,940 Boss, why is it so quiet here today? 25 00:04:31,060 --> 00:04:33,220 Ah, it's all because of the three thieves causing trouble. 26 00:04:34,220 --> 00:04:35,620 Fighting over who is the Thief Saint. 27 00:04:36,260 --> 00:04:38,500 Blew up the entire street. 28 00:04:39,060 --> 00:04:43,020 It’s a real disaster, a disaster. 29 00:04:43,140 --> 00:04:44,380 What do you mean the entire street? 30 00:04:44,500 --> 00:04:45,380 What happened? 31 00:04:45,700 --> 00:04:47,580 What exactly happened last night? 32 00:04:50,420 --> 00:04:53,500 Last night, the Inferno Monk planted explosives in the city, 33 00:04:53,820 --> 00:04:57,860 killing the Iron Buddha and Jinyiwei officers, 34 00:04:57,940 --> 00:05:00,380 and implicating the entire street’s residents. 35 00:05:05,140 --> 00:05:06,620 With the Iron Buddha dead, 36 00:05:06,980 --> 00:05:09,020 the Jinyiwei will surely conduct a citywide search. 37 00:05:09,500 --> 00:05:11,420 Our good days are over. 38 00:05:12,900 --> 00:05:13,580 Oh, by the way, 39 00:05:13,660 --> 00:05:16,420 I heard a big client came to Wanguilou today. 40 00:05:16,660 --> 00:05:18,780 Recently, I got a piece of goods, 41 00:05:18,900 --> 00:05:19,780 it’s a bit fishy. 42 00:05:19,900 --> 00:05:21,620 Damn, that Inferno Monk is truly despicable. 43 00:05:23,780 --> 00:05:25,300 Calm down, calm down. 44 00:05:25,420 --> 00:05:27,340 Why are you so anxious here? 45 00:05:27,660 --> 00:05:29,900 We only do small business. 46 00:05:30,060 --> 00:05:31,820 No need to act like a hero. 47 00:05:33,100 --> 00:05:34,780 I’m just a street patrolman. 48 00:05:34,980 --> 00:05:37,780 Besides, the top master of the Imperial City has been blown up. 49 00:05:37,860 --> 00:05:39,100 It’s not my turn. 50 00:05:39,500 --> 00:05:40,580 That’s right. 51 00:05:41,260 --> 00:05:43,780 We do our business, quietly make a fortune. 52 00:05:44,260 --> 00:05:46,140 Don’t you dream of early retirement, 53 00:05:46,260 --> 00:05:48,820 with three wives and many children and grandchildren? 54 00:05:49,420 --> 00:05:51,380 You rascal, you know me well. 55 00:05:51,940 --> 00:05:53,060 Hey, what about the other two thieves? 56 00:05:53,340 --> 00:05:55,420 White-Clad Duan Yun has always been aloof, 57 00:05:55,660 --> 00:05:57,700 probably won’t get involved in this mess. 58 00:05:58,100 --> 00:05:59,220 Let’s not mention it. 59 00:05:59,980 --> 00:06:02,100 Hua Daochang, that little fox, is cunning, 60 00:06:02,220 --> 00:06:03,420 but cowardly. 61 00:06:03,620 --> 00:06:06,060 After stealing something, he’ll surely run away. 62 00:06:06,140 --> 00:06:07,260 That’s right, haha. 63 00:06:08,140 --> 00:06:09,140 Who's there? 64 00:06:13,500 --> 00:06:14,860 Hey, I’m talking to you. 65 00:06:15,700 --> 00:06:18,740 Sir, I didn’t do anything. 66 00:06:18,780 --> 00:06:20,980 Move along, move along, don’t interfere with my business. 67 00:06:21,140 --> 00:06:23,460 Yes, yes, I’ll leave right away. 68 00:06:23,540 --> 00:06:24,300 Wait a minute. 69 00:06:24,460 --> 00:06:27,300 These little beggars have no manners nowadays. 70 00:06:27,780 --> 00:06:28,460 Wait. 71 00:06:33,700 --> 00:06:36,220 Here, take this and buy some food. 72 00:06:46,220 --> 00:06:46,860 Go on. 73 00:06:49,460 --> 00:06:50,220 Be careful. 74 00:07:00,220 --> 00:07:03,620 The money you just gave him seems to be mine. 75 00:07:03,860 --> 00:07:05,620 I didn’t notice it was your money. 76 00:07:05,980 --> 00:07:07,660 Then this meal’s cost, 77 00:07:07,740 --> 00:07:09,020 will go on your tab for now. 78 00:07:10,060 --> 00:07:10,860 Easy, easy. 79 00:07:11,860 --> 00:07:13,780 If you break it, you’ll have to pay for the doctor. 80 00:07:19,220 --> 00:07:20,660 A mere patrol captain, 81 00:07:20,980 --> 00:07:22,420 dares to look down on a Taoist master. 82 00:07:24,660 --> 00:07:25,860 Take this and buy some food. 83 00:07:48,700 --> 00:07:50,060 Brother, brother. 84 00:07:50,100 --> 00:07:51,220 Have you got heatstroke? 85 00:07:53,260 --> 00:07:57,900 Commandant Ji, the most urgent matter is still to capture the three thieves and find the princess. 86 00:07:58,300 --> 00:08:01,500 Checking the roster is not urgent right now. 87 00:08:05,980 --> 00:08:09,380 That’s right, Deputy Wang must have a more comprehensive plan. 88 00:08:09,500 --> 00:08:12,020 I will obey the Commandant’s orders. 89 00:08:12,100 --> 00:08:13,580 So many people kneeling on the ground, 90 00:08:14,300 --> 00:08:15,420 and none of them? 91 00:08:15,500 --> 00:08:17,140 Reporting to the General Commandant, 92 00:08:17,340 --> 00:08:19,460 I have a plan. 93 00:08:20,220 --> 00:08:22,660 This is General Banner Lord Xu Chan. 94 00:08:22,860 --> 00:08:24,620 Son of Duke Ding. 95 00:08:26,100 --> 00:08:27,260 Stand up and speak. 96 00:08:32,940 --> 00:08:34,780 Thank you, Commandant. 97 00:08:35,020 --> 00:08:39,060 This morning, I caught a patrol captain colluding with the three thieves. 98 00:08:39,180 --> 00:08:40,660 If we interrogate him with torture, 99 00:08:41,180 --> 00:08:43,500 we will surely find out the whereabouts of the three thieves. 100 00:08:43,980 --> 00:08:45,830 Hmm, not bad. 101 00:08:46,540 --> 00:08:47,780 I will handle it immediately. 102 00:08:47,860 --> 00:08:49,620 General Banner Lord, that person is gone. 103 00:08:49,860 --> 00:08:51,340 What? He escaped. 104 00:08:51,460 --> 00:08:52,860 That street patrolman has already left. 105 00:08:52,980 --> 00:08:54,540 Yuan Xiaotang, you traitor. 106 00:08:54,620 --> 00:08:56,140 How dare you collude with the three thieves. 107 00:08:56,220 --> 00:08:59,500 Who would believe that I, Yuan Xiaotang, would collude with the three thieves? 108 00:08:59,860 --> 00:09:02,380 The person you caught this morning is my informant. 109 00:09:02,700 --> 00:09:05,060 I was about to learn the exact location of the three thieves. 110 00:09:05,220 --> 00:09:07,900 But you grabbed him without distinguishing right from wrong. 111 00:09:07,980 --> 00:09:09,380 You startled the snake, ruining everything. 112 00:09:09,460 --> 00:09:10,980 I haven’t even settled the score with you yet. 113 00:09:11,460 --> 00:09:13,940 You, Commandant Ji. 114 00:09:14,020 --> 00:09:17,180 Hua Daochang, one of the three thieves, was indeed hiding in the Yi Hong Courtyard. 115 00:09:17,300 --> 00:09:19,180 Please let me lead a team, 116 00:09:19,340 --> 00:09:21,860 and arrest everyone in the brothel for questioning. 117 00:09:21,980 --> 00:09:23,540 We will surely find out her whereabouts. 118 00:09:23,620 --> 00:09:24,120 Xu Chan. 119 00:09:25,260 --> 00:09:26,980 There are hundreds of people in Yi Hong Courtyard. 120 00:09:27,100 --> 00:09:29,380 If you arrest all of them and interrogate them one by one, 121 00:09:29,500 --> 00:09:31,460 by the time you find out her whereabouts, 122 00:09:31,620 --> 00:09:34,060 the three thieves would have long escaped. 123 00:09:34,180 --> 00:09:37,140 Xu Chan, why do you always have problems with the prostitutes? 124 00:09:37,260 --> 00:09:38,420 Xiaotang, you... 125 00:09:38,500 --> 00:09:40,060 What did you say? 126 00:09:40,340 --> 00:09:41,140 Yuan Xiaotang. 127 00:09:41,260 --> 00:09:43,100 How dare you speak to General Banner Lord Xu Chan like that? 128 00:09:43,180 --> 00:09:44,140 Who do you think you are? 129 00:09:44,220 --> 00:09:46,180 Yeah, beat him. 130 00:09:46,820 --> 00:09:49,020 Xu Chan, Lord Yuan’s bones are not yet cold. 131 00:09:49,140 --> 00:09:50,780 And you are already starting an internal conflict? 132 00:09:50,900 --> 00:09:53,020 Xu Chan, call off your men. 133 00:09:53,220 --> 00:09:56,100 Yuan Xiaotang, you came out of your mother’s womb without a backbone. 134 00:09:56,220 --> 00:09:57,500 If you have guts, don’t hide behind women. 135 00:09:57,580 --> 00:09:58,780 Xiaotang, don’t let him provoke you. 136 00:09:58,900 --> 00:10:01,140 Now that your dead father isn’t here to back you up, 137 00:10:01,260 --> 00:10:03,260 why don’t you come and hit me? 138 00:10:09,980 --> 00:10:11,380 General Banner Lord, are you alright? 139 00:10:11,900 --> 00:10:14,500 Xiaotang, is your wound okay? 140 00:10:14,660 --> 00:10:16,060 Why did you hit him? 141 00:10:16,460 --> 00:10:17,620 It hurts so much! 142 00:10:17,820 --> 00:10:20,500 You attacked when I wasn't prepared. You’re despicable! 143 00:10:20,780 --> 00:10:22,180 You’ll pay for this! 144 00:10:22,260 --> 00:10:23,060 You guys... 145 00:10:23,180 --> 00:10:25,100 Stop, all of you, stop! 146 00:10:25,500 --> 00:10:29,100 How can you act like this in front of the Commandant? 147 00:10:30,300 --> 00:10:34,180 Hahaha! 148 00:10:35,060 --> 00:10:38,180 Look at you, the thieves aren’t even here yet, 149 00:10:38,660 --> 00:10:40,740 and you’re already fighting amongst yourselves. 150 00:10:43,700 --> 00:10:46,940 The North Zhenfu Division failed to protect the palace. 151 00:10:47,100 --> 00:10:49,740 Everyone will be penalized with a year’s salary reduction. 152 00:10:49,940 --> 00:10:53,820 The South Zhenfu Division will now guard the Imperial City. 153 00:10:53,940 --> 00:10:55,100 The shift starts immediately. 154 00:10:59,660 --> 00:11:00,420 Hmph. 155 00:11:02,100 --> 00:11:04,380 As for the two of you... 156 00:11:05,060 --> 00:11:08,020 Since this happened in the South Zhenfu Division, 157 00:11:08,540 --> 00:11:10,620 how should it be handled? 158 00:11:10,860 --> 00:11:11,360 Reporting to you, sir, 159 00:11:11,660 --> 00:11:13,540 fighting in court is highly disrespectful. 160 00:11:14,060 --> 00:11:16,130 The misdemeanor punishment is 20 lashes and a temporary suspension. 161 00:11:16,370 --> 00:11:17,020 The heavy punishment, 162 00:11:17,490 --> 00:11:19,490 is dismissal and permanent disqualification. 163 00:11:21,530 --> 00:11:23,650 Yuan Xiao was obstinate and self-willed, 164 00:11:23,770 --> 00:11:27,050 he failed to discipline his subordinates, leading to this outcome. 165 00:11:27,170 --> 00:11:29,210 He met this end because of his own actions. 166 00:11:29,290 --> 00:11:30,090 What? 167 00:11:30,370 --> 00:11:32,170 Commandant Ji, this... 168 00:11:32,530 --> 00:11:34,010 Yuan Xiaotang, 169 00:11:34,250 --> 00:11:37,930 do you think I should impose the heavy or light punishment? 170 00:11:38,090 --> 00:11:40,650 It was wrong of me to hit him. I accept any punishment. 171 00:11:40,730 --> 00:11:42,010 Xiaotang, stop talking. 172 00:11:42,130 --> 00:11:46,370 But please take back what you said about Commandant Yuan. 173 00:11:46,730 --> 00:11:51,410 Yuan Xiao deserved his fate; he brought it upon himself. 174 00:11:52,490 --> 00:11:54,210 Ji Ying, say that again. 175 00:11:54,750 --> 00:11:55,450 Don’t move. 176 00:11:56,130 --> 00:11:58,890 Ji Ying, say that again. 177 00:11:59,370 --> 00:12:01,090 Ji Ying, Ji Ying! 178 00:12:08,010 --> 00:12:09,050 Forty lashes. 179 00:12:09,090 --> 00:12:09,890 Yes, sir. 180 00:12:13,570 --> 00:12:16,250 Commandant Ji, Yuan Xiaotang is injured, can you... 181 00:12:16,330 --> 00:12:18,370 Anyone who pleads for him will share his punishment. 182 00:12:18,610 --> 00:12:21,330 One more word, and I’ll add an extra lash. 183 00:12:41,370 --> 00:12:42,410 Commandant Ji... 184 00:12:42,490 --> 00:12:44,370 Commandant Yuan has just passed away. 185 00:12:44,490 --> 00:12:47,890 Xiaotang is naturally upset, which is why he acted out. 186 00:12:48,050 --> 00:12:50,970 Please consider your past relationship with the Yuan family and forgive him this time. 187 00:12:51,050 --> 00:12:52,650 Spare him this time. 188 00:12:53,330 --> 00:12:56,970 Besides, we need people right now. 189 00:12:57,050 --> 00:13:00,130 We can’t afford to anger everyone. 190 00:13:00,770 --> 00:13:02,530 Anger everyone? 191 00:13:02,690 --> 00:13:03,730 Hmph, come here. 192 00:13:04,090 --> 00:13:04,850 Yes. 193 00:13:04,970 --> 00:13:06,730 Strip Yuan Xiaotang of his Flying Fish robe. 194 00:13:06,970 --> 00:13:08,650 Take his Xiu Chun knife. 195 00:13:09,010 --> 00:13:10,210 Expel him from the North Zhenfu Division. 196 00:13:10,450 --> 00:13:11,330 Yes, sir. 197 00:13:12,450 --> 00:13:13,210 Wait. 198 00:13:19,290 --> 00:13:20,290 No need to do it yourself. 199 00:13:36,810 --> 00:13:37,730 Xiaotang. 200 00:13:39,010 --> 00:13:40,050 General Banner Lord Fang, 201 00:13:41,010 --> 00:13:45,570 I have a task for you. Come with me. 202 00:13:50,730 --> 00:13:52,490 Yes, Commandant Ji. 203 00:14:12,690 --> 00:14:13,370 Xiaotang. 15062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.