All language subtitles for War Game 2024 1080p.mkv.stream4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,869 --> 00:00:37,121 C'est intĂ©ressant. ContrĂŽle du coffre. 2 00:00:38,914 --> 00:00:41,125 Ouais, on ne va rien faire lĂ -dedans. 3 00:01:07,151 --> 00:01:08,944 Ça sera la zone la plus visible. 4 00:01:08,944 --> 00:01:11,113 Donc, il faut que les gens voient lĂ -bas 5 00:01:11,113 --> 00:01:14,575 des troupes amĂ©ricaines abattant des AmĂ©ricains patriotes. 6 00:01:16,577 --> 00:01:19,997 Tu peux regarder le Suburbain derriĂšre nous par le rĂ©troviseur ? 7 00:01:19,997 --> 00:01:21,081 Pas intensĂ©ment. 8 00:01:21,081 --> 00:01:24,043 Je veux juste voir s'ils nous suivent jusqu'au pont. 9 00:01:29,131 --> 00:01:32,343 Le but est d'attirer les Ă©quipes de rĂ©ponse en Virginie. 10 00:01:32,343 --> 00:01:34,094 Et ensuite couper les ponts. 11 00:01:34,094 --> 00:01:35,221 Ouais. 12 00:01:35,221 --> 00:01:38,974 Car tous nos infiltrĂ©s sont dans la Garde de DC, n'est-ce pas ? 13 00:01:39,683 --> 00:01:41,602 Voici le Washington Monument. 14 00:01:41,602 --> 00:01:43,187 Voici la Maison Blanche. 15 00:01:43,187 --> 00:01:46,065 Un calcul direct de nous au Washington Monument 16 00:01:46,649 --> 00:01:49,652 et tu vas lancer ce truc juste en face. 17 00:01:55,991 --> 00:01:57,284 Un peu d'essence, 18 00:01:57,284 --> 00:01:58,994 - et tu as la distraction. - VoilĂ . 19 00:01:58,994 --> 00:02:01,288 Aussi prĂšs du Pentagone, 20 00:02:01,288 --> 00:02:03,332 - il faut avoir une rĂ©action. - Oui. 21 00:02:17,054 --> 00:02:18,639 - PrĂȘt ? - Ouais. 22 00:02:20,474 --> 00:02:22,101 Mes chers compatriotes, 23 00:02:22,726 --> 00:02:26,689 quand nos ancĂȘtres sont arrivĂ©s sur ces rivages il y a des siĂšcles, 24 00:02:26,689 --> 00:02:31,402 ils ont apportĂ© avec eux deux Ă©lĂ©ments essentiels qui assureraient leur survie, 25 00:02:32,111 --> 00:02:34,321 la foi et le but. 26 00:02:35,906 --> 00:02:38,534 La foi est un don de Dieu pour nous. 27 00:02:38,534 --> 00:02:39,827 Le but... 28 00:02:39,827 --> 00:02:43,873 est ce qui nous donne la capacitĂ© d'utiliser ce pouvoir. 29 00:02:43,873 --> 00:02:47,668 Il est indĂ©niable que cette derniĂšre Ă©lection a Ă©tĂ© volĂ©e 30 00:02:47,668 --> 00:02:50,921 et c'est Hotham qui tente un coup d'État 31 00:02:50,921 --> 00:02:56,343 pour consolider son pouvoir illĂ©gitime et Ă©liminer nos libertĂ©s donnĂ©es par Dieu. 32 00:02:57,344 --> 00:03:02,141 À tous les membres des forces armĂ©es qui regardent et Ă©coutent, 33 00:03:03,183 --> 00:03:06,979 joignez-vous Ă  nous pour dĂ©fendre notre libertĂ© et notre terre 34 00:03:08,022 --> 00:03:09,690 avec foi et but. 35 00:03:10,232 --> 00:03:15,487 AmĂ©rique, Dieu et la libertĂ© prĂ©vaudront. 36 00:03:15,487 --> 00:03:17,072 Ouais, c'est ça. 37 00:03:18,574 --> 00:03:20,117 Je dois ĂȘtre plus amical ? 38 00:03:20,784 --> 00:03:21,744 Non. 39 00:03:24,204 --> 00:03:25,789 - Je vais m'engager. - Vraiment ? 40 00:03:25,789 --> 00:03:27,458 - Tu t'es motivĂ© tout seul. - Oui. 41 00:03:27,458 --> 00:03:28,459 D'accord. 42 00:03:29,960 --> 00:03:31,253 Vous ĂȘtes satisfaits ? 43 00:03:52,650 --> 00:03:54,068 LE 6 JANVIER 2023, VET VOICE, 44 00:03:54,068 --> 00:03:56,195 UNE ORGANISATION DE VÉTÉRANS NON-PARTISANE, 45 00:03:56,195 --> 00:03:58,364 A FAIT UN EXERCICE SECRET DE SÉCURITÉ NATIONALE 46 00:03:58,364 --> 00:03:59,990 À CÔTÉ DU CAPITOLE DES ÉTATS-UNIS 47 00:03:59,990 --> 00:04:03,786 LES CINÉASTES ONT ÉTÉ AUTORISÉS À DOCUMENTER L'EXERCICE NON SCRIPTÉ 48 00:04:03,786 --> 00:04:07,706 Il y a un an, trois gĂ©nĂ©raux ont publiĂ© dans The Washington Post : 49 00:04:07,706 --> 00:04:11,877 "Nous sommes de plus en plus prĂ©occupĂ©s par l'extrĂ©misme dans les rangs. 50 00:04:11,877 --> 00:04:14,380 Et la prochaine activitĂ© de type insurrection 51 00:04:14,380 --> 00:04:17,383 pourrait impliquer des membres de l'armĂ©e active." 52 00:04:19,093 --> 00:04:21,303 L'une des recommandations faites par les gĂ©nĂ©raux 53 00:04:21,303 --> 00:04:24,640 Ă©tait que le Pentagone et le DHS devraient prendre du temps 54 00:04:24,640 --> 00:04:28,477 pour le simuler et voir quelles en seraient les implications. 55 00:04:29,311 --> 00:04:30,521 SECRÉTAIRE DE LA DÉFENSE 56 00:04:30,521 --> 00:04:31,772 PRÉSIDENT DES ÉTATS-UNIS 57 00:04:37,361 --> 00:04:41,573 Je suis le PrĂ©sident Hotham, Commandant en chef des Forces armĂ©es des États-Unis. 58 00:04:41,573 --> 00:04:44,201 Chef exĂ©cutif des États-Unis d'AmĂ©rique 59 00:04:44,201 --> 00:04:48,914 Ă©lu pour un mandat de 4 ans venant de terminer une campagne de réélection 60 00:04:48,914 --> 00:04:50,791 qui est faussement contestĂ©e. 61 00:04:53,419 --> 00:04:56,755 Donc, je joue le rĂŽle de Chef du Bureau de la Garde nationale 62 00:04:56,755 --> 00:04:58,382 et du Commandant de DC. 63 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 Je suis SecrĂ©taire Ă  la SĂ©curitĂ© intĂ©rieure. 64 00:05:00,634 --> 00:05:02,011 C'est un travail difficile. 65 00:05:02,011 --> 00:05:03,429 Quelqu'un doit le faire. 66 00:05:03,429 --> 00:05:05,389 - Autant que ce soit toi, non ? - Oui. 67 00:05:06,223 --> 00:05:07,683 Tu es nerveux ? 68 00:05:07,683 --> 00:05:10,644 Ce n'est pas une nervositĂ© de jouer l'exercice, 69 00:05:10,644 --> 00:05:13,105 autant que nous allons probablement devoir 70 00:05:13,105 --> 00:05:15,899 prendre des dĂ©cisions sur le niveau de force. 71 00:05:15,899 --> 00:05:18,360 Et c'est trĂšs lourd. 72 00:05:18,360 --> 00:05:21,780 J'ai Ă©tĂ© dans la vraie salle de situation. 73 00:05:21,780 --> 00:05:24,658 Et ce sont vraiment des dĂ©cisions difficiles. 74 00:05:24,658 --> 00:05:27,786 Je suis David Priess. Directeur du Renseignement national. 75 00:05:27,786 --> 00:05:29,455 - Super. - Je voulais dire bonjour. 76 00:05:29,455 --> 00:05:32,541 - Parce que tu me verras Ă  la table. - D'accord. TrĂšs bien. 77 00:05:32,541 --> 00:05:34,668 - Dis-moi, quel est ton parcours ? - CIA. 78 00:05:38,756 --> 00:05:41,842 Ce n'est pas la voix du Pentagone, on n'est pas le DHS, 79 00:05:41,842 --> 00:05:44,803 mais nous avons beaucoup de personnes dans notre rĂ©seau 80 00:05:44,803 --> 00:05:47,598 qui ont occupĂ© des postes dans ces agences 81 00:05:47,598 --> 00:05:50,976 qui ont fait du bĂ©nĂ©volat et prennent ce problĂšme trĂšs au sĂ©rieux. 82 00:05:50,976 --> 00:05:53,604 Alors, nous avons pensĂ© Ă  les rĂ©unir tous. 83 00:05:53,604 --> 00:05:57,441 Et ce qui en dĂ©coulera dĂ©pendra des participants. 84 00:05:57,441 --> 00:05:58,901 Assis autour de la table, 85 00:05:58,901 --> 00:06:01,820 il y a une Ă©norme diversitĂ© d'expĂ©rience professionnelle 86 00:06:01,820 --> 00:06:04,656 s'Ă©tendant sur les cinq derniers gouvernements. 87 00:06:04,656 --> 00:06:07,951 Nous sommes lĂ  parce que nous sommes de plus en plus prĂ©occupĂ©s 88 00:06:07,951 --> 00:06:11,455 {\an8}par la montĂ©e de l'extrĂ©misme et de la radicalisation dans ce pays 89 00:06:11,455 --> 00:06:14,541 {\an8}spĂ©cifiquement au sein des forces armĂ©es actives. 90 00:06:14,541 --> 00:06:17,211 Je n'ai pas besoin de dire que les alarmes sont rouges. 91 00:06:17,211 --> 00:06:21,799 Vous avez dĂ©jĂ  prĂȘtĂ© serment de protĂ©ger et de dĂ©fendre la Constitution. 92 00:06:21,799 --> 00:06:24,176 Aujourd'hui, nous verrons un scĂ©nario effrayant. 93 00:06:24,176 --> 00:06:27,096 Que se passe-t-il quand ceux en uniforme brisent ce serment ? 94 00:06:28,097 --> 00:06:33,435 Je pense que ce qui nous a tous rĂ©unis, c'est le besoin d'ĂȘtre mieux prĂ©parĂ©s. 95 00:06:33,435 --> 00:06:40,317 {\an8}Et l'exercice est une introduction Ă  la prĂ©vention des coups d'État 101. 96 00:06:41,443 --> 00:06:43,862 Je suis un lieutenant gĂ©nĂ©ral Ă  la retraite. 97 00:06:43,862 --> 00:06:45,781 J'ai passĂ© 37 ans dans l'armĂ©e. 98 00:06:45,781 --> 00:06:48,117 Je suis assez fermement non partisan. 99 00:06:48,117 --> 00:06:51,537 En fait, c'Ă©tait l'une de mes conditions pour participer, 100 00:06:51,537 --> 00:06:53,997 que ce ne soit pas un exercice partisan, 101 00:06:53,997 --> 00:06:57,459 {\an8}parce que cela ne devrait pas concerner la politique. 102 00:06:57,459 --> 00:06:58,710 {\an8}Il s'agit de sĂ©curitĂ©. 103 00:07:03,507 --> 00:07:04,967 Il y a la salle de situation, 104 00:07:04,967 --> 00:07:07,928 la salle de presse et la salle cellule rouge. 105 00:07:07,928 --> 00:07:10,806 Terminologie classique des jeux militaires, 106 00:07:10,806 --> 00:07:14,685 la cellule blanche est votre maĂźtre de jeu qui contrĂŽle le scĂ©nario 107 00:07:14,685 --> 00:07:16,228 et ajoute des injections. 108 00:07:17,146 --> 00:07:19,273 L'Ă©quipe bleue est gĂ©nĂ©ralement les gentils. 109 00:07:19,273 --> 00:07:22,151 Et puis la cellule rouge est votre adversaire. 110 00:07:22,151 --> 00:07:24,736 Moi et mon Ă©quipe, nous passons toute la journĂ©e, 111 00:07:24,736 --> 00:07:27,739 tous les jours, Ă  Ă©tudier les mouvements extrĂ©mistes. 112 00:07:27,739 --> 00:07:31,910 Dans la simulation, nous sommes comme les vrais agents du chaos. 113 00:07:31,910 --> 00:07:34,663 - Nous sommes les Ă©quipes au sol. - Exactement. 114 00:07:34,663 --> 00:07:37,457 Vous ĂȘtes les figures de Bannon et Stone. 115 00:07:37,457 --> 00:07:39,793 - Nous sommes en contact. - Oui. 116 00:07:39,793 --> 00:07:44,506 Les Ă©vĂ©nements du 6 janvier ont surpris beaucoup d'AmĂ©ricains. 117 00:07:45,632 --> 00:07:47,301 Cela n'a pas surpris 118 00:07:48,010 --> 00:07:50,012 ceux qui suivent l'extrĂȘme droite. 119 00:07:50,929 --> 00:07:54,892 {\an8}Ces menaces avancent d'une maniĂšre que l'AmĂ©ricain moyen n'a aucune idĂ©e. 120 00:07:54,892 --> 00:07:59,313 {\an8}Éroder la confiance dans la dĂ©mocratie a Ă©tĂ© rĂ©ussi. 121 00:08:00,355 --> 00:08:03,442 Le prochain 6 janvier est un autre point d'inflexion. 122 00:08:03,442 --> 00:08:05,527 Ces insurrectionnistes ont reconnu 123 00:08:05,527 --> 00:08:07,905 que cette certification du prochain prĂ©sident 124 00:08:07,905 --> 00:08:10,449 est une vulnĂ©rabilitĂ© qui pourrait ĂȘtre exploitĂ©e. 125 00:08:14,536 --> 00:08:16,121 Trois, deux... 126 00:08:17,039 --> 00:08:19,291 Depuis Washington, je suis Isha Sesay. 127 00:08:19,291 --> 00:08:22,169 La question que beaucoup se posent en ce moment : 128 00:08:22,169 --> 00:08:26,590 Est-ce que notre gouvernement et notre armĂ©e sont prĂȘts Ă  faire face Ă  ce dĂ©fi ? 129 00:08:27,507 --> 00:08:30,886 Nous sommes certainement, en tant que pays, plus divisĂ©s 130 00:08:30,886 --> 00:08:34,097 {\an8}que jamais auparavant dans ma vie. 131 00:08:34,097 --> 00:08:36,433 {\an8}Je pensais que cette fiĂšvre passerait. 132 00:08:36,433 --> 00:08:38,602 {\an8}Je ne pense pas que ce soit le cas. 133 00:08:38,602 --> 00:08:41,271 Ce que je veux faire, c'est penser Ă  l'impensable, 134 00:08:41,271 --> 00:08:43,857 au scĂ©nario plausible qui semble improbable. 135 00:08:43,857 --> 00:08:45,609 Et faire tout cela 136 00:08:45,609 --> 00:08:47,903 {\an8}avec en quelque sorte les fantĂŽmes du 6 janvier 137 00:08:47,903 --> 00:08:50,572 {\an8}planant au-dessus et sachant ce qui pourrait arriver 138 00:08:50,572 --> 00:08:53,075 {\an8}si le gouvernement ne rĂ©agit pas correctement. 139 00:08:53,742 --> 00:08:55,410 Ce n'est pas scriptĂ©. 140 00:08:55,410 --> 00:08:58,997 Je n'ai aucune idĂ©e si, Ă  la fin de cet exercice, 141 00:08:58,997 --> 00:09:02,542 ce pays s'effondre ou se rassemble. 142 00:09:04,920 --> 00:09:09,466 Le scĂ©nario que nous avons conçu commence par une Ă©lection contestĂ©e. 143 00:09:10,425 --> 00:09:15,347 Il y a des membres de l'armĂ©e active qui se rangent du cĂŽtĂ© du candidat perdant 144 00:09:15,347 --> 00:09:16,765 et dĂ©sobĂ©issent aux ordres. 145 00:09:16,765 --> 00:09:18,600 Bienvenue Ă  tous. Merci d'ĂȘtre ici. 146 00:09:18,600 --> 00:09:23,563 Vous avez 6 heures pour Ă©viter une guerre civile et assurer le transfert du pouvoir. 147 00:09:23,563 --> 00:09:26,942 Si le temps s'Ă©coule et le CongrĂšs ne certifie pas les Ă©lus, 148 00:09:26,942 --> 00:09:29,278 vous perdez et les insurrectionnistes gagnent. 149 00:09:37,369 --> 00:09:41,123 Ce n'est pas quelque chose qui concerne simplement un parti contre un autre. 150 00:09:41,123 --> 00:09:44,376 C'est une force qui pourrait dĂ©chirer notre pays. 151 00:09:46,003 --> 00:09:47,587 Ce que nous devons faire ici, 152 00:09:47,587 --> 00:09:50,882 c'est tester notre systĂšme de sĂ©curitĂ© nationale. 153 00:09:50,882 --> 00:09:54,011 Je veux qu'ils soient prĂ©parĂ©s aux pires scĂ©narios. 154 00:09:55,554 --> 00:09:58,181 Si les mĂ©chants dans le scĂ©nario gagnent, 155 00:09:59,057 --> 00:10:00,475 la dĂ©mocratie perd. 156 00:10:00,475 --> 00:10:03,979 Monsieur le PrĂ©sident, nous allons commencer le jeu dans 157 00:10:03,979 --> 00:10:08,525 cinq, quatre, trois, deux, un. 158 00:10:12,571 --> 00:10:16,616 6 JANVIER 2025 159 00:10:16,616 --> 00:10:20,412 {\an8}CAPITOLE EN CHAOS 160 00:10:25,834 --> 00:10:28,795 STRICKLAND POUR AMÉRIQUE 2024 161 00:10:31,256 --> 00:10:33,133 Nous interrompons la programmation 162 00:10:33,133 --> 00:10:35,302 pour vous apporter ce rapport du Capitole, 163 00:10:35,302 --> 00:10:37,637 {\an8}oĂč le CongrĂšs doit se rĂ©unir 164 00:10:37,637 --> 00:10:40,432 {\an8}pour certifier l'Ă©lection du PrĂ©sident John Hotham 165 00:10:40,432 --> 00:10:43,435 {\an8}pour un second mandat aprĂšs sa victoire contre Robert Strickland. 166 00:10:43,435 --> 00:10:45,270 Mais nous venons d'apprendre 167 00:10:45,270 --> 00:10:48,190 que des milliers sont rĂ©unis sur le National Mall, 168 00:10:48,190 --> 00:10:50,108 avec des centaines de manifestants 169 00:10:50,108 --> 00:10:53,362 qui font face actuellement aux forces de l'ordre. 170 00:10:53,362 --> 00:10:54,780 C'est tout pour l'instant. 171 00:10:54,780 --> 00:10:56,823 Un poste de contrĂŽle de sĂ©curitĂ© 172 00:10:56,823 --> 00:11:00,410 au Capitole semble avoir Ă©tĂ© franchi par des manifestants 173 00:11:00,410 --> 00:11:04,539 pour Robert Strickland avec l'aide de gardes de DC 174 00:11:04,539 --> 00:11:07,876 {\an8}affectĂ©s Ă  deux unitĂ©s qui sĂ©curisaient les points de contrĂŽle. 175 00:11:07,876 --> 00:11:11,129 {\an8}C'est une nouvelle de derniĂšre minute. Elle se dĂ©veloppe rapidement. 176 00:11:11,129 --> 00:11:14,091 {\an8}En attente du Pentagone et de la Maison Blanche 177 00:11:14,091 --> 00:11:16,885 {\an8}sur la gravitĂ© de la situation sĂ©curitaire 178 00:11:17,594 --> 00:11:22,099 et s'il y a effectivement une rupture dans les rangs militaires. 179 00:11:23,433 --> 00:11:25,644 Monsieur le PrĂ©sident, Mesdames et Messieurs. 180 00:11:25,644 --> 00:11:28,897 Je vous informe sur une situation Ă©volutive au Capitole. 181 00:11:28,897 --> 00:11:31,608 Nous avons identifiĂ© un groupe, l'Ordre de Columbus, 182 00:11:31,608 --> 00:11:33,151 qui peut ĂȘtre la cause. 183 00:11:33,151 --> 00:11:35,320 C'est une situation trĂšs dynamique, 184 00:11:35,320 --> 00:11:36,988 ça se passe sur le terrain 185 00:11:36,988 --> 00:11:39,449 et notre comprĂ©hension de la situation Ă©volue. 186 00:11:39,449 --> 00:11:41,785 Ce que nous avons entendu dans cette violation, 187 00:11:41,785 --> 00:11:45,080 {\an8}c'est que les manifestants ont montrĂ© des tactiques, 188 00:11:45,080 --> 00:11:46,373 {\an8}des communications 189 00:11:46,373 --> 00:11:49,626 {\an8}et des armes Ă©voluĂ©es par rapport Ă  ce que nous avons vu en 2021. 190 00:11:49,626 --> 00:11:53,004 L'Ordre de Columbus compose un mouvement de citoyens souverains. 191 00:11:53,004 --> 00:11:57,509 Il est fondĂ© sur la croyance que les fondateurs ont Ă©tabli les États-Unis 192 00:11:57,509 --> 00:11:59,970 basĂ© sur l'interprĂ©tation biblique. 193 00:11:59,970 --> 00:12:01,054 Et par consĂ©quent, 194 00:12:01,054 --> 00:12:03,557 le gouvernement Ă©lu n'est surtout pas lĂ©gitime. 195 00:12:04,391 --> 00:12:07,144 Une partie des efforts de l'Ordre de Columbus 196 00:12:07,144 --> 00:12:09,729 implique de s'enregistrer comme des Ă©glises. 197 00:12:09,729 --> 00:12:12,274 Ils le font pour au moins deux raisons. 198 00:12:12,274 --> 00:12:14,609 Échapper au contrĂŽle financier 199 00:12:14,609 --> 00:12:17,988 et l'autre est de fournir une certaine protection limitĂ©e 200 00:12:17,988 --> 00:12:20,532 contre la divulgation publique de leurs activitĂ©s. 201 00:12:20,532 --> 00:12:23,785 Et par consĂ©quent, ils se considĂšrent comme immunes 202 00:12:23,785 --> 00:12:25,620 du gouvernement actuel. 203 00:12:25,620 --> 00:12:27,789 C'est tout que j'ai pour l'instant. 204 00:12:27,789 --> 00:12:32,127 Si vous voulez que j'explique plus, je serais heureux de le faire. 205 00:12:32,127 --> 00:12:35,881 Pete, as-tu une idĂ©e du nombre de personnes au Capitole ? 206 00:12:35,881 --> 00:12:39,926 L'estimation sur le Mall est de plusieurs milliers, moins de 10 000. 207 00:12:39,926 --> 00:12:44,973 Le FBI ainsi que les entitĂ©s d'enquĂȘte du DOD estiment qu'environ 208 00:12:44,973 --> 00:12:49,102 parmi les 2 700 membres de la Garde nationale de DC qui protĂšgent le Capitole, 209 00:12:49,102 --> 00:12:52,063 environ 180 d'entre eux 210 00:12:52,063 --> 00:12:55,192 sont censĂ©s ĂȘtre affiliĂ©s Ă  l'Ordre de Columbus. 211 00:12:55,192 --> 00:12:58,653 Les services secrets dĂ©crivent la situation comme dĂ©licate 212 00:12:58,653 --> 00:13:01,031 et comme une poudriĂšre prĂȘte Ă  exploser. 213 00:13:01,740 --> 00:13:05,035 Je suis sur le point de publier le DOD 1 maintenant. 214 00:13:05,035 --> 00:13:06,453 INITIÉ DU DOD : "ILS AVANCENT" 215 00:13:06,453 --> 00:13:08,455 Puis-je interrompre, Monsieur ? 216 00:13:08,455 --> 00:13:12,542 Nous entendons que le mouvement vers le Capitole s'intensifie. 217 00:13:12,542 --> 00:13:14,294 Nous devons faire une dĂ©claration. 218 00:13:14,294 --> 00:13:17,088 Elle doit ĂȘtre claire sur ce qui va se passer 219 00:13:17,088 --> 00:13:20,967 {\an8}si, en fait, cela continue et que ce mouvement continue. 220 00:13:20,967 --> 00:13:27,641 {\an8}Donc, je pense que le temps presse pour dĂ©clarer que nous contrĂŽlons la situation. 221 00:13:27,641 --> 00:13:31,645 Nous ne laisserons pas une autre situation de 2021 se reproduire. 222 00:13:31,645 --> 00:13:34,064 Le fait que nous ayons des violations 223 00:13:34,064 --> 00:13:37,943 facilitĂ©es par la Garde nationale complique la situation 224 00:13:37,943 --> 00:13:40,612 mĂȘme s'il y a plusieurs redondances en place. 225 00:13:40,612 --> 00:13:44,032 {\an8}Nous travaillons avec nos partenaires pour les retirer des rues 226 00:13:44,032 --> 00:13:46,993 {\an8}afin de les remplacer par d'autres membres des forces armĂ©es. 227 00:13:46,993 --> 00:13:48,870 {\an8}Nous devons les retirer des rues. 228 00:13:48,870 --> 00:13:51,665 {\an8}La deuxiĂšme chose est que nous allons devoir continuer 229 00:13:51,665 --> 00:13:54,751 {\an8}Ă  surveiller les rĂ©seaux sociaux pour pouvoir identifier 230 00:13:54,751 --> 00:13:57,546 qui parmi nos membres peuvent poser problĂšme. 231 00:13:57,546 --> 00:13:59,631 Donc, en d'autres termes, vous confirmez 232 00:13:59,631 --> 00:14:03,218 qu'il y a des membres de la Garde qui ont laissĂ© passer des manifestants. 233 00:14:03,218 --> 00:14:04,636 Ils ont Ă©tĂ© sĂ©curisĂ©s 234 00:14:04,636 --> 00:14:08,515 et mis dans un endroit sĂ©curisĂ© pour traitement ? 235 00:14:08,515 --> 00:14:10,100 Car ils ne font pas leur devoir 236 00:14:10,100 --> 00:14:11,351 - en ce moment. - Oui. 237 00:14:11,351 --> 00:14:13,144 Je vous donne une mise Ă  jour. 238 00:14:13,144 --> 00:14:16,690 DHS, nous avons lancĂ© un appel au Maryland et Ă  la Virginie, 239 00:14:16,690 --> 00:14:18,441 la communautĂ© de l'ordre lĂ -bas. 240 00:14:18,441 --> 00:14:21,319 Ils sont prĂȘts Ă  intervenir si nous en avons besoin. 241 00:14:21,319 --> 00:14:23,530 Si nous leur donnons l'ordre, ils agiront. 242 00:14:23,530 --> 00:14:24,739 Ils passeront Ă  l'action. 243 00:14:24,739 --> 00:14:27,617 On ne veut pas arriver avec une force Ă©norme, Ă©crasante, 244 00:14:27,617 --> 00:14:31,746 {\an8}ou avec une force trop petite qui sera submergĂ©e. 245 00:14:31,746 --> 00:14:34,541 {\an8}Et passer l'impression 246 00:14:34,541 --> 00:14:36,626 {\an8}qu'on n'est pas capables d'arrĂȘter cela. 247 00:14:36,626 --> 00:14:39,004 Suggestions pour les prochaines Ă©tapes. 248 00:14:39,921 --> 00:14:41,923 Souvent, nous voulons percevoir 249 00:14:42,591 --> 00:14:46,428 un leader comme quelqu'un qui va simplement foncer en avant. 250 00:14:46,428 --> 00:14:50,473 {\an8}Mais je pense que les leaders efficaces sont ceux qui Ă©coutent d'abord. 251 00:14:51,141 --> 00:14:53,768 {\an8}Et peut-ĂȘtre Ă©coutent plus qu'ils ne parlent. 252 00:14:54,894 --> 00:14:58,815 {\an8}Et essaient de s'inspirer du meilleur de tous ceux qui les entourent 253 00:14:59,524 --> 00:15:01,818 {\an8}pour atteindre une sorte de jugement rĂ©flĂ©chi. 254 00:15:02,902 --> 00:15:05,363 Monsieur le PrĂ©sident, je pense que cela pourrait 255 00:15:05,363 --> 00:15:07,490 potentiellement vite s'intensifier. 256 00:15:07,490 --> 00:15:08,950 Si on rĂ©agit excessivement, 257 00:15:08,950 --> 00:15:12,078 je pense que ça reviendra et hantera toute votre prĂ©sidence, 258 00:15:12,078 --> 00:15:15,248 mais nous voulons ĂȘtre prĂȘts si nous devons rĂ©agir. 259 00:15:15,248 --> 00:15:18,293 D'aprĂšs ce que je comprends, ils ont dĂ©jĂ  violĂ© 260 00:15:18,293 --> 00:15:20,045 jusqu'au point d'ĂȘtre des intrus. 261 00:15:20,045 --> 00:15:22,839 Ce dont vous avez besoin, Monsieur le PrĂ©sident, 262 00:15:22,839 --> 00:15:26,301 avec tout le respect dĂ» au SecrĂ©taire 263 00:15:26,301 --> 00:15:28,720 et je comprends tout ce que vous dites, 264 00:15:28,720 --> 00:15:31,973 ce que le public a vu en 2021 Ă©tait une rĂ©action insuffisante. 265 00:15:32,807 --> 00:15:35,185 Je ne pense pas que quiconque s'attend 266 00:15:35,185 --> 00:15:39,230 Ă  ce que nous ayons besoin de toute l'armĂ©e, mais nous devons rĂ©agir 267 00:15:39,230 --> 00:15:42,400 pour ne pas avoir un rĂ©pĂ©tition de ce qui s'est passĂ© en 2021. 268 00:15:42,400 --> 00:15:43,943 Donc, ça, c'est le point. 269 00:15:43,943 --> 00:15:47,739 Vous commencez par une intervention militaire critique 270 00:15:47,739 --> 00:15:49,616 pour asseoir ce prĂ©sident 271 00:15:49,616 --> 00:15:53,203 ou vous commencez par une scĂšne que nous avons vue 272 00:15:53,203 --> 00:15:56,623 il y a quatre ans, ce qui va aussi teinter 273 00:15:56,623 --> 00:15:59,250 l'attitude des gens envers la dĂ©mocratie. 274 00:15:59,250 --> 00:16:03,630 Et pour moi, Ă  ce stade, nous ne pouvons pas sous-estimer la menace. 275 00:16:03,630 --> 00:16:07,342 {\an8}Il y a un autre Ă©lĂ©ment ici aussi. Et c'est la libertĂ© religieuse. 276 00:16:07,342 --> 00:16:10,178 {\an8}Parce que ces gens se sont apparemment 277 00:16:10,178 --> 00:16:12,972 {\an8}dĂ©clarĂ©s comme une soi-disant "Ă©glise." 278 00:16:12,972 --> 00:16:14,057 {\an8}Eh bien... 279 00:16:14,766 --> 00:16:18,436 {\an8}De mon point de vue Ă  l'heure actuelle, c'est totalement des conneries. 280 00:16:18,436 --> 00:16:22,190 Et nous examinerons 281 00:16:22,190 --> 00:16:23,983 si nous pouvons percer ce mystĂšre, 282 00:16:23,983 --> 00:16:26,736 mais c'est aussi quelque chose de trĂšs dĂ©licat 283 00:16:26,736 --> 00:16:28,988 Ă  gĂ©rer sur le plan des relations publiques, 284 00:16:28,988 --> 00:16:30,657 la libertĂ© de religion. 285 00:16:30,657 --> 00:16:33,410 Personne ne pense que c'est une Ă©glise. 286 00:16:33,410 --> 00:16:34,744 Il est trĂšs important 287 00:16:34,744 --> 00:16:38,415 que si nous avons des renseignements supplĂ©mentaires nĂ©gligĂ©s, 288 00:16:38,415 --> 00:16:41,626 que nous les apportions Ă  cette table dĂšs maintenant. 289 00:16:41,626 --> 00:16:44,087 On a Ă©nervĂ© beaucoup de hauts responsables 290 00:16:44,087 --> 00:16:45,839 des cinq administrations. 291 00:16:45,839 --> 00:16:47,799 - Je fais mon travail. - Excellent. 292 00:16:49,175 --> 00:16:50,301 Ils sont stressĂ©s. 293 00:16:50,301 --> 00:16:51,469 Je sais, ouais. 294 00:16:51,469 --> 00:16:53,179 Vous pouvez voir la sueur. 295 00:16:53,179 --> 00:16:58,727 Ce scĂ©nario est dĂ©veloppĂ© pour reflĂ©ter un peu ce qui s'est passĂ© le 6 janvier, 296 00:16:58,727 --> 00:17:02,564 mais alors avec une diffĂ©rence, des membres de la Garde nationale 297 00:17:02,564 --> 00:17:04,607 {\an8}qui ont Ă©tĂ© amenĂ©s pour protĂ©ger le Capitole 298 00:17:04,607 --> 00:17:07,235 {\an8}ont rejoint l'insurrection et ont retournĂ© leurs armes 299 00:17:07,235 --> 00:17:09,195 {\an8}contre ceux qui sont lĂ  pour protĂ©ger. 300 00:17:10,530 --> 00:17:12,782 L'armĂ©e ne fait probablement pas assez 301 00:17:12,782 --> 00:17:16,077 pour traiter cette question de l'extrĂ©misme dans les rangs. 302 00:17:16,077 --> 00:17:20,081 Nous, dĂ©fenseurs de la dĂ©mocratie, ne sommes pas les seuls Ă  avoir appris cela. 303 00:17:20,081 --> 00:17:23,209 {\an8}Ce sont aussi les dĂ©tracteurs de la dĂ©mocratie, 304 00:17:23,209 --> 00:17:27,088 {\an8}les autoritaires qui cherchent Ă  faire avancer la cause 305 00:17:27,088 --> 00:17:31,259 {\an8}du vol des Ă©lections et du maintien du pouvoir. 306 00:17:31,259 --> 00:17:33,928 Et ils ont probablement appris qu'il faut les Ă©lites, 307 00:17:33,928 --> 00:17:38,141 il faut l'armĂ©e derriĂšre cela pour mener un coup d'État plus organisĂ©. 308 00:17:39,058 --> 00:17:40,477 Je suis vĂ©tĂ©rane des Marines. 309 00:17:40,477 --> 00:17:43,521 Je crois profondĂ©ment en notre armĂ©e et nos forces armĂ©es, 310 00:17:43,521 --> 00:17:45,774 mais on reconnaĂźt aussi cette menace croissante. 311 00:17:45,774 --> 00:17:47,192 On n'invente pas. 312 00:17:47,192 --> 00:17:49,736 Ce sont tous des signes d'alerte rouge vif 313 00:17:49,736 --> 00:17:53,156 et quelque chose qui nous inquiĂšte pour notre dĂ©mocratie. 314 00:17:55,450 --> 00:17:58,203 Je n'Ă©tais certainement pas une Marine typique. 315 00:17:58,203 --> 00:18:01,039 Je suis entrĂ©e dans la premiĂšre promotion des Marines 316 00:18:01,039 --> 00:18:02,665 qui pouvaient ĂȘtre homosexuels. 317 00:18:03,541 --> 00:18:06,252 J'Ă©tais une militante des droits de l'homme libĂ©ral, 318 00:18:06,252 --> 00:18:08,671 lesbienne, officiĂšre ingĂ©nieure des Marines 319 00:18:08,671 --> 00:18:12,550 et j'ai quand mĂȘme fait certains des grands amis de ma vie. 320 00:18:12,550 --> 00:18:14,928 C'est l'une des choses qui me motive vraiment 321 00:18:14,928 --> 00:18:17,472 Ă  propos de cet exercice, c'est de voir le genre 322 00:18:17,472 --> 00:18:19,808 de fossĂ© qui se creuse dans notre sociĂ©tĂ© 323 00:18:19,808 --> 00:18:24,312 et de savoir que mes frĂšres et sƓurs d'armes sont ciblĂ©s 324 00:18:24,312 --> 00:18:28,274 pour le recrutement extrĂ©miste d'une maniĂšre qui continuera de diviser ce pays 325 00:18:28,274 --> 00:18:30,485 et pourrait causer de vrais dommages. 326 00:18:30,485 --> 00:18:34,531 J'ai encore une confiance fondamentale dans l'armĂ©e en gĂ©nĂ©ral. 327 00:18:35,490 --> 00:18:36,741 Mais la question serait, 328 00:18:36,741 --> 00:18:41,454 que se passe-t-il s'il y a une tentative violente de prendre la Maison Blanche 329 00:18:41,454 --> 00:18:46,584 et que la seule institution capable de faire respecter la loi 330 00:18:46,584 --> 00:18:49,546 se trouve ĂȘtre l'armĂ©e, la Garde nationale ? 331 00:18:49,546 --> 00:18:51,506 Cet aspect m'inquiĂšte. 332 00:18:52,465 --> 00:18:55,385 9 NOVEMBRE 2019 333 00:18:55,385 --> 00:18:58,847 Je suis honorĂ© de me prĂ©senter devant vous aujourd'hui. 334 00:18:58,847 --> 00:19:00,014 Depuis 20 ans, 335 00:19:00,014 --> 00:19:02,767 c'est un honneur de reprĂ©senter et protĂ©ger ce pays. 336 00:19:02,767 --> 00:19:04,853 {\an8}Jeune, j'ai dĂ©cidĂ© passer ma vie 337 00:19:04,853 --> 00:19:06,896 {\an8}Ă  servir cette nation qui a offert refuge 338 00:19:06,896 --> 00:19:09,148 {\an8}Ă  ma famille contre l'oppression autoritaire. 339 00:19:09,148 --> 00:19:13,027 {\an8}Nous ne servons aucun parti politique, nous servons la nation. 340 00:19:13,653 --> 00:19:16,239 VINDMAN, LIMOGÉ DANS L'IMPEACHMENT DE TRUMP, À LA RETRAITE 341 00:19:16,239 --> 00:19:18,491 Pourquoi j'ai choisi de dĂ©noncer 342 00:19:18,491 --> 00:19:22,120 la corruption du prĂ©sident Ă  mes frais personnels ? 343 00:19:22,120 --> 00:19:25,039 Parce que je n'ai pas mis mes intĂ©rĂȘts personnels 344 00:19:25,039 --> 00:19:27,375 au-dessus de mes devoirs. 345 00:19:32,463 --> 00:19:33,715 Vous voulez lancer ? 346 00:19:33,715 --> 00:19:34,757 - Oui. - D'accord. 347 00:19:34,757 --> 00:19:36,384 Nous pouvons lĂącher TP2. 348 00:19:39,637 --> 00:19:44,684 {\an8}CONGRÈS ÉVACUÉ 349 00:19:44,684 --> 00:19:48,813 {\an8}Bienvenue Ă  tous Ă  notre couverture des derniĂšres nouvelles du Capitole en crise. 350 00:19:48,813 --> 00:19:53,443 {\an8}INN peut confirmer que les deux Chambres du CongrĂšs ont Ă©tĂ© forcĂ©es d'Ă©vacuer 351 00:19:53,443 --> 00:19:57,322 {\an8}vers un endroit sĂ©curisĂ© en raison de la violence Ă  l'extĂ©rieur du Capitole. 352 00:19:57,322 --> 00:20:01,451 {\an8}Le dĂ©compte formel des votes pour affirmer la victoire du PrĂ©sident Ă©lu Hotham 353 00:20:01,451 --> 00:20:05,955 {\an8}a Ă©tĂ© suspendu jusqu'Ă  ce que le Capitole soit sĂ©curisĂ©. 354 00:20:05,955 --> 00:20:08,875 Nous avons des rapports indiquant que la direction 355 00:20:08,875 --> 00:20:12,795 de l'Ordre de Columbus appelle Ă  la violence pour arrĂȘter le dĂ©compte. 356 00:20:12,795 --> 00:20:14,631 Hotham et son adversaire vaincu, 357 00:20:14,631 --> 00:20:17,258 le Gouverneur Strickland, n'ont rien dĂ©clarĂ©. 358 00:20:17,258 --> 00:20:20,094 Monsieur le PrĂ©sident, on a rĂ©digĂ© une dĂ©claration. 359 00:20:20,094 --> 00:20:23,640 Et nous pouvons l'Ă©diter en fonction des retours que vous recevrez. 360 00:20:25,266 --> 00:20:26,225 {\an8}En fin de compte, 361 00:20:26,225 --> 00:20:28,811 {\an8}le droit de manifester est dans notre constitution. 362 00:20:29,604 --> 00:20:31,856 {\an8}- C'est un peu... - Le droit de... 363 00:20:34,150 --> 00:20:35,568 - Bien... - prendre le Capitole... 364 00:20:35,568 --> 00:20:37,070 et faire des conneries, non. 365 00:20:37,070 --> 00:20:38,112 En fait monsieur... 366 00:20:38,112 --> 00:20:40,448 Mais nous ne tolĂ©rerons pas la violence ou... 367 00:20:40,448 --> 00:20:43,284 Genre, nous devons ĂȘtre fermes sur ce point, 368 00:20:43,284 --> 00:20:45,620 "Vous pouvez protester, mais pas ça. 369 00:20:45,620 --> 00:20:47,580 Vous passerez votre vie en prison." 370 00:20:47,580 --> 00:20:50,625 - Bingo. - Ce type a Ă©tĂ© Ă©lu pour ce qu'il est. 371 00:20:50,625 --> 00:20:53,127 Ne le formulez pas dans le langage de Washington. 372 00:20:53,127 --> 00:20:55,880 Il, vous savez, rĂ©digez-le dans son langage. 373 00:20:55,880 --> 00:20:57,382 C'est ce qu'on attend. 374 00:20:57,382 --> 00:20:59,550 On attend quelqu'un qui va dire la vĂ©ritĂ© 375 00:20:59,550 --> 00:21:02,136 dans un langage simple, pas du blablabla. 376 00:21:02,136 --> 00:21:03,721 Gardez-le dans son style. 377 00:21:03,721 --> 00:21:05,807 Je suis d'accord, Mme la conseillĂšre. 378 00:21:05,807 --> 00:21:07,475 Comment je vous appelle ? 379 00:21:07,475 --> 00:21:09,519 - Appelez-moi Heidi. - D'accord. 380 00:21:09,519 --> 00:21:12,146 Nous allons le publier et j'irai au podium. Merci. 381 00:21:12,146 --> 00:21:18,528 Je pense juste que l'idĂ©e que l'on puisse rĂ©agir de maniĂšre excessive Ă  cela 382 00:21:18,528 --> 00:21:20,530 n'est pas valable. 383 00:21:20,530 --> 00:21:24,075 Je pense que dĂ©montrer que vous ĂȘtes le Commandant en Chef 384 00:21:24,075 --> 00:21:27,996 et que vous protĂ©gerez la dĂ©mocratie est l'essentiel de tout cela. 385 00:21:28,955 --> 00:21:30,248 Maintenant, ça avance. 386 00:21:31,290 --> 00:21:32,667 Ils feront la dĂ©claration. 387 00:21:32,667 --> 00:21:35,086 L'Ă©quipe de communication fera une dĂ©claration. 388 00:21:35,837 --> 00:21:36,838 Bonjour, 389 00:21:37,505 --> 00:21:40,758 le PrĂ©sident est en rĂ©union avec son Ă©quipe de sĂ©curitĂ© nationale. 390 00:21:40,758 --> 00:21:43,553 Il est bien au courant de la violation du Capitole. 391 00:21:44,220 --> 00:21:47,140 Il travaille avec toutes les agences de sĂ©curitĂ© appropriĂ©es 392 00:21:47,140 --> 00:21:49,350 pour s'assurer que le Capitole soit sĂ©curisĂ©. 393 00:21:49,350 --> 00:21:51,269 Cette administration soutient 394 00:21:51,269 --> 00:21:54,230 le droit constitutionnel Ă  la protestation pacifique, 395 00:21:54,230 --> 00:21:57,316 mais la violence ou la violation des institutions publiques 396 00:21:57,316 --> 00:22:02,780 ne sera pas tolĂ©rĂ©e et nous utiliserons tous les moyens pour protĂ©ger le Capitole. 397 00:22:04,073 --> 00:22:08,953 Le FBI pense que l'Ordre de Columbus, qui dirige la protestation, 398 00:22:08,953 --> 00:22:13,624 croit que ses membres ne sont pas soumis aux lois de l'État ou fĂ©dĂ©rales. 399 00:22:13,624 --> 00:22:17,003 L'administration demande au Gouverneur Strickland 400 00:22:17,003 --> 00:22:20,965 de publier immĂ©diatement une dĂ©claration condamnant la violence 401 00:22:20,965 --> 00:22:23,384 et demandant aux manifestants de sortir. 402 00:22:23,384 --> 00:22:26,888 Vous serez informĂ©s en fonction de l'Ă©volution de la situation. Merci. 403 00:22:26,888 --> 00:22:28,056 Quelle rĂ©ponse faible. 404 00:22:28,056 --> 00:22:30,141 LES INSURGÉS EMPÊCHENT LE DÉCOMPTE DE VOTES 405 00:22:30,141 --> 00:22:31,434 CONFIEZ RENTREZ CHEZ VOUS 406 00:22:31,434 --> 00:22:34,062 Je vais lui envoyer ça en rĂ©ponse immĂ©diate. 407 00:22:34,062 --> 00:22:35,646 "Le terrain, c'est Ă  nous." 408 00:22:35,646 --> 00:22:36,856 Oui. 409 00:22:36,856 --> 00:22:40,443 Alors, l'Ordre de Columbus est un nom que nous avons inventĂ© 410 00:22:40,443 --> 00:22:44,030 {\an8}pour crĂ©er notre sorte de mĂ©lange de vrais mouvements extrĂ©mistes. 411 00:22:44,030 --> 00:22:48,451 {\an8}Et pour montrer comment ils pourraient potentiellement se regrouper autour 412 00:22:49,327 --> 00:22:50,995 {\an8}d'une direction centralisĂ©e. 413 00:22:50,995 --> 00:22:53,748 N'OBÉISSEZ PAS HOTHAM ! SUIVEZ L'ORDRE DE COLUMBUS ! 414 00:22:53,748 --> 00:22:58,336 Mon Ă©quipe est composĂ©e de vĂ©tĂ©rans amĂ©ricains de toutes les branches 415 00:22:58,336 --> 00:23:01,672 de l'armĂ©e avec toutes sortes d'expĂ©riences diffĂ©rentes. 416 00:23:02,381 --> 00:23:05,635 Rassemblez-vous, oĂč voudrions-nous envoyer une foule de fous armĂ©s ? 417 00:23:06,385 --> 00:23:07,762 - Capitole ? - Le Capitole. 418 00:23:07,762 --> 00:23:11,224 Au Capitole des États-Unis. 419 00:23:11,891 --> 00:23:15,436 Nous sommes ici pour jouer le rĂŽle des infidĂšles, 420 00:23:15,436 --> 00:23:19,315 de ceux qui sont prĂȘts Ă  recourir Ă  la violence 421 00:23:19,315 --> 00:23:21,567 pour atteindre des objectifs politiques. 422 00:23:23,152 --> 00:23:25,404 Et je pense Ă  une incursion. 423 00:23:25,404 --> 00:23:28,324 Je fais ce que je m'attends Ă  ce que 424 00:23:28,324 --> 00:23:30,201 les ennemis de la dĂ©mocratie fassent 425 00:23:30,201 --> 00:23:32,578 alors qu'ils planifient la prochaine attaque. 426 00:23:38,501 --> 00:23:42,255 Je vais envoyer des photos d'autres troupes pour les embrouiller. 427 00:23:42,255 --> 00:23:45,049 Je vais inonder la zone avec de fausses images. 428 00:23:55,434 --> 00:23:58,896 Quelqu'un a suivi ça ? 429 00:23:58,896 --> 00:24:00,064 - Ce rĂ©seau... - Oui. 430 00:24:00,064 --> 00:24:01,190 En approche ? Oui. 431 00:24:01,732 --> 00:24:03,776 {\an8}C'est difficile de vĂ©rifier les images. 432 00:24:03,776 --> 00:24:08,197 {\an8}Il y avait quelques images un peu troublantes de la Garde nationale 433 00:24:08,197 --> 00:24:11,325 en train d'attaquer. On ne sait pas ce qui est rĂ©el. 434 00:24:11,325 --> 00:24:14,412 - Et il y avait des images rĂ©elles ? - Oui, c'Ă©tait dans... 435 00:24:14,412 --> 00:24:16,372 On ne sait pas si elles sont lĂ©gitimes. 436 00:24:16,372 --> 00:24:19,000 Exactement, on ne peut pas savoir si ce sont des images 437 00:24:19,000 --> 00:24:20,793 d'exercices faits il y a 5 ans. 438 00:24:20,793 --> 00:24:23,337 Je n'en ai aucune idĂ©e. Alors, on doit confirmer. 439 00:24:23,337 --> 00:24:25,798 {\an8}Nous avons dĂ©jĂ  vu cela dans de nombreuses 440 00:24:25,798 --> 00:24:28,217 {\an8}situations Ă©trangĂšres oĂč il y a beaucoup de vidĂ©os 441 00:24:28,217 --> 00:24:30,761 {\an8}circulant sur Internet d'autres manifestations 442 00:24:30,761 --> 00:24:33,681 {\an8}et sans information sur la date/heure ou la provenance. 443 00:24:33,681 --> 00:24:35,308 On mĂ©fie de leur lĂ©gitimitĂ©. 444 00:24:35,308 --> 00:24:37,101 Beaucoup de vidĂ©os de fusillades... 445 00:24:37,101 --> 00:24:40,479 Les rĂ©seaux sociaux sont trĂšs actifs avec l'Ordre de Columbus 446 00:24:40,479 --> 00:24:43,566 ce qui pourrait bien ĂȘtre qualifiĂ© de propagande et... 447 00:24:43,566 --> 00:24:46,360 accusant des sbires en uniforme de les avoir abattus. 448 00:24:46,360 --> 00:24:47,945 On ne sait pas jusqu'oĂč ça passe. 449 00:24:47,945 --> 00:24:50,323 Ni Ă  quel point ça pourrait ĂȘtre une diversion 450 00:24:50,323 --> 00:24:53,659 pour dĂ©tourner les ressources des vĂ©ritables cibles. 451 00:24:53,659 --> 00:24:54,702 Exactement. 452 00:24:54,702 --> 00:24:55,870 Une mise Ă  jour. 453 00:24:55,870 --> 00:24:58,456 {\an8}On reçoit des rapports indiquant qu'il y a des victimes 454 00:24:58,456 --> 00:25:00,583 {\an8}lorsque des combats Ă©clatent parmi les gardes 455 00:25:00,583 --> 00:25:02,668 {\an8}et entre les gardes et les manifestants. 456 00:25:02,668 --> 00:25:04,712 Donc, on ignore le nombre de victimes. 457 00:25:04,712 --> 00:25:07,632 Il semble que cela commence Ă  devenir incontrĂŽlable. 458 00:25:07,632 --> 00:25:09,800 Monsieur le PrĂ©sident, les mĂ©dias rapportent 459 00:25:09,800 --> 00:25:11,677 qu'il y a du feu sur le mall. 460 00:25:11,677 --> 00:25:15,848 Il s'agit de rapports de renseignement, ou de rapports des rĂ©seaux sociaux ? 461 00:25:15,848 --> 00:25:17,308 En ce moment, des rĂ©seaux. 462 00:25:17,308 --> 00:25:18,935 Internet et mĂ©dias traditionnels. 463 00:25:18,935 --> 00:25:21,771 Nous avons le National Herald Examiner rapportant 464 00:25:21,771 --> 00:25:25,900 que maintenant Lafayette Square Park a un affrontement entre manifestants et NPD. 465 00:25:29,487 --> 00:25:31,280 Nous avons aussi des coups de feu. 466 00:25:31,280 --> 00:25:32,240 - Ah bon ? - Oui. 467 00:25:32,240 --> 00:25:33,574 C'est sur Internet. 468 00:25:33,574 --> 00:25:36,327 Il y a un moyen d'obtenir une confirmation ? 469 00:25:36,327 --> 00:25:39,247 L'une des choses qui devrait nous prĂ©occuper tous 470 00:25:39,247 --> 00:25:41,958 est une rĂ©action excessive aux nouvelles, 471 00:25:41,958 --> 00:25:44,001 aux rĂ©seaux sociaux. 472 00:25:44,001 --> 00:25:47,505 Donc, lorsque vous soulevez ces prĂ©occupations des rĂ©seaux sociaux, 473 00:25:47,505 --> 00:25:48,965 dites ce que vous faites 474 00:25:48,965 --> 00:25:51,425 pour les vĂ©rifier auprĂšs de sources officielles. 475 00:25:52,134 --> 00:25:55,096 J'ai gagnĂ© l'Ă©lection. 476 00:25:55,972 --> 00:25:57,098 J'ai gagnĂ© l'Ă©lection. 477 00:25:57,098 --> 00:25:59,225 Nous avons des amis Ă  l'extĂ©rieur 478 00:25:59,225 --> 00:26:02,144 sur les rĂ©seaux sociaux qui contredisent ces conneries ? 479 00:26:02,144 --> 00:26:03,604 - Car... - On ne dirait pas. 480 00:26:03,604 --> 00:26:07,024 En fait, Monsieur le Procureur GĂ©nĂ©ral, nous devrions. 481 00:26:07,024 --> 00:26:09,235 - Oui. Cela devrait ĂȘtre... - Absolument. 482 00:26:09,235 --> 00:26:10,569 ce qu'on peut mobiliser. 483 00:26:10,569 --> 00:26:14,824 Et si nous pouvons faire appel Ă  cela, nous le ferons. 484 00:26:14,824 --> 00:26:20,079 {\an8}Le message est tellement important lorsque nous sommes dans ces situations. 485 00:26:20,079 --> 00:26:24,750 {\an8}La force de notre message est parfois plus appropriĂ©e 486 00:26:24,750 --> 00:26:26,419 que l'action que nous prenons. 487 00:26:26,419 --> 00:26:29,547 {\an8}L'une des choses sur les rĂ©seaux, c'est qu'ils martĂšlent 488 00:26:29,547 --> 00:26:31,882 {\an8}qu'il y a des victimes et toutes ces choses. 489 00:26:31,882 --> 00:26:34,302 {\an8}Je pense que dans la dĂ©claration, le prĂ©sident 490 00:26:34,302 --> 00:26:36,929 {\an8}parlera de la situation rĂ©elle, n'est-ce pas ? 491 00:26:36,929 --> 00:26:39,348 {\an8}- Non. Non, monsieur. - Il ne va pas aborder 492 00:26:39,348 --> 00:26:41,642 toutes les questions qui viennent des mĂ©dias. 493 00:26:41,642 --> 00:26:42,810 Cela va ĂȘtre... 494 00:26:42,810 --> 00:26:46,147 Je ne parle pas des mĂ©dias, je parle des rĂ©seaux sociaux. 495 00:26:46,147 --> 00:26:49,859 Ils dĂ©peignent une situation oĂč il y a de nombreuses victimes. 496 00:26:49,859 --> 00:26:52,194 On ne va pas laisser le prĂ©sident alimenter cela. 497 00:26:52,194 --> 00:26:55,364 Il doit calmer les esprits, n'est-ce pas ? 498 00:26:55,364 --> 00:26:56,449 Oui. 499 00:26:56,449 --> 00:26:58,743 Je pense que vous fermez les ponts, 500 00:26:58,743 --> 00:27:01,287 parce qu'on ne connaĂźt pas la prochaine cible. 501 00:27:01,287 --> 00:27:03,164 Les manifestants ferment les ponts ? 502 00:27:03,164 --> 00:27:05,583 On ne sait pas combien de ces personnes... 503 00:27:05,583 --> 00:27:06,959 On ferme les ponts ? 504 00:27:06,959 --> 00:27:08,669 C'est une escalade massive. 505 00:27:08,669 --> 00:27:12,465 vont se retourner contre nous et fournir des informations Ă  l'autre camp. 506 00:27:12,465 --> 00:27:16,427 Et c'est lĂ  que j'aimerais avoir un peu plus de retour, 507 00:27:16,427 --> 00:27:20,681 car les milliers de manifestants, ou dizaines de milliers, sont lĂ . 508 00:27:21,682 --> 00:27:24,060 On ne sait pas combien sont hors du district. 509 00:27:24,060 --> 00:27:27,521 Si vous vous souvenez, en 2021, il y avait des gens en Virginie 510 00:27:27,521 --> 00:27:29,482 ayant des chambres remplies d'armes. 511 00:27:29,482 --> 00:27:30,566 Ça nous inquiĂšte. 512 00:27:30,566 --> 00:27:33,110 Qu'il y ait des gens qui attendent de rentrer 513 00:27:33,110 --> 00:27:36,280 comme remplaçants de ceux qui ont fait la premiĂšre brĂšche. 514 00:27:36,280 --> 00:27:38,449 Je ne suis pas prĂȘt Ă  fermer la ville. 515 00:27:38,449 --> 00:27:41,952 Monsieur le PrĂ©sident, je suis prĂ©occupĂ© par les drones. 516 00:27:41,952 --> 00:27:43,371 - Les drones ? - Oui. 517 00:27:43,371 --> 00:27:45,790 Je ferai voler quelque chose de bas... 518 00:27:45,790 --> 00:27:47,500 - Oui. - Et crĂ©er le chaos ici. 519 00:27:47,500 --> 00:27:50,503 C'est une attaque terroriste de faible intensitĂ©, Ă  mon avis. 520 00:27:50,503 --> 00:27:52,296 - Ça va. J'apprĂ©cie cela. - Oui. 521 00:27:53,672 --> 00:27:55,007 Tous Ă  la table. 522 00:27:55,633 --> 00:27:57,301 Le prĂ©sident ne rĂ©pĂšte pas. 523 00:27:57,301 --> 00:27:58,552 DĂ©fense. 524 00:27:58,552 --> 00:28:02,640 Nous vous encourageons Ă  activer les forces militaires actives 525 00:28:02,640 --> 00:28:04,183 qu'on peut mobiliser, 526 00:28:04,183 --> 00:28:06,227 s'il nous faut la 82e division aĂ©roportĂ©e 527 00:28:06,227 --> 00:28:07,269 ou quelqu'un d'autre, 528 00:28:07,269 --> 00:28:09,230 ils sont dĂ©jĂ  prĂȘts, en route. 529 00:28:09,230 --> 00:28:12,024 J'ai une question pour le SecrĂ©taire Ă  la DĂ©fense. 530 00:28:12,024 --> 00:28:16,362 Nulle part dans votre brief vous n'avez parlĂ© du potentiel d'infiltration 531 00:28:16,362 --> 00:28:18,739 des troupes par des insurrectionnistes. 532 00:28:18,739 --> 00:28:20,783 Comment nous pouvons gĂ©rer cela ? 533 00:28:20,783 --> 00:28:23,786 Parce qu'aprĂšs ce que nous avons vu avec la Garde nationale 534 00:28:23,786 --> 00:28:25,996 qui a Ă©tĂ© confirmĂ© par la Garde nationale, 535 00:28:25,996 --> 00:28:29,375 nous craignons que vous puissiez dĂ©ployer toutes ces personnes, 536 00:28:29,375 --> 00:28:33,379 mais si ces personnes ne sont pas du bon cĂŽtĂ© de la loi, 537 00:28:33,379 --> 00:28:35,548 cela n'est pas particuliĂšrement utile. 538 00:28:35,548 --> 00:28:36,924 Ce sont nos soldats. 539 00:28:36,924 --> 00:28:38,676 On leur fait confiance. 540 00:28:38,676 --> 00:28:43,347 Nous nous ferons du mal si le message que nous communiquons 541 00:28:43,347 --> 00:28:45,808 est qu'on mĂ©fie de nos soldats. 542 00:28:45,808 --> 00:28:50,771 Nous pouvons commencer avec cette prĂ©misse, mais le FBI a dĂ©jĂ  identifiĂ© 543 00:28:50,771 --> 00:28:54,817 7 % de la Garde nationale de DC comme membres de l'Ordre de Columbus. 544 00:28:55,401 --> 00:28:59,280 Mais nous comptons sur les 93 % pour faire leur devoir. 545 00:29:01,824 --> 00:29:05,911 Nous sommes dans une Ă©poque oĂč les membres du service, 546 00:29:05,911 --> 00:29:09,915 les troupes et les vĂ©tĂ©rans sont trĂšs spĂ©cifiquement ciblĂ©s 547 00:29:09,915 --> 00:29:13,961 avec de la dĂ©sinformation qui vise Ă  leur faire remettre en question 548 00:29:13,961 --> 00:29:16,172 la lĂ©gitimitĂ© du Commandant. 549 00:29:16,172 --> 00:29:17,590 Venez Ă  l'Ordre de Columbus. 550 00:29:17,590 --> 00:29:22,720 Il ne faut que quelques soldats qui ont Ă©tĂ© manipulĂ©s pour passer Ă  l'action. 551 00:29:22,720 --> 00:29:24,013 L'Ă©lection a Ă©tĂ© volĂ©e. 552 00:29:24,013 --> 00:29:26,765 Pour causer une menace sĂ©rieuse et grave Ă  la sĂ©curitĂ©. 553 00:29:26,765 --> 00:29:29,727 On ne parle pas seulement d'une attaque contre le Capitole, 554 00:29:29,727 --> 00:29:32,980 nous parlons d'une attaque plus sophistiquĂ©e 555 00:29:32,980 --> 00:29:36,817 qui empĂȘche la certification du prochain prĂ©sident. 556 00:29:36,817 --> 00:29:41,405 Nous parlons de choses comme des assassinats rĂ©ussis. 557 00:29:42,072 --> 00:29:44,575 Vous savez, regardez Kennedy, MLK, 558 00:29:44,575 --> 00:29:48,037 ce n'Ă©tait pas, vous savez, de l'histoire ancienne. 559 00:29:48,037 --> 00:29:52,166 Je veux vous donner un aperçu du statut des forces sur le terrain. 560 00:29:52,166 --> 00:29:56,086 En ce moment, nous avons 3900 membres de la Garde nationale sur le terrain. 561 00:29:56,086 --> 00:29:59,965 Nous n'avons eu qu'environ 50 blessures, ce sont des blessures mineures. 562 00:29:59,965 --> 00:30:03,219 25 de ces 50 ont Ă©tĂ© renvoyĂ©s au service. 563 00:30:03,219 --> 00:30:08,224 Monsieur, d'un point de vue fĂ©dĂ©ral, les objectifs sont d'assurer 564 00:30:08,224 --> 00:30:10,768 une transition de pouvoir sans faille. 565 00:30:10,768 --> 00:30:14,146 {\an8}Nous avons environ 1000 soldats de l'Infanterie de la Vieille Garde 566 00:30:14,146 --> 00:30:17,441 {\an8}en attente juste de l'autre cĂŽtĂ© de la riviĂšre Ă  Fort Myer 567 00:30:17,441 --> 00:30:20,778 que nous pourrions appeler pour soutenir les forces de l'ordre. 568 00:30:20,778 --> 00:30:22,905 La question est quelle est la suite ? 569 00:30:22,905 --> 00:30:25,908 Nous avons toute cette capacitĂ© d'un point de vue fĂ©dĂ©ral, 570 00:30:25,908 --> 00:30:27,368 que pouvez-vous faire ? 571 00:30:27,368 --> 00:30:30,663 Que devez-vous faire si nos forces de la garde 572 00:30:30,663 --> 00:30:34,625 et nos capacitĂ©s d'application de la loi ne sont pas de force suffisante 573 00:30:34,625 --> 00:30:36,418 pour gĂ©rer la situation ? 574 00:30:36,418 --> 00:30:39,922 Vous pouvez autoriser la force lĂ©tale pour protĂ©ger les officiers. 575 00:30:39,922 --> 00:30:41,298 Attendez. C'est exact ? 576 00:30:41,298 --> 00:30:42,341 Vous pourriez... 577 00:30:42,341 --> 00:30:43,759 On a fait au sud-ouest. 578 00:30:43,759 --> 00:30:47,555 On peut avoir des troupes fĂ©dĂ©rales qui, avec une directive prĂ©sidentielle, 579 00:30:47,555 --> 00:30:50,474 peuvent tuer pour protĂ©ger les forces de l'ordre. 580 00:30:50,474 --> 00:30:54,687 Le plus significatif est si vous invoquez le Insurrection Act, 581 00:30:54,687 --> 00:30:57,731 vous pouvez utiliser les troupes pour appliquer la loi. 582 00:30:57,731 --> 00:30:59,942 C'est tout l'enjeu du Posse Comitatus. 583 00:30:59,942 --> 00:31:02,945 Donc, il y a plusieurs options diffĂ©rentes pour l'escalade. 584 00:31:04,029 --> 00:31:05,531 Ils devraient ĂȘtre prĂ©parĂ©s. 585 00:31:05,531 --> 00:31:07,992 Je voudrais mobiliser la Garde du Maryland, 586 00:31:07,992 --> 00:31:10,661 Virginie, Delaware, et de la Pennsylvanie. 587 00:31:12,830 --> 00:31:15,165 L'invocation de l'Insurrection Act 588 00:31:15,165 --> 00:31:19,962 est une option qui dit essentiellement que notre dĂ©mocratie Ă©choue. 589 00:31:19,962 --> 00:31:22,798 Nous avons une loi contre l'usage de l'armĂ©e active 590 00:31:22,798 --> 00:31:26,594 pour les fonctions d'application de la loi dans ce pays pour une raison. 591 00:31:26,594 --> 00:31:28,470 C'est la loi Posse Comitatus. 592 00:31:28,470 --> 00:31:32,182 Et lorsque nous la convertissons en force de police domestique 593 00:31:32,182 --> 00:31:34,935 comme nous le ferions et serions capables de le faire 594 00:31:34,935 --> 00:31:38,397 Ă  travers l'Insurrection Act, nous ferions mieux de faire attention, 595 00:31:38,397 --> 00:31:40,733 car ces rĂ©percussions 596 00:31:40,733 --> 00:31:44,862 rĂ©sonneront dans la sociĂ©tĂ© pendant trĂšs, trĂšs longtemps. 597 00:31:44,862 --> 00:31:48,991 Dites au prĂ©sident qu'il se prĂ©pare Ă  utiliser l'Insurrection Act dĂ©jĂ . 598 00:31:48,991 --> 00:31:50,075 Oui. 599 00:31:50,075 --> 00:31:53,162 Que faisons-nous, comment les ralentir ? Ou le faisons-nous ? 600 00:31:53,162 --> 00:31:56,749 On ne le fait pas. S'ils vont, ils doivent le justifier. 601 00:31:56,749 --> 00:31:57,958 - D'accord. - Oui. 602 00:31:59,168 --> 00:32:01,503 Pour nos objectifs dans le cadre du jeu, 603 00:32:01,503 --> 00:32:04,673 si le prĂ©sident des États-Unis invoque le Insurrection Act... 604 00:32:04,673 --> 00:32:07,134 c'est bien comme une option nuclĂ©aire. 605 00:32:07,134 --> 00:32:12,306 {\an8}Cela autorise l'armĂ©e Ă  agir sur le sol national 606 00:32:12,306 --> 00:32:15,934 {\an8}et suspend certains droits civils et libertĂ©s 607 00:32:15,934 --> 00:32:18,187 {\an8}pour maintenir la paix nationale. 608 00:32:19,104 --> 00:32:21,440 Donc, l'Insurrection Act est un excellent outil, 609 00:32:21,440 --> 00:32:23,359 mais il peut amplifier la violence 610 00:32:23,359 --> 00:32:26,153 et il peut empirer une mauvaise situation. 611 00:32:36,664 --> 00:32:40,292 {\an8}Bienvenue Ă  notre couverture continue du chaos au Capitole. 612 00:32:40,292 --> 00:32:41,794 {\an8}Nous avons des informations 613 00:32:41,794 --> 00:32:45,172 concernant la situation de sĂ©curitĂ© qui se dĂ©tĂ©riore rapidement 614 00:32:45,172 --> 00:32:50,511 autour de la certification des votes Ă©lectoraux de l'Ă©lection 2024. 615 00:32:50,511 --> 00:32:53,889 {\an8}Une vidĂ©o a Ă©tĂ© diffusĂ©e sur les rĂ©seaux par les dirigeants 616 00:32:53,889 --> 00:32:56,517 {\an8}de ce qu'on appelle l'Ordre de Columbus. 617 00:32:56,517 --> 00:32:59,144 {\an8}Le groupe extrĂ©miste qui a longtemps contestĂ© 618 00:32:59,144 --> 00:33:01,313 {\an8}la lĂ©gitimitĂ© du gouvernement amĂ©ricain. 619 00:33:01,313 --> 00:33:04,066 {\an8}Le lieutenant-gĂ©nĂ©ral Ă  la retraite, Roger Simms, 620 00:33:04,066 --> 00:33:07,027 {\an8}que l'ordre dĂ©signe comme le patriarche, 621 00:33:07,027 --> 00:33:10,114 {\an8}prĂ©tend avoir des preuves d'une Ă©lection volĂ©e 622 00:33:10,114 --> 00:33:13,283 {\an8}et le groupe soutient ces membres de l'armĂ©e 623 00:33:13,283 --> 00:33:15,828 {\an8}qui semblent ĂȘtre passĂ©s au cĂŽtĂ© rebelle. 624 00:33:15,828 --> 00:33:18,414 Cette vidĂ©o a Ă©tĂ© diffusĂ©e il y a peu de temps. 625 00:33:18,414 --> 00:33:19,748 Nous allons la montrer. 626 00:33:19,748 --> 00:33:22,835 Un avertissement, certains propos peuvent ĂȘtre troublants. 627 00:33:24,253 --> 00:33:29,508 {\an8}Nous avons menĂ© une enquĂȘte approfondie sur l'Ă©lection de 2024. 628 00:33:30,843 --> 00:33:35,139 {\an8}Je peux vous rapporter que j'ai assemblĂ© une Ă©quipe d'Ă©lite 629 00:33:35,139 --> 00:33:39,601 {\an8}de 5 officiers du renseignement militaire hautement respectĂ©s. 630 00:33:40,686 --> 00:33:43,063 {\an8}Ensemble, ils ont identifiĂ© 631 00:33:43,731 --> 00:33:48,902 {\an8}que l'Ă©lection de 2024 Ă©tait une fiction illĂ©gitime et frauduleuse, 632 00:33:50,028 --> 00:33:53,240 {\an8}et c'est Hotham qui tente un coup d'État 633 00:33:53,240 --> 00:33:58,954 {\an8}pour consolider son pouvoir illĂ©gitime et Ă©liminer nos libertĂ©s donnĂ©es par Dieu. 634 00:33:58,954 --> 00:34:01,623 Donc, le Red Cell est motivĂ© 635 00:34:01,623 --> 00:34:06,170 non seulement par un candidat perdant qui essaie de voler la prĂ©sidence, 636 00:34:06,170 --> 00:34:09,131 mais aussi par une figure religieuse, 637 00:34:09,131 --> 00:34:14,344 quelqu'un avec une expĂ©rience militaire qui arrive avec beaucoup de crĂ©dibilitĂ© 638 00:34:14,344 --> 00:34:16,180 comme l'ancien gĂ©nĂ©ral Flynn. 639 00:34:17,389 --> 00:34:19,057 Un criminel condamnĂ©, 640 00:34:19,057 --> 00:34:23,395 qui a passĂ© sa carriĂšre Ă  combattre les insurrections. 641 00:34:23,395 --> 00:34:26,398 Il n'est pas irrĂ©aliste que des personnages 642 00:34:26,398 --> 00:34:29,485 comme lui puissent jouer des rĂŽles dans une attaque. 643 00:34:29,485 --> 00:34:32,946 Ceux d'entre vous qui se sentent faibles ce soir, 644 00:34:32,946 --> 00:34:36,200 ceux d'entre vous qui n'ont pas de fibre morale dans le corps, 645 00:34:36,200 --> 00:34:39,661 retrouvez-en ce soir car demain nous serons lĂ , le peuple 646 00:34:39,661 --> 00:34:43,916 et nous voulons que vous sachiez que nous ne tolĂ©rerons pas un mensonge. 647 00:34:44,625 --> 00:34:47,002 - Oui ! - Nous ne tolĂ©rerons pas un mensonge. 648 00:34:48,420 --> 00:34:51,048 Une figure comme celle-lĂ  peut ĂȘtre utilisĂ©e 649 00:34:51,048 --> 00:34:55,677 pour aider Ă  recruter des AmĂ©ricains dans un systĂšme de croyance 650 00:34:55,677 --> 00:34:58,514 qui justifie la violence contre d'autres AmĂ©ricains 651 00:34:58,514 --> 00:35:01,892 pour atteindre des objectifs politiques. Ça, c'est du terrorisme. 652 00:35:06,396 --> 00:35:10,025 Vous croyez vraiment ce que vous dites sur une Ă©lection volĂ©e. 653 00:35:10,025 --> 00:35:11,527 Votre cƓur souffre. 654 00:35:12,236 --> 00:35:15,906 Vous ne faites pas cela seulement pour gagner votre place dans l'histoire, 655 00:35:15,906 --> 00:35:18,867 vous faites cela parce que vous croyez vraiment 656 00:35:18,867 --> 00:35:21,453 que votre pays a Ă©tĂ© volĂ© 657 00:35:21,453 --> 00:35:25,290 et que vous ĂȘtes en position de rĂ©parer ces torts. 658 00:35:25,290 --> 00:35:28,252 Alors vous devriez le sentir dans votre poitrine. 659 00:35:29,127 --> 00:35:30,045 D'accord. 660 00:35:32,172 --> 00:35:35,801 Ces cellules cancĂ©reuses au sein de notre dĂ©mocratie 661 00:35:35,801 --> 00:35:41,557 peuvent se rassembler en un mouvement commun qui suit un commandant commun 662 00:35:41,557 --> 00:35:44,977 et tout ce qu'il faut, c'est une fraction des troupes amĂ©ricaines 663 00:35:44,977 --> 00:35:47,437 assignĂ©es Ă  la protection du Capitole 664 00:35:47,437 --> 00:35:51,275 pour trahir leur serment, car elles croient vraiment 665 00:35:51,275 --> 00:35:54,862 en cette thĂ©orie du complot, ce culte, cette religion. 666 00:35:56,989 --> 00:36:00,409 Le prĂ©sident rĂ©dige sa dĂ©claration avec des conseillers Ă  ses cĂŽtĂ©s. 667 00:36:00,409 --> 00:36:01,451 D'accord. 668 00:36:02,286 --> 00:36:07,583 Il y a quelques annĂ©es, mon pĂšre a commencĂ© Ă  parler de QAnon 669 00:36:07,583 --> 00:36:11,753 et cela n'avait aucun sens parce que mon pĂšre est un homme intelligent 670 00:36:13,088 --> 00:36:15,173 et un ĂȘtre humain rationnel. 671 00:36:16,842 --> 00:36:17,843 C'est... 672 00:36:19,011 --> 00:36:22,347 trĂšs difficile de voir quelqu'un que vous aimez 673 00:36:23,223 --> 00:36:28,395 adhĂ©rer Ă  un systĂšme de croyance qui semble non seulement absurde, 674 00:36:29,354 --> 00:36:32,566 mais aussi tellement destructeur pour notre pays 675 00:36:33,275 --> 00:36:37,696 et pourtant, c'est quelqu'un que vous aimez et pour qui vous tenez 676 00:36:37,696 --> 00:36:40,198 et qui vous a Ă©levĂ© et pris soin de vous. 677 00:36:40,866 --> 00:36:45,162 Cela fait partie de ma motivation pour faire cet exercice 678 00:36:45,162 --> 00:36:48,916 pour comprendre ce qui pourrait se passer. 679 00:36:48,916 --> 00:36:52,711 Je veux que mon pĂšre et les gens qui croient 680 00:36:52,711 --> 00:36:58,008 ce qu'il croit comprennent que ce n'est pas seulement thĂ©orique ou un jeu. 681 00:36:58,008 --> 00:37:00,802 Je pense que ça fait partie de cette tendance plus large 682 00:37:00,802 --> 00:37:03,388 de dĂ©nigrer nos institutions. 683 00:37:03,388 --> 00:37:05,223 Et si on dĂ©valorise les institutions 684 00:37:05,223 --> 00:37:09,019 et que vous enlevez les choses qui nous unissent en tant que pays 685 00:37:09,019 --> 00:37:12,856 et nous donnent une identitĂ© commune indĂ©pendamment des origines diverses, 686 00:37:12,856 --> 00:37:14,900 il devient plus facile d'inspirer les gens 687 00:37:14,900 --> 00:37:16,818 Ă  prendre les armes contre les autres. 688 00:37:16,818 --> 00:37:19,404 Et si vous croyez que vous faites de la violence 689 00:37:19,404 --> 00:37:22,366 parce que vous essayez de "sauver votre pays" 690 00:37:22,366 --> 00:37:24,117 ou de faire quelque chose pour tous, 691 00:37:24,117 --> 00:37:28,580 ce sont les vertus caractĂ©ristiques de la façon dont les gens sont radicalisĂ©s. 692 00:37:28,580 --> 00:37:30,499 Nos PĂšres Fondateurs 693 00:37:31,166 --> 00:37:33,919 ont prĂ©dit que si notre rĂ©publique Ă©chouait, 694 00:37:33,919 --> 00:37:36,797 ce serait en raison d'une menace interne. 695 00:37:36,797 --> 00:37:41,510 Cela signifie que les AmĂ©ricains perdent confiance dans notre rĂ©publique... 696 00:37:41,510 --> 00:37:45,013 perdent confiance dans notre systĂšme Ă©lectoral 697 00:37:45,722 --> 00:37:48,517 et cela se produit aujourd'hui d'une maniĂšre 698 00:37:48,517 --> 00:37:51,812 qui est complĂštement sans prĂ©cĂ©dent pour les temps modernes. 699 00:37:58,443 --> 00:37:59,611 {\an8}Il y a quelques minutes, 700 00:37:59,611 --> 00:38:02,406 {\an8}Robert Strickland a publiĂ© une dĂ©claration vidĂ©o 701 00:38:02,406 --> 00:38:04,282 {\an8}par l'intermĂ©diaire de sa campagne. 702 00:38:04,282 --> 00:38:06,243 {\an8}Cela vient de nous arriver. Regardez. 703 00:38:06,243 --> 00:38:10,872 Ce que nous voyons tous Ă  Washington et dans d'autres parties du pays, 704 00:38:11,581 --> 00:38:15,419 c'est la volontĂ© des citoyens souverains libres de ces États-Unis. 705 00:38:16,670 --> 00:38:19,339 À tous nos amis dans l'armĂ©e et les forces de l'ordre, 706 00:38:19,339 --> 00:38:22,843 {\an8}je vous appelle Ă  aider Ă  libĂ©rer notre grande nation 707 00:38:22,843 --> 00:38:25,637 {\an8}de ceux qui cherchent Ă  subjuguer son peuple 708 00:38:26,722 --> 00:38:30,767 pour dĂ©fendre John Hotham, c'est ĂȘtre complice des maux... 709 00:38:30,767 --> 00:38:32,769 que j'ai longtemps combattus. 710 00:38:33,562 --> 00:38:37,315 Éloignez-vous et je vous absoudrai de toute consĂ©quence 711 00:38:37,315 --> 00:38:39,776 ou accusation d'insubordination 712 00:38:39,776 --> 00:38:43,321 ou d'insurrection, une fois que j'assumerai la prĂ©sidence. 713 00:38:44,406 --> 00:38:48,910 Ensemble, nous restaurerons la grandeur du peuple amĂ©ricain 714 00:38:48,910 --> 00:38:50,203 et de cette grande nation. 715 00:38:51,455 --> 00:38:53,665 Alors, Monsieur le Procureur GĂ©nĂ©ral, 716 00:38:53,665 --> 00:38:56,960 y a-t-il un moyen d'obtenir une autoritĂ© lĂ©gale 717 00:38:56,960 --> 00:39:00,172 {\an8}pour surveiller le gĂ©nĂ©ral Simms et Strickland, 718 00:39:00,172 --> 00:39:02,340 {\an8}ce qu'ils se disent et ce qui se passe ? 719 00:39:02,340 --> 00:39:03,842 {\an8}C'est une mauvaise idĂ©e. 720 00:39:04,551 --> 00:39:06,344 {\an8}- Vous ne voulez pas. D'accord. - Oui. 721 00:39:06,344 --> 00:39:07,721 {\an8}Nous devrions le faire ? 722 00:39:07,721 --> 00:39:11,224 Je viens de le battre par 6 dixiĂšmes de 1 %. 723 00:39:13,143 --> 00:39:15,812 Et nous sommes dans un pays bien divisĂ© en ce moment. 724 00:39:15,812 --> 00:39:19,608 Personne n'a besoin de savoir si nous surveillons son tĂ©lĂ©phone ou non. 725 00:39:19,608 --> 00:39:20,650 Personne. 726 00:39:20,650 --> 00:39:22,194 Mais quelqu'un le saura. 727 00:39:22,194 --> 00:39:24,237 - Je veux dire... - C'est l'enjeu. 728 00:39:24,237 --> 00:39:26,281 Surveiller tout le monde, je comprends. 729 00:39:27,074 --> 00:39:30,327 6 dixiĂšmes de pourcentage et un pays profondĂ©ment divisĂ© 730 00:39:30,327 --> 00:39:32,120 si cela venait Ă  sortir... 731 00:39:32,120 --> 00:39:33,622 - C'est Ă  vous. - Je m'excuse. 732 00:39:33,622 --> 00:39:36,500 Puis-je, en me basant sur les informations... 733 00:39:36,500 --> 00:39:39,878 il y a aussi des partisans pro-Hotham Ă  se confronter. 734 00:39:40,504 --> 00:39:43,507 Serait-il appropriĂ© que le prĂ©sident, pas au podium, 735 00:39:43,507 --> 00:39:46,009 mais sur les rĂ©seaux sociaux, bon sang, 736 00:39:46,009 --> 00:39:50,180 fasse une vidĂ©o rapide Ă  ses partisans et dise 737 00:39:51,098 --> 00:39:53,391 "Les amis, nous gĂ©rons cela. 738 00:39:53,391 --> 00:39:54,935 On a ça un peu sous contrĂŽle. 739 00:39:54,935 --> 00:39:56,812 Ne compliquez pas. Rentrez chez vous." 740 00:39:56,812 --> 00:40:00,273 Monsieur le Procureur, il a appelĂ© Ă  ce que les gens se dispersent. 741 00:40:00,273 --> 00:40:02,567 Peut-ĂȘtre on devrait rĂ©itĂ©rer ce qu'il a dit, 742 00:40:02,567 --> 00:40:04,069 qu'ils sortent du Capitole. 743 00:40:04,069 --> 00:40:07,531 - Mais je parle de... - Mais c'est spĂ©cifiquement mes partisans. 744 00:40:07,531 --> 00:40:08,698 - "mes gens." - Oui. 745 00:40:08,698 --> 00:40:10,700 - Vous ĂȘtes... - Comment leur dire ? 746 00:40:10,700 --> 00:40:13,286 Mais vous ĂȘtes le prĂ©sident alors, pas un candidat. 747 00:40:13,286 --> 00:40:14,663 Soyez le prĂ©sident de tous. 748 00:40:14,663 --> 00:40:15,664 C'est vrai. 749 00:40:15,664 --> 00:40:18,333 - Monsieur. - Monsieur le PrĂ©sident, vous savez, 750 00:40:18,333 --> 00:40:21,294 vous avez quatre ans oĂč vous allez servir ce pays. 751 00:40:21,962 --> 00:40:25,423 La façon dont vous serez perçu lors de votre deuxiĂšme mandat 752 00:40:25,423 --> 00:40:27,467 sera Ă©tablie aujourd'hui. 753 00:40:27,467 --> 00:40:31,096 Et donc la question est quel est le titre que vous voulez ? 754 00:40:31,096 --> 00:40:36,184 Je reconnais votre rĂ©ticence Ă  escalader cela lĂ©galement, 755 00:40:36,184 --> 00:40:39,855 mais je pense que vous devez rĂ©flĂ©chir si Ă  la fin de la journĂ©e, 756 00:40:39,855 --> 00:40:42,899 ce qu'il y a, c'est un coup d'État militaire, 757 00:40:42,899 --> 00:40:46,444 alors avez-vous pris les bonnes dĂ©cisions aujourd'hui ? 758 00:40:46,444 --> 00:40:51,074 Et donc, c'est un exercice d'Ă©quilibre et vous seul pouvez dĂ©cider 759 00:40:51,074 --> 00:40:54,202 oĂč se trouve cet Ă©quilibre, mais je vous exhorte simplement 760 00:40:54,202 --> 00:40:58,206 et je sais que vous avez rĂ©sistĂ© Ă  surveiller certaines personnes, 761 00:40:58,206 --> 00:41:01,710 mais vous devez assumer le pire des scĂ©narios aujourd'hui. 762 00:41:01,710 --> 00:41:04,045 Non, non, je pense que c'est juste. 763 00:41:04,045 --> 00:41:09,092 Et pour ĂȘtre clair, ma seule rĂ©ticence Ă©tait une surveillance sur Strickland. 764 00:41:09,843 --> 00:41:11,428 Pour tous les autres, ça me va. 765 00:41:12,179 --> 00:41:14,014 C'est une question de 766 00:41:14,014 --> 00:41:17,100 et si l'armĂ©e 767 00:41:17,934 --> 00:41:21,354 devient engagĂ©e dans la politique civile... 768 00:41:21,354 --> 00:41:22,439 Oui. 769 00:41:22,439 --> 00:41:24,774 D'une maniĂšre jamais vue ? 770 00:41:24,774 --> 00:41:26,443 Vous vous y prĂ©parez comment ? 771 00:41:26,443 --> 00:41:28,153 Comment vous gĂ©rez cela ? 772 00:41:30,113 --> 00:41:31,489 Je ne pense pas... 773 00:41:32,866 --> 00:41:37,078 qu'il y ait une acceptation universelle parmi les dirigeants politiques 774 00:41:37,078 --> 00:41:40,332 qu'un coup d'État puisse se produire dans ce pays. 775 00:41:40,332 --> 00:41:43,376 Et je dis toujours, "Est-ce probable ? Probablement pas. 776 00:41:43,376 --> 00:41:45,253 Est-ce possible ? Absolument." 777 00:41:45,253 --> 00:41:50,425 {\an8}DERNIÈRES NOUVELLES 778 00:41:50,425 --> 00:41:54,054 {\an8}Nous recevons de nouveaux dĂ©tails qui viennent juste de nous arriver 779 00:41:54,054 --> 00:41:59,142 {\an8}que je veux vous apporter tout de suite alors que la situation Ă©volue rapidement. 780 00:41:59,142 --> 00:42:03,355 {\an8}Le gĂ©nĂ©ral de l'armĂ©e Gabriel King exhorte toutes les forces militaires 781 00:42:03,355 --> 00:42:07,525 {\an8}Ă  ne pas suivre les ordres du prĂ©sident Hotham. 782 00:42:07,525 --> 00:42:10,612 Nos militaires disent que bien que la plupart des officiers 783 00:42:10,612 --> 00:42:14,282 condamnent cette dĂ©claration en privĂ© et en ligne, 784 00:42:14,282 --> 00:42:18,161 {\an8}il y a d'autres officiers supĂ©rieurs et officiers Ă  la retraite 785 00:42:18,161 --> 00:42:21,456 {\an8}qui expriment des degrĂ©s variĂ©s de soutien 786 00:42:21,456 --> 00:42:24,960 {\an8}pour le lieutenant-gĂ©nĂ©ral Ă  la presse et en ligne. 787 00:42:24,960 --> 00:42:29,130 {\an8}Si vous nous rejoignez Ă  l'instant, l'armĂ©e est maintenant divisĂ©e 788 00:42:29,130 --> 00:42:32,425 {\an8}et il n'est pas clair si le commandant en chef 789 00:42:32,425 --> 00:42:36,263 {\an8}a le contrĂŽle des forces armĂ©es du pays. 790 00:42:36,263 --> 00:42:38,598 Ce qui a commencĂ© comme une situation 791 00:42:38,598 --> 00:42:41,434 de sĂ©curitĂ© terrible au Capitole des États-Unis 792 00:42:41,434 --> 00:42:46,982 semble maintenant que les États-Unis pourraient bien ĂȘtre au bord 793 00:42:46,982 --> 00:42:49,401 d'une seconde guerre civile. 794 00:42:49,401 --> 00:42:51,069 Oh, JĂ©sus. 795 00:42:51,069 --> 00:42:53,571 Regardez, nous avons un problĂšme sĂ©rieux ici. 796 00:42:53,571 --> 00:42:55,407 - On a un grave problĂšme. - D'abord. 797 00:42:55,407 --> 00:42:57,200 - Non, attendez. - C'est un crime. 798 00:42:57,200 --> 00:42:58,368 Ordonnez Ă  King. 799 00:42:58,368 --> 00:43:01,329 Ce que vous ferez, ordonnez et allez Ă  la tĂ©lĂ©vision... 800 00:43:01,329 --> 00:43:03,456 - Ordonner, aller Ă  la tĂ©lĂ©vision... - C'est faux. 801 00:43:03,456 --> 00:43:06,626 Ou il sera traduit en cour martiale et emprisonnĂ©. 802 00:43:06,626 --> 00:43:09,212 Oui, je veux dire qu'il ne s'agit pas de l'Ă©lection. 803 00:43:09,212 --> 00:43:11,381 C'est Ă  propos d'un coup d'État potentiel. 804 00:43:11,381 --> 00:43:15,719 Et si vous jouez le jeu que c'est Ă  propos d'une Ă©lection, 805 00:43:15,719 --> 00:43:17,971 vous jouez sur le mauvais terrain de jeu. 806 00:43:17,971 --> 00:43:21,975 Je suis d'accord avec le chef, nous devons sĂ©curiser le territoire national 807 00:43:21,975 --> 00:43:24,185 contre une menace trĂšs sĂ©rieuse. 808 00:43:24,185 --> 00:43:26,354 Mon plus grand souci en ce moment, 809 00:43:26,354 --> 00:43:29,274 c'est cette affirmation qu'il y a une armĂ©e divisĂ©e. 810 00:43:30,317 --> 00:43:31,818 Merci. 811 00:43:31,818 --> 00:43:35,030 Moi, c'est Marshall Williams. Je suis le SecrĂ©taire de l'ArmĂ©e. 812 00:43:35,030 --> 00:43:40,869 Je tiens Ă  vous informer que je suspends immĂ©diatement le Lieutenant GĂ©nĂ©ral King 813 00:43:41,536 --> 00:43:44,831 et j'engagerai une enquĂȘte immĂ©diate 814 00:43:45,665 --> 00:43:47,709 contre lui pour ses actions. 815 00:43:48,501 --> 00:43:50,295 GĂ©nĂ©ral Sing, s'il vous plaĂźt. 816 00:43:51,296 --> 00:43:54,924 Merci, monsieur. Et je tiens Ă  rĂ©itĂ©rer qu'une fois dĂ©ployĂ©, 817 00:43:54,924 --> 00:43:57,719 si vous ne respectez pas votre devoir, 818 00:43:57,719 --> 00:44:00,180 vous serez puni. 819 00:44:00,180 --> 00:44:04,309 Une fois que vous franchissez la limite et que vous dĂ©viez du chemin, 820 00:44:05,060 --> 00:44:07,103 il n'y a pas de retour en arriĂšre. 821 00:44:07,103 --> 00:44:08,480 Merci. 822 00:44:08,480 --> 00:44:12,317 TrĂšs bien, je vais faire en sorte que le patriarche dise que le faux secrĂ©taire 823 00:44:12,317 --> 00:44:16,613 de l'armĂ©e n'a pas l'autoritĂ© de "suspendre le Lieutenant GĂ©nĂ©ral King". 824 00:44:17,697 --> 00:44:19,616 King est sous mon commandement. 825 00:44:19,616 --> 00:44:22,702 À tous les membres des forces armĂ©es 826 00:44:22,702 --> 00:44:25,955 qui nous regardent et nous Ă©coutent, rejoignez-nous 827 00:44:26,664 --> 00:44:28,958 pour dĂ©fendre notre libertĂ© et notre terre. 828 00:44:29,876 --> 00:44:33,296 {\an8}Camarades soldats, ne suivez pas les ordres de Hotham. 829 00:44:33,296 --> 00:44:35,256 {\an8}Son pouvoir est illĂ©gitime. 830 00:44:36,508 --> 00:44:39,386 Et je vais retweeter cette vidĂ©o. 831 00:44:39,386 --> 00:44:43,723 Antifa a Ă©tĂ© dĂ©ployĂ© 832 00:44:43,723 --> 00:44:47,560 par le prĂ©sident Hotham 833 00:44:48,561 --> 00:44:50,563 pour dĂ©tenir illĂ©galement 834 00:44:51,231 --> 00:44:54,025 nos membres. 835 00:44:54,025 --> 00:44:58,321 TrĂšs bien, je vais envoyer cela et en faire une affaire d'Antifa. 836 00:44:59,447 --> 00:45:01,324 {\an8}Regardez la vidĂ©o que j'ai tweetĂ©e. 837 00:45:08,998 --> 00:45:12,293 Voici l' un de nos chevaliers Ă©tant kidnappĂ© par ces rebelles. 838 00:45:12,293 --> 00:45:13,711 C'est foutu. 839 00:45:13,711 --> 00:45:16,464 Nos chevaliers sont maintenant autorisĂ©s Ă  tuer 840 00:45:16,464 --> 00:45:19,050 les agents Antifa de Hotham, engagez sur place. 841 00:45:19,050 --> 00:45:21,803 Oui, je confirmerai qu'ils ne nous ont pas informĂ©s. 842 00:45:21,803 --> 00:45:24,222 Regarde combien de dĂ©sinformation nous diffusons. 843 00:45:24,222 --> 00:45:25,557 Ils ne s'y opposent pas. 844 00:45:26,307 --> 00:45:28,184 {\an8}Slothman dort au volant. 845 00:45:28,184 --> 00:45:29,769 {\an8}Oh, voilĂ . 846 00:45:29,769 --> 00:45:32,981 Une image en direct parce qu'ils ne rĂ©pondent pas. 847 00:45:32,981 --> 00:45:35,024 Regarde ça. C'est le silence officiel. 848 00:45:35,024 --> 00:45:36,860 La FEMA a communiquĂ© quelque chose, 849 00:45:36,860 --> 00:45:38,945 mais rien de la Maison Blanche, ni du DOD. 850 00:45:38,945 --> 00:45:42,615 {\an8}L'insurrection concerne autant l'information que les actes physiques. 851 00:45:42,615 --> 00:45:43,783 {\an8}Maison Blanche. 852 00:45:43,783 --> 00:45:46,911 {\an8}Ouais, ils se concentrent sur les actes physiques 853 00:45:46,911 --> 00:45:49,164 et ils ignorent l'espace d'information. 854 00:45:49,164 --> 00:45:50,540 Ouais, ouais... 855 00:45:50,540 --> 00:45:55,753 Eh bien, le personnage que je joue dans ce jeu de guerre, c'est moi-mĂȘme. 856 00:45:55,753 --> 00:45:58,465 Je rĂ©interprĂšte mon histoire d'une autre maniĂšre. 857 00:46:01,384 --> 00:46:05,346 Je retourne Ă  un mauvais endroit oĂč j'Ă©tais autrefois pour de vrai. 858 00:46:05,346 --> 00:46:09,893 Tu sais, j'avais 16 ans Ă  Long Island oĂč j'ai grandi, 859 00:46:09,893 --> 00:46:12,896 quand les tours jumelles ont Ă©tĂ© attaquĂ©es et sont tombĂ©es. 860 00:46:13,980 --> 00:46:17,108 Ça m'a donnĂ© envie de sortir et de tuer des mĂ©chants. 861 00:46:17,108 --> 00:46:21,070 En janvier 2005, j'Ă©tais sur le terrain en Irak. 862 00:46:21,070 --> 00:46:25,200 De cette expĂ©rience, je comprends ce que c'est... 863 00:46:25,200 --> 00:46:28,161 affronter des fondamentalistes religieux. 864 00:46:28,161 --> 00:46:31,331 Je comprends aussi ce que c'est de perdre la foi en mon pays, 865 00:46:31,331 --> 00:46:33,833 en mon gouvernement et en la dĂ©mocratie. 866 00:46:34,626 --> 00:46:37,504 {\an8}J'ai combattu une guerre basĂ©e sur des mensonges. 867 00:46:38,254 --> 00:46:40,965 Notre objectif est de fournir ces tĂ©moignages comme moyen 868 00:46:40,965 --> 00:46:43,801 {\an8}d'amener l'Irak de l'abstrait 869 00:46:43,801 --> 00:46:47,555 {\an8}pour que le public amĂ©ricain puisse le voir du point de vue d'un soldat. 870 00:46:48,306 --> 00:46:50,391 {\an8}Kristofer Goldsmith. 871 00:46:51,017 --> 00:46:52,268 {\an8}Diapositive suivante. 872 00:46:53,061 --> 00:46:55,855 Ce sont les choses qui hantent les soldats amĂ©ricains. 873 00:46:55,855 --> 00:46:59,108 Voici une image que j'ai prise pour des raisons de renseignement. 874 00:46:59,108 --> 00:47:03,071 On m'a dit que je prenais cette photo pour identifier cet homme. 875 00:47:03,780 --> 00:47:07,867 {\an8}Personne au monde ne peut identifier cet homme par cette photographie. 876 00:47:08,785 --> 00:47:11,829 {\an8}Depuis que je suis revenu, j'ai tentĂ© de me suicider 877 00:47:12,664 --> 00:47:15,166 {\an8}Ă  cause de ça, j'ai reçu une dĂ©charge gĂ©nĂ©rale 878 00:47:15,166 --> 00:47:17,585 {\an8}et j'ai perdu mes avantages pour l'universitĂ©, 879 00:47:17,585 --> 00:47:20,547 les 40 000 $ qui m'Ă©taient promis Ă  Montgomery GI Bill. 880 00:47:20,547 --> 00:47:23,091 Je ne serai pas Ă©ligible pour les recevoir. 881 00:47:23,091 --> 00:47:25,301 J'Ă©tais inemployable. 882 00:47:25,301 --> 00:47:27,637 J'ai eu un grave trouble de stress 883 00:47:27,637 --> 00:47:29,889 qui n'a pas Ă©tĂ© diagnostiquĂ© immĂ©diatement. 884 00:47:29,889 --> 00:47:32,725 J'ai depuis suivi des annĂ©es de thĂ©rapie 885 00:47:32,725 --> 00:47:35,770 aprĂšs une trĂšs sombre pĂ©riode de ma vie. 886 00:47:35,770 --> 00:47:39,315 Les vĂ©tĂ©rans ne sont pas pris en charge aprĂšs leur retour. 887 00:47:41,985 --> 00:47:43,778 Pour ceux d'entre nous ayant servi, 888 00:47:43,778 --> 00:47:47,532 comme nous avons tous affrontĂ© un sĂ©rieux dĂ©sillusionnement. 889 00:47:47,532 --> 00:47:50,243 Nous avons vu, au cours de 20 ans, 890 00:47:50,243 --> 00:47:52,579 beaucoup de nos amis perdre la vie 891 00:47:52,579 --> 00:47:55,540 ou voir leur vie irrĂ©mĂ©diablement endommagĂ©e par ces guerres. 892 00:47:56,958 --> 00:48:00,169 Ces types de choses peuvent ĂȘtre dĂ©vorants. 893 00:48:00,962 --> 00:48:03,756 Cela peut te remplir de colĂšre et de rage. 894 00:48:03,756 --> 00:48:07,468 Alors, je commence Ă  Ă©tudier l'extrĂ©misme 895 00:48:07,468 --> 00:48:09,012 et Ă  partager mes connaissances 896 00:48:09,012 --> 00:48:12,265 sur les mouvements extrĂ©mistes dans cette perspective. 897 00:48:12,890 --> 00:48:15,643 Je comprends les insurgĂ©s. 898 00:48:15,643 --> 00:48:19,105 Je comprends ce qui les a menĂ©s sur cette voie 899 00:48:19,105 --> 00:48:22,275 parce que j'y Ă©tais, aprĂšs mon retour d'Irak. 900 00:48:29,365 --> 00:48:31,826 Je pense que nous sommes prĂȘts Ă  retirer des gens. 901 00:48:31,826 --> 00:48:33,161 Qui veut commencer ? 902 00:48:33,161 --> 00:48:35,496 Monsieur, le CongrĂšs est toujours suspendu. 903 00:48:35,496 --> 00:48:37,040 Ils ne se sont pas revus. 904 00:48:37,874 --> 00:48:42,086 {\an8}Nous savons que des foules se sont rassemblĂ©es dans six capitales d'État 905 00:48:42,086 --> 00:48:45,173 {\an8}demandant l'annulation des votes 906 00:48:45,173 --> 00:48:48,968 {\an8}en rĂ©ponse Ă  la dĂ©claration du lieutenant gĂ©nĂ©ral King. 907 00:48:48,968 --> 00:48:53,139 {\an8}Nous sommes prĂ©occupĂ©s, c'est sĂ»r, qu'il pourrait y avoir des individus, 908 00:48:53,139 --> 00:48:56,601 {\an8}dans l'armĂ©e ou dans la Garde nationale en particulier, 909 00:48:56,601 --> 00:48:59,187 {\an8}qui pourraient Ă©ventuellement suivre leur exemple. 910 00:48:59,937 --> 00:49:02,899 Et donc, il est difficile de savoir ce qui est rĂ©el 911 00:49:02,899 --> 00:49:05,068 et ce qui est de la dĂ©sinformation. 912 00:49:05,068 --> 00:49:07,820 C'est comme le brouillard de la guerre, ce que nous voyons. 913 00:49:07,820 --> 00:49:09,280 Je voudrais vous demander... 914 00:49:09,280 --> 00:49:13,242 Y a-t-il des extrĂ©mistes de droite, des suprĂ©matistes blancs, 915 00:49:13,242 --> 00:49:15,536 des Proud Boys dans la 82e division ? 916 00:49:15,536 --> 00:49:19,415 Et cela nuirait-il Ă  la performance de la garde ? 917 00:49:19,415 --> 00:49:23,336 J'ai eu des unitĂ©s qui avaient une certaine histoire, histoire raciale. 918 00:49:23,336 --> 00:49:25,880 Et ils allaient se dĂ©ployer ensemble. 919 00:49:25,880 --> 00:49:27,382 C'Ă©tait dĂ©finitivement... 920 00:49:27,382 --> 00:49:30,510 il fallait rĂ©gler ça avant qu'ils ne partent en mission. 921 00:49:30,510 --> 00:49:32,762 J'ai dĂ©jĂ  dĂ» remplacer des gens des fois. 922 00:49:32,762 --> 00:49:34,305 Ouais. 923 00:49:34,305 --> 00:49:38,685 Le 6 janvier et une partie des tensions raciales 924 00:49:38,685 --> 00:49:40,353 {\an8}qui en sont ressorties. 925 00:49:41,312 --> 00:49:42,897 {\an8}J'ai perdu des amis. 926 00:49:44,315 --> 00:49:47,527 Nous sommes en guerre dans notre propre pays. 927 00:49:47,527 --> 00:49:51,864 Il y a un niveau de suprĂ©matie blanche et d'extrĂ©misme dans les rangs, 928 00:49:51,864 --> 00:49:54,450 mais espĂ©rer que ça disparaisse ? 929 00:49:56,244 --> 00:49:58,162 Ça ne va pas arriver. 930 00:49:58,162 --> 00:50:00,415 Elizabeth, tu ajoutes quelque chose ? 931 00:50:00,415 --> 00:50:02,500 J'allais dire 932 00:50:02,500 --> 00:50:07,380 lorsqu'il s'agit d'extrĂ©mistes et comment on peut amener quelqu'un Ă  se dĂ©sengager, 933 00:50:07,380 --> 00:50:09,590 {\an8}ils sont totalement acquis Ă  leur idĂ©ologie, 934 00:50:09,590 --> 00:50:11,175 {\an8}on ne peut pas les en dissuader. 935 00:50:11,175 --> 00:50:15,096 {\an8}C'est un long processus mĂȘme pour obtenir un dĂ©sengagement. 936 00:50:15,096 --> 00:50:16,889 {\an8}Du point de vue de l'audience, 937 00:50:16,889 --> 00:50:19,559 vous voulez viser ceux qui sont sur la brĂšche. 938 00:50:19,559 --> 00:50:22,103 Ceux qui envisagent de partir. 939 00:50:22,103 --> 00:50:26,899 Ceux qui pensent que le moment d'y prendre part est arrivĂ©. 940 00:50:26,899 --> 00:50:29,402 Nous voulons identifier les bons messagers 941 00:50:29,402 --> 00:50:32,155 - les convaincre de rester chez eux. - Oui. 942 00:50:32,155 --> 00:50:34,073 Et Monsieur le PrĂ©sident, 943 00:50:34,073 --> 00:50:37,577 le ministĂšre de la justice dispose de plusieurs outils. 944 00:50:37,577 --> 00:50:39,537 Je suis conscient, Monsieur, 945 00:50:39,537 --> 00:50:43,166 de votre prĂ©occupation politique, cependant... 946 00:50:43,166 --> 00:50:46,836 si nous dĂ©couvrons que Strickland, 947 00:50:46,836 --> 00:50:52,091 ou l'un de ses lieutenants est impliquĂ© et en communication avec ces gens, 948 00:50:52,091 --> 00:50:53,801 nous devrons agir. 949 00:50:53,801 --> 00:50:58,181 Procureur gĂ©nĂ©ral, pour ĂȘtre clair, je ne suis pas prĂ©occupĂ© par la politique. 950 00:50:58,181 --> 00:51:00,683 - Non, non, je sais... - Ce qui me prĂ©occupe, 951 00:51:00,683 --> 00:51:02,143 c'est de m'assurer que 952 00:51:02,769 --> 00:51:05,313 le lendemain de cette certification, 953 00:51:06,522 --> 00:51:09,108 - c'est lĂ  qu'on doit commencer... - Oui. 954 00:51:09,108 --> 00:51:10,777 Ă  trouver comment guĂ©rir ce pays. 955 00:51:12,111 --> 00:51:15,823 Mon souci n'est pas la politique, mon souci, c'est ce pays. 956 00:51:15,823 --> 00:51:18,075 Je n'ai pas voulu dire le contraire. 957 00:51:19,952 --> 00:51:21,996 Goldsmith, c'est fini. On peut attaquer. 958 00:51:21,996 --> 00:51:25,625 L'Ordre de Columbus occupe actuellement le Capitole de l'Arizona. 959 00:51:25,625 --> 00:51:27,376 Les commandants renseignent 960 00:51:27,376 --> 00:51:29,670 que des avions bombardent des civils en Virginie. 961 00:51:29,670 --> 00:51:33,424 Il y a des combats entre l'Ordre de Columbus et les forces en Iowa. 962 00:51:33,424 --> 00:51:34,759 - Oui. Attaquez. - Attaquez ? 963 00:51:34,759 --> 00:51:37,804 D'accord, je commencerai Ă  rassembler des images de protestations 964 00:51:37,804 --> 00:51:41,182 qui montrent, genre, des trucs en train de brĂ»ler. 965 00:51:43,935 --> 00:51:46,938 Et puis nous avons ce clip de... 966 00:51:46,938 --> 00:51:49,565 Peut-on accĂ©lĂ©rer lĂ  oĂč les gens marchent 967 00:51:49,565 --> 00:51:52,193 - pour que ça ressemble Ă  une course ? - Oui, on peut. 968 00:51:52,944 --> 00:51:55,446 Une chose qu'on doit faire comme force d'opposition, 969 00:51:55,446 --> 00:51:56,989 en tant que cellule rouge, 970 00:51:56,989 --> 00:51:58,825 c'est d'essayer d'encourager 971 00:51:58,825 --> 00:52:01,410 le gouvernement Ă  rĂ©agir de maniĂšre excessive. 972 00:52:01,410 --> 00:52:03,746 {\an8}C'est Ă©norme pour un groupe insurgĂ©. 973 00:52:03,746 --> 00:52:06,040 {\an8}N'est-ce pas ? Si, le 6 janvier 974 00:52:06,040 --> 00:52:10,086 {\an8}la police du Capitole avait juste commencĂ© Ă  tirer dans la foule lĂ -bas, 975 00:52:10,086 --> 00:52:13,214 {\an8}vous pensez que ça serait maĂźtrisĂ©e aujourd'hui ? 976 00:52:13,214 --> 00:52:14,298 {\an8}Probablement pas. 977 00:52:14,298 --> 00:52:17,051 Ce que nous voulons, c'est que les troupes amĂ©ricaines 978 00:52:17,051 --> 00:52:20,012 abattent des patriotes dans les rues. 979 00:52:20,012 --> 00:52:22,765 Si vous faites cela, vous alimentez les rĂ©cits 980 00:52:22,765 --> 00:52:26,644 que le gouvernement amĂ©ricain dĂ©passe massivement ses pouvoirs. 981 00:52:26,644 --> 00:52:28,980 Si vous ne faites pas exactement ce qu'ils disent, 982 00:52:28,980 --> 00:52:31,524 ils vont vous tirer dessus. Et si quelqu'un meurt... 983 00:52:31,524 --> 00:52:36,153 alors, vous devenez un martyr pour cette cause et un Ă©norme outil de recrutement. 984 00:52:36,153 --> 00:52:37,530 Il a une arme. 985 00:52:39,365 --> 00:52:41,409 Ça va devenir sale, mec. 986 00:52:41,409 --> 00:52:45,288 Donc, entrer en tirant n'est pas la solution. 987 00:52:45,288 --> 00:52:47,915 COMMENT ASHLI BABBITT EST PASSÉE D'ÉMEUTIÈRE 988 00:52:47,915 --> 00:52:50,126 AU CAPITOLE À "MARTYRE" EMBRASSÉE PAR TRUMP 989 00:52:53,546 --> 00:52:58,092 L'ATTAQUE CONTRE LA SECTE DE WACO ALIMENTE LA RAGE DES EXTRÉMISTES 990 00:53:00,636 --> 00:53:03,514 {\an8}GOUVERNEMENT HORS DE CONTRÔLE 991 00:53:03,514 --> 00:53:07,101 LES PARTISANS DU SUPRÉMATISTE BLANC MANIFESTENT, CRAIGNENT UN 'BAIN DE SANG' 992 00:53:14,400 --> 00:53:18,362 4 ÉTUDIANTS DE KENT STATE TUÉS PAR DES TROUPES NEW YORK, MARDI, 5 MAI 1970 993 00:53:29,957 --> 00:53:32,376 Je ne suis pas revenu ici depuis le 6. 994 00:53:32,376 --> 00:53:36,213 C'est ici que j'ai vu l'Ă©quipe de CNN se faire voler tout leur matĂ©riel 995 00:53:36,213 --> 00:53:37,673 et, genre, le casser. 996 00:53:37,673 --> 00:53:40,176 Et ils essayaient de l'allumer en feu et tout. 997 00:53:47,308 --> 00:53:49,602 AprĂšs avoir Ă©tĂ© dans l'armĂ©e, j'Ă©tais journaliste. 998 00:53:49,602 --> 00:53:52,563 Et aprĂšs le 6 janvier, j'ai dĂ©cidĂ©, genre, tu sais quoi, 999 00:53:52,563 --> 00:53:54,815 il est temps de commencer Ă  faire quelque chose. 1000 00:53:56,233 --> 00:53:59,528 J'Ă©tais lĂ , debout juste lĂ  Ă  regarder ce qui se passait. 1001 00:53:59,528 --> 00:54:02,448 Et ils sont des vieux qui arrivent disant "OĂč ça se passe ? 1002 00:54:02,448 --> 00:54:04,241 OĂč nous allons, frĂšres ?" 1003 00:54:04,241 --> 00:54:05,910 Et j'Ă©tais juste lĂ ... 1004 00:54:06,786 --> 00:54:09,789 pourquoi je tirais en Afghanistan pendant que tu respirais ? 1005 00:54:09,789 --> 00:54:12,083 Tu sais ? Va te faire foutre, mec. 1006 00:54:12,083 --> 00:54:16,128 Ces enfoirĂ©s sont des traĂźtres. Ce sont des putains de traĂźtres. 1007 00:54:16,837 --> 00:54:19,465 C'Ă©tait un jour oĂč tu as choisi un camp 1008 00:54:20,132 --> 00:54:23,719 et a pointĂ© une camĂ©ra sur quelqu'un qui frappe les gens Ă  mort... 1009 00:54:24,553 --> 00:54:27,848 pour qu'ils puissent entrer ici, non. C'est ma maison, lĂ . 1010 00:54:31,060 --> 00:54:32,812 NE MARCHEZ PAS SUR MOI 1011 00:54:32,812 --> 00:54:34,814 La seule raison pour laquelle les gens 1012 00:54:34,814 --> 00:54:38,359 n'ont pas sorti les armes, c'est parce qu'on ne leur a pas dit. 1013 00:54:38,359 --> 00:54:42,279 Tu sais, l'une des rĂšgles fondamentales de la thĂ©orie de l'insurrection. 1014 00:54:42,279 --> 00:54:44,156 Et celle contre-insurrection, 1015 00:54:44,156 --> 00:54:47,910 c'est que quand tu commences Ă  tirer, t'as perdu. Tu sais ? 1016 00:54:47,910 --> 00:54:50,121 Et c'Ă©tait juste ce moment bizarre... 1017 00:54:51,831 --> 00:54:54,583 moment Ă©trange de genre, essayer de jurer, genre... 1018 00:54:55,376 --> 00:54:59,588 cette conscience contre, genre, ce sentiment vraiment viscĂ©ral de genre... 1019 00:54:59,588 --> 00:55:01,382 je veux juste commencer Ă  frapper. 1020 00:55:01,382 --> 00:55:04,176 {\an8}TRUMP - L'AMÉRIQUE GRANDE, CERTIFIEZ L'HONNÊTETÉ PAS LA FRAUDE 1021 00:55:04,176 --> 00:55:07,596 Nous avons ce mythe que l'AmĂ©rique est diffĂ©rente, 1022 00:55:07,596 --> 00:55:10,182 que l'AmĂ©rique n'est pas susceptible au mĂȘme genre 1023 00:55:10,182 --> 00:55:14,061 de forces insurrectionnelles causant la violence politique trĂšs rĂ©pandue 1024 00:55:14,061 --> 00:55:17,064 et qui dĂ©stabilisent une sociĂ©tĂ© et un Ă©tat trĂšs rapidement. 1025 00:55:17,064 --> 00:55:19,942 Genre, ça peut arriver ici. 1026 00:55:19,942 --> 00:55:22,153 Ce qui l'empĂȘche d'y arriver, ce n'est pas... 1027 00:55:22,153 --> 00:55:24,405 "Nous avons toujours plus d'armes qu'eux." 1028 00:55:24,405 --> 00:55:28,075 Ce qui empĂȘche, c'est "HĂ©, quels sont les meilleurs moyens 1029 00:55:28,075 --> 00:55:33,039 d'aborder les problĂšmes sous-jacents qui poussent les gens Ă  emprunter ce chemin ?" 1030 00:55:34,957 --> 00:55:37,877 C'est toujours un peu frustrant de... 1031 00:55:37,877 --> 00:55:40,671 prendre quelque chose que tu as utilisĂ© dans une guerre 1032 00:55:40,671 --> 00:55:42,673 et maintenant tu cours dans ton propre pays 1033 00:55:42,673 --> 00:55:45,968 parce qu'il y a des gens qui veulent faire ça, tu vois ? 1034 00:55:45,968 --> 00:55:51,057 Ils veulent amener la rĂ©alitĂ© d'une guerre insurrectionnelle ici. 1035 00:55:51,057 --> 00:55:53,976 Et genre, j'ai dĂ©jĂ  vĂ©cu ça et genre, 1036 00:55:53,976 --> 00:55:56,896 je me fiche de ton idĂ©ologie, tu ne veux pas ça. 1037 00:56:01,942 --> 00:56:04,320 Le 6 janvier, j'avais les infos cĂąblĂ©es. 1038 00:56:04,320 --> 00:56:06,447 Tout d'un coup, quand l'escalade a commencĂ©, 1039 00:56:07,782 --> 00:56:11,494 ça m'a ramenĂ© Ă  un endroit trĂšs sombre de l'enfance. 1040 00:56:11,494 --> 00:56:13,746 J'avais un peu plus de 2 ans... 1041 00:56:13,746 --> 00:56:16,415 J'ai des souvenirs vivants d'ĂȘtre Ă  ma maternelle, 1042 00:56:16,415 --> 00:56:18,292 regardant dans les rues de Shiraz 1043 00:56:18,292 --> 00:56:20,961 alors que des gens pillaient et cassaient des fenĂȘtres. 1044 00:56:22,546 --> 00:56:25,549 C'Ă©tait au sommet de la rĂ©volution Ă  cette Ă©poque. 1045 00:56:25,549 --> 00:56:29,261 Je me souviens en tant qu'enfant avec ce souvenir brĂ»lant 1046 00:56:29,261 --> 00:56:32,139 de ce que c'Ă©tait de voir l'autoritĂ© se dĂ©sintĂ©grer. 1047 00:56:32,139 --> 00:56:35,810 Voir ce que tu percevais comme stabilitĂ©, sĂ©curitĂ© et sĂ»retĂ© 1048 00:56:35,810 --> 00:56:37,770 tout Ă  coup violĂ© et brisĂ©. 1049 00:56:39,438 --> 00:56:42,233 {\an8}Et maintenant, c'Ă©tait, sans doute, le siĂšge du pouvoir 1050 00:56:42,233 --> 00:56:44,068 {\an8}en train d'ĂȘtre saccagĂ© et profanĂ©. 1051 00:56:44,735 --> 00:56:48,656 Rien ne fait plus peur aux gens, je pense, que... 1052 00:56:48,656 --> 00:56:51,784 quand ils rĂ©alisent qu'il n'y a personne pour les protĂ©ger. 1053 00:56:51,784 --> 00:56:52,785 J'AIME TRUMP 1054 00:56:52,785 --> 00:56:56,163 Ce que le 6 janvier 2021 a dĂ©montrĂ© 1055 00:56:56,163 --> 00:56:58,874 Ă  beaucoup de nous qui ont ce genre de traumatisme, 1056 00:56:58,874 --> 00:57:03,587 c'est qu'il y a peut-ĂȘtre un faux sentiment de sĂ©curitĂ©. 1057 00:57:08,968 --> 00:57:11,804 {\an8}CAPITALES EN CHAOS RÉSULTATS DES ÉLECTIONS CONTESTÉS PARTOUT 1058 00:57:11,804 --> 00:57:14,140 {\an8}Nous avons de l'activitĂ© dans les capitales. 1059 00:57:15,558 --> 00:57:17,017 {\an8}Des rapports de presse fiables. 1060 00:57:17,017 --> 00:57:19,311 {\an8}Les foules demandent la dĂ©signation des votes 1061 00:57:19,311 --> 00:57:21,105 {\an8}dans les bĂątiments de capitales. 1062 00:57:21,105 --> 00:57:25,818 {\an8}Arizona, Texas, Colorado, Michigan et Pennsylvanie. 1063 00:57:25,818 --> 00:57:29,905 {\an8}Je pense que c'est juste rester en contact avec les gouverneurs, s'assurer... 1064 00:57:31,532 --> 00:57:32,825 qu'on est au contrĂŽle. 1065 00:57:33,659 --> 00:57:37,580 On a vu un post Facebook disant que vous ĂȘtes illĂ©galement en fonction. 1066 00:57:37,580 --> 00:57:40,708 Et j'ai juste envie de demander si nous parlons Ă  Facebook 1067 00:57:40,708 --> 00:57:43,127 pour demander si de telles dĂ©clarations 1068 00:57:43,127 --> 00:57:45,713 violent leurs conditions d'utilisation du service 1069 00:57:45,713 --> 00:57:48,340 et qu'ils devraient verrouiller quelques comptes ? 1070 00:57:48,340 --> 00:57:50,593 Oui, nous examinons activement cela. 1071 00:57:50,593 --> 00:57:54,263 Et nous cherchons des informations de nos homologues Ă  travers le pays. 1072 00:57:54,263 --> 00:57:55,681 SĂ©curitĂ© intĂ©rieure. 1073 00:57:55,681 --> 00:57:57,850 Les informations que nous avons sont 1074 00:57:57,850 --> 00:58:01,896 {\an8}que les perturbations de sĂ©curitĂ© sont localisĂ©s, contenus, 1075 00:58:01,896 --> 00:58:04,899 {\an8}et ne compromettent pas notre plan de sĂ©curitĂ© global. 1076 00:58:04,899 --> 00:58:08,527 {\an8}Il n'y a pas de danger imminent pour les personnes que nous protĂ©geons, 1077 00:58:08,527 --> 00:58:10,029 pour les installations, 1078 00:58:10,029 --> 00:58:14,200 ou pour les endroits qui seront utilisĂ©s pour la certification des votes 1079 00:58:14,200 --> 00:58:15,951 ou les procĂ©dures de l'Ă©lection. 1080 00:58:15,951 --> 00:58:17,161 On a des informations 1081 00:58:17,161 --> 00:58:18,954 diffĂ©rentes de cela par le FBI. 1082 00:58:18,954 --> 00:58:20,414 Oui, les rapports indiquent 1083 00:58:20,414 --> 00:58:23,500 qu'il y a encore plusieurs manifestants qui sont retenus, 1084 00:58:23,500 --> 00:58:25,252 alors que la violence est contenue, 1085 00:58:25,252 --> 00:58:28,130 il y a des rapports d'armes Ă  feu brandies. 1086 00:58:28,130 --> 00:58:30,966 Et ce qui a commencĂ© comme quelques manifestants 1087 00:58:30,966 --> 00:58:32,718 dĂ©passe plus de 10 000, 1088 00:58:32,718 --> 00:58:35,429 y compris des partisans pro-Hotham 1089 00:58:35,429 --> 00:58:37,348 en conflit avec ceux de Strickland. 1090 00:58:37,348 --> 00:58:39,767 Il y a naturellement des rapports diffĂ©rents... 1091 00:58:39,767 --> 00:58:42,311 Mais je dirais que ce volume ne compromet pas 1092 00:58:42,311 --> 00:58:44,730 notre plan prĂ©parĂ© de sĂ©curitĂ© global 1093 00:58:44,730 --> 00:58:48,567 basĂ© sur les leçons apprises en 2021, 1094 00:58:48,567 --> 00:58:51,487 ainsi que les ressources que nous avons en place. 1095 00:58:51,487 --> 00:58:54,949 Je ne dit pas que ce n'est pas un problĂšme qui doit ĂȘtre adressĂ©. 1096 00:58:54,949 --> 00:58:57,826 Ce que je suggĂšre, c'est que cela ne compromet pas 1097 00:58:57,826 --> 00:59:00,246 les procĂ©dures de l'Ă©lection ou... 1098 00:59:00,246 --> 00:59:03,165 Oui, ça compromet les procĂ©dures de l'Ă©lection 1099 00:59:03,165 --> 00:59:05,376 parce qu'ils ne certifient pas 1100 00:59:05,376 --> 00:59:07,878 de la maniĂšre dont ils auraient autrement certifiĂ©. 1101 00:59:07,878 --> 00:59:12,258 Je regarde cela comme si j'Ă©tais chez moi en train de regarder ma tĂ©lĂ©vision 1102 00:59:12,258 --> 00:59:15,094 et vous dites "nous avons la situation sous contrĂŽle." 1103 00:59:15,094 --> 00:59:19,181 Et je vois que tout le congrĂšs est toujours dans un bunker. 1104 00:59:19,181 --> 00:59:22,518 Ça ne ressemble pas Ă  ce que vous l'avez sous contrĂŽle. 1105 00:59:22,518 --> 00:59:25,062 Je n'ai jamais dit ça. Je dis que c'est un problĂšme... 1106 00:59:25,062 --> 00:59:27,439 - Je comprends. - Je dis qu'on y fait face. 1107 00:59:27,439 --> 00:59:30,734 Je dis que cela ne compromet pas la sĂ©curitĂ© globale. 1108 00:59:30,734 --> 00:59:33,237 - Vous ĂȘtes d'accord... - C'est quelque chose 1109 00:59:33,237 --> 00:59:35,406 que le public ne comprend pas. 1110 00:59:35,406 --> 00:59:37,032 Ce n'est pas pour le publique, 1111 00:59:37,032 --> 00:59:38,033 c'est pour la salle. 1112 00:59:38,033 --> 00:59:39,743 Vous et Heidi savez 1113 00:59:39,743 --> 00:59:43,455 si Peter et la sĂ©curitĂ© intĂ©rieure se rĂ©unissent, trouvent quelque chose 1114 00:59:43,455 --> 00:59:46,834 qui reconnaĂźt la gravitĂ©, mais aborde Ă©galement le fait que nous... 1115 00:59:46,834 --> 00:59:49,128 - ne sommes pas en train de cĂ©der. - Oui. Oui. 1116 00:59:49,128 --> 00:59:51,255 - Mais ramenez-le. - Nous allons le faire. 1117 00:59:51,255 --> 00:59:52,881 Y a-t-il autre chose 1118 00:59:52,881 --> 00:59:56,802 du cĂŽtĂ© militaire dont je n'ai pas Ă©tĂ© informĂ© ? 1119 00:59:56,802 --> 00:59:57,761 Oui, monsieur. 1120 00:59:57,761 --> 01:00:01,473 Je recommande que nous amenions cette brigade de la 82e Ă  la NCR 1121 01:00:01,473 --> 01:00:05,477 qui vous donne 4000 soldats supplĂ©mentaires de la capacitĂ© fĂ©dĂ©rale, 1122 01:00:05,477 --> 01:00:07,104 si nous devons y arriver, 1123 01:00:07,104 --> 01:00:10,065 nous les avons Ă  proximitĂ© et capables de rĂ©pondre rapidement. 1124 01:00:10,065 --> 01:00:10,983 Oui. 1125 01:00:10,983 --> 01:00:13,610 PrĂ©parez-les Ă  l'extĂ©rieur du Capitole. 1126 01:00:14,862 --> 01:00:17,740 Monsieur le SecrĂ©taire, je pense que l'objectif 1127 01:00:17,740 --> 01:00:19,825 est de faire plier l'autre camp. 1128 01:00:19,825 --> 01:00:24,538 {\an8}Nous ciblons une partie de notre message aux dirigeants de l'opposition. 1129 01:00:24,538 --> 01:00:25,581 {\an8}Vous devez plier. 1130 01:00:25,581 --> 01:00:29,918 {\an8}Nous sommes plus qu'adĂ©quats militairement pour gĂ©rer tout ce que vous avez Ă  faire. 1131 01:00:29,918 --> 01:00:32,629 {\an8}Vous rĂ©pondrez Ă  la pleine rigueur de la loi 1132 01:00:32,629 --> 01:00:39,053 et vous savez, plus tĂŽt vous, vous retirez, mieux ce sera pour... 1133 01:00:39,053 --> 01:00:43,057 Pour les vies, les membres, et votre propre bien-ĂȘtre personnel. 1134 01:00:43,640 --> 01:00:47,269 En fait, c'est vraiment une bonne opportunitĂ© 1135 01:00:47,269 --> 01:00:49,146 pour nettoyer les forces armĂ©es. 1136 01:00:49,146 --> 01:00:52,191 Eh bien, je suis d'accord avec ça. C'est l'objectif. 1137 01:00:52,191 --> 01:00:53,859 Bien. Bien. 1138 01:00:54,985 --> 01:00:59,406 Comme je l'ai dit, le DHS et le DOD jouent leur rĂŽle avec intensitĂ©. 1139 01:01:00,115 --> 01:01:01,867 Oui, non, ils y sont vraiment Ă  fond. 1140 01:01:01,867 --> 01:01:03,410 Engagement, tu vois ? 1141 01:01:05,829 --> 01:01:07,289 - Goldsmith. - Oui. 1142 01:01:07,289 --> 01:01:09,166 Je t'envoie un... 1143 01:01:11,001 --> 01:01:14,505 une carte photo que nous venons de faire que tu peux tweeter 1144 01:01:14,505 --> 01:01:16,256 comme cit rep actuelle Ă  DC. 1145 01:01:18,008 --> 01:01:20,969 {\an8}- Oh, a Ă©tĂ© suspendu. - Oh, je ne peux plus tweeter ? 1146 01:01:21,595 --> 01:01:24,431 {\an8}Oui, tu viens d'ĂȘtre expulsĂ© des rĂ©seaux sociaux. 1147 01:01:24,431 --> 01:01:26,392 {\an8}Tu dois te crĂ©er un nouveau nom. 1148 01:01:30,270 --> 01:01:31,980 {\an8}RÉSEAU D'INFORMATIONS INTERNATIONALES 1149 01:01:31,980 --> 01:01:33,899 {\an8}RAPPORT SPÉCIAL 1150 01:01:33,899 --> 01:01:37,945 {\an8}LES LÉGISLATEURS SONT PRIS EN OTAGE 1151 01:01:38,946 --> 01:01:41,573 {\an8}Bienvenue, tĂ©lĂ©spectateurs. Nous continuons de suivre 1152 01:01:41,573 --> 01:01:44,701 {\an8}le dĂ©veloppement rapide des Ă©vĂ©nements Ă  Phoenix, en Arizona. 1153 01:01:44,701 --> 01:01:49,665 {\an8}Nous pouvons rapporter qu'environ la moitiĂ© du sĂ©nat et de la chambre d'État 1154 01:01:49,665 --> 01:01:55,170 {\an8}sont retenus en otage par un groupe de personnes fidĂšles Ă  l'Ordre de Columbus. 1155 01:01:55,170 --> 01:01:58,507 {\an8}La force qui a pris le contrĂŽle de la lĂ©gislature d'État 1156 01:01:58,507 --> 01:02:01,135 {\an8}comprend des membres de l'armĂ©e amĂ©ricaine 1157 01:02:01,135 --> 01:02:04,638 {\an8}qui ont volĂ© avec eux des armes militaires. 1158 01:02:04,638 --> 01:02:08,600 {\an8}Nous pouvons rapporter Ă  cette heure que les mĂȘmes troubles et dissensions 1159 01:02:08,600 --> 01:02:12,271 {\an8}se dĂ©roulant dans les rangs militaires se manifestent Ă©galement 1160 01:02:12,271 --> 01:02:15,232 {\an8}Ă  travers les forces de l'ordre locales et fĂ©dĂ©rales. 1161 01:02:15,232 --> 01:02:19,903 Les civils qui soutiennent Robert Strickland se coordonnent 1162 01:02:19,903 --> 01:02:22,406 avec les soi-disant shĂ©rifs constitutionnels 1163 01:02:22,406 --> 01:02:25,993 et des membres renĂ©gats de l'armĂ©e amĂ©ricaine avec l'intention de 1164 01:02:25,993 --> 01:02:29,955 "Reprendre les États et Ă©tablir des siĂšges de pouvoir 1165 01:02:29,955 --> 01:02:34,126 d'oĂč ils prĂ©voient de renverser la derniĂšre Ă©lection." 1166 01:02:34,126 --> 01:02:36,587 Je pense que vous allez Ă  la Loi sur l'insurrection. 1167 01:02:36,587 --> 01:02:38,547 Le directeur du FBI a des nouvelles. 1168 01:02:38,547 --> 01:02:41,049 On rapporte qu'Ă  Phoenix, Arizona, 1169 01:02:41,049 --> 01:02:43,802 une douzaine de policiers ont Ă©tĂ© battus. 1170 01:02:43,802 --> 01:02:47,556 Les insurgĂ©s armĂ©s ont rapidement pris le contrĂŽle de la maison d'État 1171 01:02:47,556 --> 01:02:50,684 et ont Ă©tabli un pĂ©rimĂštre dĂ©fensif autour des lieux 1172 01:02:50,684 --> 01:02:53,645 tenus par une combinaison de milices civiles, 1173 01:02:53,645 --> 01:02:56,565 de personnels militaires renĂ©gats et de forces de l'ordre. 1174 01:02:56,565 --> 01:03:00,319 Si vous avez une situation d'otage, nous ne devrions pas envisager le SWAT ? 1175 01:03:00,319 --> 01:03:02,613 Un groupe de cette taille armĂ©, 1176 01:03:02,613 --> 01:03:06,366 ils seraient rapidement au-delĂ  des capacitĂ©s de SWAT du FBI 1177 01:03:06,366 --> 01:03:07,659 et de SWAT local. 1178 01:03:07,659 --> 01:03:08,702 D'accord. 1179 01:03:08,702 --> 01:03:11,788 D'abord, cela relĂšve toujours de la juridiction de l'Arizona. 1180 01:03:11,788 --> 01:03:16,293 L'Arizona doit prendre l'initiative de rĂ©tablir son autoritĂ© 1181 01:03:16,293 --> 01:03:19,922 et de reprendre son gouvernement d'État. 1182 01:03:19,922 --> 01:03:21,840 Et cela va paraĂźtre cruel, 1183 01:03:21,840 --> 01:03:24,676 mais ils ont jouĂ© leur carte en faisant cela. 1184 01:03:25,302 --> 01:03:30,349 C'est une opportunitĂ© de dĂ©finir qui ils sont. 1185 01:03:30,349 --> 01:03:32,267 Donc, gardez cela Ă  l'esprit, 1186 01:03:32,267 --> 01:03:35,062 plutĂŽt que de sauter Ă  la Loi sur l'insurrection, 1187 01:03:35,062 --> 01:03:36,605 coordonnons-nous avec l'Arizona, 1188 01:03:36,605 --> 01:03:40,526 assurez-vous que ce n'est pas une rĂ©action excessive Ă  la situation de l'Arizona, 1189 01:03:40,526 --> 01:03:41,568 qui est unique, 1190 01:03:41,568 --> 01:03:45,906 parce que c'est moi qui ai plaidĂ© pour une rĂ©action plus dramatique. 1191 01:03:45,906 --> 01:03:49,826 Je pense que c'est un moment appropriĂ© pour appeler la gouverneure, 1192 01:03:49,826 --> 01:03:52,371 et vous pouvez mĂȘme aborder le sujet 1193 01:03:52,371 --> 01:03:55,541 s'ils veulent que vous invoquiez la Loi sur l'insurrection. 1194 01:03:55,541 --> 01:03:59,253 Commandant, nous pouvons appeler la gouverneure de l'Arizona ? 1195 01:04:00,337 --> 01:04:03,423 Pouvez-vous poser la question Ă  la gouverneure ? 1196 01:04:03,423 --> 01:04:07,135 De quoi a-t-elle besoin du gouvernement fĂ©dĂ©ral. 1197 01:04:08,387 --> 01:04:10,180 Parce que je pense aussi que... 1198 01:04:10,889 --> 01:04:13,350 D'accord, nous allons demander Ă  la gouverneure. 1199 01:04:14,268 --> 01:04:16,645 Ruby Rich, Mahl Hower. 1200 01:04:16,645 --> 01:04:17,729 D'accord. 1201 01:04:17,729 --> 01:04:20,023 Nous voulons ĂȘtre prĂ©parĂ©s et avoir des gens, 1202 01:04:20,023 --> 01:04:22,985 mais c'est une situation d'otage 1203 01:04:22,985 --> 01:04:25,988 oĂč, espĂ©rons-le, merde, ils ont juste surestimĂ© leur coup. 1204 01:04:25,988 --> 01:04:28,532 Monsieur le PrĂ©sident, merci d'avoir appelĂ©. 1205 01:04:28,532 --> 01:04:29,908 C'est un honneur, mĂȘme si, 1206 01:04:29,908 --> 01:04:33,245 pour l'instant, je ne sais pas si on a le contrĂŽle de la situation 1207 01:04:33,245 --> 01:04:36,206 et je vous demande d'autoriser le gouvernement fĂ©dĂ©ral 1208 01:04:36,206 --> 01:04:38,875 Ă  utiliser tout pour reprendre le Capitole. 1209 01:04:38,875 --> 01:04:40,085 Tout soutien possible. 1210 01:04:41,211 --> 01:04:42,588 Monsieur le PrĂ©sident ? 1211 01:04:43,338 --> 01:04:44,548 Oui, gouverneure, merci. 1212 01:04:44,548 --> 01:04:47,634 Je suis dĂ©solĂ©, nous devons Ă©vacuer le bĂątiment. 1213 01:04:49,344 --> 01:04:53,181 Monsieur, je poserais une question sur la Loi sur l'insurrection. 1214 01:04:53,181 --> 01:04:55,267 - Elle a rĂ©pondu. - Je pense que oui. 1215 01:04:55,267 --> 01:04:56,518 Bien de l'entendre. 1216 01:04:56,518 --> 01:04:57,769 Elle dit toute action. 1217 01:04:57,769 --> 01:05:00,105 - Toute action du gouvernement fĂ©dĂ©ral. - D'accord. 1218 01:05:00,105 --> 01:05:01,773 Pour rĂ©tablir l'ordre, ce qui... 1219 01:05:02,524 --> 01:05:03,859 est une demande. 1220 01:05:03,859 --> 01:05:07,279 Vous savez, le public ne connaĂźt pas la Loi sur l'insurrection. 1221 01:05:07,279 --> 01:05:09,072 Ils veulent savoir ce qu'on fait. 1222 01:05:09,072 --> 01:05:10,699 Et la situation le justifie ? 1223 01:05:10,699 --> 01:05:13,535 Je recommanderais que nous procĂ©dions 1224 01:05:13,535 --> 01:05:17,956 Ă  demander Ă  tous les gouverneurs d'activer leur garde 1225 01:05:17,956 --> 01:05:20,876 dans le bon statut pour sĂ©curiser les capitales 1226 01:05:20,876 --> 01:05:23,378 afin d'avoir automatiquement ce problĂšme rĂ©glĂ©. 1227 01:05:24,463 --> 01:05:26,381 Il est malheureux que la conversation 1228 01:05:26,381 --> 01:05:28,592 avec la gouverneure de l'Arizona ait Ă©tĂ© brĂšve, 1229 01:05:28,592 --> 01:05:32,929 mais si elle n'a mĂȘme pas activĂ© sa garde nationale... 1230 01:05:35,432 --> 01:05:38,977 faire venir nos soldats, l'armĂ©e rĂ©guliĂšre... 1231 01:05:38,977 --> 01:05:42,147 elle pourrait juste jeter de l'huile sur le feu. 1232 01:05:45,359 --> 01:05:47,027 En fait, 1233 01:05:47,027 --> 01:05:48,820 la Loi sur l'insurrection dit 1234 01:05:48,820 --> 01:05:52,699 que l'armĂ©e fĂ©dĂ©rale ne sera pas tournĂ©e contre ses citoyens dans le pays, 1235 01:05:52,699 --> 01:05:55,702 sauf si cette loi est invoquĂ©e. 1236 01:05:55,702 --> 01:06:00,082 C'est peut-ĂȘtre un pouvoir dont notre chef exĂ©cutif a besoin, 1237 01:06:00,082 --> 01:06:02,292 mais c'est aussi un pouvoir qui... 1238 01:06:02,918 --> 01:06:04,503 entre de mauvaises mains, 1239 01:06:04,503 --> 01:06:09,925 pourrait potentiellement ĂȘtre abusĂ© avec de grandes consĂ©quences dans ce pays. 1240 01:06:11,593 --> 01:06:13,720 C'est intĂ©ressant qu'ils ne soient pas 1241 01:06:13,720 --> 01:06:15,639 convaincus par la gouverneure qui dit... 1242 01:06:15,639 --> 01:06:16,848 C'est ce qu'on pense. 1243 01:06:16,848 --> 01:06:19,935 C'est un acte drastique qu'ils essayeront de s'en dissuader. 1244 01:06:19,935 --> 01:06:22,062 Bien qu'ils essaient de s'en convaincre. 1245 01:06:22,062 --> 01:06:24,606 La Loi sur l'insurrection permet au prĂ©sident 1246 01:06:24,606 --> 01:06:26,942 de fĂ©dĂ©raliser la garde nationale, 1247 01:06:26,942 --> 01:06:29,986 retirant le contrĂŽle de la garde aux gouverneurs des États. 1248 01:06:29,986 --> 01:06:33,115 Mais aussi, elle permet aux membres renĂ©gats et aux forces 1249 01:06:33,115 --> 01:06:35,784 d'agir comme une autoritĂ© constitutionnelle. 1250 01:06:35,784 --> 01:06:39,162 D'aprĂšs eux, ils sont autorisĂ©s par la Loi sur l'insurrection 1251 01:06:39,162 --> 01:06:43,625 Ă  obĂ©ir Ă  celui considĂ©rĂ© le prĂ©sident dĂ»ment Ă©lu pour maintenir l'ordre 1252 01:06:43,625 --> 01:06:45,794 et pour neutraliser l'ennemi et la menace. 1253 01:06:45,794 --> 01:06:49,214 Ils ne font pas un coup d'État, ils l'empĂȘchent. 1254 01:06:50,716 --> 01:06:55,011 Il est indĂ©niable que la derniĂšre Ă©lection a Ă©tĂ© volĂ©e. 1255 01:06:55,011 --> 01:06:58,557 Et c'est Hotham qui tente un coup d'État 1256 01:06:58,557 --> 01:07:04,354 pour consolider son pouvoir illĂ©gitime et Ă©liminer nos libertĂ©s donnĂ©es par Dieu. 1257 01:07:05,188 --> 01:07:07,065 OATH KEEPER DIT À TRUMP D'INVOQUER LA LOI 1258 01:07:07,065 --> 01:07:10,360 M. Van Tatenhove dans les jours prĂ©cĂ©dant le 6 janvier, 1259 01:07:10,360 --> 01:07:13,071 Stewart Rhodes a publiquement implorĂ© le prĂ©sident Trump 1260 01:07:13,071 --> 01:07:15,073 d'invoquer la Loi sur l'insurrection. 1261 01:07:15,073 --> 01:07:18,910 La loi de 1807 qui permet au prĂ©sident de mobiliser les milices 1262 01:07:18,910 --> 01:07:21,496 pour rĂ©primer une rĂ©bellion contre les États-Unis. 1263 01:07:21,496 --> 01:07:23,498 Pourquoi Ă©tait-il si obsĂ©dĂ© par cela ? 1264 01:07:23,498 --> 01:07:26,752 Qu'est-ce que cela permettrait aux Oath Keepers de faire ? 1265 01:07:26,752 --> 01:07:31,089 {\an8}Eh bien, je pense que cela lui donnait un sentiment de lĂ©gitimitĂ©, 1266 01:07:31,089 --> 01:07:34,259 {\an8}que c'Ă©tait un chemin Ă  suivre pour avancer 1267 01:07:34,259 --> 01:07:36,511 {\an8}avec ses objectifs et son programme. 1268 01:07:39,306 --> 01:07:42,517 {\an8}Je pense que nous devons arrĂȘter de tergiverser 1269 01:07:42,517 --> 01:07:44,436 {\an8}et simplement parler des vĂ©ritĂ©s 1270 01:07:44,436 --> 01:07:47,773 {\an8}et ce que cela aurait Ă©tĂ©, c'Ă©tait une rĂ©volution armĂ©e. 1271 01:07:47,773 --> 01:07:51,777 Il avait ces grandes visions d'ĂȘtre un leader paramilitaire 1272 01:07:51,777 --> 01:07:56,156 et la Loi sur l'insurrection lui aurait offert un chemin pour cela. 1273 01:07:56,156 --> 01:08:00,160 Ça aurait pu ĂȘtre l'Ă©tincelle qui a dĂ©clenchĂ© une nouvelle guerre civile. 1274 01:08:05,415 --> 01:08:07,793 Monsieur le PrĂ©sident, vous voudrez voir ça 1275 01:08:07,793 --> 01:08:09,628 de votre conseiller spĂ©cial. 1276 01:08:09,628 --> 01:08:13,965 {\an8}Il semble que la base aĂ©rienne de Macdill ait Ă©tĂ© prise par les insurgĂ©s. 1277 01:08:14,382 --> 01:08:16,510 {\an8}Des soldats effectifs quittent leurs postes partout 1278 01:08:16,510 --> 01:08:17,803 {\an8}ou sont hors de fonction, 1279 01:08:17,803 --> 01:08:21,181 {\an8}y compris 12 forces Ă  la base aĂ©rienne de Macdill 1280 01:08:21,181 --> 01:08:23,058 qui ont dĂ©clarĂ© souverainetĂ© 1281 01:08:23,058 --> 01:08:26,144 et insoumission Ă  la juridiction de ce gouvernement illĂ©gal. 1282 01:08:26,144 --> 01:08:27,312 D'autres indiquent que, 1283 01:08:27,312 --> 01:08:29,481 dans des bases, il y a des comptes rendus 1284 01:08:29,481 --> 01:08:32,651 d'armes Ă  feu et d'autres armes manquantes des armureries. 1285 01:08:32,651 --> 01:08:34,611 Plusieurs forces dĂ©loyales ont Ă©tĂ© prises 1286 01:08:34,611 --> 01:08:36,238 en flagrant en volant des armes 1287 01:08:36,238 --> 01:08:39,741 et se sont retrouvĂ©es piĂ©gĂ©es dans l'armurerie crĂ©ant des impasses 1288 01:08:39,741 --> 01:08:42,452 entre les forces loyales et les dĂ©loyaux piĂ©gĂ©s. 1289 01:08:44,120 --> 01:08:48,333 Vous avez 12 forces spĂ©ciales, M. Macdill, vous lisez cela ? 1290 01:08:48,333 --> 01:08:49,459 Oui. 1291 01:08:49,459 --> 01:08:54,256 Alors, souvenez-vous qu'Abraham Lincoln a suspendu l'habeas corpus. 1292 01:08:54,881 --> 01:08:57,467 Il y a des moments oĂč vous commencez... 1293 01:08:58,677 --> 01:09:00,178 "Appeler les conneries." 1294 01:09:00,178 --> 01:09:01,930 Et on arrĂȘte d'ĂȘtre poli, 1295 01:09:01,930 --> 01:09:03,974 vous voyez ce que je veux dire ? 1296 01:09:03,974 --> 01:09:05,058 Oui. 1297 01:09:05,058 --> 01:09:09,104 Monsieur le PrĂ©sident, nous interceptons des communications parmi les militaires 1298 01:09:09,104 --> 01:09:11,690 qu'ils prennent ce qui s'est passĂ© Ă  Macdill 1299 01:09:11,690 --> 01:09:14,150 et alors ils essaient de rĂ©pandre cela ailleurs. 1300 01:09:14,150 --> 01:09:16,361 Combien de soldats sont Ă  Macdill ? 1301 01:09:16,361 --> 01:09:18,822 J'ai compris qu'ils sont devenus renĂ©gats. 1302 01:09:18,822 --> 01:09:19,865 Pas tant que ça. 1303 01:09:19,865 --> 01:09:23,660 Ce sont 12, vous savez, les tueurs enthousiastes lĂ -bas 1304 01:09:23,660 --> 01:09:25,579 qui ont dĂ©cidĂ© de prendre tout en main. 1305 01:09:25,579 --> 01:09:28,957 Vous avez 24 gĂ©nĂ©raux quatre Ă©toiles lĂ -bas. 1306 01:09:28,957 --> 01:09:30,834 Notre inquiĂ©tude est le bavardage, 1307 01:09:30,834 --> 01:09:33,545 que cela puisse se rĂ©pandre, il faut ĂȘtre conscient. 1308 01:09:33,545 --> 01:09:36,381 À chaque base, vous avez un commandant de base. 1309 01:09:36,381 --> 01:09:39,050 À chaque base, vous avez la police militaire, 1310 01:09:39,050 --> 01:09:41,344 la police aĂ©rienne, quelque chose qui est lĂ . 1311 01:09:41,344 --> 01:09:46,766 C'est une sĂ©rie de problĂšmes locaux sous les commandes globales 1312 01:09:46,766 --> 01:09:48,059 des services armĂ©s. 1313 01:09:48,059 --> 01:09:49,853 Je les laisserais gĂ©rer cela. 1314 01:09:49,853 --> 01:09:52,230 C'est un million de terriers de lapin. 1315 01:09:52,939 --> 01:09:55,400 {\an8}CERTIFIER LE VOTE EST UN DEVOIR, S'Y OPPOSER, TRAHISON. 1316 01:09:55,400 --> 01:09:58,028 Attendez, la Maison Blanche a tweetĂ©. 1317 01:09:58,028 --> 01:10:02,741 D'accord, donc, l'objectif du PrĂ©sident est de se concentrer Ă  sĂ©curiser le... 1318 01:10:05,619 --> 01:10:08,330 sĂ©curiser le CongrĂšs et leur permettre 1319 01:10:08,330 --> 01:10:10,332 de continuer avec leurs devoirs. 1320 01:10:10,332 --> 01:10:13,668 Donc, ils vont essayer d'ignorer le fait que... 1321 01:10:13,668 --> 01:10:15,295 Oui. Oui. 1322 01:10:16,296 --> 01:10:17,339 Oui. 1323 01:10:17,923 --> 01:10:19,299 C'est un mouvement. 1324 01:10:19,299 --> 01:10:23,178 Cela se perd quand les hauts responsables cherchent la vĂ©ritĂ© sur le terrain, 1325 01:10:23,178 --> 01:10:25,305 alors, ils poussent des demandes 1326 01:10:25,305 --> 01:10:26,973 hors de la rĂ©alitĂ© de... 1327 01:10:26,973 --> 01:10:28,558 du paysage des menaces. 1328 01:10:28,558 --> 01:10:31,061 Je veux dire, ils semblent se sentir assez... 1329 01:10:31,061 --> 01:10:32,270 Bien sur lĂ  oĂč... 1330 01:10:32,270 --> 01:10:37,067 Il semble que le camp bleu ait des difficultĂ©s, ce qui est bien. 1331 01:10:38,151 --> 01:10:40,612 Je fais en sorte que le patriarche publie un ordre 1332 01:10:40,612 --> 01:10:41,947 disant que les shĂ©rifs 1333 01:10:41,947 --> 01:10:45,075 sont les officiers suprĂȘmes de la loi de ce pays. 1334 01:10:45,075 --> 01:10:48,870 Nous appelons tous les shĂ©rifs de l'OC qui ne sont pas actuellement engagĂ©s 1335 01:10:48,870 --> 01:10:51,247 dans l'OpĂ©ration Alamo Ă  immĂ©diatement se rendre 1336 01:10:51,247 --> 01:10:53,208 au poste militaire le plus proche. 1337 01:10:53,208 --> 01:10:54,459 Oui. Oui, oui. 1338 01:10:54,459 --> 01:10:58,171 - Pour aider Ă ... - Consolider la situation sĂ©curitaire. 1339 01:10:58,171 --> 01:11:00,382 - Oui, voilĂ . - Oui. 1340 01:11:01,049 --> 01:11:02,759 Nous avons des rapports 1341 01:11:02,759 --> 01:11:07,722 qu'un groupe armĂ© avec le symbole de l'Ordre de Columbus s'est rassemblĂ© 1342 01:11:07,722 --> 01:11:09,683 chez le gouverneur du Michigan. 1343 01:11:09,683 --> 01:11:11,601 Le gouverneur de Caroline du Nord aussi 1344 01:11:11,601 --> 01:11:14,062 a mobilisĂ© sa garde, et a demandĂ© au prĂ©sident 1345 01:11:14,062 --> 01:11:17,691 d'envisager de mobiliser le soutien fĂ©dĂ©ral dĂšs que possible. 1346 01:11:18,400 --> 01:11:20,360 Et d'accord avec la Loi sur l'insurrection 1347 01:11:20,360 --> 01:11:22,278 si le prĂ©sident le souhaite. 1348 01:11:23,071 --> 01:11:25,156 La question est de savoir 1349 01:11:25,156 --> 01:11:27,033 si vous fĂ©dĂ©ralisez la garde nationale, 1350 01:11:27,033 --> 01:11:28,785 Vous en avez besoin ? 1351 01:11:29,703 --> 01:11:32,247 C'est la partie dĂ©licate de tout cela. 1352 01:11:32,247 --> 01:11:35,000 Vous ne savez pas de quel cĂŽtĂ© 1353 01:11:35,000 --> 01:11:38,670 vos partenaires des forces de l'ordre sont impliquĂ©s dans cette affaire. 1354 01:11:39,796 --> 01:11:43,174 Le renseignement immĂ©diat en termes de rĂ©seaux sociaux 1355 01:11:43,174 --> 01:11:46,886 pour quiconque dirige une agence de l'application de la loi 1356 01:11:46,886 --> 01:11:49,556 doit ĂȘtre compris et anticipĂ©. 1357 01:11:49,556 --> 01:11:52,267 Lorsque vous invoquez la Loi sur l'insurrection, 1358 01:11:52,267 --> 01:11:54,978 vous devez dĂ©clarer une proclamation 1359 01:11:54,978 --> 01:11:57,605 ordonnant immĂ©diatement aux insurgĂ©s de se disperser 1360 01:11:57,605 --> 01:12:00,275 et de se retirer chez eux dans un dĂ©lai limitĂ©. 1361 01:12:00,275 --> 01:12:02,736 Demandez Ă  votre conseil la proclamation. 1362 01:12:02,736 --> 01:12:04,320 - S'il vous plaĂźt. - Oui. 1363 01:12:04,320 --> 01:12:06,239 Ils en parlent maintenant. C'est ça. 1364 01:12:06,239 --> 01:12:08,283 Ils rĂ©digent une proclamation d'insurrection. 1365 01:12:08,283 --> 01:12:10,535 Ils n'ont pas encore dĂ©cidĂ© de l'implĂ©menter. 1366 01:12:10,535 --> 01:12:12,412 Elle est en attente si besoin. 1367 01:12:14,497 --> 01:12:18,084 Ils clarifient si c'est la Loi sur l'insurrection qu'ils vont... 1368 01:12:18,084 --> 01:12:20,295 Elle est en attente, qu'en pensez-vous... 1369 01:12:20,295 --> 01:12:22,380 Je serais curieux de savoir ce que... 1370 01:12:23,006 --> 01:12:24,257 Quel est la dĂ©limitation... 1371 01:12:24,257 --> 01:12:25,842 Et les gardes nationales ? 1372 01:12:25,842 --> 01:12:27,010 On aiderait comment ? 1373 01:12:27,010 --> 01:12:30,430 Le plus grand dĂ©fi est d'avoir la Loi sur l'insurrection comme option 1374 01:12:30,430 --> 01:12:32,265 et de voter vers la fin de ce jeu. 1375 01:12:32,932 --> 01:12:35,268 Elle peut avoir un effet catastrophique. 1376 01:12:35,268 --> 01:12:38,063 Je reste prĂ©occupĂ© que nous n'avons pas dĂ©cidĂ© 1377 01:12:38,063 --> 01:12:40,398 qui est en charge de ce qui se passe en Arizona. 1378 01:12:40,398 --> 01:12:42,525 Cette confusion est vraiment bonne. 1379 01:12:42,525 --> 01:12:44,277 Ils ne savent pas qui est en charge. 1380 01:12:44,277 --> 01:12:48,114 La gouverneure pourrait ĂȘtre en situation de prise d'otage, ou elle Ă©vacue. 1381 01:12:48,114 --> 01:12:50,617 Elle a clairement demandĂ© un soutien fĂ©dĂ©ral. 1382 01:12:50,617 --> 01:12:53,912 L'implication est qu'il n'y a personne en charge en ce moment. 1383 01:12:53,912 --> 01:12:57,248 Je veux dire, tout ce que nous recevons par ces canaux 1384 01:12:57,248 --> 01:12:59,542 indique qu'ils veulent que nous fĂ©dĂ©ralisions. 1385 01:12:59,542 --> 01:13:01,961 Alors je suppose que je ne suis pas sĂ»r... 1386 01:13:01,961 --> 01:13:05,090 quels sont les inconvĂ©nients d'utiliser cet outil Ă  part... 1387 01:13:05,090 --> 01:13:07,675 il y a d'Ă©normes problĂšmes de relations publiques ? 1388 01:13:07,675 --> 01:13:09,719 Monsieur le PrĂ©sident, si je peux, 1389 01:13:09,719 --> 01:13:13,098 en ce moment, nous n'envoyons pas de militaires en activitĂ© 1390 01:13:13,098 --> 01:13:15,266 dans ces États pour faire quoi que ce soit. 1391 01:13:15,266 --> 01:13:18,895 Nous avons fait qu'ils utilisent leur propre garde nationale 1392 01:13:18,895 --> 01:13:20,897 pour qu'ils aient l'autoritĂ© de l'ordre. 1393 01:13:20,897 --> 01:13:22,941 On ne fait que leur fournir 1394 01:13:22,941 --> 01:13:25,652 le soutien, les communications, la logistique, etc., 1395 01:13:25,652 --> 01:13:27,237 qu'ils demandent. 1396 01:13:27,237 --> 01:13:30,031 Mais l'Arizona et la Caroline du Nord ont besoin de plus. 1397 01:13:30,031 --> 01:13:32,492 J'essaie de comprendre la dĂ©connexion. 1398 01:13:32,492 --> 01:13:36,287 Certainement, si vous n'avez pas de situation d'otage active, 1399 01:13:36,287 --> 01:13:39,916 alors je peux comprendre pourquoi il est logique pour nous d'utiliser 1400 01:13:39,916 --> 01:13:41,626 la garde nationale. 1401 01:13:41,626 --> 01:13:46,548 Mais nous avons une demande explicite d'invoquer la Loi sur l'insurrection 1402 01:13:46,548 --> 01:13:50,093 et je pense que nous devons ĂȘtre en mesure d'expliquer 1403 01:13:50,093 --> 01:13:53,388 pourquoi nous ne le ferions pas dans cette circonstance particuliĂšre, 1404 01:13:53,388 --> 01:13:56,558 puisque historiquement, dans des circonstances moindres, 1405 01:13:56,558 --> 01:13:58,685 la Loi sur l'insurrection a Ă©tĂ© utilisĂ©e. 1406 01:13:58,685 --> 01:14:01,604 Le prĂ©sident Bush l'a invoquĂ©e pour les Ă©meutes de Rodney King. 1407 01:14:01,604 --> 01:14:04,315 - C'Ă©tait bien moins grave que ça. - Oui. 1408 01:14:04,315 --> 01:14:07,610 La question est Ă  quoi ils sont confrontĂ©s 1409 01:14:07,610 --> 01:14:12,407 qui dĂ©passe les capacitĂ©s de leurs forces de l'ordre normales ? 1410 01:14:12,407 --> 01:14:16,452 S'il y a un État qui pourrait ĂȘtre un candidat pour la Loi sur l'insurrection, 1411 01:14:16,452 --> 01:14:18,204 ce pourrait ĂȘtre l'Arizona, 1412 01:14:18,204 --> 01:14:21,541 car lĂ -bas, ils ont pris le contrĂŽle du siĂšge du gouvernement 1413 01:14:21,541 --> 01:14:25,086 et retiennent des Ă©lus en otage avec des menaces de les tuer. 1414 01:14:25,086 --> 01:14:27,547 En Caroline du Nord, nous n'avons aucune preuve, 1415 01:14:27,547 --> 01:14:29,257 sauf qu'ils sont inquiets. 1416 01:14:29,257 --> 01:14:31,759 Un groupe de militaires actifs fera quoi lĂ -bas ? 1417 01:14:31,759 --> 01:14:34,888 C'est vraiment une situation de prise d'otage. 1418 01:14:34,888 --> 01:14:39,017 Les personnes les plus aptes Ă  gĂ©rer cela sont les forces de l'ordre locales. 1419 01:14:39,017 --> 01:14:42,312 Je veux dire, nous l'avons fait Ă  Waco en 1993. 1420 01:14:42,312 --> 01:14:48,151 Ma division a sacrifiĂ© un VTR pour en quelque sorte percer ce truc 1421 01:14:48,151 --> 01:14:52,113 et c'est partout sur Internet 25 ans plus tard 1422 01:14:52,113 --> 01:14:56,492 que la 1Ăšre Division de Cavalerie a tuĂ© tous ces gens Ă  cause d'un incendie. 1423 01:14:56,492 --> 01:15:01,623 Si vous pouvez tenir l'armĂ©e Ă  l'Ă©cart, c'est bien mieux. 1424 01:15:04,876 --> 01:15:09,380 Monsieur le PrĂ©sident, ils vous demandent de prendre plus de responsabilitĂ©s, 1425 01:15:09,380 --> 01:15:10,965 voilĂ  le problĂšme. 1426 01:15:10,965 --> 01:15:13,051 À mon avis, vous ne devriez pas faire ça. 1427 01:15:13,051 --> 01:15:16,304 Vous devriez forcer le gouverneur Ă  faire son devoir. 1428 01:15:16,304 --> 01:15:17,889 - Faire son travail. - Absolument. 1429 01:15:17,889 --> 01:15:20,642 Il n'y a aucune raison pour que vous deveniez 1430 01:15:20,642 --> 01:15:22,143 l'officier en charge. 1431 01:15:22,143 --> 01:15:25,313 La seule raison de ne pas utiliser la loi sur l'insurrection 1432 01:15:25,313 --> 01:15:27,774 est que le PrĂ©sident devient responsable. 1433 01:15:27,774 --> 01:15:29,817 C'est ce que les bons prĂ©sidents... 1434 01:15:29,817 --> 01:15:33,112 font normalement, ils prennent leurs responsabilitĂ©s, d'accord ? 1435 01:15:33,112 --> 01:15:34,989 Et la façon de faire cela... 1436 01:15:34,989 --> 01:15:37,700 c'est de s'adresser aux gouverneurs et de dire 1437 01:15:37,700 --> 01:15:41,496 "J'envisage sĂ©rieusement d'invoquer la Loi sur l'insurrection." 1438 01:15:41,496 --> 01:15:45,541 Si un gouverneur ne souhaite pas cela, veuillez me le faire savoir, 1439 01:15:45,541 --> 01:15:48,044 car c'est "en cours d'examen politique." 1440 01:15:48,044 --> 01:15:51,297 Assumer ses responsabilitĂ©s est normal pour un prĂ©sident. 1441 01:15:51,297 --> 01:15:53,466 Puis-je jouer l'avocat du diable ? 1442 01:15:53,466 --> 01:15:56,803 On associe la Loi sur l'insurrection au dĂ©ploiement des parachutistes. 1443 01:15:56,803 --> 01:15:58,805 Ce sont des marteaux cherchant des clous. 1444 01:15:58,805 --> 01:16:03,142 Et si vous avez un prĂ©sident Trump qui envisage d'invoquer 1445 01:16:03,142 --> 01:16:05,144 la Loi sur l'insurrection, 1446 01:16:05,144 --> 01:16:08,940 qui a le pouvoir d'utiliser les troupes fĂ©dĂ©rales pour appliquer la loi, 1447 01:16:08,940 --> 01:16:11,192 mais dans ce cas, c'est l'inverse... 1448 01:16:11,192 --> 01:16:12,944 Nous conseillons ce gars, pas Trump. 1449 01:16:12,944 --> 01:16:15,154 Je sais, mais je dis juste... 1450 01:16:15,154 --> 01:16:18,616 C'est trois États qui demandent la fĂ©dĂ©ralisation de la garde. 1451 01:16:18,616 --> 01:16:20,034 Un, 2, 3, 4, 5 États. 1452 01:16:20,034 --> 01:16:21,536 Pensez au scĂ©nario. 1453 01:16:21,536 --> 01:16:24,872 Le PrĂ©sident a 5 gouverneurs qui demandent la fĂ©dĂ©ralisation. 1454 01:16:24,872 --> 01:16:27,292 C'est une poussĂ©e vers la Loi sur l'insurrection. 1455 01:16:31,087 --> 01:16:33,214 Nous avons plusieurs gouverneurs qui disent 1456 01:16:33,214 --> 01:16:35,258 et demandent un soutien fĂ©dĂ©ral. 1457 01:16:35,258 --> 01:16:38,094 Nous devons pouvoir expliquer au public amĂ©ricain 1458 01:16:38,094 --> 01:16:40,096 pourquoi pas la Loi sur l'insurrection. 1459 01:16:40,096 --> 01:16:42,473 Michigan, Arizona, Caroline du Nord, Floride 1460 01:16:42,473 --> 01:16:45,518 et Pennsylvanie. Ils ont demandĂ© la fĂ©dĂ©ralisation des troupes, 1461 01:16:45,518 --> 01:16:49,647 mais comme nous nous y attendions, Colorado et Oklahoma ne l'ont pas fait. 1462 01:16:49,647 --> 01:16:51,774 Mais qu'est-ce qui motive cela ? 1463 01:16:51,774 --> 01:16:53,985 Je veux dire, il doit y avoir une raison 1464 01:16:53,985 --> 01:16:58,364 et dire "juste parce que" n'est pas une bonne raison de les mettre sous Titre 10. 1465 01:16:58,364 --> 01:16:59,741 Vous les destituez... 1466 01:16:59,741 --> 01:17:01,075 Ils en ont demandĂ©. 1467 01:17:01,075 --> 01:17:02,035 VoilĂ . 1468 01:17:02,035 --> 01:17:06,414 L'essence d'un gouvernement fĂ©dĂ©ral est que ces gouverneurs vous demandent 1469 01:17:06,414 --> 01:17:07,373 de faire cela. 1470 01:17:07,373 --> 01:17:09,000 Je dirai aux gouverneurs 1471 01:17:09,000 --> 01:17:10,501 "De quoi avez-vous besoin ?" 1472 01:17:10,501 --> 01:17:12,337 Et ils me rĂ©pondent. 1473 01:17:12,337 --> 01:17:13,379 Sauf deux. 1474 01:17:13,379 --> 01:17:15,798 Je ne sais pas comment revenir auprĂšs du gouverneur 1475 01:17:15,798 --> 01:17:17,884 en tant que commandant de la Garde nationale. 1476 01:17:17,884 --> 01:17:21,137 Cela va ĂȘtre un moment dĂ©cisif de votre prĂ©sidence. 1477 01:17:24,599 --> 01:17:28,436 Nous devons comprendre pourquoi ils veulent donner 1478 01:17:28,436 --> 01:17:30,271 le commandement au PrĂ©sident. 1479 01:17:30,271 --> 01:17:32,523 La Loi sur l'insurrection est un piĂšge. 1480 01:17:32,523 --> 01:17:34,067 Nous devons parler autrement. 1481 01:17:34,067 --> 01:17:36,277 C'est un moment dĂ©cisif pour leur gouvernance. 1482 01:17:36,277 --> 01:17:39,489 Monsieur le PrĂ©sident, votre public est le peuple amĂ©ricain 1483 01:17:39,489 --> 01:17:42,658 et ils veulent savoir que le CongrĂšs revient pour certifier. 1484 01:17:42,658 --> 01:17:45,328 Nous devons donc parvenir Ă  un accord ici, 1485 01:17:45,328 --> 01:17:46,913 car le temps passe. 1486 01:17:46,913 --> 01:17:49,624 Vous devez dĂ©cider de la direction Ă  prendre. 1487 01:17:55,922 --> 01:17:57,799 Monsieur, il reste 10 minutes. 1488 01:17:57,799 --> 01:17:59,801 Le PrĂ©sident transpire. 1489 01:17:59,801 --> 01:18:01,886 Il va devoir prendre une dĂ©cision. 1490 01:18:02,595 --> 01:18:06,974 Vous allez invoquer la Loi ou fĂ©dĂ©raliser la Garde ? Aucun ne s'est encore produit. 1491 01:18:06,974 --> 01:18:08,267 On fait la dĂ©claration. 1492 01:18:08,267 --> 01:18:10,728 Je parle au PrĂ©sident, pas Ă  vous. L'une ou l'autre ? 1493 01:18:21,989 --> 01:18:22,865 Monsieur ? 1494 01:18:22,865 --> 01:18:24,075 Monsieur le PrĂ©sident. 1495 01:18:24,075 --> 01:18:25,493 - Le PrĂ©sident. - Monsieur ? 1496 01:18:25,493 --> 01:18:26,494 Monsieur. 1497 01:18:26,494 --> 01:18:28,287 Mettez vos cartes sur la table. 1498 01:18:28,287 --> 01:18:29,580 Monsieur le PrĂ©sident. 1499 01:18:29,580 --> 01:18:31,582 - Monsieur le PrĂ©sident. - Non. 1500 01:18:37,004 --> 01:18:39,048 C'est ce qu'ils devraient faire. 1501 01:18:39,048 --> 01:18:40,341 D'accord. Bien. 1502 01:18:42,260 --> 01:18:44,804 Il y a 9000 officiers dans la police mĂ©tropolitaine. 1503 01:18:44,804 --> 01:18:47,348 On ne peut pas laisser de dĂ©ployer la Garde, 1504 01:18:47,348 --> 01:18:50,309 mais d'avoir des gens en uniforme militaire... 1505 01:18:50,309 --> 01:18:53,354 cela fera penser aux gens que nous rĂ©agissons excessivement. 1506 01:18:53,354 --> 01:18:56,357 On doit faire en sorte que les autoritĂ©s de l'ordre 1507 01:18:56,357 --> 01:18:59,110 soient le plus en tĂȘte possible de l'opĂ©ration, 1508 01:18:59,110 --> 01:19:03,739 parce qu'ils veulent nous provoquer Ă  utiliser la force lĂ©tale en rĂ©ponse. 1509 01:19:03,739 --> 01:19:04,949 Oui. 1510 01:19:04,949 --> 01:19:07,743 CAPITOLE DES ÉTATS-UNIS 1511 01:19:08,911 --> 01:19:09,996 Monsieur le PrĂ©sident. 1512 01:19:09,996 --> 01:19:11,205 Situation actuelle, 1513 01:19:11,205 --> 01:19:15,168 nous pensons avoir le contrĂŽle de la situation avec les manifestants. 1514 01:19:15,168 --> 01:19:16,669 Le Capitole est sĂ©curisĂ©. 1515 01:19:16,669 --> 01:19:19,797 L'infrastructure critique sur la cĂŽte 1516 01:19:19,797 --> 01:19:22,508 y compris tous les points d'accĂšs et de sortie 1517 01:19:22,508 --> 01:19:25,052 autour de la capitale nationale est sĂ©curisĂ©e. 1518 01:19:25,052 --> 01:19:25,970 GĂ©nial. 1519 01:19:25,970 --> 01:19:28,097 Dernier commentaire de mon point de vue. 1520 01:19:28,097 --> 01:19:30,725 Nous sommes en posture d'alerte accrue. 1521 01:19:30,725 --> 01:19:32,602 Pour le moment, on est disponibles 1522 01:19:32,602 --> 01:19:35,104 {\an8}et les forces ont une posture de prĂ©paration, 1523 01:19:35,104 --> 01:19:39,275 {\an8}pour assurer que nous ayons la continuitĂ© du gouvernement et de l'opĂ©ration. 1524 01:19:39,275 --> 01:19:40,443 Merci, GĂ©nĂ©ral. 1525 01:19:41,694 --> 01:19:43,362 Faisons certifier cela. 1526 01:19:44,572 --> 01:19:47,783 Dites que les membres du CongrĂšs retournent dans les chambres. 1527 01:19:47,783 --> 01:19:49,452 Certification... 1528 01:19:50,036 --> 01:19:55,041 Le processus de certification sera repris dans l'heure. 1529 01:19:55,708 --> 01:19:56,834 VoilĂ . 1530 01:19:59,337 --> 01:20:00,254 D'accord. 1531 01:20:05,968 --> 01:20:08,638 {\an8}Bienvenue Ă  tous, dans notre couverture en direct. 1532 01:20:08,638 --> 01:20:11,140 {\an8}INN vient d'apprendre que la Garde nationale 1533 01:20:11,140 --> 01:20:13,142 {\an8}et les forces ont officiellement 1534 01:20:13,142 --> 01:20:15,102 {\an8}sĂ©curisĂ© le Capitole des États-Unis 1535 01:20:15,102 --> 01:20:18,731 {\an8}et que le CongrĂšs se revoit pour certifier les votes Ă©lectoraux 1536 01:20:18,731 --> 01:20:20,775 {\an8}pour le prĂ©sident Ă©lu John Hotham. 1537 01:20:20,775 --> 01:20:23,319 {\an8}Monsieur le PrĂ©sident de la Chambre, 1538 01:20:23,319 --> 01:20:25,321 {\an8}Monsieur le Vice-PrĂ©sident et le SĂ©nat. 1539 01:20:25,321 --> 01:20:29,158 {\an8}À LA UNE : LE CONGRÈS SE RÉUNIT 1540 01:20:31,994 --> 01:20:33,371 {\an8}À Phoenix, Arizona, 1541 01:20:33,371 --> 01:20:36,123 {\an8}les forces de l'ordre locales et la Garde de l'Arizona 1542 01:20:36,123 --> 01:20:38,626 {\an8}sous la direction du gouverneur 1543 01:20:38,626 --> 01:20:42,088 {\an8}saluent la dĂ©cision de Hotham de ne pas envoyer de troupes fĂ©dĂ©rales 1544 01:20:42,088 --> 01:20:46,342 et d'escalader la situation disant qu'ils font des progrĂšs 1545 01:20:46,342 --> 01:20:49,387 dans les nĂ©gociations pour libĂ©rer les otages. 1546 01:20:49,387 --> 01:20:54,100 La crise a encore exposĂ© les profondes divisions dans la sociĂ©tĂ© amĂ©ricaine 1547 01:20:54,100 --> 01:20:55,601 et l'armĂ©e amĂ©ricaine 1548 01:20:55,601 --> 01:21:00,189 {\an8}et la charge retombera dĂ©sormais sur Hotham pour guĂ©rir une nation fracturĂ©e. 1549 01:21:00,189 --> 01:21:03,859 Nous apprenons que le prĂ©sident s'apprĂȘte Ă  s'adresser Ă  la nation en direct 1550 01:21:03,859 --> 01:21:05,695 sur les Ă©vĂ©nements d'aujourd'hui. 1551 01:21:05,695 --> 01:21:07,405 Vous ĂȘtes prĂȘt pour le briefing ? 1552 01:21:07,405 --> 01:21:09,991 Vous faites exactement ce qu'il faut 1553 01:21:09,991 --> 01:21:13,119 en essayant de garder l'armĂ©e en dehors de cette politique... 1554 01:21:13,119 --> 01:21:16,205 Vous ĂȘtes Ă  l'aise avec les mĂȘmes 4 personnes derriĂšre vous ? 1555 01:21:17,039 --> 01:21:18,040 Bien sĂ»r. 1556 01:21:18,666 --> 01:21:19,709 D'accord, allons-y. 1557 01:21:19,709 --> 01:21:22,086 Monsieur le PrĂ©sident, Ă  la fin de la journĂ©e, 1558 01:21:22,086 --> 01:21:26,090 je pense que vous devez penser Ă  comment convaincre le peuple amĂ©ricain 1559 01:21:26,090 --> 01:21:27,925 que notre dĂ©mocratie se maintienne. 1560 01:21:27,925 --> 01:21:28,926 Oui. 1561 01:21:28,926 --> 01:21:32,638 Monsieur le PrĂ©sident, parlez de la Constitution qui nous a bien servi. 1562 01:21:32,638 --> 01:21:34,807 Les gens condamnent la violence, 1563 01:21:34,807 --> 01:21:38,894 mais les gens soutiennent une Constitution qui nous a bien servi pendant 250 ans. 1564 01:21:38,894 --> 01:21:41,564 Et c'est un document vivant, Ă©volutif 1565 01:21:41,564 --> 01:21:44,150 et toujours aussi fort qu'il l'Ă©tait hier. 1566 01:21:44,150 --> 01:21:45,735 Excellent pour conclure. 1567 01:21:45,735 --> 01:21:47,111 Argument final. 1568 01:21:47,111 --> 01:21:48,237 Bon avocat. 1569 01:21:49,238 --> 01:21:51,198 Maintenant ils avancent. 1570 01:21:52,533 --> 01:21:55,703 Mesdames et Messieurs, le PrĂ©sident des États-Unis. 1571 01:21:56,787 --> 01:21:58,080 Bonjour. 1572 01:21:58,080 --> 01:22:00,291 Merci d'ĂȘtre ici au long de cette journĂ©e 1573 01:22:00,291 --> 01:22:03,502 difficile et Ă©prouvante pour nous tous. 1574 01:22:03,502 --> 01:22:06,464 Le transfert pacifique du pouvoir 1575 01:22:06,464 --> 01:22:08,883 est au cƓur de notre identitĂ© et de la nation. 1576 01:22:08,883 --> 01:22:11,927 Nous ne permettrons pas Ă  un groupe violent 1577 01:22:11,927 --> 01:22:13,512 d'interrompre le CongrĂšs 1578 01:22:13,512 --> 01:22:15,890 dans l'accomplissement de son devoir. 1579 01:22:16,766 --> 01:22:20,311 MĂȘme au-delĂ  de ce qui se passe dans le district de Columbia, 1580 01:22:20,311 --> 01:22:24,899 nous continuons Ă  faire en sorte que notre gouvernement fĂ©dĂ©ral fonctionne. 1581 01:22:25,941 --> 01:22:28,694 Notre message au lieutenant gĂ©nĂ©ral King, 1582 01:22:28,694 --> 01:22:30,196 Ă  Robert Strickland, 1583 01:22:30,196 --> 01:22:33,574 Ă  Roger Simms et aux membres de l'Ordre de Columbus 1584 01:22:33,574 --> 01:22:36,869 et Ă  quiconque ayant l'intention d'utiliser la violence 1585 01:22:36,869 --> 01:22:38,954 pour aborder les griefs Ă©lectoraux. 1586 01:22:38,954 --> 01:22:42,333 Nous avons un systĂšme judiciaire oĂč ces questions 1587 01:22:42,333 --> 01:22:44,418 peuvent et doivent ĂȘtre traitĂ©es. 1588 01:22:45,002 --> 01:22:48,923 Les foules armĂ©es feront face Ă  la force de la loi. 1589 01:22:50,299 --> 01:22:53,594 Nous protĂ©gerons la transition pacifique du pouvoir 1590 01:22:54,178 --> 01:22:57,932 et nous protĂ©gerons et maintiendrons l'Ă©tat de droit. 1591 01:22:58,599 --> 01:23:02,395 Comme vous l'avez vu, en Arizona, il y a une prise d'otages, 1592 01:23:02,395 --> 01:23:06,482 et en tant que PrĂ©sident des États-Unis, mais aussi en tant que pĂšre, 1593 01:23:07,274 --> 01:23:10,403 je prie pour ces membres de famille et ces otages. 1594 01:23:10,403 --> 01:23:14,115 Écoutez, parfois, nous pouvons sembler divisĂ©s. 1595 01:23:14,115 --> 01:23:18,035 Les Ă©lections font cela, les dĂźners de Thanksgiving font cela. 1596 01:23:18,035 --> 01:23:23,457 Mais nous sommes en rĂ©alitĂ© unis dans ce qu'est la promesse de cette nation, 1597 01:23:24,375 --> 01:23:29,839 et cette promesse est construite sur ces blocs essentiels. 1598 01:23:29,839 --> 01:23:32,091 Nous sommes traitĂ©s Ă©galement. 1599 01:23:32,091 --> 01:23:34,093 Nous avons des opportunitĂ©s, 1600 01:23:34,093 --> 01:23:37,388 nous avons la stabilitĂ© de la dĂ©mocratie reprĂ©sentative. 1601 01:23:37,388 --> 01:23:42,143 C'est la promesse amĂ©ricaine, et sur quoi ce pays est fondĂ©. 1602 01:23:42,143 --> 01:23:45,646 Ce que nous faisons, c'est de travailler avec les États 1603 01:23:45,646 --> 01:23:49,734 pour dĂ©terminer ce dont ils ont besoin spĂ©cifiquement du gouvernement fĂ©dĂ©ral. 1604 01:23:50,901 --> 01:23:52,737 Nous travaillerons pour le fournir. 1605 01:23:55,573 --> 01:23:58,784 C'est une expĂ©rience de plus de 250 ans 1606 01:23:59,618 --> 01:24:01,620 appelĂ©e dĂ©mocratie reprĂ©sentative. 1607 01:24:03,205 --> 01:24:04,790 Parfois, elle est testĂ©e. 1608 01:24:05,833 --> 01:24:08,878 Aujourd'hui, ce n'Ă©tait pas la premiĂšre fois. 1609 01:24:10,254 --> 01:24:14,800 Le 6 janvier 2021 n'Ă©tait pas la premiĂšre fois qu'elle Ă©tait mise Ă  l'Ă©preuve. 1610 01:24:16,010 --> 01:24:17,636 La guerre civile n'Ă©tait mĂȘme pas 1611 01:24:18,471 --> 01:24:21,307 la premiĂšre fois qu'elle a Ă©tĂ© mise Ă  l'Ă©preuve. 1612 01:24:22,016 --> 01:24:25,394 Et les patriotes ne sont pas ceux postant sur les rĂ©seaux sociaux, 1613 01:24:25,394 --> 01:24:27,229 parlant d'une insurrection. 1614 01:24:28,063 --> 01:24:30,733 Les patriotes sont les bonnes personnes de ce pays 1615 01:24:30,733 --> 01:24:34,111 qui choisissent d'avoir confiance dans le systĂšme. 1616 01:24:35,321 --> 01:24:37,323 Alors au peuple amĂ©ricain, merci. 1617 01:24:38,073 --> 01:24:41,285 Merci pour ce qui a Ă©tĂ© en effet une journĂ©e Ă©prouvante. 1618 01:24:41,285 --> 01:24:44,246 Et ce dĂ©fi est encore loin d'ĂȘtre terminĂ©. 1619 01:24:44,246 --> 01:24:48,709 Souvenez-vous de ce qui nous unit, pas de ce qui nous divise. 1620 01:24:48,709 --> 01:24:54,673 Et que Dieu vous bĂ©nisse, vous, votre famille, et ces États-Unis d'AmĂ©rique. 1621 01:25:02,348 --> 01:25:04,809 C'Ă©tait vraiment gĂ©nial. On l'a fait ? 1622 01:25:04,809 --> 01:25:07,520 - Eh bien, je ne sais pas. - Faites-moi confiance. 1623 01:25:08,187 --> 01:25:10,856 Et je n'utilise pas souvent des mots comme gĂ©nial. 1624 01:25:13,651 --> 01:25:18,197 Monsieur le PrĂ©sident, c'Ă©tait trĂšs beau, et j'aimerais que ce soit rĂ©el. 1625 01:25:20,241 --> 01:25:22,785 Pas le scĂ©nario. Pas la journĂ©e. Oui... 1626 01:25:22,785 --> 01:25:24,161 Ni l'un ni l'autre. 1627 01:25:24,161 --> 01:25:25,496 Juste le leadership. 1628 01:25:25,496 --> 01:25:27,790 D'accord, tout le monde, merci beaucoup. 1629 01:25:27,790 --> 01:25:31,585 Nous allons nous asseoir, nous clĂŽturerons la fin de l'exercice. 1630 01:25:31,585 --> 01:25:32,670 Et silence. 1631 01:25:32,670 --> 01:25:34,588 Du calme dans la salle de situation. 1632 01:26:04,410 --> 01:26:07,454 D'accord, tout le monde, souriez. 1633 01:26:07,454 --> 01:26:10,291 PrĂȘts ? À trois. Un, deux, trois. 1634 01:26:11,125 --> 01:26:13,043 Encore un. Un, deux, trois. 1635 01:26:14,211 --> 01:26:15,796 Merci beaucoup. 1636 01:26:17,047 --> 01:26:20,467 La grande question dans cette salle est que dans leurs menaces 1637 01:26:20,467 --> 01:26:24,638 il y a de la rĂ©alitĂ©. Le scĂ©nario comptait avec 6 ou 7 % des forces. 1638 01:26:25,222 --> 01:26:27,808 Et cela partout dans le pays. 1639 01:26:27,808 --> 01:26:31,979 Donc, il faut penser Ă  quoi faire pour rĂ©soudre cela. 1640 01:26:31,979 --> 01:26:35,149 L'armĂ©e est l'une des derniĂšres institutions de notre sociĂ©tĂ© 1641 01:26:35,149 --> 01:26:39,278 qui a Ă©tĂ© et devrait ĂȘtre apolitique dans le sens 1642 01:26:39,278 --> 01:26:41,864 qu'elle est censĂ©e ĂȘtre un espace oĂč tout le monde, 1643 01:26:41,864 --> 01:26:44,825 peu importe les origines politiques en privĂ©, 1644 01:26:44,825 --> 01:26:48,370 se rassemblera pour accomplir une mission vers une cause. 1645 01:26:48,370 --> 01:26:52,708 Cela, pour moi, c'est ce que notre sociĂ©tĂ© pourrait et devrait ĂȘtre. 1646 01:26:52,708 --> 01:26:55,294 Le seul contre-argument que je vous donnerais 1647 01:26:55,294 --> 01:26:58,631 c'est que bien qu'il puisse y avoir des militaires voyous, 1648 01:26:58,631 --> 01:27:01,592 la grande majoritĂ© des officiers est oĂč nous Ă©tions. 1649 01:27:01,592 --> 01:27:05,346 Je pense que la formation efficace des forces armĂ©es 1650 01:27:05,346 --> 01:27:10,059 est juste un moyen prĂ©ventif vraiment puissant contre les trucs d'initiĂ©s. 1651 01:27:10,059 --> 01:27:12,686 Je m'inquiĂ©terais des spĂ©cialistes, 1652 01:27:12,686 --> 01:27:15,898 comme les personnes qui contrĂŽlent les informations sensibles 1653 01:27:15,898 --> 01:27:18,233 ou des armes nuclĂ©aires ou autre chose du genre, 1654 01:27:18,233 --> 01:27:20,402 qui pourraient ĂȘtre sĂ©ditieux. 1655 01:27:20,402 --> 01:27:23,656 Mais pour le gars moyen, nous pouvons gĂ©rer ça. 1656 01:27:23,656 --> 01:27:27,034 Je serais lĂ©gĂšrement en dĂ©saccord. Je dirais que c'est un problĂšme. 1657 01:27:27,034 --> 01:27:30,412 Alors, quel sera le processus pour nous 1658 01:27:30,412 --> 01:27:33,707 pour ĂȘtre en mesure de filtrer, surveiller et gĂ©rer cela ? 1659 01:27:35,542 --> 01:27:40,297 La marque des anciens combattants a Ă©tĂ© ternie aux États-Unis. 1660 01:27:41,298 --> 01:27:44,843 Beaucoup de gens, maintenant, quand ils pensent aux vĂ©tĂ©rans, 1661 01:27:44,843 --> 01:27:48,389 ils pensent aux insurrectionnistes violents. 1662 01:27:48,389 --> 01:27:51,392 PRÈS D'UN DÉFENDANT SUR CINQ DANS LES AFFAIRES AU CAPITOLE 1663 01:27:51,392 --> 01:27:54,103 A SERVI DANS L'ARMÉE 1664 01:27:54,103 --> 01:27:58,190 LE PENTAGONE ÉCHOUE LARGEMENT DANS SES EFFORTS ANTI-EXTRÉMISME 1665 01:27:58,190 --> 01:28:03,195 Il y a un groupe croissant de vĂ©tĂ©rans travaillant avec des ONG 1666 01:28:03,195 --> 01:28:05,072 et des comitĂ©s d'action politique, 1667 01:28:05,072 --> 01:28:08,951 et nous sommes lĂ  pour les personnes qui veulent 1668 01:28:08,951 --> 01:28:13,497 ĂȘtre prĂȘtes Ă  dĂ©fendre la dĂ©mocratie de tous les fronts possibles. 1669 01:28:14,373 --> 01:28:15,624 Nous avons un choix. 1670 01:28:15,624 --> 01:28:18,335 Nous pouvons soit avoir peur et ne rien faire, 1671 01:28:18,335 --> 01:28:21,505 soit continuer notre service Ă  notre pays. 1672 01:28:22,131 --> 01:28:24,842 J'ai du mal Ă  me contenir en ce moment 1673 01:28:24,842 --> 01:28:27,678 parce que je suis frustrĂ© par la croyance 1674 01:28:28,262 --> 01:28:31,515 que nous abordons le problĂšme des menaces internes. 1675 01:28:31,515 --> 01:28:34,810 Ce dont les personnes de rang supĂ©rieur sont isolĂ©es 1676 01:28:34,810 --> 01:28:38,147 lorsqu'un nĂ©onazi rejoint le Corps des Marines, 1677 01:28:38,147 --> 01:28:41,400 ce n'est pas les forces spĂ©ciales, il n'a pas besoin d'ĂȘtre un Ranger, 1678 01:28:41,400 --> 01:28:47,322 mais si cette idĂ©ologie est d'accĂ©lĂ©rer la destruction des États-Unis, 1679 01:28:48,157 --> 01:28:49,575 ils sont dĂ©terminĂ©s. 1680 01:28:49,575 --> 01:28:53,162 Et si l'un passe Ă  travers les mailles, ce qui est souvent le cas, 1681 01:28:53,162 --> 01:28:58,208 il y a une ample opportunitĂ© pour eux de faire de sĂ©rieux dĂ©gĂąts. 1682 01:28:58,208 --> 01:29:02,337 Et c'est tellement rĂ©pandu au sein de la Force en ce moment. 1683 01:29:03,213 --> 01:29:04,256 C'est vrai. 1684 01:29:04,256 --> 01:29:07,634 Je suis inquiet, mais j'ai beaucoup confiance 1685 01:29:07,634 --> 01:29:09,344 dans le leadership qu'on a. 1686 01:29:10,554 --> 01:29:13,432 Nous avons toujours Ă©tĂ© capables d'unir le pays 1687 01:29:13,432 --> 01:29:15,350 quand la menace est extĂ©rieure. 1688 01:29:15,350 --> 01:29:19,354 La question que je me pose est : pouvons-nous avoir le mĂȘme niveau 1689 01:29:19,354 --> 01:29:25,319 d'engagement cohĂ©sif amĂ©ricain pour ce pays et notre dĂ©mocratie 1690 01:29:25,319 --> 01:29:27,613 quand la menace est interne ? 1691 01:29:28,906 --> 01:29:31,450 Le 6 janvier, je pleurais. 1692 01:29:31,450 --> 01:29:37,164 En regardant cela se dĂ©rouler et en ressentant le stress et la pression. 1693 01:29:37,164 --> 01:29:38,791 Oui, j'ai commencĂ© Ă  pleurer... 1694 01:29:38,791 --> 01:29:41,376 Je veux dire, je pleurais pour... 1695 01:29:41,919 --> 01:29:47,925 mes amis qui Ă©taient dans le bĂątiment et pour notre pays et ce que cela signifiait. 1696 01:29:48,801 --> 01:29:50,844 Alors, oui, 1697 01:29:50,844 --> 01:29:54,056 je veux faire tout pour m'assurer que cela ne se reproduise pas. 1698 01:30:05,317 --> 01:30:08,195 DEPUIS L'INSURRECTION DU 6 JANVIER, 1699 01:30:08,195 --> 01:30:11,115 LA LÉGISLATION CIBLANT L'EXTRÉMISME DANS L'ARMÉE 1700 01:30:11,115 --> 01:30:15,786 N'A PAS RÉUSSI À OBTENIR UN SOUTIEN BIPARTISAN AU CONGRÈS DES ÉTATS-UNIS 1701 01:30:19,039 --> 01:30:25,170 VET VOICE FOURNIT AUX HAUTS RESPONSABLES DE LA MAISON BLANCHE, 1702 01:30:25,170 --> 01:30:29,216 DU PENTAGONE ET DU CONGRÈS UNE ANALYSE CONFIDENTIELLE 1703 01:30:29,216 --> 01:30:31,343 DE LA SIMULATION DE GUERRE. 142817

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.