All language subtitles for War Game 2024 1080p.mkv.stream4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,869 --> 00:00:37,121
C'est intéressant. ContrÎle du coffre.
2
00:00:38,914 --> 00:00:41,125
Ouais, on ne va rien faire lĂ -dedans.
3
00:01:07,151 --> 00:01:08,944
Ăa sera la zone la plus visible.
4
00:01:08,944 --> 00:01:11,113
Donc, il faut
que les gens voient lĂ -bas
5
00:01:11,113 --> 00:01:14,575
des troupes américaines
abattant des Américains patriotes.
6
00:01:16,577 --> 00:01:19,997
Tu peux regarder le Suburbain
derriÚre nous par le rétroviseur ?
7
00:01:19,997 --> 00:01:21,081
Pas intensément.
8
00:01:21,081 --> 00:01:24,043
Je veux juste voir s'ils nous suivent
jusqu'au pont.
9
00:01:29,131 --> 00:01:32,343
Le but est d'attirer
les équipes de réponse en Virginie.
10
00:01:32,343 --> 00:01:34,094
Et ensuite couper les ponts.
11
00:01:34,094 --> 00:01:35,221
Ouais.
12
00:01:35,221 --> 00:01:38,974
Car tous nos infiltrés
sont dans la Garde de DC, n'est-ce pas ?
13
00:01:39,683 --> 00:01:41,602
Voici le Washington Monument.
14
00:01:41,602 --> 00:01:43,187
Voici la Maison Blanche.
15
00:01:43,187 --> 00:01:46,065
Un calcul direct de nous
au Washington Monument
16
00:01:46,649 --> 00:01:49,652
et tu vas lancer
ce truc juste en face.
17
00:01:55,991 --> 00:01:57,284
Un peu d'essence,
18
00:01:57,284 --> 00:01:58,994
- et tu as la distraction.
- VoilĂ .
19
00:01:58,994 --> 00:02:01,288
Aussi prĂšs du Pentagone,
20
00:02:01,288 --> 00:02:03,332
- il faut avoir une réaction.
- Oui.
21
00:02:17,054 --> 00:02:18,639
- PrĂȘt ?
- Ouais.
22
00:02:20,474 --> 00:02:22,101
Mes chers compatriotes,
23
00:02:22,726 --> 00:02:26,689
quand nos ancĂȘtres sont arrivĂ©s
sur ces rivages il y a des siĂšcles,
24
00:02:26,689 --> 00:02:31,402
ils ont apporté avec eux deux éléments
essentiels qui assureraient leur survie,
25
00:02:32,111 --> 00:02:34,321
la foi et le but.
26
00:02:35,906 --> 00:02:38,534
La foi est un don de Dieu pour nous.
27
00:02:38,534 --> 00:02:39,827
Le but...
28
00:02:39,827 --> 00:02:43,873
est ce qui nous donne la capacité
d'utiliser ce pouvoir.
29
00:02:43,873 --> 00:02:47,668
Il est indéniable
que cette derniÚre élection a été volée
30
00:02:47,668 --> 00:02:50,921
et c'est Hotham
qui tente un coup d'Ătat
31
00:02:50,921 --> 00:02:56,343
pour consolider son pouvoir illégitime
et éliminer nos libertés données par Dieu.
32
00:02:57,344 --> 00:03:02,141
à tous les membres des forces armées
qui regardent et écoutent,
33
00:03:03,183 --> 00:03:06,979
joignez-vous à nous pour défendre
notre liberté et notre terre
34
00:03:08,022 --> 00:03:09,690
avec foi et but.
35
00:03:10,232 --> 00:03:15,487
Amérique, Dieu
et la liberté prévaudront.
36
00:03:15,487 --> 00:03:17,072
Ouais, c'est ça.
37
00:03:18,574 --> 00:03:20,117
Je dois ĂȘtre plus amical ?
38
00:03:20,784 --> 00:03:21,744
Non.
39
00:03:24,204 --> 00:03:25,789
- Je vais m'engager.
- Vraiment ?
40
00:03:25,789 --> 00:03:27,458
- Tu t'es motivé tout seul.
- Oui.
41
00:03:27,458 --> 00:03:28,459
D'accord.
42
00:03:29,960 --> 00:03:31,253
Vous ĂȘtes satisfaits ?
43
00:03:52,650 --> 00:03:54,068
LE 6 JANVIER 2023, VET VOICE,
44
00:03:54,068 --> 00:03:56,195
UNE ORGANISATION
DE VĂTĂRANS NON-PARTISANE,
45
00:03:56,195 --> 00:03:58,364
A FAIT UN EXERCICE SECRET
DE SĂCURITĂ NATIONALE
46
00:03:58,364 --> 00:03:59,990
Ă CĂTĂ DU CAPITOLE DES ĂTATS-UNIS
47
00:03:59,990 --> 00:04:03,786
LES CINĂASTES ONT ĂTĂ AUTORISĂS
Ă DOCUMENTER L'EXERCICE NON SCRIPTĂ
48
00:04:03,786 --> 00:04:07,706
Il y a un an, trois généraux ont publié
dans The Washington Post :
49
00:04:07,706 --> 00:04:11,877
"Nous sommes de plus en plus préoccupés
par l'extrémisme dans les rangs.
50
00:04:11,877 --> 00:04:14,380
Et la prochaine activité
de type insurrection
51
00:04:14,380 --> 00:04:17,383
pourrait impliquer des membres
de l'armée active."
52
00:04:19,093 --> 00:04:21,303
L'une des recommandations
faites par les généraux
53
00:04:21,303 --> 00:04:24,640
était que le Pentagone
et le DHS devraient prendre du temps
54
00:04:24,640 --> 00:04:28,477
pour le simuler et voir
quelles en seraient les implications.
55
00:04:29,311 --> 00:04:30,521
SECRĂTAIRE DE LA DĂFENSE
56
00:04:30,521 --> 00:04:31,772
PRĂSIDENT DES ĂTATS-UNIS
57
00:04:37,361 --> 00:04:41,573
Je suis le Président Hotham, Commandant
en chef des Forces armĂ©es des Ătats-Unis.
58
00:04:41,573 --> 00:04:44,201
Chef exécutif
des Ătats-Unis d'AmĂ©rique
59
00:04:44,201 --> 00:04:48,914
élu pour un mandat de 4 ans venant
de terminer une campagne de réélection
60
00:04:48,914 --> 00:04:50,791
qui est faussement contestée.
61
00:04:53,419 --> 00:04:56,755
Donc, je joue le rĂŽle
de Chef du Bureau de la Garde nationale
62
00:04:56,755 --> 00:04:58,382
et du Commandant de DC.
63
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
Je suis Secrétaire
à la Sécurité intérieure.
64
00:05:00,634 --> 00:05:02,011
C'est un travail difficile.
65
00:05:02,011 --> 00:05:03,429
Quelqu'un doit le faire.
66
00:05:03,429 --> 00:05:05,389
- Autant que ce soit toi, non ?
- Oui.
67
00:05:06,223 --> 00:05:07,683
Tu es nerveux ?
68
00:05:07,683 --> 00:05:10,644
Ce n'est pas une nervosité
de jouer l'exercice,
69
00:05:10,644 --> 00:05:13,105
autant que nous allons
probablement devoir
70
00:05:13,105 --> 00:05:15,899
prendre des décisions
sur le niveau de force.
71
00:05:15,899 --> 00:05:18,360
Et c'est trĂšs lourd.
72
00:05:18,360 --> 00:05:21,780
J'ai été
dans la vraie salle de situation.
73
00:05:21,780 --> 00:05:24,658
Et ce sont vraiment
des décisions difficiles.
74
00:05:24,658 --> 00:05:27,786
Je suis David Priess.
Directeur du Renseignement national.
75
00:05:27,786 --> 00:05:29,455
- Super.
- Je voulais dire bonjour.
76
00:05:29,455 --> 00:05:32,541
- Parce que tu me verras Ă la table.
- D'accord. TrĂšs bien.
77
00:05:32,541 --> 00:05:34,668
- Dis-moi, quel est ton parcours ?
- CIA.
78
00:05:38,756 --> 00:05:41,842
Ce n'est pas la voix du Pentagone,
on n'est pas le DHS,
79
00:05:41,842 --> 00:05:44,803
mais nous avons beaucoup
de personnes dans notre réseau
80
00:05:44,803 --> 00:05:47,598
qui ont occupé des postes
dans ces agences
81
00:05:47,598 --> 00:05:50,976
qui ont fait du bénévolat
et prennent ce problÚme trÚs au sérieux.
82
00:05:50,976 --> 00:05:53,604
Alors, nous avons pensé
à les réunir tous.
83
00:05:53,604 --> 00:05:57,441
Et ce qui en découlera
dépendra des participants.
84
00:05:57,441 --> 00:05:58,901
Assis autour de la table,
85
00:05:58,901 --> 00:06:01,820
il y a une énorme diversité
d'expérience professionnelle
86
00:06:01,820 --> 00:06:04,656
s'étendant sur les cinq
derniers gouvernements.
87
00:06:04,656 --> 00:06:07,951
Nous sommes lĂ parce que
nous sommes de plus en plus préoccupés
88
00:06:07,951 --> 00:06:11,455
{\an8}par la montée de l'extrémisme
et de la radicalisation dans ce pays
89
00:06:11,455 --> 00:06:14,541
{\an8}spécifiquement au sein
des forces armées actives.
90
00:06:14,541 --> 00:06:17,211
Je n'ai pas besoin de dire
que les alarmes sont rouges.
91
00:06:17,211 --> 00:06:21,799
Vous avez dĂ©jĂ prĂȘtĂ© serment de protĂ©ger
et de défendre la Constitution.
92
00:06:21,799 --> 00:06:24,176
Aujourd'hui,
nous verrons un scénario effrayant.
93
00:06:24,176 --> 00:06:27,096
Que se passe-t-il quand ceux
en uniforme brisent ce serment ?
94
00:06:28,097 --> 00:06:33,435
Je pense que ce qui nous a tous réunis,
c'est le besoin d'ĂȘtre mieux prĂ©parĂ©s.
95
00:06:33,435 --> 00:06:40,317
{\an8}Et l'exercice est une introduction
Ă la prĂ©vention des coups d'Ătat 101.
96
00:06:41,443 --> 00:06:43,862
Je suis un lieutenant
général à la retraite.
97
00:06:43,862 --> 00:06:45,781
J'ai passé 37 ans dans l'armée.
98
00:06:45,781 --> 00:06:48,117
Je suis assez fermement non partisan.
99
00:06:48,117 --> 00:06:51,537
En fait, c'était l'une de mes conditions
pour participer,
100
00:06:51,537 --> 00:06:53,997
que ce ne soit pas un exercice partisan,
101
00:06:53,997 --> 00:06:57,459
{\an8}parce que cela ne devrait
pas concerner la politique.
102
00:06:57,459 --> 00:06:58,710
{\an8}Il s'agit de sécurité.
103
00:07:03,507 --> 00:07:04,967
Il y a la salle de situation,
104
00:07:04,967 --> 00:07:07,928
la salle de presse
et la salle cellule rouge.
105
00:07:07,928 --> 00:07:10,806
Terminologie classique
des jeux militaires,
106
00:07:10,806 --> 00:07:14,685
la cellule blanche est votre maĂźtre de jeu
qui contrÎle le scénario
107
00:07:14,685 --> 00:07:16,228
et ajoute des injections.
108
00:07:17,146 --> 00:07:19,273
L'équipe bleue est
généralement les gentils.
109
00:07:19,273 --> 00:07:22,151
Et puis la cellule rouge
est votre adversaire.
110
00:07:22,151 --> 00:07:24,736
Moi et mon équipe, nous
passons toute la journée,
111
00:07:24,736 --> 00:07:27,739
tous les jours, à étudier
les mouvements extrémistes.
112
00:07:27,739 --> 00:07:31,910
Dans la simulation, nous sommes
comme les vrais agents du chaos.
113
00:07:31,910 --> 00:07:34,663
- Nous sommes les équipes au sol.
- Exactement.
114
00:07:34,663 --> 00:07:37,457
Vous ĂȘtes les figures de Bannon et Stone.
115
00:07:37,457 --> 00:07:39,793
- Nous sommes en contact.
- Oui.
116
00:07:39,793 --> 00:07:44,506
Les événements du 6 janvier
ont surpris beaucoup d'Américains.
117
00:07:45,632 --> 00:07:47,301
Cela n'a pas surpris
118
00:07:48,010 --> 00:07:50,012
ceux qui suivent l'extrĂȘme droite.
119
00:07:50,929 --> 00:07:54,892
{\an8}Ces menaces avancent d'une maniĂšre
que l'Américain moyen n'a aucune idée.
120
00:07:54,892 --> 00:07:59,313
{\an8}Ăroder la confiance dans la dĂ©mocratie
a été réussi.
121
00:08:00,355 --> 00:08:03,442
Le prochain 6 janvier
est un autre point d'inflexion.
122
00:08:03,442 --> 00:08:05,527
Ces insurrectionnistes ont reconnu
123
00:08:05,527 --> 00:08:07,905
que cette certification
du prochain président
124
00:08:07,905 --> 00:08:10,449
est une vulnérabilité
qui pourrait ĂȘtre exploitĂ©e.
125
00:08:14,536 --> 00:08:16,121
Trois, deux...
126
00:08:17,039 --> 00:08:19,291
Depuis Washington, je suis Isha Sesay.
127
00:08:19,291 --> 00:08:22,169
La question que beaucoup
se posent en ce moment :
128
00:08:22,169 --> 00:08:26,590
Est-ce que notre gouvernement et notre
armĂ©e sont prĂȘts Ă faire face Ă ce dĂ©fi ?
129
00:08:27,507 --> 00:08:30,886
Nous sommes certainement, en
tant que pays, plus divisés
130
00:08:30,886 --> 00:08:34,097
{\an8}que jamais auparavant dans ma vie.
131
00:08:34,097 --> 00:08:36,433
{\an8}Je pensais que cette fiĂšvre passerait.
132
00:08:36,433 --> 00:08:38,602
{\an8}Je ne pense pas que ce soit le cas.
133
00:08:38,602 --> 00:08:41,271
Ce que je veux faire,
c'est penser Ă l'impensable,
134
00:08:41,271 --> 00:08:43,857
au scénario plausible
qui semble improbable.
135
00:08:43,857 --> 00:08:45,609
Et faire tout cela
136
00:08:45,609 --> 00:08:47,903
{\an8}avec en quelque sorte
les fantĂŽmes du 6 janvier
137
00:08:47,903 --> 00:08:50,572
{\an8}planant au-dessus
et sachant ce qui pourrait arriver
138
00:08:50,572 --> 00:08:53,075
{\an8}si le gouvernement
ne réagit pas correctement.
139
00:08:53,742 --> 00:08:55,410
Ce n'est pas scripté.
140
00:08:55,410 --> 00:08:58,997
Je n'ai aucune idée si,
Ă la fin de cet exercice,
141
00:08:58,997 --> 00:09:02,542
ce pays s'effondre ou se rassemble.
142
00:09:04,920 --> 00:09:09,466
Le scénario que nous avons conçu
commence par une élection contestée.
143
00:09:10,425 --> 00:09:15,347
Il y a des membres de l'armée active
qui se rangent du cÎté du candidat perdant
144
00:09:15,347 --> 00:09:16,765
et désobéissent aux ordres.
145
00:09:16,765 --> 00:09:18,600
Bienvenue Ă tous. Merci d'ĂȘtre ici.
146
00:09:18,600 --> 00:09:23,563
Vous avez 6 heures pour éviter une guerre
civile et assurer le transfert du pouvoir.
147
00:09:23,563 --> 00:09:26,942
Si le temps s'écoule et le CongrÚs
ne certifie pas les élus,
148
00:09:26,942 --> 00:09:29,278
vous perdez et les
insurrectionnistes gagnent.
149
00:09:37,369 --> 00:09:41,123
Ce n'est pas quelque chose qui concerne
simplement un parti contre un autre.
150
00:09:41,123 --> 00:09:44,376
C'est une force
qui pourrait déchirer notre pays.
151
00:09:46,003 --> 00:09:47,587
Ce que nous devons faire ici,
152
00:09:47,587 --> 00:09:50,882
c'est tester notre systĂšme
de sécurité nationale.
153
00:09:50,882 --> 00:09:54,011
Je veux qu'ils soient préparés
aux pires scénarios.
154
00:09:55,554 --> 00:09:58,181
Si les méchants dans le scénario gagnent,
155
00:09:59,057 --> 00:10:00,475
la démocratie perd.
156
00:10:00,475 --> 00:10:03,979
Monsieur le Président,
nous allons commencer le jeu dans
157
00:10:03,979 --> 00:10:08,525
cinq, quatre, trois, deux, un.
158
00:10:12,571 --> 00:10:16,616
6 JANVIER 2025
159
00:10:16,616 --> 00:10:20,412
{\an8}CAPITOLE EN CHAOS
160
00:10:25,834 --> 00:10:28,795
STRICKLAND POUR AMĂRIQUE 2024
161
00:10:31,256 --> 00:10:33,133
Nous interrompons la programmation
162
00:10:33,133 --> 00:10:35,302
pour vous apporter
ce rapport du Capitole,
163
00:10:35,302 --> 00:10:37,637
{\an8}oĂč le CongrĂšs doit se rĂ©unir
164
00:10:37,637 --> 00:10:40,432
{\an8}pour certifier
l'élection du Président John Hotham
165
00:10:40,432 --> 00:10:43,435
{\an8}pour un second mandat aprĂšs
sa victoire contre Robert Strickland.
166
00:10:43,435 --> 00:10:45,270
Mais nous venons d'apprendre
167
00:10:45,270 --> 00:10:48,190
que des milliers sont réunis
sur le National Mall,
168
00:10:48,190 --> 00:10:50,108
avec des centaines de manifestants
169
00:10:50,108 --> 00:10:53,362
qui font face actuellement
aux forces de l'ordre.
170
00:10:53,362 --> 00:10:54,780
C'est tout pour l'instant.
171
00:10:54,780 --> 00:10:56,823
Un poste de contrÎle de sécurité
172
00:10:56,823 --> 00:11:00,410
au Capitole semble avoir été franchi
par des manifestants
173
00:11:00,410 --> 00:11:04,539
pour Robert Strickland avec l'aide
de gardes de DC
174
00:11:04,539 --> 00:11:07,876
{\an8}affectés à deux unités
qui sécurisaient les points de contrÎle.
175
00:11:07,876 --> 00:11:11,129
{\an8}C'est une nouvelle de derniĂšre minute.
Elle se développe rapidement.
176
00:11:11,129 --> 00:11:14,091
{\an8}En attente du Pentagone
et de la Maison Blanche
177
00:11:14,091 --> 00:11:16,885
{\an8}sur la gravité
de la situation sécuritaire
178
00:11:17,594 --> 00:11:22,099
et s'il y a effectivement une rupture
dans les rangs militaires.
179
00:11:23,433 --> 00:11:25,644
Monsieur le Président,
Mesdames et Messieurs.
180
00:11:25,644 --> 00:11:28,897
Je vous informe sur une
situation évolutive au Capitole.
181
00:11:28,897 --> 00:11:31,608
Nous avons identifié un groupe,
l'Ordre de Columbus,
182
00:11:31,608 --> 00:11:33,151
qui peut ĂȘtre la cause.
183
00:11:33,151 --> 00:11:35,320
C'est une situation trĂšs dynamique,
184
00:11:35,320 --> 00:11:36,988
ça se passe sur le terrain
185
00:11:36,988 --> 00:11:39,449
et notre compréhension
de la situation évolue.
186
00:11:39,449 --> 00:11:41,785
Ce que nous avons entendu
dans cette violation,
187
00:11:41,785 --> 00:11:45,080
{\an8}c'est que les manifestants
ont montré des tactiques,
188
00:11:45,080 --> 00:11:46,373
{\an8}des communications
189
00:11:46,373 --> 00:11:49,626
{\an8}et des armes évoluées par rapport
Ă ce que nous avons vu en 2021.
190
00:11:49,626 --> 00:11:53,004
L'Ordre de Columbus compose
un mouvement de citoyens souverains.
191
00:11:53,004 --> 00:11:57,509
Il est fondé sur la croyance que
les fondateurs ont Ă©tabli les Ătats-Unis
192
00:11:57,509 --> 00:11:59,970
basé sur l'interprétation biblique.
193
00:11:59,970 --> 00:12:01,054
Et par conséquent,
194
00:12:01,054 --> 00:12:03,557
le gouvernement élu
n'est surtout pas légitime.
195
00:12:04,391 --> 00:12:07,144
Une partie des efforts
de l'Ordre de Columbus
196
00:12:07,144 --> 00:12:09,729
implique de s'enregistrer
comme des églises.
197
00:12:09,729 --> 00:12:12,274
Ils le font
pour au moins deux raisons.
198
00:12:12,274 --> 00:12:14,609
Ăchapper au contrĂŽle financier
199
00:12:14,609 --> 00:12:17,988
et l'autre est de fournir
une certaine protection limitée
200
00:12:17,988 --> 00:12:20,532
contre la divulgation publique
de leurs activités.
201
00:12:20,532 --> 00:12:23,785
Et par conséquent,
ils se considĂšrent comme immunes
202
00:12:23,785 --> 00:12:25,620
du gouvernement actuel.
203
00:12:25,620 --> 00:12:27,789
C'est tout que j'ai pour l'instant.
204
00:12:27,789 --> 00:12:32,127
Si vous voulez que j'explique plus,
je serais heureux de le faire.
205
00:12:32,127 --> 00:12:35,881
Pete, as-tu une idée du nombre
de personnes au Capitole ?
206
00:12:35,881 --> 00:12:39,926
L'estimation sur le Mall est
de plusieurs milliers, moins de 10 000.
207
00:12:39,926 --> 00:12:44,973
Le FBI ainsi que les entités
d'enquĂȘte du DOD estiment qu'environ
208
00:12:44,973 --> 00:12:49,102
parmi les 2 700 membres de la Garde
nationale de DC qui protĂšgent le Capitole,
209
00:12:49,102 --> 00:12:52,063
environ 180 d'entre eux
210
00:12:52,063 --> 00:12:55,192
sont censĂ©s ĂȘtre affiliĂ©s
Ă l'Ordre de Columbus.
211
00:12:55,192 --> 00:12:58,653
Les services secrets décrivent
la situation comme délicate
212
00:12:58,653 --> 00:13:01,031
et comme une poudriĂšre prĂȘte Ă exploser.
213
00:13:01,740 --> 00:13:05,035
Je suis sur le point de
publier le DOD 1 maintenant.
214
00:13:05,035 --> 00:13:06,453
INITIĂ DU DOD : "ILS AVANCENT"
215
00:13:06,453 --> 00:13:08,455
Puis-je interrompre, Monsieur ?
216
00:13:08,455 --> 00:13:12,542
Nous entendons que le mouvement
vers le Capitole s'intensifie.
217
00:13:12,542 --> 00:13:14,294
Nous devons faire une déclaration.
218
00:13:14,294 --> 00:13:17,088
Elle doit ĂȘtre claire
sur ce qui va se passer
219
00:13:17,088 --> 00:13:20,967
{\an8}si, en fait, cela continue
et que ce mouvement continue.
220
00:13:20,967 --> 00:13:27,641
{\an8}Donc, je pense que le temps presse pour
déclarer que nous contrÎlons la situation.
221
00:13:27,641 --> 00:13:31,645
Nous ne laisserons pas
une autre situation de 2021 se reproduire.
222
00:13:31,645 --> 00:13:34,064
Le fait que nous ayons des violations
223
00:13:34,064 --> 00:13:37,943
facilitées par la Garde nationale
complique la situation
224
00:13:37,943 --> 00:13:40,612
mĂȘme s'il y a
plusieurs redondances en place.
225
00:13:40,612 --> 00:13:44,032
{\an8}Nous travaillons avec nos
partenaires pour les retirer des rues
226
00:13:44,032 --> 00:13:46,993
{\an8}afin de les remplacer
par d'autres membres des forces armées.
227
00:13:46,993 --> 00:13:48,870
{\an8}Nous devons les retirer des rues.
228
00:13:48,870 --> 00:13:51,665
{\an8}La deuxiĂšme chose
est que nous allons devoir continuer
229
00:13:51,665 --> 00:13:54,751
{\an8}à surveiller les réseaux sociaux
pour pouvoir identifier
230
00:13:54,751 --> 00:13:57,546
qui parmi nos membres
peuvent poser problĂšme.
231
00:13:57,546 --> 00:13:59,631
Donc, en d'autres termes, vous confirmez
232
00:13:59,631 --> 00:14:03,218
qu'il y a des membres de la Garde
qui ont laissé passer des manifestants.
233
00:14:03,218 --> 00:14:04,636
Ils ont été sécurisés
234
00:14:04,636 --> 00:14:08,515
et mis dans un endroit sécurisé
pour traitement ?
235
00:14:08,515 --> 00:14:10,100
Car ils ne font pas leur devoir
236
00:14:10,100 --> 00:14:11,351
- en ce moment.
- Oui.
237
00:14:11,351 --> 00:14:13,144
Je vous donne une mise Ă jour.
238
00:14:13,144 --> 00:14:16,690
DHS, nous avons lancé un appel
au Maryland et Ă la Virginie,
239
00:14:16,690 --> 00:14:18,441
la communauté de l'ordre là -bas.
240
00:14:18,441 --> 00:14:21,319
Ils sont prĂȘts Ă intervenir
si nous en avons besoin.
241
00:14:21,319 --> 00:14:23,530
Si nous leur donnons l'ordre,
ils agiront.
242
00:14:23,530 --> 00:14:24,739
Ils passeront Ă l'action.
243
00:14:24,739 --> 00:14:27,617
On ne veut pas arriver
avec une force énorme, écrasante,
244
00:14:27,617 --> 00:14:31,746
{\an8}ou avec une force trop petite
qui sera submergée.
245
00:14:31,746 --> 00:14:34,541
{\an8}Et passer l'impression
246
00:14:34,541 --> 00:14:36,626
{\an8}qu'on n'est pas
capables d'arrĂȘter cela.
247
00:14:36,626 --> 00:14:39,004
Suggestions pour les prochaines étapes.
248
00:14:39,921 --> 00:14:41,923
Souvent, nous voulons percevoir
249
00:14:42,591 --> 00:14:46,428
un leader comme quelqu'un
qui va simplement foncer en avant.
250
00:14:46,428 --> 00:14:50,473
{\an8}Mais je pense que les leaders efficaces
sont ceux qui écoutent d'abord.
251
00:14:51,141 --> 00:14:53,768
{\an8}Et peut-ĂȘtre Ă©coutent
plus qu'ils ne parlent.
252
00:14:54,894 --> 00:14:58,815
{\an8}Et essaient de s'inspirer du meilleur
de tous ceux qui les entourent
253
00:14:59,524 --> 00:15:01,818
{\an8}pour atteindre une sorte
de jugement réfléchi.
254
00:15:02,902 --> 00:15:05,363
Monsieur le Président,
je pense que cela pourrait
255
00:15:05,363 --> 00:15:07,490
potentiellement vite s'intensifier.
256
00:15:07,490 --> 00:15:08,950
Si on réagit excessivement,
257
00:15:08,950 --> 00:15:12,078
je pense que ça reviendra
et hantera toute votre présidence,
258
00:15:12,078 --> 00:15:15,248
mais nous voulons ĂȘtre prĂȘts
si nous devons réagir.
259
00:15:15,248 --> 00:15:18,293
D'aprĂšs ce que je comprends,
ils ont déjà violé
260
00:15:18,293 --> 00:15:20,045
jusqu'au point d'ĂȘtre des intrus.
261
00:15:20,045 --> 00:15:22,839
Ce dont vous avez besoin,
Monsieur le Président,
262
00:15:22,839 --> 00:15:26,301
avec tout le respect dû au Secrétaire
263
00:15:26,301 --> 00:15:28,720
et je comprends tout ce que vous dites,
264
00:15:28,720 --> 00:15:31,973
ce que le public a vu en 2021
était une réaction insuffisante.
265
00:15:32,807 --> 00:15:35,185
Je ne pense pas que quiconque s'attend
266
00:15:35,185 --> 00:15:39,230
Ă ce que nous ayons besoin
de toute l'armée, mais nous devons réagir
267
00:15:39,230 --> 00:15:42,400
pour ne pas avoir un répétition
de ce qui s'est passé en 2021.
268
00:15:42,400 --> 00:15:43,943
Donc, ça, c'est le point.
269
00:15:43,943 --> 00:15:47,739
Vous commencez
par une intervention militaire critique
270
00:15:47,739 --> 00:15:49,616
pour asseoir ce président
271
00:15:49,616 --> 00:15:53,203
ou vous commencez
par une scĂšne que nous avons vue
272
00:15:53,203 --> 00:15:56,623
il y a quatre ans,
ce qui va aussi teinter
273
00:15:56,623 --> 00:15:59,250
l'attitude des gens envers la démocratie.
274
00:15:59,250 --> 00:16:03,630
Et pour moi, Ă ce stade, nous ne
pouvons pas sous-estimer la menace.
275
00:16:03,630 --> 00:16:07,342
{\an8}Il y a un autre élément ici aussi.
Et c'est la liberté religieuse.
276
00:16:07,342 --> 00:16:10,178
{\an8}Parce que ces gens se sont apparemment
277
00:16:10,178 --> 00:16:12,972
{\an8}déclarés comme une soi-disant "église."
278
00:16:12,972 --> 00:16:14,057
{\an8}Eh bien...
279
00:16:14,766 --> 00:16:18,436
{\an8}De mon point de vue Ă l'heure actuelle,
c'est totalement des conneries.
280
00:16:18,436 --> 00:16:22,190
Et nous examinerons
281
00:16:22,190 --> 00:16:23,983
si nous pouvons percer ce mystĂšre,
282
00:16:23,983 --> 00:16:26,736
mais c'est aussi quelque chose
de trÚs délicat
283
00:16:26,736 --> 00:16:28,988
à gérer sur le plan
des relations publiques,
284
00:16:28,988 --> 00:16:30,657
la liberté de religion.
285
00:16:30,657 --> 00:16:33,410
Personne ne pense que c'est une église.
286
00:16:33,410 --> 00:16:34,744
Il est trĂšs important
287
00:16:34,744 --> 00:16:38,415
que si nous avons des renseignements
supplémentaires négligés,
288
00:16:38,415 --> 00:16:41,626
que nous les apportions
Ă cette table dĂšs maintenant.
289
00:16:41,626 --> 00:16:44,087
On a énervé beaucoup
de hauts responsables
290
00:16:44,087 --> 00:16:45,839
des cinq administrations.
291
00:16:45,839 --> 00:16:47,799
- Je fais mon travail.
- Excellent.
292
00:16:49,175 --> 00:16:50,301
Ils sont stressés.
293
00:16:50,301 --> 00:16:51,469
Je sais, ouais.
294
00:16:51,469 --> 00:16:53,179
Vous pouvez voir la sueur.
295
00:16:53,179 --> 00:16:58,727
Ce scénario est développé pour refléter
un peu ce qui s'est passé le 6 janvier,
296
00:16:58,727 --> 00:17:02,564
mais alors avec une différence,
des membres de la Garde nationale
297
00:17:02,564 --> 00:17:04,607
{\an8}qui ont été amenés
pour protéger le Capitole
298
00:17:04,607 --> 00:17:07,235
{\an8}ont rejoint l'insurrection
et ont retourné leurs armes
299
00:17:07,235 --> 00:17:09,195
{\an8}contre ceux qui sont lĂ
pour protéger.
300
00:17:10,530 --> 00:17:12,782
L'armée ne fait probablement pas assez
301
00:17:12,782 --> 00:17:16,077
pour traiter cette question
de l'extrémisme dans les rangs.
302
00:17:16,077 --> 00:17:20,081
Nous, défenseurs de la démocratie, ne
sommes pas les seuls Ă avoir appris cela.
303
00:17:20,081 --> 00:17:23,209
{\an8}Ce sont aussi les
détracteurs de la démocratie,
304
00:17:23,209 --> 00:17:27,088
{\an8}les autoritaires
qui cherchent Ă faire avancer la cause
305
00:17:27,088 --> 00:17:31,259
{\an8}du vol des élections
et du maintien du pouvoir.
306
00:17:31,259 --> 00:17:33,928
Et ils ont probablement appris
qu'il faut les élites,
307
00:17:33,928 --> 00:17:38,141
il faut l'armée derriÚre cela
pour mener un coup d'Ătat plus organisĂ©.
308
00:17:39,058 --> 00:17:40,477
Je suis vétérane des Marines.
309
00:17:40,477 --> 00:17:43,521
Je crois profondément
en notre armée et nos forces armées,
310
00:17:43,521 --> 00:17:45,774
mais on reconnaĂźt aussi
cette menace croissante.
311
00:17:45,774 --> 00:17:47,192
On n'invente pas.
312
00:17:47,192 --> 00:17:49,736
Ce sont tous des signes
d'alerte rouge vif
313
00:17:49,736 --> 00:17:53,156
et quelque chose qui nous inquiĂšte
pour notre démocratie.
314
00:17:55,450 --> 00:17:58,203
Je n'étais certainement
pas une Marine typique.
315
00:17:58,203 --> 00:18:01,039
Je suis entrée dans la premiÚre
promotion des Marines
316
00:18:01,039 --> 00:18:02,665
qui pouvaient ĂȘtre homosexuels.
317
00:18:03,541 --> 00:18:06,252
J'étais une militante des
droits de l'homme libéral,
318
00:18:06,252 --> 00:18:08,671
lesbienne,
officiÚre ingénieure des Marines
319
00:18:08,671 --> 00:18:12,550
et j'ai quand mĂȘme fait
certains des grands amis de ma vie.
320
00:18:12,550 --> 00:18:14,928
C'est l'une des choses
qui me motive vraiment
321
00:18:14,928 --> 00:18:17,472
Ă propos de cet exercice,
c'est de voir le genre
322
00:18:17,472 --> 00:18:19,808
de fossé qui se creuse dans notre société
323
00:18:19,808 --> 00:18:24,312
et de savoir que mes frĂšres
et sĆurs d'armes sont ciblĂ©s
324
00:18:24,312 --> 00:18:28,274
pour le recrutement extrémiste d'une
maniĂšre qui continuera de diviser ce pays
325
00:18:28,274 --> 00:18:30,485
et pourrait causer de vrais dommages.
326
00:18:30,485 --> 00:18:34,531
J'ai encore une confiance fondamentale
dans l'armée en général.
327
00:18:35,490 --> 00:18:36,741
Mais la question serait,
328
00:18:36,741 --> 00:18:41,454
que se passe-t-il s'il y a une tentative
violente de prendre la Maison Blanche
329
00:18:41,454 --> 00:18:46,584
et que la seule institution
capable de faire respecter la loi
330
00:18:46,584 --> 00:18:49,546
se trouve ĂȘtre l'armĂ©e,
la Garde nationale ?
331
00:18:49,546 --> 00:18:51,506
Cet aspect m'inquiĂšte.
332
00:18:52,465 --> 00:18:55,385
9 NOVEMBRE 2019
333
00:18:55,385 --> 00:18:58,847
Je suis honoré de me présenter
devant vous aujourd'hui.
334
00:18:58,847 --> 00:19:00,014
Depuis 20 ans,
335
00:19:00,014 --> 00:19:02,767
c'est un honneur de représenter
et protéger ce pays.
336
00:19:02,767 --> 00:19:04,853
{\an8}Jeune, j'ai décidé passer ma vie
337
00:19:04,853 --> 00:19:06,896
{\an8}Ă servir cette nation
qui a offert refuge
338
00:19:06,896 --> 00:19:09,148
{\an8}Ă ma famille contre
l'oppression autoritaire.
339
00:19:09,148 --> 00:19:13,027
{\an8}Nous ne servons aucun parti politique,
nous servons la nation.
340
00:19:13,653 --> 00:19:16,239
VINDMAN, LIMOGĂ DANS
L'IMPEACHMENT DE TRUMP, Ă LA RETRAITE
341
00:19:16,239 --> 00:19:18,491
Pourquoi j'ai choisi de dénoncer
342
00:19:18,491 --> 00:19:22,120
la corruption du président
Ă mes frais personnels ?
343
00:19:22,120 --> 00:19:25,039
Parce que je n'ai pas mis
mes intĂ©rĂȘts personnels
344
00:19:25,039 --> 00:19:27,375
au-dessus de mes devoirs.
345
00:19:32,463 --> 00:19:33,715
Vous voulez lancer ?
346
00:19:33,715 --> 00:19:34,757
- Oui.
- D'accord.
347
00:19:34,757 --> 00:19:36,384
Nous pouvons lĂącher TP2.
348
00:19:39,637 --> 00:19:44,684
{\an8}CONGRĂS ĂVACUĂ
349
00:19:44,684 --> 00:19:48,813
{\an8}Bienvenue Ă tous Ă notre couverture des
derniĂšres nouvelles du Capitole en crise.
350
00:19:48,813 --> 00:19:53,443
{\an8}INN peut confirmer que les deux Chambres
du CongrÚs ont été forcées d'évacuer
351
00:19:53,443 --> 00:19:57,322
{\an8}vers un endroit sécurisé en raison
de la violence à l'extérieur du Capitole.
352
00:19:57,322 --> 00:20:01,451
{\an8}Le décompte formel des votes pour affirmer
la victoire du Président élu Hotham
353
00:20:01,451 --> 00:20:05,955
{\an8}a été suspendu jusqu'à ce que
le Capitole soit sécurisé.
354
00:20:05,955 --> 00:20:08,875
Nous avons des rapports
indiquant que la direction
355
00:20:08,875 --> 00:20:12,795
de l'Ordre de Columbus appelle
Ă la violence pour arrĂȘter le dĂ©compte.
356
00:20:12,795 --> 00:20:14,631
Hotham et son adversaire vaincu,
357
00:20:14,631 --> 00:20:17,258
le Gouverneur Strickland,
n'ont rien déclaré.
358
00:20:17,258 --> 00:20:20,094
Monsieur le Président,
on a rédigé une déclaration.
359
00:20:20,094 --> 00:20:23,640
Et nous pouvons l'éditer en fonction
des retours que vous recevrez.
360
00:20:25,266 --> 00:20:26,225
{\an8}En fin de compte,
361
00:20:26,225 --> 00:20:28,811
{\an8}le droit de manifester
est dans notre constitution.
362
00:20:29,604 --> 00:20:31,856
{\an8}- C'est un peu...
- Le droit de...
363
00:20:34,150 --> 00:20:35,568
- Bien...
- prendre le Capitole...
364
00:20:35,568 --> 00:20:37,070
et faire des conneries, non.
365
00:20:37,070 --> 00:20:38,112
En fait monsieur...
366
00:20:38,112 --> 00:20:40,448
Mais nous ne tolérerons
pas la violence ou...
367
00:20:40,448 --> 00:20:43,284
Genre, nous devons ĂȘtre fermes
sur ce point,
368
00:20:43,284 --> 00:20:45,620
"Vous pouvez protester, mais pas ça.
369
00:20:45,620 --> 00:20:47,580
Vous passerez votre vie en prison."
370
00:20:47,580 --> 00:20:50,625
- Bingo.
- Ce type a été élu pour ce qu'il est.
371
00:20:50,625 --> 00:20:53,127
Ne le formulez pas
dans le langage de Washington.
372
00:20:53,127 --> 00:20:55,880
Il, vous savez,
rédigez-le dans son langage.
373
00:20:55,880 --> 00:20:57,382
C'est ce qu'on attend.
374
00:20:57,382 --> 00:20:59,550
On attend quelqu'un
qui va dire la vérité
375
00:20:59,550 --> 00:21:02,136
dans un langage simple,
pas du blablabla.
376
00:21:02,136 --> 00:21:03,721
Gardez-le dans son style.
377
00:21:03,721 --> 00:21:05,807
Je suis d'accord, Mme la conseillĂšre.
378
00:21:05,807 --> 00:21:07,475
Comment je vous appelle ?
379
00:21:07,475 --> 00:21:09,519
- Appelez-moi Heidi.
- D'accord.
380
00:21:09,519 --> 00:21:12,146
Nous allons le publier
et j'irai au podium. Merci.
381
00:21:12,146 --> 00:21:18,528
Je pense juste que l'idée que l'on
puisse réagir de maniÚre excessive à cela
382
00:21:18,528 --> 00:21:20,530
n'est pas valable.
383
00:21:20,530 --> 00:21:24,075
Je pense que démontrer
que vous ĂȘtes le Commandant en Chef
384
00:21:24,075 --> 00:21:27,996
et que vous protégerez la démocratie
est l'essentiel de tout cela.
385
00:21:28,955 --> 00:21:30,248
Maintenant, ça avance.
386
00:21:31,290 --> 00:21:32,667
Ils feront la déclaration.
387
00:21:32,667 --> 00:21:35,086
L'équipe de communication fera
une déclaration.
388
00:21:35,837 --> 00:21:36,838
Bonjour,
389
00:21:37,505 --> 00:21:40,758
le Président est en réunion
avec son équipe de sécurité nationale.
390
00:21:40,758 --> 00:21:43,553
Il est bien au courant
de la violation du Capitole.
391
00:21:44,220 --> 00:21:47,140
Il travaille avec toutes les agences
de sécurité appropriées
392
00:21:47,140 --> 00:21:49,350
pour s'assurer que le
Capitole soit sécurisé.
393
00:21:49,350 --> 00:21:51,269
Cette administration soutient
394
00:21:51,269 --> 00:21:54,230
le droit constitutionnel
Ă la protestation pacifique,
395
00:21:54,230 --> 00:21:57,316
mais la violence ou la violation
des institutions publiques
396
00:21:57,316 --> 00:22:02,780
ne sera pas tolérée et nous utiliserons
tous les moyens pour protéger le Capitole.
397
00:22:04,073 --> 00:22:08,953
Le FBI pense que l'Ordre
de Columbus, qui dirige la protestation,
398
00:22:08,953 --> 00:22:13,624
croit que ses membres ne sont pas soumis
aux lois de l'Ătat ou fĂ©dĂ©rales.
399
00:22:13,624 --> 00:22:17,003
L'administration demande
au Gouverneur Strickland
400
00:22:17,003 --> 00:22:20,965
de publier immédiatement une déclaration
condamnant la violence
401
00:22:20,965 --> 00:22:23,384
et demandant
aux manifestants de sortir.
402
00:22:23,384 --> 00:22:26,888
Vous serez informés en fonction
de l'évolution de la situation. Merci.
403
00:22:26,888 --> 00:22:28,056
Quelle réponse faible.
404
00:22:28,056 --> 00:22:30,141
LES INSURGĂS EMPĂCHENT
LE DĂCOMPTE DE VOTES
405
00:22:30,141 --> 00:22:31,434
CONFIEZ
RENTREZ CHEZ VOUS
406
00:22:31,434 --> 00:22:34,062
Je vais lui envoyer ça
en réponse immédiate.
407
00:22:34,062 --> 00:22:35,646
"Le terrain, c'est Ă nous."
408
00:22:35,646 --> 00:22:36,856
Oui.
409
00:22:36,856 --> 00:22:40,443
Alors, l'Ordre de Columbus
est un nom que nous avons inventé
410
00:22:40,443 --> 00:22:44,030
{\an8}pour créer notre sorte de mélange
de vrais mouvements extrémistes.
411
00:22:44,030 --> 00:22:48,451
{\an8}Et pour montrer comment ils pourraient
potentiellement se regrouper autour
412
00:22:49,327 --> 00:22:50,995
{\an8}d'une direction centralisée.
413
00:22:50,995 --> 00:22:53,748
N'OBĂISSEZ PAS HOTHAM !
SUIVEZ L'ORDRE DE COLUMBUS !
414
00:22:53,748 --> 00:22:58,336
Mon équipe est composée de vétérans
américains de toutes les branches
415
00:22:58,336 --> 00:23:01,672
de l'armée avec toutes sortes
d'expériences différentes.
416
00:23:02,381 --> 00:23:05,635
Rassemblez-vous, oĂč voudrions-nous envoyer
une foule de fous armés ?
417
00:23:06,385 --> 00:23:07,762
- Capitole ?
- Le Capitole.
418
00:23:07,762 --> 00:23:11,224
Au Capitole des Ătats-Unis.
419
00:23:11,891 --> 00:23:15,436
Nous sommes ici pour jouer le rĂŽle
des infidĂšles,
420
00:23:15,436 --> 00:23:19,315
de ceux qui sont prĂȘts
Ă recourir Ă la violence
421
00:23:19,315 --> 00:23:21,567
pour atteindre des objectifs politiques.
422
00:23:23,152 --> 00:23:25,404
Et je pense Ă une incursion.
423
00:23:25,404 --> 00:23:28,324
Je fais ce que je m'attends Ă ce que
424
00:23:28,324 --> 00:23:30,201
les ennemis de la démocratie fassent
425
00:23:30,201 --> 00:23:32,578
alors qu'ils planifient
la prochaine attaque.
426
00:23:38,501 --> 00:23:42,255
Je vais envoyer des photos
d'autres troupes pour les embrouiller.
427
00:23:42,255 --> 00:23:45,049
Je vais inonder la zone
avec de fausses images.
428
00:23:55,434 --> 00:23:58,896
Quelqu'un a suivi ça ?
429
00:23:58,896 --> 00:24:00,064
- Ce réseau...
- Oui.
430
00:24:00,064 --> 00:24:01,190
En approche ? Oui.
431
00:24:01,732 --> 00:24:03,776
{\an8}C'est difficile
de vérifier les images.
432
00:24:03,776 --> 00:24:08,197
{\an8}Il y avait quelques images
un peu troublantes de la Garde nationale
433
00:24:08,197 --> 00:24:11,325
en train d'attaquer.
On ne sait pas ce qui est réel.
434
00:24:11,325 --> 00:24:14,412
- Et il y avait des images réelles ?
- Oui, c'était dans...
435
00:24:14,412 --> 00:24:16,372
On ne sait pas
si elles sont légitimes.
436
00:24:16,372 --> 00:24:19,000
Exactement, on ne peut pas savoir
si ce sont des images
437
00:24:19,000 --> 00:24:20,793
d'exercices faits il y a 5 ans.
438
00:24:20,793 --> 00:24:23,337
Je n'en ai aucune idée.
Alors, on doit confirmer.
439
00:24:23,337 --> 00:24:25,798
{\an8}Nous avons déjà vu cela
dans de nombreuses
440
00:24:25,798 --> 00:24:28,217
{\an8}situations étrangÚres
oĂč il y a beaucoup de vidĂ©os
441
00:24:28,217 --> 00:24:30,761
{\an8}circulant sur Internet
d'autres manifestations
442
00:24:30,761 --> 00:24:33,681
{\an8}et sans information sur
la date/heure ou la provenance.
443
00:24:33,681 --> 00:24:35,308
On méfie de leur légitimité.
444
00:24:35,308 --> 00:24:37,101
Beaucoup de vidéos de fusillades...
445
00:24:37,101 --> 00:24:40,479
Les réseaux sociaux sont trÚs actifs
avec l'Ordre de Columbus
446
00:24:40,479 --> 00:24:43,566
ce qui pourrait bien ĂȘtre
qualifié de propagande et...
447
00:24:43,566 --> 00:24:46,360
accusant des sbires en uniforme
de les avoir abattus.
448
00:24:46,360 --> 00:24:47,945
On ne sait pas jusqu'oĂč ça passe.
449
00:24:47,945 --> 00:24:50,323
Ni à quel point ça pourrait
ĂȘtre une diversion
450
00:24:50,323 --> 00:24:53,659
pour détourner les ressources
des véritables cibles.
451
00:24:53,659 --> 00:24:54,702
Exactement.
452
00:24:54,702 --> 00:24:55,870
Une mise Ă jour.
453
00:24:55,870 --> 00:24:58,456
{\an8}On reçoit des rapports
indiquant qu'il y a des victimes
454
00:24:58,456 --> 00:25:00,583
{\an8}lorsque des combats éclatent
parmi les gardes
455
00:25:00,583 --> 00:25:02,668
{\an8}et entre les gardes et les manifestants.
456
00:25:02,668 --> 00:25:04,712
Donc, on ignore le nombre de victimes.
457
00:25:04,712 --> 00:25:07,632
Il semble que cela commence
Ă devenir incontrĂŽlable.
458
00:25:07,632 --> 00:25:09,800
Monsieur le Président,
les médias rapportent
459
00:25:09,800 --> 00:25:11,677
qu'il y a du feu sur le mall.
460
00:25:11,677 --> 00:25:15,848
Il s'agit de rapports de renseignement,
ou de rapports des réseaux sociaux ?
461
00:25:15,848 --> 00:25:17,308
En ce moment, des réseaux.
462
00:25:17,308 --> 00:25:18,935
Internet et médias traditionnels.
463
00:25:18,935 --> 00:25:21,771
Nous avons
le National Herald Examiner rapportant
464
00:25:21,771 --> 00:25:25,900
que maintenant Lafayette Square Park a un
affrontement entre manifestants et NPD.
465
00:25:29,487 --> 00:25:31,280
Nous avons aussi des coups de feu.
466
00:25:31,280 --> 00:25:32,240
- Ah bon ?
- Oui.
467
00:25:32,240 --> 00:25:33,574
C'est sur Internet.
468
00:25:33,574 --> 00:25:36,327
Il y a un moyen
d'obtenir une confirmation ?
469
00:25:36,327 --> 00:25:39,247
L'une des choses
qui devrait nous préoccuper tous
470
00:25:39,247 --> 00:25:41,958
est une réaction excessive
aux nouvelles,
471
00:25:41,958 --> 00:25:44,001
aux réseaux sociaux.
472
00:25:44,001 --> 00:25:47,505
Donc, lorsque vous soulevez
ces préoccupations des réseaux sociaux,
473
00:25:47,505 --> 00:25:48,965
dites ce que vous faites
474
00:25:48,965 --> 00:25:51,425
pour les vérifier auprÚs
de sources officielles.
475
00:25:52,134 --> 00:25:55,096
J'ai gagné l'élection.
476
00:25:55,972 --> 00:25:57,098
J'ai gagné l'élection.
477
00:25:57,098 --> 00:25:59,225
Nous avons des amis à l'extérieur
478
00:25:59,225 --> 00:26:02,144
sur les réseaux sociaux
qui contredisent ces conneries ?
479
00:26:02,144 --> 00:26:03,604
- Car...
- On ne dirait pas.
480
00:26:03,604 --> 00:26:07,024
En fait, Monsieur le Procureur Général,
nous devrions.
481
00:26:07,024 --> 00:26:09,235
- Oui. Cela devrait ĂȘtre...
- Absolument.
482
00:26:09,235 --> 00:26:10,569
ce qu'on peut mobiliser.
483
00:26:10,569 --> 00:26:14,824
Et si nous pouvons faire appel Ă cela,
nous le ferons.
484
00:26:14,824 --> 00:26:20,079
{\an8}Le message est tellement important
lorsque nous sommes dans ces situations.
485
00:26:20,079 --> 00:26:24,750
{\an8}La force de notre message
est parfois plus appropriée
486
00:26:24,750 --> 00:26:26,419
que l'action que nous prenons.
487
00:26:26,419 --> 00:26:29,547
{\an8}L'une des choses sur les réseaux,
c'est qu'ils martĂšlent
488
00:26:29,547 --> 00:26:31,882
{\an8}qu'il y a des victimes
et toutes ces choses.
489
00:26:31,882 --> 00:26:34,302
{\an8}Je pense que dans
la déclaration, le président
490
00:26:34,302 --> 00:26:36,929
{\an8}parlera de la situation réelle,
n'est-ce pas ?
491
00:26:36,929 --> 00:26:39,348
{\an8}- Non. Non, monsieur.
- Il ne va pas aborder
492
00:26:39,348 --> 00:26:41,642
toutes les questions
qui viennent des médias.
493
00:26:41,642 --> 00:26:42,810
Cela va ĂȘtre...
494
00:26:42,810 --> 00:26:46,147
Je ne parle pas des médias,
je parle des réseaux sociaux.
495
00:26:46,147 --> 00:26:49,859
Ils dépeignent une situation
oĂč il y a de nombreuses victimes.
496
00:26:49,859 --> 00:26:52,194
On ne va pas
laisser le président alimenter cela.
497
00:26:52,194 --> 00:26:55,364
Il doit calmer les esprits,
n'est-ce pas ?
498
00:26:55,364 --> 00:26:56,449
Oui.
499
00:26:56,449 --> 00:26:58,743
Je pense que vous fermez les ponts,
500
00:26:58,743 --> 00:27:01,287
parce qu'on ne connaĂźt pas
la prochaine cible.
501
00:27:01,287 --> 00:27:03,164
Les manifestants ferment les ponts ?
502
00:27:03,164 --> 00:27:05,583
On ne sait pas combien
de ces personnes...
503
00:27:05,583 --> 00:27:06,959
On ferme les ponts ?
504
00:27:06,959 --> 00:27:08,669
C'est une escalade massive.
505
00:27:08,669 --> 00:27:12,465
vont se retourner contre nous et
fournir des informations Ă l'autre camp.
506
00:27:12,465 --> 00:27:16,427
Et c'est lĂ que j'aimerais
avoir un peu plus de retour,
507
00:27:16,427 --> 00:27:20,681
car les milliers de manifestants,
ou dizaines de milliers, sont lĂ .
508
00:27:21,682 --> 00:27:24,060
On ne sait pas combien
sont hors du district.
509
00:27:24,060 --> 00:27:27,521
Si vous vous souvenez, en 2021,
il y avait des gens en Virginie
510
00:27:27,521 --> 00:27:29,482
ayant des chambres remplies d'armes.
511
00:27:29,482 --> 00:27:30,566
Ăa nous inquiĂšte.
512
00:27:30,566 --> 00:27:33,110
Qu'il y ait des gens
qui attendent de rentrer
513
00:27:33,110 --> 00:27:36,280
comme remplaçants
de ceux qui ont fait la premiĂšre brĂšche.
514
00:27:36,280 --> 00:27:38,449
Je ne suis pas prĂȘt Ă fermer la ville.
515
00:27:38,449 --> 00:27:41,952
Monsieur le Président,
je suis préoccupé par les drones.
516
00:27:41,952 --> 00:27:43,371
- Les drones ?
- Oui.
517
00:27:43,371 --> 00:27:45,790
Je ferai voler quelque chose de bas...
518
00:27:45,790 --> 00:27:47,500
- Oui.
- Et créer le chaos ici.
519
00:27:47,500 --> 00:27:50,503
C'est une attaque terroriste
de faible intensité, à mon avis.
520
00:27:50,503 --> 00:27:52,296
- Ăa va. J'apprĂ©cie cela.
- Oui.
521
00:27:53,672 --> 00:27:55,007
Tous Ă la table.
522
00:27:55,633 --> 00:27:57,301
Le président ne répÚte pas.
523
00:27:57,301 --> 00:27:58,552
Défense.
524
00:27:58,552 --> 00:28:02,640
Nous vous encourageons Ă activer
les forces militaires actives
525
00:28:02,640 --> 00:28:04,183
qu'on peut mobiliser,
526
00:28:04,183 --> 00:28:06,227
s'il nous faut
la 82e division aéroportée
527
00:28:06,227 --> 00:28:07,269
ou quelqu'un d'autre,
528
00:28:07,269 --> 00:28:09,230
ils sont dĂ©jĂ prĂȘts, en route.
529
00:28:09,230 --> 00:28:12,024
J'ai une question
pour le Secrétaire à la Défense.
530
00:28:12,024 --> 00:28:16,362
Nulle part dans votre brief vous n'avez
parlé du potentiel d'infiltration
531
00:28:16,362 --> 00:28:18,739
des troupes par des insurrectionnistes.
532
00:28:18,739 --> 00:28:20,783
Comment nous pouvons gérer cela ?
533
00:28:20,783 --> 00:28:23,786
Parce qu'aprĂšs ce que
nous avons vu avec la Garde nationale
534
00:28:23,786 --> 00:28:25,996
qui a été confirmé
par la Garde nationale,
535
00:28:25,996 --> 00:28:29,375
nous craignons que vous puissiez
déployer toutes ces personnes,
536
00:28:29,375 --> 00:28:33,379
mais si ces personnes
ne sont pas du bon cÎté de la loi,
537
00:28:33,379 --> 00:28:35,548
cela n'est pas particuliĂšrement utile.
538
00:28:35,548 --> 00:28:36,924
Ce sont nos soldats.
539
00:28:36,924 --> 00:28:38,676
On leur fait confiance.
540
00:28:38,676 --> 00:28:43,347
Nous nous ferons du mal si le message
que nous communiquons
541
00:28:43,347 --> 00:28:45,808
est qu'on méfie de nos soldats.
542
00:28:45,808 --> 00:28:50,771
Nous pouvons commencer avec cette
prémisse, mais le FBI a déjà identifié
543
00:28:50,771 --> 00:28:54,817
7 % de la Garde nationale de DC
comme membres de l'Ordre de Columbus.
544
00:28:55,401 --> 00:28:59,280
Mais nous comptons sur les 93 %
pour faire leur devoir.
545
00:29:01,824 --> 00:29:05,911
Nous sommes dans une époque
oĂč les membres du service,
546
00:29:05,911 --> 00:29:09,915
les troupes et les vétérans
sont trÚs spécifiquement ciblés
547
00:29:09,915 --> 00:29:13,961
avec de la désinformation
qui vise Ă leur faire remettre en question
548
00:29:13,961 --> 00:29:16,172
la légitimité du Commandant.
549
00:29:16,172 --> 00:29:17,590
Venez Ă l'Ordre de Columbus.
550
00:29:17,590 --> 00:29:22,720
Il ne faut que quelques soldats qui ont
été manipulés pour passer à l'action.
551
00:29:22,720 --> 00:29:24,013
L'élection a été volée.
552
00:29:24,013 --> 00:29:26,765
Pour causer une menace sérieuse
et grave à la sécurité.
553
00:29:26,765 --> 00:29:29,727
On ne parle pas seulement
d'une attaque contre le Capitole,
554
00:29:29,727 --> 00:29:32,980
nous parlons d'une
attaque plus sophistiquée
555
00:29:32,980 --> 00:29:36,817
qui empĂȘche la certification
du prochain président.
556
00:29:36,817 --> 00:29:41,405
Nous parlons de choses comme
des assassinats réussis.
557
00:29:42,072 --> 00:29:44,575
Vous savez, regardez Kennedy, MLK,
558
00:29:44,575 --> 00:29:48,037
ce n'était pas, vous savez,
de l'histoire ancienne.
559
00:29:48,037 --> 00:29:52,166
Je veux vous donner un aperçu du statut
des forces sur le terrain.
560
00:29:52,166 --> 00:29:56,086
En ce moment, nous avons 3900 membres
de la Garde nationale sur le terrain.
561
00:29:56,086 --> 00:29:59,965
Nous n'avons eu qu'environ 50 blessures,
ce sont des blessures mineures.
562
00:29:59,965 --> 00:30:03,219
25 de ces 50 ont été renvoyés
au service.
563
00:30:03,219 --> 00:30:08,224
Monsieur, d'un point de vue fédéral,
les objectifs sont d'assurer
564
00:30:08,224 --> 00:30:10,768
une transition de pouvoir sans faille.
565
00:30:10,768 --> 00:30:14,146
{\an8}Nous avons environ 1000 soldats
de l'Infanterie de la Vieille Garde
566
00:30:14,146 --> 00:30:17,441
{\an8}en attente juste de l'autre
cÎté de la riviÚre à Fort Myer
567
00:30:17,441 --> 00:30:20,778
que nous pourrions appeler
pour soutenir les forces de l'ordre.
568
00:30:20,778 --> 00:30:22,905
La question est quelle est la suite ?
569
00:30:22,905 --> 00:30:25,908
Nous avons toute cette capacité
d'un point de vue fédéral,
570
00:30:25,908 --> 00:30:27,368
que pouvez-vous faire ?
571
00:30:27,368 --> 00:30:30,663
Que devez-vous faire
si nos forces de la garde
572
00:30:30,663 --> 00:30:34,625
et nos capacités d'application de la loi
ne sont pas de force suffisante
573
00:30:34,625 --> 00:30:36,418
pour gérer la situation ?
574
00:30:36,418 --> 00:30:39,922
Vous pouvez autoriser la force létale
pour protéger les officiers.
575
00:30:39,922 --> 00:30:41,298
Attendez. C'est exact ?
576
00:30:41,298 --> 00:30:42,341
Vous pourriez...
577
00:30:42,341 --> 00:30:43,759
On a fait au sud-ouest.
578
00:30:43,759 --> 00:30:47,555
On peut avoir des troupes fédérales
qui, avec une directive présidentielle,
579
00:30:47,555 --> 00:30:50,474
peuvent tuer pour protéger
les forces de l'ordre.
580
00:30:50,474 --> 00:30:54,687
Le plus significatif est si vous invoquez
le Insurrection Act,
581
00:30:54,687 --> 00:30:57,731
vous pouvez utiliser les troupes
pour appliquer la loi.
582
00:30:57,731 --> 00:30:59,942
C'est tout l'enjeu du Posse Comitatus.
583
00:30:59,942 --> 00:31:02,945
Donc, il y a plusieurs options
différentes pour l'escalade.
584
00:31:04,029 --> 00:31:05,531
Ils devraient ĂȘtre prĂ©parĂ©s.
585
00:31:05,531 --> 00:31:07,992
Je voudrais mobiliser
la Garde du Maryland,
586
00:31:07,992 --> 00:31:10,661
Virginie, Delaware, et de la Pennsylvanie.
587
00:31:12,830 --> 00:31:15,165
L'invocation de l'Insurrection Act
588
00:31:15,165 --> 00:31:19,962
est une option qui dit essentiellement
que notre démocratie échoue.
589
00:31:19,962 --> 00:31:22,798
Nous avons une loi contre
l'usage de l'armée active
590
00:31:22,798 --> 00:31:26,594
pour les fonctions d'application de la loi
dans ce pays pour une raison.
591
00:31:26,594 --> 00:31:28,470
C'est la loi Posse Comitatus.
592
00:31:28,470 --> 00:31:32,182
Et lorsque nous la convertissons
en force de police domestique
593
00:31:32,182 --> 00:31:34,935
comme nous le ferions
et serions capables de le faire
594
00:31:34,935 --> 00:31:38,397
Ă travers l'Insurrection Act,
nous ferions mieux de faire attention,
595
00:31:38,397 --> 00:31:40,733
car ces répercussions
596
00:31:40,733 --> 00:31:44,862
résonneront dans la société
pendant trĂšs, trĂšs longtemps.
597
00:31:44,862 --> 00:31:48,991
Dites au président qu'il se prépare
à utiliser l'Insurrection Act déjà .
598
00:31:48,991 --> 00:31:50,075
Oui.
599
00:31:50,075 --> 00:31:53,162
Que faisons-nous, comment les
ralentir ? Ou le faisons-nous ?
600
00:31:53,162 --> 00:31:56,749
On ne le fait pas. S'ils vont,
ils doivent le justifier.
601
00:31:56,749 --> 00:31:57,958
- D'accord.
- Oui.
602
00:31:59,168 --> 00:32:01,503
Pour nos objectifs
dans le cadre du jeu,
603
00:32:01,503 --> 00:32:04,673
si le prĂ©sident des Ătats-Unis invoque
le Insurrection Act...
604
00:32:04,673 --> 00:32:07,134
c'est bien comme une option nucléaire.
605
00:32:07,134 --> 00:32:12,306
{\an8}Cela autorise l'armée
Ă agir sur le sol national
606
00:32:12,306 --> 00:32:15,934
{\an8}et suspend certains droits civils
et libertés
607
00:32:15,934 --> 00:32:18,187
{\an8}pour maintenir la paix nationale.
608
00:32:19,104 --> 00:32:21,440
Donc, l'Insurrection Act
est un excellent outil,
609
00:32:21,440 --> 00:32:23,359
mais il peut amplifier la violence
610
00:32:23,359 --> 00:32:26,153
et il peut empirer une mauvaise situation.
611
00:32:36,664 --> 00:32:40,292
{\an8}Bienvenue Ă notre couverture continue
du chaos au Capitole.
612
00:32:40,292 --> 00:32:41,794
{\an8}Nous avons des informations
613
00:32:41,794 --> 00:32:45,172
concernant la situation de sécurité
qui se détériore rapidement
614
00:32:45,172 --> 00:32:50,511
autour de la certification
des votes électoraux de l'élection 2024.
615
00:32:50,511 --> 00:32:53,889
{\an8}Une vidéo a été diffusée
sur les réseaux par les dirigeants
616
00:32:53,889 --> 00:32:56,517
{\an8}de ce qu'on appelle l'Ordre de Columbus.
617
00:32:56,517 --> 00:32:59,144
{\an8}Le groupe extrémiste
qui a longtemps contesté
618
00:32:59,144 --> 00:33:01,313
{\an8}la légitimité du gouvernement américain.
619
00:33:01,313 --> 00:33:04,066
{\an8}Le lieutenant-général
Ă la retraite, Roger Simms,
620
00:33:04,066 --> 00:33:07,027
{\an8}que l'ordre désigne comme le patriarche,
621
00:33:07,027 --> 00:33:10,114
{\an8}prétend avoir des preuves
d'une élection volée
622
00:33:10,114 --> 00:33:13,283
{\an8}et le groupe soutient
ces membres de l'armée
623
00:33:13,283 --> 00:33:15,828
{\an8}qui semblent ĂȘtre passĂ©s
au cÎté rebelle.
624
00:33:15,828 --> 00:33:18,414
Cette vidéo a été diffusée
il y a peu de temps.
625
00:33:18,414 --> 00:33:19,748
Nous allons la montrer.
626
00:33:19,748 --> 00:33:22,835
Un avertissement,
certains propos peuvent ĂȘtre troublants.
627
00:33:24,253 --> 00:33:29,508
{\an8}Nous avons menĂ© une enquĂȘte approfondie
sur l'élection de 2024.
628
00:33:30,843 --> 00:33:35,139
{\an8}Je peux vous rapporter
que j'ai assemblé une équipe d'élite
629
00:33:35,139 --> 00:33:39,601
{\an8}de 5 officiers du renseignement militaire
hautement respectés.
630
00:33:40,686 --> 00:33:43,063
{\an8}Ensemble, ils ont identifié
631
00:33:43,731 --> 00:33:48,902
{\an8}que l'élection de 2024 était une fiction
illégitime et frauduleuse,
632
00:33:50,028 --> 00:33:53,240
{\an8}et c'est Hotham qui tente un coup d'Ătat
633
00:33:53,240 --> 00:33:58,954
{\an8}pour consolider son pouvoir illégitime
et éliminer nos libertés données par Dieu.
634
00:33:58,954 --> 00:34:01,623
Donc, le Red Cell est motivé
635
00:34:01,623 --> 00:34:06,170
non seulement par un candidat perdant
qui essaie de voler la présidence,
636
00:34:06,170 --> 00:34:09,131
mais aussi par une figure religieuse,
637
00:34:09,131 --> 00:34:14,344
quelqu'un avec une expérience militaire
qui arrive avec beaucoup de crédibilité
638
00:34:14,344 --> 00:34:16,180
comme l'ancien général Flynn.
639
00:34:17,389 --> 00:34:19,057
Un criminel condamné,
640
00:34:19,057 --> 00:34:23,395
qui a passé sa carriÚre
Ă combattre les insurrections.
641
00:34:23,395 --> 00:34:26,398
Il n'est pas irréaliste
que des personnages
642
00:34:26,398 --> 00:34:29,485
comme lui puissent jouer
des rĂŽles dans une attaque.
643
00:34:29,485 --> 00:34:32,946
Ceux d'entre vous
qui se sentent faibles ce soir,
644
00:34:32,946 --> 00:34:36,200
ceux d'entre vous qui n'ont pas
de fibre morale dans le corps,
645
00:34:36,200 --> 00:34:39,661
retrouvez-en ce soir car demain
nous serons lĂ , le peuple
646
00:34:39,661 --> 00:34:43,916
et nous voulons que vous sachiez
que nous ne tolérerons pas un mensonge.
647
00:34:44,625 --> 00:34:47,002
- Oui !
- Nous ne tolérerons pas un mensonge.
648
00:34:48,420 --> 00:34:51,048
Une figure comme celle-lĂ
peut ĂȘtre utilisĂ©e
649
00:34:51,048 --> 00:34:55,677
pour aider à recruter des Américains
dans un systĂšme de croyance
650
00:34:55,677 --> 00:34:58,514
qui justifie la violence
contre d'autres Américains
651
00:34:58,514 --> 00:35:01,892
pour atteindre des objectifs politiques.
Ăa, c'est du terrorisme.
652
00:35:06,396 --> 00:35:10,025
Vous croyez vraiment ce que vous dites
sur une élection volée.
653
00:35:10,025 --> 00:35:11,527
Votre cĆur souffre.
654
00:35:12,236 --> 00:35:15,906
Vous ne faites pas cela seulement pour
gagner votre place dans l'histoire,
655
00:35:15,906 --> 00:35:18,867
vous faites cela
parce que vous croyez vraiment
656
00:35:18,867 --> 00:35:21,453
que votre pays a été volé
657
00:35:21,453 --> 00:35:25,290
et que vous ĂȘtes en position
de réparer ces torts.
658
00:35:25,290 --> 00:35:28,252
Alors vous devriez le sentir
dans votre poitrine.
659
00:35:29,127 --> 00:35:30,045
D'accord.
660
00:35:32,172 --> 00:35:35,801
Ces cellules cancéreuses
au sein de notre démocratie
661
00:35:35,801 --> 00:35:41,557
peuvent se rassembler en un mouvement
commun qui suit un commandant commun
662
00:35:41,557 --> 00:35:44,977
et tout ce qu'il faut,
c'est une fraction des troupes américaines
663
00:35:44,977 --> 00:35:47,437
assignées à la protection du Capitole
664
00:35:47,437 --> 00:35:51,275
pour trahir leur serment,
car elles croient vraiment
665
00:35:51,275 --> 00:35:54,862
en cette théorie du complot, ce culte,
cette religion.
666
00:35:56,989 --> 00:36:00,409
Le président rédige sa déclaration
avec des conseillers à ses cÎtés.
667
00:36:00,409 --> 00:36:01,451
D'accord.
668
00:36:02,286 --> 00:36:07,583
Il y a quelques années, mon pÚre
a commencé à parler de QAnon
669
00:36:07,583 --> 00:36:11,753
et cela n'avait aucun sens parce que mon
pĂšre est un homme intelligent
670
00:36:13,088 --> 00:36:15,173
et un ĂȘtre humain rationnel.
671
00:36:16,842 --> 00:36:17,843
C'est...
672
00:36:19,011 --> 00:36:22,347
trĂšs difficile de voir
quelqu'un que vous aimez
673
00:36:23,223 --> 00:36:28,395
adhérer à un systÚme de croyance
qui semble non seulement absurde,
674
00:36:29,354 --> 00:36:32,566
mais aussi tellement
destructeur pour notre pays
675
00:36:33,275 --> 00:36:37,696
et pourtant, c'est quelqu'un
que vous aimez et pour qui vous tenez
676
00:36:37,696 --> 00:36:40,198
et qui vous a élevé et pris soin de vous.
677
00:36:40,866 --> 00:36:45,162
Cela fait partie de ma motivation
pour faire cet exercice
678
00:36:45,162 --> 00:36:48,916
pour comprendre ce qui pourrait se passer.
679
00:36:48,916 --> 00:36:52,711
Je veux que mon pĂšre
et les gens qui croient
680
00:36:52,711 --> 00:36:58,008
ce qu'il croit comprennent que ce n'est
pas seulement théorique ou un jeu.
681
00:36:58,008 --> 00:37:00,802
Je pense que ça fait partie
de cette tendance plus large
682
00:37:00,802 --> 00:37:03,388
de dénigrer nos institutions.
683
00:37:03,388 --> 00:37:05,223
Et si on dévalorise les institutions
684
00:37:05,223 --> 00:37:09,019
et que vous enlevez les choses
qui nous unissent en tant que pays
685
00:37:09,019 --> 00:37:12,856
et nous donnent une identité commune
indépendamment des origines diverses,
686
00:37:12,856 --> 00:37:14,900
il devient plus
facile d'inspirer les gens
687
00:37:14,900 --> 00:37:16,818
Ă prendre les armes contre les autres.
688
00:37:16,818 --> 00:37:19,404
Et si vous croyez
que vous faites de la violence
689
00:37:19,404 --> 00:37:22,366
parce que vous essayez
de "sauver votre pays"
690
00:37:22,366 --> 00:37:24,117
ou de faire quelque chose pour tous,
691
00:37:24,117 --> 00:37:28,580
ce sont les vertus caractéristiques de
la façon dont les gens sont radicalisés.
692
00:37:28,580 --> 00:37:30,499
Nos PĂšres Fondateurs
693
00:37:31,166 --> 00:37:33,919
ont prédit que si notre
république échouait,
694
00:37:33,919 --> 00:37:36,797
ce serait en raison d'une menace interne.
695
00:37:36,797 --> 00:37:41,510
Cela signifie que les Américains perdent
confiance dans notre république...
696
00:37:41,510 --> 00:37:45,013
perdent confiance dans
notre systÚme électoral
697
00:37:45,722 --> 00:37:48,517
et cela se produit
aujourd'hui d'une maniĂšre
698
00:37:48,517 --> 00:37:51,812
qui est complÚtement sans précédent
pour les temps modernes.
699
00:37:58,443 --> 00:37:59,611
{\an8}Il y a quelques minutes,
700
00:37:59,611 --> 00:38:02,406
{\an8}Robert Strickland a publié
une déclaration vidéo
701
00:38:02,406 --> 00:38:04,282
{\an8}par l'intermédiaire de sa campagne.
702
00:38:04,282 --> 00:38:06,243
{\an8}Cela vient de nous arriver. Regardez.
703
00:38:06,243 --> 00:38:10,872
Ce que nous voyons tous Ă Washington
et dans d'autres parties du pays,
704
00:38:11,581 --> 00:38:15,419
c'est la volonté des citoyens
souverains libres de ces Ătats-Unis.
705
00:38:16,670 --> 00:38:19,339
Ă tous nos amis
dans l'armée et les forces de l'ordre,
706
00:38:19,339 --> 00:38:22,843
{\an8}je vous appelle
à aider à libérer notre grande nation
707
00:38:22,843 --> 00:38:25,637
{\an8}de ceux qui cherchent
Ă subjuguer son peuple
708
00:38:26,722 --> 00:38:30,767
pour défendre John Hotham,
c'est ĂȘtre complice des maux...
709
00:38:30,767 --> 00:38:32,769
que j'ai longtemps combattus.
710
00:38:33,562 --> 00:38:37,315
Ăloignez-vous et je vous absoudrai
de toute conséquence
711
00:38:37,315 --> 00:38:39,776
ou accusation d'insubordination
712
00:38:39,776 --> 00:38:43,321
ou d'insurrection,
une fois que j'assumerai la présidence.
713
00:38:44,406 --> 00:38:48,910
Ensemble, nous restaurerons la grandeur
du peuple américain
714
00:38:48,910 --> 00:38:50,203
et de cette grande nation.
715
00:38:51,455 --> 00:38:53,665
Alors, Monsieur le Procureur Général,
716
00:38:53,665 --> 00:38:56,960
y a-t-il un moyen d'obtenir
une autorité légale
717
00:38:56,960 --> 00:39:00,172
{\an8}pour surveiller
le général Simms et Strickland,
718
00:39:00,172 --> 00:39:02,340
{\an8}ce qu'ils se disent
et ce qui se passe ?
719
00:39:02,340 --> 00:39:03,842
{\an8}C'est une mauvaise idée.
720
00:39:04,551 --> 00:39:06,344
{\an8}- Vous ne voulez pas. D'accord.
- Oui.
721
00:39:06,344 --> 00:39:07,721
{\an8}Nous devrions le faire ?
722
00:39:07,721 --> 00:39:11,224
Je viens de le battre
par 6 dixiĂšmes de 1 %.
723
00:39:13,143 --> 00:39:15,812
Et nous sommes dans un pays
bien divisé en ce moment.
724
00:39:15,812 --> 00:39:19,608
Personne n'a besoin de savoir
si nous surveillons son téléphone ou non.
725
00:39:19,608 --> 00:39:20,650
Personne.
726
00:39:20,650 --> 00:39:22,194
Mais quelqu'un le saura.
727
00:39:22,194 --> 00:39:24,237
- Je veux dire...
- C'est l'enjeu.
728
00:39:24,237 --> 00:39:26,281
Surveiller tout le monde, je comprends.
729
00:39:27,074 --> 00:39:30,327
6 dixiĂšmes de pourcentage
et un pays profondément divisé
730
00:39:30,327 --> 00:39:32,120
si cela venait Ă sortir...
731
00:39:32,120 --> 00:39:33,622
- C'est Ă vous.
- Je m'excuse.
732
00:39:33,622 --> 00:39:36,500
Puis-je, en me basant
sur les informations...
733
00:39:36,500 --> 00:39:39,878
il y a aussi des partisans pro-Hotham
Ă se confronter.
734
00:39:40,504 --> 00:39:43,507
Serait-il approprié que le président,
pas au podium,
735
00:39:43,507 --> 00:39:46,009
mais sur les réseaux sociaux, bon sang,
736
00:39:46,009 --> 00:39:50,180
fasse une vidéo rapide
Ă ses partisans et dise
737
00:39:51,098 --> 00:39:53,391
"Les amis, nous gérons cela.
738
00:39:53,391 --> 00:39:54,935
On a ça un peu sous contrÎle.
739
00:39:54,935 --> 00:39:56,812
Ne compliquez pas. Rentrez chez vous."
740
00:39:56,812 --> 00:40:00,273
Monsieur le Procureur, il a appelé
Ă ce que les gens se dispersent.
741
00:40:00,273 --> 00:40:02,567
Peut-ĂȘtre on devrait
réitérer ce qu'il a dit,
742
00:40:02,567 --> 00:40:04,069
qu'ils sortent du Capitole.
743
00:40:04,069 --> 00:40:07,531
- Mais je parle de...
- Mais c'est spécifiquement mes partisans.
744
00:40:07,531 --> 00:40:08,698
- "mes gens."
- Oui.
745
00:40:08,698 --> 00:40:10,700
- Vous ĂȘtes...
- Comment leur dire ?
746
00:40:10,700 --> 00:40:13,286
Mais vous ĂȘtes le prĂ©sident alors,
pas un candidat.
747
00:40:13,286 --> 00:40:14,663
Soyez le président de tous.
748
00:40:14,663 --> 00:40:15,664
C'est vrai.
749
00:40:15,664 --> 00:40:18,333
- Monsieur.
- Monsieur le Président, vous savez,
750
00:40:18,333 --> 00:40:21,294
vous avez quatre ans
oĂč vous allez servir ce pays.
751
00:40:21,962 --> 00:40:25,423
La façon dont vous serez perçu
lors de votre deuxiĂšme mandat
752
00:40:25,423 --> 00:40:27,467
sera établie aujourd'hui.
753
00:40:27,467 --> 00:40:31,096
Et donc la question est
quel est le titre que vous voulez ?
754
00:40:31,096 --> 00:40:36,184
Je reconnais votre réticence
à escalader cela légalement,
755
00:40:36,184 --> 00:40:39,855
mais je pense que vous devez réfléchir
si à la fin de la journée,
756
00:40:39,855 --> 00:40:42,899
ce qu'il y a,
c'est un coup d'Ătat militaire,
757
00:40:42,899 --> 00:40:46,444
alors avez-vous pris
les bonnes décisions aujourd'hui ?
758
00:40:46,444 --> 00:40:51,074
Et donc, c'est un exercice d'équilibre
et vous seul pouvez décider
759
00:40:51,074 --> 00:40:54,202
oĂč se trouve cet Ă©quilibre,
mais je vous exhorte simplement
760
00:40:54,202 --> 00:40:58,206
et je sais que vous avez résisté
Ă surveiller certaines personnes,
761
00:40:58,206 --> 00:41:01,710
mais vous devez assumer
le pire des scénarios aujourd'hui.
762
00:41:01,710 --> 00:41:04,045
Non, non, je pense que c'est juste.
763
00:41:04,045 --> 00:41:09,092
Et pour ĂȘtre clair, ma seule rĂ©ticence
était une surveillance sur Strickland.
764
00:41:09,843 --> 00:41:11,428
Pour tous les autres, ça me va.
765
00:41:12,179 --> 00:41:14,014
C'est une question de
766
00:41:14,014 --> 00:41:17,100
et si l'armée
767
00:41:17,934 --> 00:41:21,354
devient engagée
dans la politique civile...
768
00:41:21,354 --> 00:41:22,439
Oui.
769
00:41:22,439 --> 00:41:24,774
D'une maniĂšre jamais vue ?
770
00:41:24,774 --> 00:41:26,443
Vous vous y préparez comment ?
771
00:41:26,443 --> 00:41:28,153
Comment vous gérez cela ?
772
00:41:30,113 --> 00:41:31,489
Je ne pense pas...
773
00:41:32,866 --> 00:41:37,078
qu'il y ait une acceptation universelle
parmi les dirigeants politiques
774
00:41:37,078 --> 00:41:40,332
qu'un coup d'Ătat puisse
se produire dans ce pays.
775
00:41:40,332 --> 00:41:43,376
Et je dis toujours,
"Est-ce probable ? Probablement pas.
776
00:41:43,376 --> 00:41:45,253
Est-ce possible ? Absolument."
777
00:41:45,253 --> 00:41:50,425
{\an8}DERNIĂRES NOUVELLES
778
00:41:50,425 --> 00:41:54,054
{\an8}Nous recevons de nouveaux
détails qui viennent juste de nous arriver
779
00:41:54,054 --> 00:41:59,142
{\an8}que je veux vous apporter tout de suite
alors que la situation évolue rapidement.
780
00:41:59,142 --> 00:42:03,355
{\an8}Le général de l'armée Gabriel King
exhorte toutes les forces militaires
781
00:42:03,355 --> 00:42:07,525
{\an8}Ă ne pas suivre les ordres
du président Hotham.
782
00:42:07,525 --> 00:42:10,612
Nos militaires disent
que bien que la plupart des officiers
783
00:42:10,612 --> 00:42:14,282
condamnent cette déclaration
en privé et en ligne,
784
00:42:14,282 --> 00:42:18,161
{\an8}il y a d'autres officiers supérieurs
et officiers Ă la retraite
785
00:42:18,161 --> 00:42:21,456
{\an8}qui expriment
des degrés variés de soutien
786
00:42:21,456 --> 00:42:24,960
{\an8}pour le lieutenant-général
Ă la presse et en ligne.
787
00:42:24,960 --> 00:42:29,130
{\an8}Si vous nous rejoignez Ă l'instant,
l'armée est maintenant divisée
788
00:42:29,130 --> 00:42:32,425
{\an8}et il n'est pas clair
si le commandant en chef
789
00:42:32,425 --> 00:42:36,263
{\an8}a le contrÎle des forces armées du pays.
790
00:42:36,263 --> 00:42:38,598
Ce qui a commencé comme une situation
791
00:42:38,598 --> 00:42:41,434
de sécurité terrible
au Capitole des Ătats-Unis
792
00:42:41,434 --> 00:42:46,982
semble maintenant que les Ătats-Unis
pourraient bien ĂȘtre au bord
793
00:42:46,982 --> 00:42:49,401
d'une seconde guerre civile.
794
00:42:49,401 --> 00:42:51,069
Oh, Jésus.
795
00:42:51,069 --> 00:42:53,571
Regardez, nous avons un
problÚme sérieux ici.
796
00:42:53,571 --> 00:42:55,407
- On a un grave problĂšme.
- D'abord.
797
00:42:55,407 --> 00:42:57,200
- Non, attendez.
- C'est un crime.
798
00:42:57,200 --> 00:42:58,368
Ordonnez Ă King.
799
00:42:58,368 --> 00:43:01,329
Ce que vous ferez,
ordonnez et allez à la télévision...
800
00:43:01,329 --> 00:43:03,456
- Ordonner, aller à la télévision...
- C'est faux.
801
00:43:03,456 --> 00:43:06,626
Ou il sera traduit en cour martiale
et emprisonné.
802
00:43:06,626 --> 00:43:09,212
Oui, je veux dire
qu'il ne s'agit pas de l'élection.
803
00:43:09,212 --> 00:43:11,381
C'est Ă propos
d'un coup d'Ătat potentiel.
804
00:43:11,381 --> 00:43:15,719
Et si vous jouez le jeu
que c'est à propos d'une élection,
805
00:43:15,719 --> 00:43:17,971
vous jouez sur le mauvais terrain de jeu.
806
00:43:17,971 --> 00:43:21,975
Je suis d'accord avec le chef, nous
devons sécuriser le territoire national
807
00:43:21,975 --> 00:43:24,185
contre une menace trÚs sérieuse.
808
00:43:24,185 --> 00:43:26,354
Mon plus grand souci en ce moment,
809
00:43:26,354 --> 00:43:29,274
c'est cette affirmation
qu'il y a une armée divisée.
810
00:43:30,317 --> 00:43:31,818
Merci.
811
00:43:31,818 --> 00:43:35,030
Moi, c'est Marshall Williams.
Je suis le Secrétaire de l'Armée.
812
00:43:35,030 --> 00:43:40,869
Je tiens Ă vous informer que je suspends
immédiatement le Lieutenant Général King
813
00:43:41,536 --> 00:43:44,831
et j'engagerai une enquĂȘte immĂ©diate
814
00:43:45,665 --> 00:43:47,709
contre lui pour ses actions.
815
00:43:48,501 --> 00:43:50,295
Général Sing, s'il vous plaßt.
816
00:43:51,296 --> 00:43:54,924
Merci, monsieur. Et je tiens à réitérer
qu'une fois déployé,
817
00:43:54,924 --> 00:43:57,719
si vous ne respectez pas votre devoir,
818
00:43:57,719 --> 00:44:00,180
vous serez puni.
819
00:44:00,180 --> 00:44:04,309
Une fois que vous franchissez la limite
et que vous déviez du chemin,
820
00:44:05,060 --> 00:44:07,103
il n'y a pas de retour en arriĂšre.
821
00:44:07,103 --> 00:44:08,480
Merci.
822
00:44:08,480 --> 00:44:12,317
TrĂšs bien, je vais faire en sorte que
le patriarche dise que le faux secrétaire
823
00:44:12,317 --> 00:44:16,613
de l'armée n'a pas l'autorité
de "suspendre le Lieutenant Général King".
824
00:44:17,697 --> 00:44:19,616
King est sous mon commandement.
825
00:44:19,616 --> 00:44:22,702
à tous les membres des forces armées
826
00:44:22,702 --> 00:44:25,955
qui nous regardent et nous
écoutent, rejoignez-nous
827
00:44:26,664 --> 00:44:28,958
pour défendre notre
liberté et notre terre.
828
00:44:29,876 --> 00:44:33,296
{\an8}Camarades soldats,
ne suivez pas les ordres de Hotham.
829
00:44:33,296 --> 00:44:35,256
{\an8}Son pouvoir est illégitime.
830
00:44:36,508 --> 00:44:39,386
Et je vais retweeter cette vidéo.
831
00:44:39,386 --> 00:44:43,723
Antifa a été déployé
832
00:44:43,723 --> 00:44:47,560
par le président Hotham
833
00:44:48,561 --> 00:44:50,563
pour détenir illégalement
834
00:44:51,231 --> 00:44:54,025
nos membres.
835
00:44:54,025 --> 00:44:58,321
TrĂšs bien, je vais envoyer cela
et en faire une affaire d'Antifa.
836
00:44:59,447 --> 00:45:01,324
{\an8}Regardez la vidéo que j'ai tweetée.
837
00:45:08,998 --> 00:45:12,293
Voici l'
un de nos chevaliers
étant kidnappé par ces rebelles.
838
00:45:12,293 --> 00:45:13,711
C'est foutu.
839
00:45:13,711 --> 00:45:16,464
Nos chevaliers sont maintenant
autorisés à tuer
840
00:45:16,464 --> 00:45:19,050
les agents Antifa de Hotham,
engagez sur place.
841
00:45:19,050 --> 00:45:21,803
Oui, je confirmerai
qu'ils ne nous ont pas informés.
842
00:45:21,803 --> 00:45:24,222
Regarde combien
de désinformation nous diffusons.
843
00:45:24,222 --> 00:45:25,557
Ils ne s'y opposent pas.
844
00:45:26,307 --> 00:45:28,184
{\an8}Slothman dort au volant.
845
00:45:28,184 --> 00:45:29,769
{\an8}Oh, voilĂ .
846
00:45:29,769 --> 00:45:32,981
Une image en direct
parce qu'ils ne répondent pas.
847
00:45:32,981 --> 00:45:35,024
Regarde ça.
C'est le silence officiel.
848
00:45:35,024 --> 00:45:36,860
La FEMA a communiqué quelque chose,
849
00:45:36,860 --> 00:45:38,945
mais rien de la Maison Blanche,
ni du DOD.
850
00:45:38,945 --> 00:45:42,615
{\an8}L'insurrection concerne autant
l'information que les actes physiques.
851
00:45:42,615 --> 00:45:43,783
{\an8}Maison Blanche.
852
00:45:43,783 --> 00:45:46,911
{\an8}Ouais, ils se concentrent
sur les actes physiques
853
00:45:46,911 --> 00:45:49,164
et ils ignorent l'espace d'information.
854
00:45:49,164 --> 00:45:50,540
Ouais, ouais...
855
00:45:50,540 --> 00:45:55,753
Eh bien, le personnage que je joue
dans ce jeu de guerre, c'est moi-mĂȘme.
856
00:45:55,753 --> 00:45:58,465
Je réinterprÚte mon histoire
d'une autre maniĂšre.
857
00:46:01,384 --> 00:46:05,346
Je retourne Ă un mauvais endroit
oĂč j'Ă©tais autrefois pour de vrai.
858
00:46:05,346 --> 00:46:09,893
Tu sais, j'avais 16 ans
Ă Long Island oĂč j'ai grandi,
859
00:46:09,893 --> 00:46:12,896
quand les tours jumelles ont été
attaquées et sont tombées.
860
00:46:13,980 --> 00:46:17,108
Ăa m'a donnĂ© envie de sortir
et de tuer des méchants.
861
00:46:17,108 --> 00:46:21,070
En janvier 2005,
j'étais sur le terrain en Irak.
862
00:46:21,070 --> 00:46:25,200
De cette expérience,
je comprends ce que c'est...
863
00:46:25,200 --> 00:46:28,161
affronter des fondamentalistes religieux.
864
00:46:28,161 --> 00:46:31,331
Je comprends aussi ce que c'est
de perdre la foi en mon pays,
865
00:46:31,331 --> 00:46:33,833
en mon gouvernement et en la démocratie.
866
00:46:34,626 --> 00:46:37,504
{\an8}J'ai combattu une guerre
basée sur des mensonges.
867
00:46:38,254 --> 00:46:40,965
Notre objectif est de fournir
ces témoignages comme moyen
868
00:46:40,965 --> 00:46:43,801
{\an8}d'amener l'Irak de l'abstrait
869
00:46:43,801 --> 00:46:47,555
{\an8}pour que le public américain puisse
le voir du point de vue d'un soldat.
870
00:46:48,306 --> 00:46:50,391
{\an8}Kristofer Goldsmith.
871
00:46:51,017 --> 00:46:52,268
{\an8}Diapositive suivante.
872
00:46:53,061 --> 00:46:55,855
Ce sont les choses
qui hantent les soldats américains.
873
00:46:55,855 --> 00:46:59,108
Voici une image que j'ai prise
pour des raisons de renseignement.
874
00:46:59,108 --> 00:47:03,071
On m'a dit que je prenais
cette photo pour identifier cet homme.
875
00:47:03,780 --> 00:47:07,867
{\an8}Personne au monde ne peut identifier
cet homme par cette photographie.
876
00:47:08,785 --> 00:47:11,829
{\an8}Depuis que je suis revenu,
j'ai tenté de me suicider
877
00:47:12,664 --> 00:47:15,166
{\an8}à cause de ça, j'ai reçu
une décharge générale
878
00:47:15,166 --> 00:47:17,585
{\an8}et j'ai perdu
mes avantages pour l'université,
879
00:47:17,585 --> 00:47:20,547
les 40 000 $ qui m'étaient promis
Ă Montgomery GI Bill.
880
00:47:20,547 --> 00:47:23,091
Je ne serai pas éligible
pour les recevoir.
881
00:47:23,091 --> 00:47:25,301
J'étais inemployable.
882
00:47:25,301 --> 00:47:27,637
J'ai eu un grave trouble de stress
883
00:47:27,637 --> 00:47:29,889
qui n'a pas été
diagnostiqué immédiatement.
884
00:47:29,889 --> 00:47:32,725
J'ai depuis suivi des années de thérapie
885
00:47:32,725 --> 00:47:35,770
aprÚs une trÚs sombre période
de ma vie.
886
00:47:35,770 --> 00:47:39,315
Les vétérans ne sont pas pris en charge
aprĂšs leur retour.
887
00:47:41,985 --> 00:47:43,778
Pour ceux d'entre nous ayant servi,
888
00:47:43,778 --> 00:47:47,532
comme nous avons tous affronté
un sérieux désillusionnement.
889
00:47:47,532 --> 00:47:50,243
Nous avons vu, au cours de 20 ans,
890
00:47:50,243 --> 00:47:52,579
beaucoup de nos amis perdre la vie
891
00:47:52,579 --> 00:47:55,540
ou voir leur vie irrémédiablement
endommagée par ces guerres.
892
00:47:56,958 --> 00:48:00,169
Ces types de choses
peuvent ĂȘtre dĂ©vorants.
893
00:48:00,962 --> 00:48:03,756
Cela peut te remplir de colĂšre et de rage.
894
00:48:03,756 --> 00:48:07,468
Alors, je commence à étudier l'extrémisme
895
00:48:07,468 --> 00:48:09,012
et Ă partager mes connaissances
896
00:48:09,012 --> 00:48:12,265
sur les mouvements extrémistes
dans cette perspective.
897
00:48:12,890 --> 00:48:15,643
Je comprends les insurgés.
898
00:48:15,643 --> 00:48:19,105
Je comprends ce
qui les a menés sur cette voie
899
00:48:19,105 --> 00:48:22,275
parce que j'y étais,
aprĂšs mon retour d'Irak.
900
00:48:29,365 --> 00:48:31,826
Je pense que nous sommes prĂȘts
Ă retirer des gens.
901
00:48:31,826 --> 00:48:33,161
Qui veut commencer ?
902
00:48:33,161 --> 00:48:35,496
Monsieur, le CongrĂšs
est toujours suspendu.
903
00:48:35,496 --> 00:48:37,040
Ils ne se sont pas revus.
904
00:48:37,874 --> 00:48:42,086
{\an8}Nous savons que des foules se sont
rassemblĂ©es dans six capitales d'Ătat
905
00:48:42,086 --> 00:48:45,173
{\an8}demandant l'annulation des votes
906
00:48:45,173 --> 00:48:48,968
{\an8}en réponse à la déclaration
du lieutenant général King.
907
00:48:48,968 --> 00:48:53,139
{\an8}Nous sommes préoccupés, c'est sûr,
qu'il pourrait y avoir des individus,
908
00:48:53,139 --> 00:48:56,601
{\an8}dans l'armée
ou dans la Garde nationale en particulier,
909
00:48:56,601 --> 00:48:59,187
{\an8}qui pourraient éventuellement
suivre leur exemple.
910
00:48:59,937 --> 00:49:02,899
Et donc, il est difficile de savoir
ce qui est réel
911
00:49:02,899 --> 00:49:05,068
et ce qui est de la désinformation.
912
00:49:05,068 --> 00:49:07,820
C'est comme le brouillard de la guerre,
ce que nous voyons.
913
00:49:07,820 --> 00:49:09,280
Je voudrais vous demander...
914
00:49:09,280 --> 00:49:13,242
Y a-t-il des extrémistes de droite,
des suprématistes blancs,
915
00:49:13,242 --> 00:49:15,536
des Proud Boys dans la 82e division ?
916
00:49:15,536 --> 00:49:19,415
Et cela nuirait-il
Ă la performance de la garde ?
917
00:49:19,415 --> 00:49:23,336
J'ai eu des unités qui avaient
une certaine histoire, histoire raciale.
918
00:49:23,336 --> 00:49:25,880
Et ils allaient se déployer ensemble.
919
00:49:25,880 --> 00:49:27,382
C'était définitivement...
920
00:49:27,382 --> 00:49:30,510
il fallait régler ça
avant qu'ils ne partent en mission.
921
00:49:30,510 --> 00:49:32,762
J'ai déjà dû remplacer
des gens des fois.
922
00:49:32,762 --> 00:49:34,305
Ouais.
923
00:49:34,305 --> 00:49:38,685
Le 6 janvier
et une partie des tensions raciales
924
00:49:38,685 --> 00:49:40,353
{\an8}qui en sont ressorties.
925
00:49:41,312 --> 00:49:42,897
{\an8}J'ai perdu des amis.
926
00:49:44,315 --> 00:49:47,527
Nous sommes en guerre
dans notre propre pays.
927
00:49:47,527 --> 00:49:51,864
Il y a un niveau de suprématie blanche
et d'extrémisme dans les rangs,
928
00:49:51,864 --> 00:49:54,450
mais espérer que ça disparaisse ?
929
00:49:56,244 --> 00:49:58,162
Ăa ne va pas arriver.
930
00:49:58,162 --> 00:50:00,415
Elizabeth, tu ajoutes quelque chose ?
931
00:50:00,415 --> 00:50:02,500
J'allais dire
932
00:50:02,500 --> 00:50:07,380
lorsqu'il s'agit d'extrémistes et comment
on peut amener quelqu'un à se désengager,
933
00:50:07,380 --> 00:50:09,590
{\an8}ils sont totalement
acquis à leur idéologie,
934
00:50:09,590 --> 00:50:11,175
{\an8}on ne peut pas les en dissuader.
935
00:50:11,175 --> 00:50:15,096
{\an8}C'est un long processus
mĂȘme pour obtenir un dĂ©sengagement.
936
00:50:15,096 --> 00:50:16,889
{\an8}Du point de vue de l'audience,
937
00:50:16,889 --> 00:50:19,559
vous voulez viser
ceux qui sont sur la brĂšche.
938
00:50:19,559 --> 00:50:22,103
Ceux qui envisagent de partir.
939
00:50:22,103 --> 00:50:26,899
Ceux qui pensent
que le moment d'y prendre part est arrivé.
940
00:50:26,899 --> 00:50:29,402
Nous voulons identifier
les bons messagers
941
00:50:29,402 --> 00:50:32,155
- les convaincre de rester chez eux.
- Oui.
942
00:50:32,155 --> 00:50:34,073
Et Monsieur le Président,
943
00:50:34,073 --> 00:50:37,577
le ministĂšre de la justice dispose
de plusieurs outils.
944
00:50:37,577 --> 00:50:39,537
Je suis conscient, Monsieur,
945
00:50:39,537 --> 00:50:43,166
de votre préoccupation politique,
cependant...
946
00:50:43,166 --> 00:50:46,836
si nous découvrons que Strickland,
947
00:50:46,836 --> 00:50:52,091
ou l'un de ses lieutenants est impliqué
et en communication avec ces gens,
948
00:50:52,091 --> 00:50:53,801
nous devrons agir.
949
00:50:53,801 --> 00:50:58,181
Procureur gĂ©nĂ©ral, pour ĂȘtre clair,
je ne suis pas préoccupé par la politique.
950
00:50:58,181 --> 00:51:00,683
- Non, non, je sais...
- Ce qui me préoccupe,
951
00:51:00,683 --> 00:51:02,143
c'est de m'assurer que
952
00:51:02,769 --> 00:51:05,313
le lendemain de cette certification,
953
00:51:06,522 --> 00:51:09,108
- c'est lĂ qu'on doit commencer...
- Oui.
954
00:51:09,108 --> 00:51:10,777
à trouver comment guérir ce pays.
955
00:51:12,111 --> 00:51:15,823
Mon souci n'est pas la politique,
mon souci, c'est ce pays.
956
00:51:15,823 --> 00:51:18,075
Je n'ai pas voulu dire le contraire.
957
00:51:19,952 --> 00:51:21,996
Goldsmith, c'est fini. On peut attaquer.
958
00:51:21,996 --> 00:51:25,625
L'Ordre de Columbus occupe actuellement
le Capitole de l'Arizona.
959
00:51:25,625 --> 00:51:27,376
Les commandants renseignent
960
00:51:27,376 --> 00:51:29,670
que des avions
bombardent des civils en Virginie.
961
00:51:29,670 --> 00:51:33,424
Il y a des combats entre l'Ordre de
Columbus et les forces en Iowa.
962
00:51:33,424 --> 00:51:34,759
- Oui. Attaquez.
- Attaquez ?
963
00:51:34,759 --> 00:51:37,804
D'accord, je commencerai
Ă rassembler des images de protestations
964
00:51:37,804 --> 00:51:41,182
qui montrent, genre,
des trucs en train de brûler.
965
00:51:43,935 --> 00:51:46,938
Et puis nous avons ce clip de...
966
00:51:46,938 --> 00:51:49,565
Peut-on accélérer
lĂ oĂč les gens marchent
967
00:51:49,565 --> 00:51:52,193
- pour que ça ressemble à une course ?
- Oui, on peut.
968
00:51:52,944 --> 00:51:55,446
Une chose qu'on doit faire
comme force d'opposition,
969
00:51:55,446 --> 00:51:56,989
en tant que cellule rouge,
970
00:51:56,989 --> 00:51:58,825
c'est d'essayer d'encourager
971
00:51:58,825 --> 00:52:01,410
le gouvernement à réagir
de maniĂšre excessive.
972
00:52:01,410 --> 00:52:03,746
{\an8}C'est énorme pour un groupe insurgé.
973
00:52:03,746 --> 00:52:06,040
{\an8}N'est-ce pas ? Si, le 6 janvier
974
00:52:06,040 --> 00:52:10,086
{\an8}la police du Capitole avait juste commencé
Ă tirer dans la foule lĂ -bas,
975
00:52:10,086 --> 00:52:13,214
{\an8}vous pensez que ça
serait maßtrisée aujourd'hui ?
976
00:52:13,214 --> 00:52:14,298
{\an8}Probablement pas.
977
00:52:14,298 --> 00:52:17,051
Ce que nous voulons,
c'est que les troupes américaines
978
00:52:17,051 --> 00:52:20,012
abattent des patriotes dans les rues.
979
00:52:20,012 --> 00:52:22,765
Si vous faites cela,
vous alimentez les récits
980
00:52:22,765 --> 00:52:26,644
que le gouvernement américain
dépasse massivement ses pouvoirs.
981
00:52:26,644 --> 00:52:28,980
Si vous ne faites pas exactement
ce qu'ils disent,
982
00:52:28,980 --> 00:52:31,524
ils vont vous tirer dessus.
Et si quelqu'un meurt...
983
00:52:31,524 --> 00:52:36,153
alors, vous devenez un martyr pour cette
cause et un énorme outil de recrutement.
984
00:52:36,153 --> 00:52:37,530
Il a une arme.
985
00:52:39,365 --> 00:52:41,409
Ăa va devenir sale, mec.
986
00:52:41,409 --> 00:52:45,288
Donc, entrer en tirant
n'est pas la solution.
987
00:52:45,288 --> 00:52:47,915
COMMENT ASHLI BABBITT
EST PASSĂE D'ĂMEUTIĂRE
988
00:52:47,915 --> 00:52:50,126
AU CAPITOLE Ă "MARTYRE"
EMBRASSĂE PAR TRUMP
989
00:52:53,546 --> 00:52:58,092
L'ATTAQUE CONTRE LA SECTE DE WACO
ALIMENTE LA RAGE DES EXTRĂMISTES
990
00:53:00,636 --> 00:53:03,514
{\an8}GOUVERNEMENT HORS DE CONTRĂLE
991
00:53:03,514 --> 00:53:07,101
LES PARTISANS DU SUPRĂMATISTE BLANC
MANIFESTENT, CRAIGNENT UN 'BAIN DE SANG'
992
00:53:14,400 --> 00:53:18,362
4 ĂTUDIANTS DE KENT STATE TUĂS PAR
DES TROUPES NEW YORK, MARDI, 5 MAI 1970
993
00:53:29,957 --> 00:53:32,376
Je ne suis pas revenu ici depuis le 6.
994
00:53:32,376 --> 00:53:36,213
C'est ici que j'ai vu l'équipe de CNN
se faire voler tout leur matériel
995
00:53:36,213 --> 00:53:37,673
et, genre, le casser.
996
00:53:37,673 --> 00:53:40,176
Et ils essayaient
de l'allumer en feu et tout.
997
00:53:47,308 --> 00:53:49,602
AprÚs avoir été dans l'armée,
j'étais journaliste.
998
00:53:49,602 --> 00:53:52,563
Et aprĂšs le 6 janvier,
j'ai décidé, genre, tu sais quoi,
999
00:53:52,563 --> 00:53:54,815
il est temps de commencer
Ă faire quelque chose.
1000
00:53:56,233 --> 00:53:59,528
J'Ă©tais lĂ , debout juste lĂ
Ă regarder ce qui se passait.
1001
00:53:59,528 --> 00:54:02,448
Et ils sont des vieux qui arrivent
disant "OĂč ça se passe ?
1002
00:54:02,448 --> 00:54:04,241
OĂč nous allons, frĂšres ?"
1003
00:54:04,241 --> 00:54:05,910
Et j'étais juste là ...
1004
00:54:06,786 --> 00:54:09,789
pourquoi je tirais en Afghanistan
pendant que tu respirais ?
1005
00:54:09,789 --> 00:54:12,083
Tu sais ? Va te faire foutre, mec.
1006
00:54:12,083 --> 00:54:16,128
Ces enfoirés sont des traßtres.
Ce sont des putains de traĂźtres.
1007
00:54:16,837 --> 00:54:19,465
C'Ă©tait un jour oĂč tu as choisi un camp
1008
00:54:20,132 --> 00:54:23,719
et a pointé une caméra sur quelqu'un
qui frappe les gens Ă mort...
1009
00:54:24,553 --> 00:54:27,848
pour qu'ils puissent entrer ici, non.
C'est ma maison, lĂ .
1010
00:54:31,060 --> 00:54:32,812
NE MARCHEZ PAS SUR MOI
1011
00:54:32,812 --> 00:54:34,814
La seule raison pour laquelle les gens
1012
00:54:34,814 --> 00:54:38,359
n'ont pas sorti les armes,
c'est parce qu'on ne leur a pas dit.
1013
00:54:38,359 --> 00:54:42,279
Tu sais, l'une des rĂšgles fondamentales
de la théorie de l'insurrection.
1014
00:54:42,279 --> 00:54:44,156
Et celle contre-insurrection,
1015
00:54:44,156 --> 00:54:47,910
c'est que quand tu commences Ă tirer,
t'as perdu. Tu sais ?
1016
00:54:47,910 --> 00:54:50,121
Et c'était juste ce moment bizarre...
1017
00:54:51,831 --> 00:54:54,583
moment étrange de genre,
essayer de jurer, genre...
1018
00:54:55,376 --> 00:54:59,588
cette conscience contre, genre,
ce sentiment vraiment viscéral de genre...
1019
00:54:59,588 --> 00:55:01,382
je veux juste commencer Ă frapper.
1020
00:55:01,382 --> 00:55:04,176
{\an8}TRUMP - L'AMĂRIQUE GRANDE,
CERTIFIEZ L'HONNĂTETĂ PAS LA FRAUDE
1021
00:55:04,176 --> 00:55:07,596
Nous avons ce mythe
que l'Amérique est différente,
1022
00:55:07,596 --> 00:55:10,182
que l'Amérique n'est pas susceptible
au mĂȘme genre
1023
00:55:10,182 --> 00:55:14,061
de forces insurrectionnelles causant
la violence politique trÚs répandue
1024
00:55:14,061 --> 00:55:17,064
et qui déstabilisent une société
et un état trÚs rapidement.
1025
00:55:17,064 --> 00:55:19,942
Genre, ça peut arriver ici.
1026
00:55:19,942 --> 00:55:22,153
Ce qui l'empĂȘche d'y arriver,
ce n'est pas...
1027
00:55:22,153 --> 00:55:24,405
"Nous avons toujours
plus d'armes qu'eux."
1028
00:55:24,405 --> 00:55:28,075
Ce qui empĂȘche, c'est
"HĂ©, quels sont les meilleurs moyens
1029
00:55:28,075 --> 00:55:33,039
d'aborder les problĂšmes sous-jacents qui
poussent les gens Ă emprunter ce chemin ?"
1030
00:55:34,957 --> 00:55:37,877
C'est toujours un peu frustrant de...
1031
00:55:37,877 --> 00:55:40,671
prendre quelque chose
que tu as utilisé dans une guerre
1032
00:55:40,671 --> 00:55:42,673
et maintenant tu cours
dans ton propre pays
1033
00:55:42,673 --> 00:55:45,968
parce qu'il y a des gens
qui veulent faire ça, tu vois ?
1034
00:55:45,968 --> 00:55:51,057
Ils veulent amener la réalité
d'une guerre insurrectionnelle ici.
1035
00:55:51,057 --> 00:55:53,976
Et genre,
j'ai déjà vécu ça et genre,
1036
00:55:53,976 --> 00:55:56,896
je me fiche de ton idéologie,
tu ne veux pas ça.
1037
00:56:01,942 --> 00:56:04,320
Le 6 janvier, j'avais les infos cùblées.
1038
00:56:04,320 --> 00:56:06,447
Tout d'un coup,
quand l'escalade a commencé,
1039
00:56:07,782 --> 00:56:11,494
ça m'a ramené
Ă un endroit trĂšs sombre de l'enfance.
1040
00:56:11,494 --> 00:56:13,746
J'avais un peu plus de 2 ans...
1041
00:56:13,746 --> 00:56:16,415
J'ai des souvenirs vivants
d'ĂȘtre Ă ma maternelle,
1042
00:56:16,415 --> 00:56:18,292
regardant dans les rues de Shiraz
1043
00:56:18,292 --> 00:56:20,961
alors que des gens pillaient
et cassaient des fenĂȘtres.
1044
00:56:22,546 --> 00:56:25,549
C'était au sommet
de la révolution à cette époque.
1045
00:56:25,549 --> 00:56:29,261
Je me souviens en tant qu'enfant
avec ce souvenir brûlant
1046
00:56:29,261 --> 00:56:32,139
de ce que c'était de voir
l'autorité se désintégrer.
1047
00:56:32,139 --> 00:56:35,810
Voir ce que tu percevais comme stabilité,
sécurité et sûreté
1048
00:56:35,810 --> 00:56:37,770
tout à coup violé et brisé.
1049
00:56:39,438 --> 00:56:42,233
{\an8}Et maintenant, c'était,
sans doute, le siĂšge du pouvoir
1050
00:56:42,233 --> 00:56:44,068
{\an8}en train d'ĂȘtre saccagĂ© et profanĂ©.
1051
00:56:44,735 --> 00:56:48,656
Rien ne fait plus peur aux gens,
je pense, que...
1052
00:56:48,656 --> 00:56:51,784
quand ils réalisent qu'il n'y a
personne pour les protéger.
1053
00:56:51,784 --> 00:56:52,785
J'AIME TRUMP
1054
00:56:52,785 --> 00:56:56,163
Ce que le 6 janvier 2021 a démontré
1055
00:56:56,163 --> 00:56:58,874
Ă beaucoup de nous
qui ont ce genre de traumatisme,
1056
00:56:58,874 --> 00:57:03,587
c'est qu'il y a peut-ĂȘtre
un faux sentiment de sécurité.
1057
00:57:08,968 --> 00:57:11,804
{\an8}CAPITALES EN CHAOS
RĂSULTATS DES ĂLECTIONS CONTESTĂS PARTOUT
1058
00:57:11,804 --> 00:57:14,140
{\an8}Nous avons de l'activité
dans les capitales.
1059
00:57:15,558 --> 00:57:17,017
{\an8}Des rapports de presse fiables.
1060
00:57:17,017 --> 00:57:19,311
{\an8}Les foules demandent
la désignation des votes
1061
00:57:19,311 --> 00:57:21,105
{\an8}dans les bĂątiments de capitales.
1062
00:57:21,105 --> 00:57:25,818
{\an8}Arizona, Texas, Colorado,
Michigan et Pennsylvanie.
1063
00:57:25,818 --> 00:57:29,905
{\an8}Je pense que c'est juste rester en contact
avec les gouverneurs, s'assurer...
1064
00:57:31,532 --> 00:57:32,825
qu'on est au contrĂŽle.
1065
00:57:33,659 --> 00:57:37,580
On a vu un post Facebook disant
que vous ĂȘtes illĂ©galement en fonction.
1066
00:57:37,580 --> 00:57:40,708
Et j'ai juste envie de demander
si nous parlons Ă Facebook
1067
00:57:40,708 --> 00:57:43,127
pour demander si de telles déclarations
1068
00:57:43,127 --> 00:57:45,713
violent leurs conditions
d'utilisation du service
1069
00:57:45,713 --> 00:57:48,340
et qu'ils devraient verrouiller
quelques comptes ?
1070
00:57:48,340 --> 00:57:50,593
Oui, nous examinons activement cela.
1071
00:57:50,593 --> 00:57:54,263
Et nous cherchons des informations
de nos homologues Ă travers le pays.
1072
00:57:54,263 --> 00:57:55,681
Sécurité intérieure.
1073
00:57:55,681 --> 00:57:57,850
Les informations que nous avons sont
1074
00:57:57,850 --> 00:58:01,896
{\an8}que les perturbations de sécurité
sont localisés, contenus,
1075
00:58:01,896 --> 00:58:04,899
{\an8}et ne compromettent pas
notre plan de sécurité global.
1076
00:58:04,899 --> 00:58:08,527
{\an8}Il n'y a pas de danger imminent
pour les personnes que nous protégeons,
1077
00:58:08,527 --> 00:58:10,029
pour les installations,
1078
00:58:10,029 --> 00:58:14,200
ou pour les endroits qui seront utilisés
pour la certification des votes
1079
00:58:14,200 --> 00:58:15,951
ou les procédures de l'élection.
1080
00:58:15,951 --> 00:58:17,161
On a des informations
1081
00:58:17,161 --> 00:58:18,954
différentes de cela par le FBI.
1082
00:58:18,954 --> 00:58:20,414
Oui, les rapports indiquent
1083
00:58:20,414 --> 00:58:23,500
qu'il y a encore plusieurs manifestants
qui sont retenus,
1084
00:58:23,500 --> 00:58:25,252
alors que la violence est contenue,
1085
00:58:25,252 --> 00:58:28,130
il y a des rapports
d'armes Ă feu brandies.
1086
00:58:28,130 --> 00:58:30,966
Et ce qui a commencé
comme quelques manifestants
1087
00:58:30,966 --> 00:58:32,718
dépasse plus de 10 000,
1088
00:58:32,718 --> 00:58:35,429
y compris des partisans pro-Hotham
1089
00:58:35,429 --> 00:58:37,348
en conflit avec ceux de Strickland.
1090
00:58:37,348 --> 00:58:39,767
Il y a naturellement
des rapports différents...
1091
00:58:39,767 --> 00:58:42,311
Mais je dirais
que ce volume ne compromet pas
1092
00:58:42,311 --> 00:58:44,730
notre plan préparé de sécurité global
1093
00:58:44,730 --> 00:58:48,567
basé sur les leçons apprises en 2021,
1094
00:58:48,567 --> 00:58:51,487
ainsi que les ressources
que nous avons en place.
1095
00:58:51,487 --> 00:58:54,949
Je ne dit pas que ce n'est pas
un problĂšme qui doit ĂȘtre adressĂ©.
1096
00:58:54,949 --> 00:58:57,826
Ce que je suggĂšre, c'est
que cela ne compromet pas
1097
00:58:57,826 --> 00:59:00,246
les procédures de l'élection ou...
1098
00:59:00,246 --> 00:59:03,165
Oui, ça compromet
les procédures de l'élection
1099
00:59:03,165 --> 00:59:05,376
parce qu'ils ne certifient pas
1100
00:59:05,376 --> 00:59:07,878
de la maniĂšre
dont ils auraient autrement certifié.
1101
00:59:07,878 --> 00:59:12,258
Je regarde cela comme si j'étais chez moi
en train de regarder ma télévision
1102
00:59:12,258 --> 00:59:15,094
et vous dites
"nous avons la situation sous contrĂŽle."
1103
00:59:15,094 --> 00:59:19,181
Et je vois que tout le congrĂšs
est toujours dans un bunker.
1104
00:59:19,181 --> 00:59:22,518
Ăa ne ressemble pas
Ă ce que vous l'avez sous contrĂŽle.
1105
00:59:22,518 --> 00:59:25,062
Je n'ai jamais dit ça.
Je dis que c'est un problĂšme...
1106
00:59:25,062 --> 00:59:27,439
- Je comprends.
- Je dis qu'on y fait face.
1107
00:59:27,439 --> 00:59:30,734
Je dis que cela ne compromet pas
la sécurité globale.
1108
00:59:30,734 --> 00:59:33,237
- Vous ĂȘtes d'accord...
- C'est quelque chose
1109
00:59:33,237 --> 00:59:35,406
que le public ne comprend pas.
1110
00:59:35,406 --> 00:59:37,032
Ce n'est pas pour le publique,
1111
00:59:37,032 --> 00:59:38,033
c'est pour la salle.
1112
00:59:38,033 --> 00:59:39,743
Vous et Heidi savez
1113
00:59:39,743 --> 00:59:43,455
si Peter et la sécurité intérieure
se réunissent, trouvent quelque chose
1114
00:59:43,455 --> 00:59:46,834
qui reconnaßt la gravité,
mais aborde également le fait que nous...
1115
00:59:46,834 --> 00:59:49,128
- ne sommes pas en train de céder.
- Oui. Oui.
1116
00:59:49,128 --> 00:59:51,255
- Mais ramenez-le.
- Nous allons le faire.
1117
00:59:51,255 --> 00:59:52,881
Y a-t-il autre chose
1118
00:59:52,881 --> 00:59:56,802
du cÎté militaire
dont je n'ai pas été informé ?
1119
00:59:56,802 --> 00:59:57,761
Oui, monsieur.
1120
00:59:57,761 --> 01:00:01,473
Je recommande que nous amenions
cette brigade de la 82e Ă la NCR
1121
01:00:01,473 --> 01:00:05,477
qui vous donne 4000 soldats
supplémentaires de la capacité fédérale,
1122
01:00:05,477 --> 01:00:07,104
si nous devons y arriver,
1123
01:00:07,104 --> 01:00:10,065
nous les avons à proximité
et capables de répondre rapidement.
1124
01:00:10,065 --> 01:00:10,983
Oui.
1125
01:00:10,983 --> 01:00:13,610
Préparez-les à l'extérieur du Capitole.
1126
01:00:14,862 --> 01:00:17,740
Monsieur le Secrétaire,
je pense que l'objectif
1127
01:00:17,740 --> 01:00:19,825
est de faire plier l'autre camp.
1128
01:00:19,825 --> 01:00:24,538
{\an8}Nous ciblons une partie de notre message
aux dirigeants de l'opposition.
1129
01:00:24,538 --> 01:00:25,581
{\an8}Vous devez plier.
1130
01:00:25,581 --> 01:00:29,918
{\an8}Nous sommes plus qu'adéquats militairement
pour gérer tout ce que vous avez à faire.
1131
01:00:29,918 --> 01:00:32,629
{\an8}Vous répondrez
Ă la pleine rigueur de la loi
1132
01:00:32,629 --> 01:00:39,053
et vous savez, plus tĂŽt vous,
vous retirez, mieux ce sera pour...
1133
01:00:39,053 --> 01:00:43,057
Pour les vies, les membres,
et votre propre bien-ĂȘtre personnel.
1134
01:00:43,640 --> 01:00:47,269
En fait,
c'est vraiment une bonne opportunité
1135
01:00:47,269 --> 01:00:49,146
pour nettoyer les forces armées.
1136
01:00:49,146 --> 01:00:52,191
Eh bien, je suis d'accord avec ça.
C'est l'objectif.
1137
01:00:52,191 --> 01:00:53,859
Bien. Bien.
1138
01:00:54,985 --> 01:00:59,406
Comme je l'ai dit, le DHS et le DOD
jouent leur rÎle avec intensité.
1139
01:01:00,115 --> 01:01:01,867
Oui, non, ils y sont vraiment Ă fond.
1140
01:01:01,867 --> 01:01:03,410
Engagement, tu vois ?
1141
01:01:05,829 --> 01:01:07,289
- Goldsmith.
- Oui.
1142
01:01:07,289 --> 01:01:09,166
Je t'envoie un...
1143
01:01:11,001 --> 01:01:14,505
une carte photo que nous venons de faire
que tu peux tweeter
1144
01:01:14,505 --> 01:01:16,256
comme cit rep actuelle Ă DC.
1145
01:01:18,008 --> 01:01:20,969
{\an8}- Oh, a été suspendu.
- Oh, je ne peux plus tweeter ?
1146
01:01:21,595 --> 01:01:24,431
{\an8}Oui, tu viens d'ĂȘtre
expulsé des réseaux sociaux.
1147
01:01:24,431 --> 01:01:26,392
{\an8}Tu dois te créer un nouveau nom.
1148
01:01:30,270 --> 01:01:31,980
{\an8}RĂSEAU D'INFORMATIONS INTERNATIONALES
1149
01:01:31,980 --> 01:01:33,899
{\an8}RAPPORT SPĂCIAL
1150
01:01:33,899 --> 01:01:37,945
{\an8}LES LĂGISLATEURS SONT PRIS EN OTAGE
1151
01:01:38,946 --> 01:01:41,573
{\an8}Bienvenue, téléspectateurs.
Nous continuons de suivre
1152
01:01:41,573 --> 01:01:44,701
{\an8}le développement rapide des événements
Ă Phoenix, en Arizona.
1153
01:01:44,701 --> 01:01:49,665
{\an8}Nous pouvons rapporter qu'environ
la moitiĂ© du sĂ©nat et de la chambre d'Ătat
1154
01:01:49,665 --> 01:01:55,170
{\an8}sont retenus en otage par un groupe de
personnes fidĂšles Ă l'Ordre de Columbus.
1155
01:01:55,170 --> 01:01:58,507
{\an8}La force qui a pris le contrĂŽle
de la lĂ©gislature d'Ătat
1156
01:01:58,507 --> 01:02:01,135
{\an8}comprend des membres
de l'armée américaine
1157
01:02:01,135 --> 01:02:04,638
{\an8}qui ont volé avec eux
des armes militaires.
1158
01:02:04,638 --> 01:02:08,600
{\an8}Nous pouvons rapporter Ă cette heure
que les mĂȘmes troubles et dissensions
1159
01:02:08,600 --> 01:02:12,271
{\an8}se déroulant dans les rangs militaires
se manifestent également
1160
01:02:12,271 --> 01:02:15,232
{\an8}Ă travers les forces
de l'ordre locales et fédérales.
1161
01:02:15,232 --> 01:02:19,903
Les civils qui soutiennent
Robert Strickland se coordonnent
1162
01:02:19,903 --> 01:02:22,406
avec les soi-disant
shérifs constitutionnels
1163
01:02:22,406 --> 01:02:25,993
et des membres renégats de l'armée
américaine avec l'intention de
1164
01:02:25,993 --> 01:02:29,955
"Reprendre les Ătats
et établir des siÚges de pouvoir
1165
01:02:29,955 --> 01:02:34,126
d'oĂč ils prĂ©voient
de renverser la derniÚre élection."
1166
01:02:34,126 --> 01:02:36,587
Je pense que vous allez
Ă la Loi sur l'insurrection.
1167
01:02:36,587 --> 01:02:38,547
Le directeur du FBI a des nouvelles.
1168
01:02:38,547 --> 01:02:41,049
On rapporte qu'Ă Phoenix, Arizona,
1169
01:02:41,049 --> 01:02:43,802
une douzaine de policiers
ont été battus.
1170
01:02:43,802 --> 01:02:47,556
Les insurgés armés ont rapidement
pris le contrĂŽle de la maison d'Ătat
1171
01:02:47,556 --> 01:02:50,684
et ont établi un périmÚtre défensif
autour des lieux
1172
01:02:50,684 --> 01:02:53,645
tenus par une combinaison
de milices civiles,
1173
01:02:53,645 --> 01:02:56,565
de personnels militaires renégats
et de forces de l'ordre.
1174
01:02:56,565 --> 01:03:00,319
Si vous avez une situation d'otage,
nous ne devrions pas envisager le SWAT ?
1175
01:03:00,319 --> 01:03:02,613
Un groupe de cette taille armé,
1176
01:03:02,613 --> 01:03:06,366
ils seraient rapidement au-delĂ
des capacités de SWAT du FBI
1177
01:03:06,366 --> 01:03:07,659
et de SWAT local.
1178
01:03:07,659 --> 01:03:08,702
D'accord.
1179
01:03:08,702 --> 01:03:11,788
D'abord, cela relĂšve toujours
de la juridiction de l'Arizona.
1180
01:03:11,788 --> 01:03:16,293
L'Arizona doit prendre l'initiative
de rétablir son autorité
1181
01:03:16,293 --> 01:03:19,922
et de reprendre son gouvernement d'Ătat.
1182
01:03:19,922 --> 01:03:21,840
Et cela va paraĂźtre cruel,
1183
01:03:21,840 --> 01:03:24,676
mais ils ont joué leur
carte en faisant cela.
1184
01:03:25,302 --> 01:03:30,349
C'est une opportunité
de définir qui ils sont.
1185
01:03:30,349 --> 01:03:32,267
Donc, gardez cela Ă l'esprit,
1186
01:03:32,267 --> 01:03:35,062
plutĂŽt que de sauter
Ă la Loi sur l'insurrection,
1187
01:03:35,062 --> 01:03:36,605
coordonnons-nous avec l'Arizona,
1188
01:03:36,605 --> 01:03:40,526
assurez-vous que ce n'est pas une réaction
excessive Ă la situation de l'Arizona,
1189
01:03:40,526 --> 01:03:41,568
qui est unique,
1190
01:03:41,568 --> 01:03:45,906
parce que c'est moi qui ai plaidé
pour une réaction plus dramatique.
1191
01:03:45,906 --> 01:03:49,826
Je pense que c'est un moment approprié
pour appeler la gouverneure,
1192
01:03:49,826 --> 01:03:52,371
et vous pouvez mĂȘme aborder le sujet
1193
01:03:52,371 --> 01:03:55,541
s'ils veulent que vous invoquiez
la Loi sur l'insurrection.
1194
01:03:55,541 --> 01:03:59,253
Commandant, nous pouvons
appeler la gouverneure de l'Arizona ?
1195
01:04:00,337 --> 01:04:03,423
Pouvez-vous poser la question
Ă la gouverneure ?
1196
01:04:03,423 --> 01:04:07,135
De quoi a-t-elle besoin
du gouvernement fédéral.
1197
01:04:08,387 --> 01:04:10,180
Parce que je pense aussi que...
1198
01:04:10,889 --> 01:04:13,350
D'accord,
nous allons demander Ă la gouverneure.
1199
01:04:14,268 --> 01:04:16,645
Ruby Rich, Mahl Hower.
1200
01:04:16,645 --> 01:04:17,729
D'accord.
1201
01:04:17,729 --> 01:04:20,023
Nous voulons ĂȘtre prĂ©parĂ©s
et avoir des gens,
1202
01:04:20,023 --> 01:04:22,985
mais c'est une situation d'otage
1203
01:04:22,985 --> 01:04:25,988
oĂč, espĂ©rons-le, merde,
ils ont juste surestimé leur coup.
1204
01:04:25,988 --> 01:04:28,532
Monsieur le Président,
merci d'avoir appelé.
1205
01:04:28,532 --> 01:04:29,908
C'est un honneur, mĂȘme si,
1206
01:04:29,908 --> 01:04:33,245
pour l'instant, je ne sais pas
si on a le contrĂŽle de la situation
1207
01:04:33,245 --> 01:04:36,206
et je vous demande d'autoriser
le gouvernement fédéral
1208
01:04:36,206 --> 01:04:38,875
Ă utiliser tout
pour reprendre le Capitole.
1209
01:04:38,875 --> 01:04:40,085
Tout soutien possible.
1210
01:04:41,211 --> 01:04:42,588
Monsieur le Président ?
1211
01:04:43,338 --> 01:04:44,548
Oui, gouverneure, merci.
1212
01:04:44,548 --> 01:04:47,634
Je suis désolé,
nous devons évacuer le bùtiment.
1213
01:04:49,344 --> 01:04:53,181
Monsieur, je poserais une question
sur la Loi sur l'insurrection.
1214
01:04:53,181 --> 01:04:55,267
- Elle a répondu.
- Je pense que oui.
1215
01:04:55,267 --> 01:04:56,518
Bien de l'entendre.
1216
01:04:56,518 --> 01:04:57,769
Elle dit toute action.
1217
01:04:57,769 --> 01:05:00,105
- Toute action du gouvernement fédéral.
- D'accord.
1218
01:05:00,105 --> 01:05:01,773
Pour rétablir l'ordre, ce qui...
1219
01:05:02,524 --> 01:05:03,859
est une demande.
1220
01:05:03,859 --> 01:05:07,279
Vous savez, le public ne connaĂźt pas
la Loi sur l'insurrection.
1221
01:05:07,279 --> 01:05:09,072
Ils veulent savoir ce qu'on fait.
1222
01:05:09,072 --> 01:05:10,699
Et la situation le justifie ?
1223
01:05:10,699 --> 01:05:13,535
Je recommanderais
que nous procédions
1224
01:05:13,535 --> 01:05:17,956
Ă demander Ă tous les gouverneurs
d'activer leur garde
1225
01:05:17,956 --> 01:05:20,876
dans le bon statut pour
sécuriser les capitales
1226
01:05:20,876 --> 01:05:23,378
afin d'avoir automatiquement
ce problÚme réglé.
1227
01:05:24,463 --> 01:05:26,381
Il est malheureux que la conversation
1228
01:05:26,381 --> 01:05:28,592
avec la gouverneure de l'Arizona
ait été brÚve,
1229
01:05:28,592 --> 01:05:32,929
mais si elle n'a mĂȘme pas activĂ©
sa garde nationale...
1230
01:05:35,432 --> 01:05:38,977
faire venir nos soldats,
l'armée réguliÚre...
1231
01:05:38,977 --> 01:05:42,147
elle pourrait juste
jeter de l'huile sur le feu.
1232
01:05:45,359 --> 01:05:47,027
En fait,
1233
01:05:47,027 --> 01:05:48,820
la Loi sur l'insurrection dit
1234
01:05:48,820 --> 01:05:52,699
que l'armée fédérale ne sera pas tournée
contre ses citoyens dans le pays,
1235
01:05:52,699 --> 01:05:55,702
sauf si cette loi est invoquée.
1236
01:05:55,702 --> 01:06:00,082
C'est peut-ĂȘtre un pouvoir
dont notre chef exécutif a besoin,
1237
01:06:00,082 --> 01:06:02,292
mais c'est aussi un pouvoir qui...
1238
01:06:02,918 --> 01:06:04,503
entre de mauvaises mains,
1239
01:06:04,503 --> 01:06:09,925
pourrait potentiellement ĂȘtre abusĂ©
avec de grandes conséquences dans ce pays.
1240
01:06:11,593 --> 01:06:13,720
C'est intéressant qu'ils ne soient pas
1241
01:06:13,720 --> 01:06:15,639
convaincus par la gouverneure qui dit...
1242
01:06:15,639 --> 01:06:16,848
C'est ce qu'on pense.
1243
01:06:16,848 --> 01:06:19,935
C'est un acte drastique qu'ils
essayeront de s'en dissuader.
1244
01:06:19,935 --> 01:06:22,062
Bien qu'ils essaient de s'en convaincre.
1245
01:06:22,062 --> 01:06:24,606
La Loi sur l'insurrection
permet au président
1246
01:06:24,606 --> 01:06:26,942
de fédéraliser la garde nationale,
1247
01:06:26,942 --> 01:06:29,986
retirant le contrĂŽle de la garde
aux gouverneurs des Ătats.
1248
01:06:29,986 --> 01:06:33,115
Mais aussi, elle permet
aux membres renégats et aux forces
1249
01:06:33,115 --> 01:06:35,784
d'agir comme une
autorité constitutionnelle.
1250
01:06:35,784 --> 01:06:39,162
D'aprÚs eux, ils sont autorisés
par la Loi sur l'insurrection
1251
01:06:39,162 --> 01:06:43,625
à obéir à celui considéré le président
dûment élu pour maintenir l'ordre
1252
01:06:43,625 --> 01:06:45,794
et pour neutraliser l'ennemi
et la menace.
1253
01:06:45,794 --> 01:06:49,214
Ils ne font pas un coup d'Ătat,
ils l'empĂȘchent.
1254
01:06:50,716 --> 01:06:55,011
Il est indéniable
que la derniÚre élection a été volée.
1255
01:06:55,011 --> 01:06:58,557
Et c'est Hotham qui tente un coup d'Ătat
1256
01:06:58,557 --> 01:07:04,354
pour consolider son pouvoir illégitime
et éliminer nos libertés données par Dieu.
1257
01:07:05,188 --> 01:07:07,065
OATH KEEPER DIT Ă TRUMP
D'INVOQUER LA LOI
1258
01:07:07,065 --> 01:07:10,360
M. Van Tatenhove
dans les jours précédant le 6 janvier,
1259
01:07:10,360 --> 01:07:13,071
Stewart Rhodes
a publiquement imploré le président Trump
1260
01:07:13,071 --> 01:07:15,073
d'invoquer la Loi sur l'insurrection.
1261
01:07:15,073 --> 01:07:18,910
La loi de 1807 qui permet
au président de mobiliser les milices
1262
01:07:18,910 --> 01:07:21,496
pour réprimer une rébellion
contre les Ătats-Unis.
1263
01:07:21,496 --> 01:07:23,498
Pourquoi était-il si obsédé par cela ?
1264
01:07:23,498 --> 01:07:26,752
Qu'est-ce que cela
permettrait aux Oath Keepers de faire ?
1265
01:07:26,752 --> 01:07:31,089
{\an8}Eh bien, je pense que cela lui donnait
un sentiment de légitimité,
1266
01:07:31,089 --> 01:07:34,259
{\an8}que c'était un chemin
Ă suivre pour avancer
1267
01:07:34,259 --> 01:07:36,511
{\an8}avec ses objectifs et son programme.
1268
01:07:39,306 --> 01:07:42,517
{\an8}Je pense que nous devons
arrĂȘter de tergiverser
1269
01:07:42,517 --> 01:07:44,436
{\an8}et simplement parler des vérités
1270
01:07:44,436 --> 01:07:47,773
{\an8}et ce que cela aurait été,
c'était une révolution armée.
1271
01:07:47,773 --> 01:07:51,777
Il avait ces grandes visions
d'ĂȘtre un leader paramilitaire
1272
01:07:51,777 --> 01:07:56,156
et la Loi sur l'insurrection lui aurait
offert un chemin pour cela.
1273
01:07:56,156 --> 01:08:00,160
Ăa aurait pu ĂȘtre l'Ă©tincelle qui
a déclenché une nouvelle guerre civile.
1274
01:08:05,415 --> 01:08:07,793
Monsieur le Président,
vous voudrez voir ça
1275
01:08:07,793 --> 01:08:09,628
de votre conseiller spécial.
1276
01:08:09,628 --> 01:08:13,965
{\an8}Il semble que la base aérienne de Macdill
ait été prise par les insurgés.
1277
01:08:14,382 --> 01:08:16,510
{\an8}Des soldats effectifs
quittent leurs postes partout
1278
01:08:16,510 --> 01:08:17,803
{\an8}ou sont hors de fonction,
1279
01:08:17,803 --> 01:08:21,181
{\an8}y compris 12 forces
à la base aérienne de Macdill
1280
01:08:21,181 --> 01:08:23,058
qui ont déclaré souveraineté
1281
01:08:23,058 --> 01:08:26,144
et insoumission Ă la juridiction
de ce gouvernement illégal.
1282
01:08:26,144 --> 01:08:27,312
D'autres indiquent que,
1283
01:08:27,312 --> 01:08:29,481
dans des bases,
il y a des comptes rendus
1284
01:08:29,481 --> 01:08:32,651
d'armes Ă feu et d'autres armes
manquantes des armureries.
1285
01:08:32,651 --> 01:08:34,611
Plusieurs forces déloyales
ont été prises
1286
01:08:34,611 --> 01:08:36,238
en flagrant en volant des armes
1287
01:08:36,238 --> 01:08:39,741
et se sont retrouvées piégées
dans l'armurerie créant des impasses
1288
01:08:39,741 --> 01:08:42,452
entre les forces loyales
et les déloyaux piégés.
1289
01:08:44,120 --> 01:08:48,333
Vous avez 12 forces spéciales,
M. Macdill, vous lisez cela ?
1290
01:08:48,333 --> 01:08:49,459
Oui.
1291
01:08:49,459 --> 01:08:54,256
Alors, souvenez-vous qu'Abraham Lincoln
a suspendu l'habeas corpus.
1292
01:08:54,881 --> 01:08:57,467
Il y a des moments oĂč vous commencez...
1293
01:08:58,677 --> 01:09:00,178
"Appeler les conneries."
1294
01:09:00,178 --> 01:09:01,930
Et on arrĂȘte d'ĂȘtre poli,
1295
01:09:01,930 --> 01:09:03,974
vous voyez ce que je veux dire ?
1296
01:09:03,974 --> 01:09:05,058
Oui.
1297
01:09:05,058 --> 01:09:09,104
Monsieur le Président, nous interceptons
des communications parmi les militaires
1298
01:09:09,104 --> 01:09:11,690
qu'ils prennent
ce qui s'est passé à Macdill
1299
01:09:11,690 --> 01:09:14,150
et alors ils essaient
de répandre cela ailleurs.
1300
01:09:14,150 --> 01:09:16,361
Combien de soldats sont Ă Macdill ?
1301
01:09:16,361 --> 01:09:18,822
J'ai compris
qu'ils sont devenus renégats.
1302
01:09:18,822 --> 01:09:19,865
Pas tant que ça.
1303
01:09:19,865 --> 01:09:23,660
Ce sont 12, vous savez,
les tueurs enthousiastes lĂ -bas
1304
01:09:23,660 --> 01:09:25,579
qui ont décidé de prendre tout en main.
1305
01:09:25,579 --> 01:09:28,957
Vous avez 24 généraux
quatre étoiles là -bas.
1306
01:09:28,957 --> 01:09:30,834
Notre inquiétude est le bavardage,
1307
01:09:30,834 --> 01:09:33,545
que cela puisse se répandre,
il faut ĂȘtre conscient.
1308
01:09:33,545 --> 01:09:36,381
Ă chaque base,
vous avez un commandant de base.
1309
01:09:36,381 --> 01:09:39,050
Ă chaque base,
vous avez la police militaire,
1310
01:09:39,050 --> 01:09:41,344
la police aérienne,
quelque chose qui est lĂ .
1311
01:09:41,344 --> 01:09:46,766
C'est une série de problÚmes locaux
sous les commandes globales
1312
01:09:46,766 --> 01:09:48,059
des services armés.
1313
01:09:48,059 --> 01:09:49,853
Je les laisserais gérer cela.
1314
01:09:49,853 --> 01:09:52,230
C'est un million de terriers de lapin.
1315
01:09:52,939 --> 01:09:55,400
{\an8}CERTIFIER LE VOTE EST UN DEVOIR,
S'Y OPPOSER, TRAHISON.
1316
01:09:55,400 --> 01:09:58,028
Attendez, la Maison Blanche a tweeté.
1317
01:09:58,028 --> 01:10:02,741
D'accord, donc, l'objectif du Président
est de se concentrer à sécuriser le...
1318
01:10:05,619 --> 01:10:08,330
sécuriser le CongrÚs et leur permettre
1319
01:10:08,330 --> 01:10:10,332
de continuer avec leurs devoirs.
1320
01:10:10,332 --> 01:10:13,668
Donc, ils vont essayer
d'ignorer le fait que...
1321
01:10:13,668 --> 01:10:15,295
Oui. Oui.
1322
01:10:16,296 --> 01:10:17,339
Oui.
1323
01:10:17,923 --> 01:10:19,299
C'est un mouvement.
1324
01:10:19,299 --> 01:10:23,178
Cela se perd quand les hauts responsables
cherchent la vérité sur le terrain,
1325
01:10:23,178 --> 01:10:25,305
alors, ils poussent des demandes
1326
01:10:25,305 --> 01:10:26,973
hors de la réalité de...
1327
01:10:26,973 --> 01:10:28,558
du paysage des menaces.
1328
01:10:28,558 --> 01:10:31,061
Je veux dire,
ils semblent se sentir assez...
1329
01:10:31,061 --> 01:10:32,270
Bien sur lĂ oĂč...
1330
01:10:32,270 --> 01:10:37,067
Il semble que le camp bleu
ait des difficultés, ce qui est bien.
1331
01:10:38,151 --> 01:10:40,612
Je fais en sorte
que le patriarche publie un ordre
1332
01:10:40,612 --> 01:10:41,947
disant que les shérifs
1333
01:10:41,947 --> 01:10:45,075
sont les officiers suprĂȘmes
de la loi de ce pays.
1334
01:10:45,075 --> 01:10:48,870
Nous appelons tous les shérifs de l'OC
qui ne sont pas actuellement engagés
1335
01:10:48,870 --> 01:10:51,247
dans l'Opération Alamo
à immédiatement se rendre
1336
01:10:51,247 --> 01:10:53,208
au poste militaire le plus proche.
1337
01:10:53,208 --> 01:10:54,459
Oui. Oui, oui.
1338
01:10:54,459 --> 01:10:58,171
- Pour aider Ă ...
- Consolider la situation sécuritaire.
1339
01:10:58,171 --> 01:11:00,382
- Oui, voilĂ .
- Oui.
1340
01:11:01,049 --> 01:11:02,759
Nous avons des rapports
1341
01:11:02,759 --> 01:11:07,722
qu'un groupe armé avec le symbole
de l'Ordre de Columbus s'est rassemblé
1342
01:11:07,722 --> 01:11:09,683
chez le gouverneur du Michigan.
1343
01:11:09,683 --> 01:11:11,601
Le gouverneur de Caroline du Nord aussi
1344
01:11:11,601 --> 01:11:14,062
a mobilisé sa garde,
et a demandé au président
1345
01:11:14,062 --> 01:11:17,691
d'envisager de mobiliser
le soutien fédéral dÚs que possible.
1346
01:11:18,400 --> 01:11:20,360
Et d'accord
avec la Loi sur l'insurrection
1347
01:11:20,360 --> 01:11:22,278
si le président le souhaite.
1348
01:11:23,071 --> 01:11:25,156
La question est de savoir
1349
01:11:25,156 --> 01:11:27,033
si vous fédéralisez la garde nationale,
1350
01:11:27,033 --> 01:11:28,785
Vous en avez besoin ?
1351
01:11:29,703 --> 01:11:32,247
C'est la partie délicate de tout cela.
1352
01:11:32,247 --> 01:11:35,000
Vous ne savez pas de quel cÎté
1353
01:11:35,000 --> 01:11:38,670
vos partenaires des forces de l'ordre
sont impliqués dans cette affaire.
1354
01:11:39,796 --> 01:11:43,174
Le renseignement immédiat
en termes de réseaux sociaux
1355
01:11:43,174 --> 01:11:46,886
pour quiconque dirige
une agence de l'application de la loi
1356
01:11:46,886 --> 01:11:49,556
doit ĂȘtre compris et anticipĂ©.
1357
01:11:49,556 --> 01:11:52,267
Lorsque vous invoquez
la Loi sur l'insurrection,
1358
01:11:52,267 --> 01:11:54,978
vous devez déclarer une proclamation
1359
01:11:54,978 --> 01:11:57,605
ordonnant immédiatement
aux insurgés de se disperser
1360
01:11:57,605 --> 01:12:00,275
et de se retirer chez eux
dans un délai limité.
1361
01:12:00,275 --> 01:12:02,736
Demandez Ă votre conseil
la proclamation.
1362
01:12:02,736 --> 01:12:04,320
- S'il vous plaĂźt.
- Oui.
1363
01:12:04,320 --> 01:12:06,239
Ils en parlent maintenant. C'est ça.
1364
01:12:06,239 --> 01:12:08,283
Ils rédigent
une proclamation d'insurrection.
1365
01:12:08,283 --> 01:12:10,535
Ils n'ont pas encore décidé
de l'implémenter.
1366
01:12:10,535 --> 01:12:12,412
Elle est en attente si besoin.
1367
01:12:14,497 --> 01:12:18,084
Ils clarifient si c'est la Loi
sur l'insurrection qu'ils vont...
1368
01:12:18,084 --> 01:12:20,295
Elle est en attente, qu'en pensez-vous...
1369
01:12:20,295 --> 01:12:22,380
Je serais curieux de savoir ce que...
1370
01:12:23,006 --> 01:12:24,257
Quel est la délimitation...
1371
01:12:24,257 --> 01:12:25,842
Et les gardes nationales ?
1372
01:12:25,842 --> 01:12:27,010
On aiderait comment ?
1373
01:12:27,010 --> 01:12:30,430
Le plus grand défi est d'avoir
la Loi sur l'insurrection comme option
1374
01:12:30,430 --> 01:12:32,265
et de voter vers la fin de ce jeu.
1375
01:12:32,932 --> 01:12:35,268
Elle peut avoir un effet catastrophique.
1376
01:12:35,268 --> 01:12:38,063
Je reste préoccupé
que nous n'avons pas décidé
1377
01:12:38,063 --> 01:12:40,398
qui est en charge
de ce qui se passe en Arizona.
1378
01:12:40,398 --> 01:12:42,525
Cette confusion est vraiment bonne.
1379
01:12:42,525 --> 01:12:44,277
Ils ne savent pas qui est en charge.
1380
01:12:44,277 --> 01:12:48,114
La gouverneure pourrait ĂȘtre en situation
de prise d'otage, ou elle évacue.
1381
01:12:48,114 --> 01:12:50,617
Elle a clairement
demandé un soutien fédéral.
1382
01:12:50,617 --> 01:12:53,912
L'implication est qu'il n'y a personne
en charge en ce moment.
1383
01:12:53,912 --> 01:12:57,248
Je veux dire,
tout ce que nous recevons par ces canaux
1384
01:12:57,248 --> 01:12:59,542
indique qu'ils veulent
que nous fédéralisions.
1385
01:12:59,542 --> 01:13:01,961
Alors je suppose que je ne suis pas sûr...
1386
01:13:01,961 --> 01:13:05,090
quels sont les inconvénients
d'utiliser cet outil Ă part...
1387
01:13:05,090 --> 01:13:07,675
il y a d'énormes
problĂšmes de relations publiques ?
1388
01:13:07,675 --> 01:13:09,719
Monsieur le Président, si je peux,
1389
01:13:09,719 --> 01:13:13,098
en ce moment, nous n'envoyons pas
de militaires en activité
1390
01:13:13,098 --> 01:13:15,266
dans ces Ătats pour
faire quoi que ce soit.
1391
01:13:15,266 --> 01:13:18,895
Nous avons fait qu'ils utilisent
leur propre garde nationale
1392
01:13:18,895 --> 01:13:20,897
pour qu'ils aient l'autorité de l'ordre.
1393
01:13:20,897 --> 01:13:22,941
On ne fait que leur fournir
1394
01:13:22,941 --> 01:13:25,652
le soutien, les communications,
la logistique, etc.,
1395
01:13:25,652 --> 01:13:27,237
qu'ils demandent.
1396
01:13:27,237 --> 01:13:30,031
Mais l'Arizona et la Caroline du Nord
ont besoin de plus.
1397
01:13:30,031 --> 01:13:32,492
J'essaie de comprendre la déconnexion.
1398
01:13:32,492 --> 01:13:36,287
Certainement, si vous n'avez pas
de situation d'otage active,
1399
01:13:36,287 --> 01:13:39,916
alors je peux comprendre pourquoi
il est logique pour nous d'utiliser
1400
01:13:39,916 --> 01:13:41,626
la garde nationale.
1401
01:13:41,626 --> 01:13:46,548
Mais nous avons une demande explicite
d'invoquer la Loi sur l'insurrection
1402
01:13:46,548 --> 01:13:50,093
et je pense que nous devons
ĂȘtre en mesure d'expliquer
1403
01:13:50,093 --> 01:13:53,388
pourquoi nous ne le ferions pas
dans cette circonstance particuliĂšre,
1404
01:13:53,388 --> 01:13:56,558
puisque historiquement,
dans des circonstances moindres,
1405
01:13:56,558 --> 01:13:58,685
la Loi sur l'insurrection a été utilisée.
1406
01:13:58,685 --> 01:14:01,604
Le président Bush l'a invoquée
pour les émeutes de Rodney King.
1407
01:14:01,604 --> 01:14:04,315
- C'était bien moins grave que ça.
- Oui.
1408
01:14:04,315 --> 01:14:07,610
La question est
à quoi ils sont confrontés
1409
01:14:07,610 --> 01:14:12,407
qui dépasse les capacités
de leurs forces de l'ordre normales ?
1410
01:14:12,407 --> 01:14:16,452
S'il y a un Ătat qui pourrait ĂȘtre un
candidat pour la Loi sur l'insurrection,
1411
01:14:16,452 --> 01:14:18,204
ce pourrait ĂȘtre l'Arizona,
1412
01:14:18,204 --> 01:14:21,541
car lĂ -bas, ils ont pris le contrĂŽle
du siĂšge du gouvernement
1413
01:14:21,541 --> 01:14:25,086
et retiennent des élus
en otage avec des menaces de les tuer.
1414
01:14:25,086 --> 01:14:27,547
En Caroline du Nord,
nous n'avons aucune preuve,
1415
01:14:27,547 --> 01:14:29,257
sauf qu'ils sont inquiets.
1416
01:14:29,257 --> 01:14:31,759
Un groupe de militaires actifs
fera quoi lĂ -bas ?
1417
01:14:31,759 --> 01:14:34,888
C'est vraiment une situation
de prise d'otage.
1418
01:14:34,888 --> 01:14:39,017
Les personnes les plus aptes à gérer
cela sont les forces de l'ordre locales.
1419
01:14:39,017 --> 01:14:42,312
Je veux dire,
nous l'avons fait Ă Waco en 1993.
1420
01:14:42,312 --> 01:14:48,151
Ma division a sacrifié un VTR
pour en quelque sorte percer ce truc
1421
01:14:48,151 --> 01:14:52,113
et c'est partout sur Internet
25 ans plus tard
1422
01:14:52,113 --> 01:14:56,492
que la 1Úre Division de Cavalerie a tué
tous ces gens Ă cause d'un incendie.
1423
01:14:56,492 --> 01:15:01,623
Si vous pouvez tenir l'armée à l'écart,
c'est bien mieux.
1424
01:15:04,876 --> 01:15:09,380
Monsieur le Président, ils vous demandent
de prendre plus de responsabilités,
1425
01:15:09,380 --> 01:15:10,965
voilĂ le problĂšme.
1426
01:15:10,965 --> 01:15:13,051
à mon avis, vous ne devriez pas faire ça.
1427
01:15:13,051 --> 01:15:16,304
Vous devriez forcer
le gouverneur Ă faire son devoir.
1428
01:15:16,304 --> 01:15:17,889
- Faire son travail.
- Absolument.
1429
01:15:17,889 --> 01:15:20,642
Il n'y a aucune raison
pour que vous deveniez
1430
01:15:20,642 --> 01:15:22,143
l'officier en charge.
1431
01:15:22,143 --> 01:15:25,313
La seule raison de ne pas utiliser
la loi sur l'insurrection
1432
01:15:25,313 --> 01:15:27,774
est que le Président
devient responsable.
1433
01:15:27,774 --> 01:15:29,817
C'est ce que les bons présidents...
1434
01:15:29,817 --> 01:15:33,112
font normalement, ils prennent
leurs responsabilités, d'accord ?
1435
01:15:33,112 --> 01:15:34,989
Et la façon de faire cela...
1436
01:15:34,989 --> 01:15:37,700
c'est de s'adresser
aux gouverneurs et de dire
1437
01:15:37,700 --> 01:15:41,496
"J'envisage sérieusement d'invoquer
la Loi sur l'insurrection."
1438
01:15:41,496 --> 01:15:45,541
Si un gouverneur ne souhaite pas cela,
veuillez me le faire savoir,
1439
01:15:45,541 --> 01:15:48,044
car c'est "en cours d'examen politique."
1440
01:15:48,044 --> 01:15:51,297
Assumer ses responsabilités
est normal pour un président.
1441
01:15:51,297 --> 01:15:53,466
Puis-je jouer l'avocat du diable ?
1442
01:15:53,466 --> 01:15:56,803
On associe la Loi sur l'insurrection
au déploiement des parachutistes.
1443
01:15:56,803 --> 01:15:58,805
Ce sont des marteaux
cherchant des clous.
1444
01:15:58,805 --> 01:16:03,142
Et si vous avez un président Trump
qui envisage d'invoquer
1445
01:16:03,142 --> 01:16:05,144
la Loi sur l'insurrection,
1446
01:16:05,144 --> 01:16:08,940
qui a le pouvoir d'utiliser les troupes
fédérales pour appliquer la loi,
1447
01:16:08,940 --> 01:16:11,192
mais dans ce cas, c'est l'inverse...
1448
01:16:11,192 --> 01:16:12,944
Nous conseillons ce gars, pas Trump.
1449
01:16:12,944 --> 01:16:15,154
Je sais, mais je dis juste...
1450
01:16:15,154 --> 01:16:18,616
C'est trois Ătats qui demandent
la fédéralisation de la garde.
1451
01:16:18,616 --> 01:16:20,034
Un, 2, 3, 4, 5 Ătats.
1452
01:16:20,034 --> 01:16:21,536
Pensez au scénario.
1453
01:16:21,536 --> 01:16:24,872
Le Président a 5 gouverneurs
qui demandent la fédéralisation.
1454
01:16:24,872 --> 01:16:27,292
C'est une poussée
vers la Loi sur l'insurrection.
1455
01:16:31,087 --> 01:16:33,214
Nous avons plusieurs gouverneurs
qui disent
1456
01:16:33,214 --> 01:16:35,258
et demandent un soutien fédéral.
1457
01:16:35,258 --> 01:16:38,094
Nous devons pouvoir expliquer
au public américain
1458
01:16:38,094 --> 01:16:40,096
pourquoi pas la Loi sur l'insurrection.
1459
01:16:40,096 --> 01:16:42,473
Michigan, Arizona,
Caroline du Nord, Floride
1460
01:16:42,473 --> 01:16:45,518
et Pennsylvanie. Ils ont demandé
la fédéralisation des troupes,
1461
01:16:45,518 --> 01:16:49,647
mais comme nous nous y attendions,
Colorado et Oklahoma ne l'ont pas fait.
1462
01:16:49,647 --> 01:16:51,774
Mais qu'est-ce qui motive cela ?
1463
01:16:51,774 --> 01:16:53,985
Je veux dire, il doit y avoir une raison
1464
01:16:53,985 --> 01:16:58,364
et dire "juste parce que" n'est pas une
bonne raison de les mettre sous Titre 10.
1465
01:16:58,364 --> 01:16:59,741
Vous les destituez...
1466
01:16:59,741 --> 01:17:01,075
Ils en ont demandé.
1467
01:17:01,075 --> 01:17:02,035
VoilĂ .
1468
01:17:02,035 --> 01:17:06,414
L'essence d'un gouvernement fédéral
est que ces gouverneurs vous demandent
1469
01:17:06,414 --> 01:17:07,373
de faire cela.
1470
01:17:07,373 --> 01:17:09,000
Je dirai aux gouverneurs
1471
01:17:09,000 --> 01:17:10,501
"De quoi avez-vous besoin ?"
1472
01:17:10,501 --> 01:17:12,337
Et ils me répondent.
1473
01:17:12,337 --> 01:17:13,379
Sauf deux.
1474
01:17:13,379 --> 01:17:15,798
Je ne sais pas comment revenir
auprĂšs du gouverneur
1475
01:17:15,798 --> 01:17:17,884
en tant que commandant
de la Garde nationale.
1476
01:17:17,884 --> 01:17:21,137
Cela va ĂȘtre un moment dĂ©cisif
de votre présidence.
1477
01:17:24,599 --> 01:17:28,436
Nous devons comprendre
pourquoi ils veulent donner
1478
01:17:28,436 --> 01:17:30,271
le commandement au Président.
1479
01:17:30,271 --> 01:17:32,523
La Loi sur l'insurrection est un piĂšge.
1480
01:17:32,523 --> 01:17:34,067
Nous devons parler autrement.
1481
01:17:34,067 --> 01:17:36,277
C'est un moment décisif
pour leur gouvernance.
1482
01:17:36,277 --> 01:17:39,489
Monsieur le Président,
votre public est le peuple américain
1483
01:17:39,489 --> 01:17:42,658
et ils veulent savoir
que le CongrĂšs revient pour certifier.
1484
01:17:42,658 --> 01:17:45,328
Nous devons donc parvenir
Ă un accord ici,
1485
01:17:45,328 --> 01:17:46,913
car le temps passe.
1486
01:17:46,913 --> 01:17:49,624
Vous devez décider de la
direction Ă prendre.
1487
01:17:55,922 --> 01:17:57,799
Monsieur, il reste 10 minutes.
1488
01:17:57,799 --> 01:17:59,801
Le Président transpire.
1489
01:17:59,801 --> 01:18:01,886
Il va devoir prendre une décision.
1490
01:18:02,595 --> 01:18:06,974
Vous allez invoquer la Loi ou fédéraliser
la Garde ? Aucun ne s'est encore produit.
1491
01:18:06,974 --> 01:18:08,267
On fait la déclaration.
1492
01:18:08,267 --> 01:18:10,728
Je parle au Président, pas à vous.
L'une ou l'autre ?
1493
01:18:21,989 --> 01:18:22,865
Monsieur ?
1494
01:18:22,865 --> 01:18:24,075
Monsieur le Président.
1495
01:18:24,075 --> 01:18:25,493
- Le Président.
- Monsieur ?
1496
01:18:25,493 --> 01:18:26,494
Monsieur.
1497
01:18:26,494 --> 01:18:28,287
Mettez vos cartes sur la table.
1498
01:18:28,287 --> 01:18:29,580
Monsieur le Président.
1499
01:18:29,580 --> 01:18:31,582
- Monsieur le Président.
- Non.
1500
01:18:37,004 --> 01:18:39,048
C'est ce qu'ils devraient faire.
1501
01:18:39,048 --> 01:18:40,341
D'accord. Bien.
1502
01:18:42,260 --> 01:18:44,804
Il y a 9000 officiers
dans la police métropolitaine.
1503
01:18:44,804 --> 01:18:47,348
On ne peut pas laisser
de déployer la Garde,
1504
01:18:47,348 --> 01:18:50,309
mais d'avoir des gens
en uniforme militaire...
1505
01:18:50,309 --> 01:18:53,354
cela fera penser aux gens
que nous réagissons excessivement.
1506
01:18:53,354 --> 01:18:56,357
On doit faire en sorte que
les autorités de l'ordre
1507
01:18:56,357 --> 01:18:59,110
soient le plus en tĂȘte possible
de l'opération,
1508
01:18:59,110 --> 01:19:03,739
parce qu'ils veulent nous provoquer
à utiliser la force létale en réponse.
1509
01:19:03,739 --> 01:19:04,949
Oui.
1510
01:19:04,949 --> 01:19:07,743
CAPITOLE DES ĂTATS-UNIS
1511
01:19:08,911 --> 01:19:09,996
Monsieur le Président.
1512
01:19:09,996 --> 01:19:11,205
Situation actuelle,
1513
01:19:11,205 --> 01:19:15,168
nous pensons avoir le contrĂŽle
de la situation avec les manifestants.
1514
01:19:15,168 --> 01:19:16,669
Le Capitole est sécurisé.
1515
01:19:16,669 --> 01:19:19,797
L'infrastructure critique sur la cĂŽte
1516
01:19:19,797 --> 01:19:22,508
y compris tous les points d'accĂšs
et de sortie
1517
01:19:22,508 --> 01:19:25,052
autour de la capitale nationale
est sécurisée.
1518
01:19:25,052 --> 01:19:25,970
Génial.
1519
01:19:25,970 --> 01:19:28,097
Dernier commentaire de mon point de vue.
1520
01:19:28,097 --> 01:19:30,725
Nous sommes en posture d'alerte accrue.
1521
01:19:30,725 --> 01:19:32,602
Pour le moment, on est disponibles
1522
01:19:32,602 --> 01:19:35,104
{\an8}et les forces ont une posture
de préparation,
1523
01:19:35,104 --> 01:19:39,275
{\an8}pour assurer que nous ayons la continuité
du gouvernement et de l'opération.
1524
01:19:39,275 --> 01:19:40,443
Merci, Général.
1525
01:19:41,694 --> 01:19:43,362
Faisons certifier cela.
1526
01:19:44,572 --> 01:19:47,783
Dites que les membres du CongrĂšs
retournent dans les chambres.
1527
01:19:47,783 --> 01:19:49,452
Certification...
1528
01:19:50,036 --> 01:19:55,041
Le processus de certification
sera repris dans l'heure.
1529
01:19:55,708 --> 01:19:56,834
VoilĂ .
1530
01:19:59,337 --> 01:20:00,254
D'accord.
1531
01:20:05,968 --> 01:20:08,638
{\an8}Bienvenue Ă tous,
dans notre couverture en direct.
1532
01:20:08,638 --> 01:20:11,140
{\an8}INN vient d'apprendre
que la Garde nationale
1533
01:20:11,140 --> 01:20:13,142
{\an8}et les forces ont officiellement
1534
01:20:13,142 --> 01:20:15,102
{\an8}sĂ©curisĂ© le Capitole des Ătats-Unis
1535
01:20:15,102 --> 01:20:18,731
{\an8}et que le CongrĂšs se revoit
pour certifier les votes électoraux
1536
01:20:18,731 --> 01:20:20,775
{\an8}pour le président élu John Hotham.
1537
01:20:20,775 --> 01:20:23,319
{\an8}Monsieur le Président de la Chambre,
1538
01:20:23,319 --> 01:20:25,321
{\an8}Monsieur le Vice-Président et le Sénat.
1539
01:20:25,321 --> 01:20:29,158
{\an8}Ă LA UNE : LE CONGRĂS SE RĂUNIT
1540
01:20:31,994 --> 01:20:33,371
{\an8}Ă Phoenix, Arizona,
1541
01:20:33,371 --> 01:20:36,123
{\an8}les forces de l'ordre locales
et la Garde de l'Arizona
1542
01:20:36,123 --> 01:20:38,626
{\an8}sous la direction du gouverneur
1543
01:20:38,626 --> 01:20:42,088
{\an8}saluent la décision de Hotham
de ne pas envoyer de troupes fédérales
1544
01:20:42,088 --> 01:20:46,342
et d'escalader la situation
disant qu'ils font des progrĂšs
1545
01:20:46,342 --> 01:20:49,387
dans les négociations
pour libérer les otages.
1546
01:20:49,387 --> 01:20:54,100
La crise a encore exposé les profondes
divisions dans la société américaine
1547
01:20:54,100 --> 01:20:55,601
et l'armée américaine
1548
01:20:55,601 --> 01:21:00,189
{\an8}et la charge retombera désormais sur
Hotham pour guérir une nation fracturée.
1549
01:21:00,189 --> 01:21:03,859
Nous apprenons que le prĂ©sident s'apprĂȘte
Ă s'adresser Ă la nation en direct
1550
01:21:03,859 --> 01:21:05,695
sur les événements d'aujourd'hui.
1551
01:21:05,695 --> 01:21:07,405
Vous ĂȘtes prĂȘt pour le briefing ?
1552
01:21:07,405 --> 01:21:09,991
Vous faites exactement ce qu'il faut
1553
01:21:09,991 --> 01:21:13,119
en essayant de garder l'armée
en dehors de cette politique...
1554
01:21:13,119 --> 01:21:16,205
Vous ĂȘtes Ă l'aise
avec les mĂȘmes 4 personnes derriĂšre vous ?
1555
01:21:17,039 --> 01:21:18,040
Bien sûr.
1556
01:21:18,666 --> 01:21:19,709
D'accord, allons-y.
1557
01:21:19,709 --> 01:21:22,086
Monsieur le Président,
à la fin de la journée,
1558
01:21:22,086 --> 01:21:26,090
je pense que vous devez penser
à comment convaincre le peuple américain
1559
01:21:26,090 --> 01:21:27,925
que notre démocratie se maintienne.
1560
01:21:27,925 --> 01:21:28,926
Oui.
1561
01:21:28,926 --> 01:21:32,638
Monsieur le Président, parlez
de la Constitution qui nous a bien servi.
1562
01:21:32,638 --> 01:21:34,807
Les gens condamnent la violence,
1563
01:21:34,807 --> 01:21:38,894
mais les gens soutiennent une Constitution
qui nous a bien servi pendant 250 ans.
1564
01:21:38,894 --> 01:21:41,564
Et c'est un document vivant, évolutif
1565
01:21:41,564 --> 01:21:44,150
et toujours aussi fort qu'il l'était hier.
1566
01:21:44,150 --> 01:21:45,735
Excellent pour conclure.
1567
01:21:45,735 --> 01:21:47,111
Argument final.
1568
01:21:47,111 --> 01:21:48,237
Bon avocat.
1569
01:21:49,238 --> 01:21:51,198
Maintenant ils avancent.
1570
01:21:52,533 --> 01:21:55,703
Mesdames et Messieurs,
le PrĂ©sident des Ătats-Unis.
1571
01:21:56,787 --> 01:21:58,080
Bonjour.
1572
01:21:58,080 --> 01:22:00,291
Merci d'ĂȘtre ici
au long de cette journée
1573
01:22:00,291 --> 01:22:03,502
difficile et éprouvante
pour nous tous.
1574
01:22:03,502 --> 01:22:06,464
Le transfert pacifique du pouvoir
1575
01:22:06,464 --> 01:22:08,883
est au cĆur de notre
identité et de la nation.
1576
01:22:08,883 --> 01:22:11,927
Nous ne permettrons
pas Ă un groupe violent
1577
01:22:11,927 --> 01:22:13,512
d'interrompre le CongrĂšs
1578
01:22:13,512 --> 01:22:15,890
dans l'accomplissement de son devoir.
1579
01:22:16,766 --> 01:22:20,311
MĂȘme au-delĂ de ce qui se passe
dans le district de Columbia,
1580
01:22:20,311 --> 01:22:24,899
nous continuons Ă faire en sorte
que notre gouvernement fédéral fonctionne.
1581
01:22:25,941 --> 01:22:28,694
Notre message
au lieutenant général King,
1582
01:22:28,694 --> 01:22:30,196
Ă Robert Strickland,
1583
01:22:30,196 --> 01:22:33,574
Ă Roger Simms
et aux membres de l'Ordre de Columbus
1584
01:22:33,574 --> 01:22:36,869
et Ă quiconque ayant
l'intention d'utiliser la violence
1585
01:22:36,869 --> 01:22:38,954
pour aborder les griefs électoraux.
1586
01:22:38,954 --> 01:22:42,333
Nous avons un systĂšme judiciaire
oĂč ces questions
1587
01:22:42,333 --> 01:22:44,418
peuvent et doivent ĂȘtre traitĂ©es.
1588
01:22:45,002 --> 01:22:48,923
Les foules armées
feront face Ă la force de la loi.
1589
01:22:50,299 --> 01:22:53,594
Nous protégerons
la transition pacifique du pouvoir
1590
01:22:54,178 --> 01:22:57,932
et nous protégerons
et maintiendrons l'état de droit.
1591
01:22:58,599 --> 01:23:02,395
Comme vous l'avez vu,
en Arizona, il y a une prise d'otages,
1592
01:23:02,395 --> 01:23:06,482
et en tant que PrĂ©sident des Ătats-Unis,
mais aussi en tant que pĂšre,
1593
01:23:07,274 --> 01:23:10,403
je prie pour ces membres de famille
et ces otages.
1594
01:23:10,403 --> 01:23:14,115
Ăcoutez, parfois,
nous pouvons sembler divisés.
1595
01:23:14,115 --> 01:23:18,035
Les élections font cela,
les dĂźners de Thanksgiving font cela.
1596
01:23:18,035 --> 01:23:23,457
Mais nous sommes en réalité unis dans
ce qu'est la promesse de cette nation,
1597
01:23:24,375 --> 01:23:29,839
et cette promesse est construite
sur ces blocs essentiels.
1598
01:23:29,839 --> 01:23:32,091
Nous sommes traités également.
1599
01:23:32,091 --> 01:23:34,093
Nous avons des opportunités,
1600
01:23:34,093 --> 01:23:37,388
nous avons la stabilité
de la démocratie représentative.
1601
01:23:37,388 --> 01:23:42,143
C'est la promesse américaine,
et sur quoi ce pays est fondé.
1602
01:23:42,143 --> 01:23:45,646
Ce que nous faisons,
c'est de travailler avec les Ătats
1603
01:23:45,646 --> 01:23:49,734
pour déterminer ce dont ils ont besoin
spécifiquement du gouvernement fédéral.
1604
01:23:50,901 --> 01:23:52,737
Nous travaillerons pour le fournir.
1605
01:23:55,573 --> 01:23:58,784
C'est une expérience de plus de 250 ans
1606
01:23:59,618 --> 01:24:01,620
appelée démocratie représentative.
1607
01:24:03,205 --> 01:24:04,790
Parfois, elle est testée.
1608
01:24:05,833 --> 01:24:08,878
Aujourd'hui, ce n'était pas
la premiĂšre fois.
1609
01:24:10,254 --> 01:24:14,800
Le 6 janvier 2021 n'était pas la premiÚre
fois qu'elle était mise à l'épreuve.
1610
01:24:16,010 --> 01:24:17,636
La guerre civile n'Ă©tait mĂȘme pas
1611
01:24:18,471 --> 01:24:21,307
la premiĂšre fois
qu'elle a été mise à l'épreuve.
1612
01:24:22,016 --> 01:24:25,394
Et les patriotes ne sont pas ceux
postant sur les réseaux sociaux,
1613
01:24:25,394 --> 01:24:27,229
parlant d'une insurrection.
1614
01:24:28,063 --> 01:24:30,733
Les patriotes sont les bonnes personnes
de ce pays
1615
01:24:30,733 --> 01:24:34,111
qui choisissent d'avoir
confiance dans le systĂšme.
1616
01:24:35,321 --> 01:24:37,323
Alors au peuple américain, merci.
1617
01:24:38,073 --> 01:24:41,285
Merci pour ce qui a été en effet
une journée éprouvante.
1618
01:24:41,285 --> 01:24:44,246
Et ce défi est encore loin
d'ĂȘtre terminĂ©.
1619
01:24:44,246 --> 01:24:48,709
Souvenez-vous de ce qui nous unit,
pas de ce qui nous divise.
1620
01:24:48,709 --> 01:24:54,673
Et que Dieu vous bénisse, vous, votre
famille, et ces Ătats-Unis d'AmĂ©rique.
1621
01:25:02,348 --> 01:25:04,809
C'était vraiment génial. On l'a fait ?
1622
01:25:04,809 --> 01:25:07,520
- Eh bien, je ne sais pas.
- Faites-moi confiance.
1623
01:25:08,187 --> 01:25:10,856
Et je n'utilise pas souvent
des mots comme génial.
1624
01:25:13,651 --> 01:25:18,197
Monsieur le Président, c'était trÚs beau,
et j'aimerais que ce soit réel.
1625
01:25:20,241 --> 01:25:22,785
Pas le scénario. Pas la journée. Oui...
1626
01:25:22,785 --> 01:25:24,161
Ni l'un ni l'autre.
1627
01:25:24,161 --> 01:25:25,496
Juste le leadership.
1628
01:25:25,496 --> 01:25:27,790
D'accord, tout le monde, merci beaucoup.
1629
01:25:27,790 --> 01:25:31,585
Nous allons nous asseoir,
nous clĂŽturerons la fin de l'exercice.
1630
01:25:31,585 --> 01:25:32,670
Et silence.
1631
01:25:32,670 --> 01:25:34,588
Du calme dans la salle de situation.
1632
01:26:04,410 --> 01:26:07,454
D'accord, tout le monde, souriez.
1633
01:26:07,454 --> 01:26:10,291
PrĂȘts ? Ă trois. Un, deux, trois.
1634
01:26:11,125 --> 01:26:13,043
Encore un. Un, deux, trois.
1635
01:26:14,211 --> 01:26:15,796
Merci beaucoup.
1636
01:26:17,047 --> 01:26:20,467
La grande question dans cette salle
est que dans leurs menaces
1637
01:26:20,467 --> 01:26:24,638
il y a de la réalité. Le scénario comptait
avec 6 ou 7 % des forces.
1638
01:26:25,222 --> 01:26:27,808
Et cela partout dans le pays.
1639
01:26:27,808 --> 01:26:31,979
Donc, il faut penser Ă quoi faire
pour résoudre cela.
1640
01:26:31,979 --> 01:26:35,149
L'armée est l'une des derniÚres
institutions de notre société
1641
01:26:35,149 --> 01:26:39,278
qui a Ă©tĂ© et devrait ĂȘtre apolitique
dans le sens
1642
01:26:39,278 --> 01:26:41,864
qu'elle est censĂ©e ĂȘtre un espace
oĂč tout le monde,
1643
01:26:41,864 --> 01:26:44,825
peu importe
les origines politiques en privé,
1644
01:26:44,825 --> 01:26:48,370
se rassemblera pour accomplir
une mission vers une cause.
1645
01:26:48,370 --> 01:26:52,708
Cela, pour moi, c'est ce que
notre sociĂ©tĂ© pourrait et devrait ĂȘtre.
1646
01:26:52,708 --> 01:26:55,294
Le seul contre-argument
que je vous donnerais
1647
01:26:55,294 --> 01:26:58,631
c'est que bien qu'il puisse y avoir
des militaires voyous,
1648
01:26:58,631 --> 01:27:01,592
la grande majorité des officiers
est oĂč nous Ă©tions.
1649
01:27:01,592 --> 01:27:05,346
Je pense que la formation efficace
des forces armées
1650
01:27:05,346 --> 01:27:10,059
est juste un moyen préventif vraiment
puissant contre les trucs d'initiés.
1651
01:27:10,059 --> 01:27:12,686
Je m'inquiéterais des spécialistes,
1652
01:27:12,686 --> 01:27:15,898
comme les personnes
qui contrĂŽlent les informations sensibles
1653
01:27:15,898 --> 01:27:18,233
ou des armes nucléaires
ou autre chose du genre,
1654
01:27:18,233 --> 01:27:20,402
qui pourraient ĂȘtre sĂ©ditieux.
1655
01:27:20,402 --> 01:27:23,656
Mais pour le gars moyen,
nous pouvons gérer ça.
1656
01:27:23,656 --> 01:27:27,034
Je serais légÚrement en désaccord.
Je dirais que c'est un problĂšme.
1657
01:27:27,034 --> 01:27:30,412
Alors, quel sera le processus pour nous
1658
01:27:30,412 --> 01:27:33,707
pour ĂȘtre en mesure de filtrer,
surveiller et gérer cela ?
1659
01:27:35,542 --> 01:27:40,297
La marque des anciens combattants
a Ă©tĂ© ternie aux Ătats-Unis.
1660
01:27:41,298 --> 01:27:44,843
Beaucoup de gens, maintenant,
quand ils pensent aux vétérans,
1661
01:27:44,843 --> 01:27:48,389
ils pensent
aux insurrectionnistes violents.
1662
01:27:48,389 --> 01:27:51,392
PRĂS D'UN DĂFENDANT SUR CINQ
DANS LES AFFAIRES AU CAPITOLE
1663
01:27:51,392 --> 01:27:54,103
A SERVI DANS L'ARMĂE
1664
01:27:54,103 --> 01:27:58,190
LE PENTAGONE ĂCHOUE LARGEMENT
DANS SES EFFORTS ANTI-EXTRĂMISME
1665
01:27:58,190 --> 01:28:03,195
Il y a un groupe croissant
de vétérans travaillant avec des ONG
1666
01:28:03,195 --> 01:28:05,072
et des comités d'action politique,
1667
01:28:05,072 --> 01:28:08,951
et nous sommes lĂ
pour les personnes qui veulent
1668
01:28:08,951 --> 01:28:13,497
ĂȘtre prĂȘtes Ă dĂ©fendre la dĂ©mocratie
de tous les fronts possibles.
1669
01:28:14,373 --> 01:28:15,624
Nous avons un choix.
1670
01:28:15,624 --> 01:28:18,335
Nous pouvons soit avoir peur
et ne rien faire,
1671
01:28:18,335 --> 01:28:21,505
soit continuer notre service
Ă notre pays.
1672
01:28:22,131 --> 01:28:24,842
J'ai du mal Ă me contenir en ce moment
1673
01:28:24,842 --> 01:28:27,678
parce que je suis frustré par la croyance
1674
01:28:28,262 --> 01:28:31,515
que nous abordons le problĂšme
des menaces internes.
1675
01:28:31,515 --> 01:28:34,810
Ce dont les personnes
de rang supérieur sont isolées
1676
01:28:34,810 --> 01:28:38,147
lorsqu'un néonazi rejoint
le Corps des Marines,
1677
01:28:38,147 --> 01:28:41,400
ce n'est pas les forces spéciales,
il n'a pas besoin d'ĂȘtre un Ranger,
1678
01:28:41,400 --> 01:28:47,322
mais si cette idéologie est d'accélérer
la destruction des Ătats-Unis,
1679
01:28:48,157 --> 01:28:49,575
ils sont déterminés.
1680
01:28:49,575 --> 01:28:53,162
Et si l'un passe Ă travers les mailles,
ce qui est souvent le cas,
1681
01:28:53,162 --> 01:28:58,208
il y a une ample opportunité pour eux
de faire de sérieux dégùts.
1682
01:28:58,208 --> 01:29:02,337
Et c'est tellement répandu
au sein de la Force en ce moment.
1683
01:29:03,213 --> 01:29:04,256
C'est vrai.
1684
01:29:04,256 --> 01:29:07,634
Je suis inquiet,
mais j'ai beaucoup confiance
1685
01:29:07,634 --> 01:29:09,344
dans le leadership qu'on a.
1686
01:29:10,554 --> 01:29:13,432
Nous avons toujours été capables
d'unir le pays
1687
01:29:13,432 --> 01:29:15,350
quand la menace est extérieure.
1688
01:29:15,350 --> 01:29:19,354
La question que je me pose est :
pouvons-nous avoir le mĂȘme niveau
1689
01:29:19,354 --> 01:29:25,319
d'engagement cohésif américain
pour ce pays et notre démocratie
1690
01:29:25,319 --> 01:29:27,613
quand la menace est interne ?
1691
01:29:28,906 --> 01:29:31,450
Le 6 janvier, je pleurais.
1692
01:29:31,450 --> 01:29:37,164
En regardant cela se dérouler
et en ressentant le stress et la pression.
1693
01:29:37,164 --> 01:29:38,791
Oui, j'ai commencé à pleurer...
1694
01:29:38,791 --> 01:29:41,376
Je veux dire, je pleurais pour...
1695
01:29:41,919 --> 01:29:47,925
mes amis qui étaient dans le bùtiment et
pour notre pays et ce que cela signifiait.
1696
01:29:48,801 --> 01:29:50,844
Alors, oui,
1697
01:29:50,844 --> 01:29:54,056
je veux faire tout pour m'assurer
que cela ne se reproduise pas.
1698
01:30:05,317 --> 01:30:08,195
DEPUIS L'INSURRECTION DU 6 JANVIER,
1699
01:30:08,195 --> 01:30:11,115
LA LĂGISLATION CIBLANT
L'EXTRĂMISME DANS L'ARMĂE
1700
01:30:11,115 --> 01:30:15,786
N'A PAS RĂUSSI Ă OBTENIR UN SOUTIEN
BIPARTISAN AU CONGRĂS DES ĂTATS-UNIS
1701
01:30:19,039 --> 01:30:25,170
VET VOICE FOURNIT AUX HAUTS
RESPONSABLES DE LA MAISON BLANCHE,
1702
01:30:25,170 --> 01:30:29,216
DU PENTAGONE ET DU CONGRĂS
UNE ANALYSE CONFIDENTIELLE
1703
01:30:29,216 --> 01:30:31,343
DE LA SIMULATION DE GUERRE.
142817