Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:28,000
PERFECT
2
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Oh, no.
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
Oh, no.
4
00:00:30,000 --> 00:00:31,000
Oh, no.
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Oh, no.
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Oh, no.
7
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
Oh, no.
8
00:00:34,000 --> 00:00:35,000
Oh, no.
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Oh, no.
10
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Oh, no.
11
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Oh, no.
12
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Oh, no.
13
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Oh, no.
14
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Oh, no.
15
00:00:41,000 --> 00:00:42,000
Oh, no.
16
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Oh, no.
17
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Oh, no.
18
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
Oh, no.
19
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
Oh, no.
20
00:00:46,000 --> 00:00:47,000
Oh, no.
21
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
Oh, no.
22
00:00:48,000 --> 00:00:49,000
Oh, no.
23
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
Oh, no.
24
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Oh, no.
25
00:00:51,000 --> 00:00:52,000
Oh, no.
26
00:00:52,000 --> 00:00:53,000
Oh, no.
27
00:00:53,000 --> 00:00:54,000
Oh, no.
28
00:00:54,000 --> 00:00:55,000
Oh, no.
29
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
Oh, no.
30
00:00:57,000 --> 00:00:59,000
Oh, no.
31
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Oh, no.
32
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Oh, no.
33
00:01:03,000 --> 00:01:04,000
Oh, no.
34
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
Oh, no.
35
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Oh, no.
36
00:01:06,000 --> 00:01:07,000
This is good.
37
00:01:07,000 --> 00:01:08,000
Thanks for that much.
38
00:01:08,000 --> 00:01:10,000
And for printing up the sights.
39
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
Sounds like a maroon.
40
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
At the Coast Guard station.
41
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Come on, Tom.
42
00:01:16,000 --> 00:01:38,000
operations?
43
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
No answer.
44
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
Damn, McGraw!
45
00:01:44,000 --> 00:01:46,000
I warned him not to take any chances.
46
00:01:46,000 --> 00:01:48,000
Oh, wait, they've gone out after this.
47
00:01:48,000 --> 00:01:50,000
They wouldn't have fired a distress rocket in that case.
48
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
Why didn't you take a patrol out there?
49
00:01:52,000 --> 00:01:54,000
They've obviously got trouble.
50
00:01:54,000 --> 00:01:57,000
Listen, I thought things already in the station.
51
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
By the time we get up, there'll be nothing left to do but pick up the pieces.
52
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Anyway,
53
00:02:07,000 --> 00:02:10,000
I'll probably need to be my neck and leave my hands on before the night soon.
54
00:02:10,000 --> 00:02:12,000
I'd like a word with you, Inspector.
55
00:02:12,000 --> 00:02:14,000
With all of you, in fact.
56
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
What the hell is this?
57
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
A state of emergency.
58
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
This island is being placed under martial law and I'm taking control.
59
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Martial law? Are you a head-hoard?
60
00:02:26,000 --> 00:02:31,000
And as a representative of the Civil Authority Inspector, you will be required to cooperate with me.
61
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
And who's authority?
62
00:02:34,000 --> 00:02:36,000
I'm sure you're acquainted with the law on the subject.
63
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
The book states that a proclamation of martial law is not necessary
64
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
since the right of the military to exercise exceptional powers depends on the circumstances and not on the proclamation.
65
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
I think I got that right, haven't I?
66
00:02:49,000 --> 00:02:52,000
You still have to prove your authority.
67
00:02:52,000 --> 00:02:55,000
The decision has been taken at the highest level.
68
00:02:58,000 --> 00:03:02,000
In fact, Inspector, the situation can no longer be left in civilian hands.
69
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
You can't impose martial law without troops, Howard.
70
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
No, of course not.
71
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Mr. Kerry!
72
00:03:12,000 --> 00:03:14,000
Yes, sir?
73
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
What time is the raiding party view?
74
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
Oh, 800 hours now.
75
00:03:17,000 --> 00:03:21,000
Mr. Kerry came in ahead of the task group by parachute.
76
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
You took a hell of a chance, didn't you?
77
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
It was necessary.
78
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
We're trained for blindrops.
79
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Oh? What unit?
80
00:03:29,000 --> 00:03:31,000
A rather special one, Mr. Gaffigan.
81
00:03:31,000 --> 00:03:34,000
And how the rest of your men come in? They cut land in this weather.
82
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
I'd back these men to land in any weather.
83
00:03:36,000 --> 00:03:40,000
However, if there are no further questions, I suggest we get moving.
84
00:03:40,000 --> 00:03:41,000
I have one.
85
00:03:42,000 --> 00:03:46,000
The army's not doing all this, just to apprehend the murderer, are they?
86
00:03:46,000 --> 00:03:50,000
My orders are defined, if possible, but no, that is not the point of the mission.
87
00:03:50,000 --> 00:03:52,000
Then what is the point of all this?
88
00:03:52,000 --> 00:03:58,000
Principally to retrieve certain highly sensitive military equipment before it falls into the wrong hands.
89
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
That submarine thing.
90
00:03:59,000 --> 00:04:01,000
An official secret, Inspector.
91
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
I'm afraid I presented you with a fait accompli.
92
00:04:05,000 --> 00:04:06,000
I trust you'll accept it gracefully.
93
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
No chance, Colonel. I'll be asking loads of questions.
94
00:04:10,000 --> 00:04:12,000
For example, why wasn't I told about this earlier?
95
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
Why has it been all played on the hand?
96
00:04:14,000 --> 00:04:16,000
Speed and secrecy.
97
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Now, I want you and the doctor to stay here.
98
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
It's very probable that you'll be needed later tonight, Doctor.
99
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Why?
100
00:04:23,000 --> 00:04:24,000
Expect no war.
101
00:04:25,000 --> 00:04:26,000
If you are needed, you'll be told.
102
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
Inspector, the moment your patrols encounter anything I want to hear.
103
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
Mr. Caffacin, you and Miss Pattison will come with me.
104
00:04:32,000 --> 00:04:33,000
Where to?
105
00:04:33,000 --> 00:04:36,000
To the golf course. I may need your specialist knowledge, right?
106
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
It seems we have no alternative.
107
00:04:40,000 --> 00:04:41,000
Quite.
108
00:04:43,000 --> 00:04:46,000
Incidentally, Inspector, there's no point in trying to ring the mainland.
109
00:04:46,000 --> 00:04:47,000
The line's out of order.
110
00:04:51,000 --> 00:04:52,000
Since when?
111
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Since about ten o'clock.
112
00:05:08,000 --> 00:05:09,000
The hell is that of order?
113
00:05:10,000 --> 00:05:11,000
We've cut a dumb thing.
114
00:05:11,000 --> 00:05:12,000
I'll go on to the RV then, sir.
115
00:05:12,000 --> 00:05:14,000
Yes, we'll set up headquarters at the clubhouse.
116
00:05:14,000 --> 00:05:17,000
Keep radio contact. The cabin signal's been lifted.
117
00:05:17,000 --> 00:05:18,000
Right, ours.
118
00:05:23,000 --> 00:05:25,000
The hell damaged the post office property, eh?
119
00:05:25,000 --> 00:05:28,000
I can see the post office in the Army, haggling him without it for years.
120
00:05:30,000 --> 00:05:33,000
I can't see the necessity for cutting the line anyway.
121
00:05:33,000 --> 00:05:35,000
There's no necessity on it.
122
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
Unless, of course, Colonel Howard doesn't want the mainland to know who's going to be here.
123
00:05:43,000 --> 00:05:45,000
I have a feeling that we'll be in court.
124
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Why?
125
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
What could we do that to him?
126
00:05:47,000 --> 00:05:48,000
I don't know, Tom.
127
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
What's the maximum range of our radios?
128
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
Seven miles, isn't it?
129
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
I am perfect conditions.
130
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Right.
131
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Send the car out to Sathadhi Point.
132
00:06:02,000 --> 00:06:04,000
You'll probably have to use one of the special constants.
133
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
Ask him to try and contact Sergeant Nabyha at O'Mucky.
134
00:06:12,000 --> 00:06:13,000
Give him this message.
135
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
Right.
136
00:06:18,000 --> 00:06:19,000
Oh, do you want him to state Sathadhi?
137
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Hi.
138
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
All night, if necessary.
139
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
We must minty in our link with HQ.
140
00:06:27,000 --> 00:06:28,000
Sunray Minor to Sunray Over.
141
00:06:31,000 --> 00:06:33,000
Sunray to Sunray Minor, receiving you over.
142
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Have sighted landing grabbed over.
143
00:06:37,000 --> 00:06:38,000
Sunray, Roger, out.
144
00:06:43,000 --> 00:06:44,000
Excellent.
145
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
They'll hit the beach at first light.
146
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
We have one hour exactly to carry out this operation.
147
00:06:50,000 --> 00:06:51,000
And everything's going very smoothly.
148
00:06:52,000 --> 00:06:53,000
Yes, yes, I think so.
149
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
I just hope they don't hit the rocks.
150
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
Have you any idea how dangerous this coast is, Colonel Holmes?
151
00:06:58,000 --> 00:07:00,000
Oh, you don't need to be concerned, Miss Patterson.
152
00:07:00,000 --> 00:07:01,000
These men are experts.
153
00:07:02,000 --> 00:07:04,000
Experts can still get killed, Colonel.
154
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Anyone want a drink?
155
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
It's all right, I am a member.
156
00:07:13,000 --> 00:07:15,000
Well, if I'm not breaking the law, I'll have a small whiskey.
157
00:07:16,000 --> 00:07:18,000
Somehow I shouldn't think breaking the law worries you very much.
158
00:07:19,000 --> 00:07:24,000
True, but I do have great respect for your police, especially in skin.
159
00:07:25,000 --> 00:07:26,000
Our police?
160
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
What you mean here on the island?
161
00:07:30,000 --> 00:07:31,000
Exactly, Miss Patterson.
162
00:07:31,000 --> 00:07:32,000
Your island police.
163
00:07:36,000 --> 00:07:37,000
Cheers.
164
00:07:37,000 --> 00:07:38,000
Cheers.
165
00:07:39,000 --> 00:07:42,000
You know when I was in the services, I never went on leave with my full combat gear?
166
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
You're carrying an RT and a pistol.
167
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Where do you think you'll go for your next holiday, Colonel?
168
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I hope your dentistry is less clumsy than your irony, Gaffigan.
169
00:07:51,000 --> 00:07:52,000
True shame.
170
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
But we do have a right to know rather more than you've told us.
171
00:07:56,000 --> 00:08:01,000
For example, for example, what that strange craft that you're so interested in actually is.
172
00:08:02,000 --> 00:08:03,000
And how you came to know it was here.
173
00:08:03,000 --> 00:08:05,000
I've already told you what it is, an official secret.
174
00:08:05,000 --> 00:08:08,000
There were only a limited number of places within its range.
175
00:08:08,000 --> 00:08:09,000
We covered them all.
176
00:08:09,000 --> 00:08:10,000
Quite an operation.
177
00:08:11,000 --> 00:08:13,000
It must be a very important official secret.
178
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
The powers that be seemed to think so?
179
00:08:16,000 --> 00:08:17,000
I am but a simple soldier.
180
00:08:18,000 --> 00:08:19,000
From NATO intelligence?
181
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
Good try for this time in the morning.
182
00:08:25,000 --> 00:08:26,000
Excuse me.
183
00:08:28,000 --> 00:08:29,000
Close math, Becca.
184
00:08:30,000 --> 00:08:31,000
I suppose he has his orders.
185
00:08:32,000 --> 00:08:33,000
Oh sure.
186
00:08:33,000 --> 00:08:38,000
His orders are to cover up what's obviously been a monumental grade egg cock up.
187
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
They lost contact with their craft and it ran aground here.
188
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Probably a power failure.
189
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
Because what got out of it was no longer a man.
190
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
Radioactive.
191
00:08:50,000 --> 00:08:51,000
It's mind and splinters.
192
00:08:52,000 --> 00:08:56,000
And as a result, at least two people have died the most horrible deaths.
193
00:08:56,000 --> 00:08:58,000
God knows what they'll find at the Coast Guard station.
194
00:08:59,000 --> 00:09:01,000
And all Howard can say is that it's an official secret.
195
00:09:02,000 --> 00:09:03,000
Oh, there's going to be hell to pay over this.
196
00:09:04,000 --> 00:09:05,000
If there's a government clamp down, what can we do?
197
00:09:06,000 --> 00:09:07,000
We'll demand an inquiry.
198
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
They can't clamp down on murder.
199
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
The war is not going to be a war.
200
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
The war is going to be a war.
201
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
The war is going to be a war.
202
00:09:40,000 --> 00:09:41,000
The war is going to be a war.
203
00:09:42,000 --> 00:09:43,000
The war is going to be a war.
204
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
The war is going to be a war.
205
00:09:46,000 --> 00:09:47,000
The war is going to be a war.
206
00:09:48,000 --> 00:09:49,000
The war is going to be a war.
207
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
The war is going to be a war.
208
00:09:52,000 --> 00:09:53,000
The war is going to be a war.
209
00:09:54,000 --> 00:09:55,000
The war is going to be a war.
210
00:09:56,000 --> 00:09:57,000
The war is going to be a war.
211
00:09:58,000 --> 00:09:59,000
The war is going to be a war.
212
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
The sun re-minor to the sun ray over.
213
00:10:03,000 --> 00:10:06,000
The sun ray to the sun ray miner receiving you.
214
00:10:07,000 --> 00:10:08,000
Landing completed.
215
00:10:09,000 --> 00:10:10,000
We will join you shortly over.
216
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
The war is going to be a war.
217
00:10:39,000 --> 00:10:40,000
Are they landed yet?
218
00:10:41,000 --> 00:10:43,000
As calculated, almost to the second.
219
00:10:44,000 --> 00:10:46,000
As an ex-paratrooper gaffigan, you should appreciate that.
220
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
All I appreciate right now is that you grist men's lives.
221
00:10:50,000 --> 00:10:52,000
It must be even more important than if implied.
222
00:10:53,000 --> 00:10:54,000
Otherwise, why all the urgency?
223
00:10:54,000 --> 00:10:55,000
You're not a fool, gaffigan.
224
00:10:55,000 --> 00:10:57,000
We're trying to prevent an international incident.
225
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
What sort of international incident?
226
00:11:02,000 --> 00:11:04,000
I only had one whiskey Miss Patterson.
227
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
We're in a war.
228
00:11:34,000 --> 00:11:37,000
It's been a very impressive royal Marines.
229
00:11:38,000 --> 00:11:41,000
There's special forces trained for just this kind of operation.
230
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Where's the mothership?
231
00:11:44,000 --> 00:11:45,000
She's a sub actually.
232
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
Too far out to be visible.
233
00:11:48,000 --> 00:11:50,000
You're enjoying this, aren't you, Colonel?
234
00:11:51,000 --> 00:11:52,000
Yes. I suppose I am Miss Patterson.
235
00:11:53,000 --> 00:11:56,000
Sojour is always happiest when the time for action comes.
236
00:11:57,000 --> 00:11:59,000
The last day or two has been rather restrained.
237
00:12:05,000 --> 00:12:07,000
Rating party at your dispersal, huh? Very good, Mr. Carey.
238
00:12:07,000 --> 00:12:09,000
We found this between here and the beach, sir.
239
00:12:09,000 --> 00:12:11,000
Did you indeed?
240
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
There's a chance he's not too far away.
241
00:12:14,000 --> 00:12:15,000
That's what I thought.
242
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Good.
243
00:12:17,000 --> 00:12:19,000
We may yet achieve both objectives.
244
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
I'll organize a search while you're in the town.
245
00:12:21,000 --> 00:12:22,000
Right, sir.
246
00:12:22,000 --> 00:12:24,000
You picked up the equipment, can I see it?
247
00:12:24,000 --> 00:12:25,000
We're collected on the way.
248
00:12:25,000 --> 00:12:29,000
We have 45 minutes, so we'd have to make it snappy.
249
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
This sketch map shows you where the Chandler is.
250
00:12:33,000 --> 00:12:34,000
Know what you have to do.
251
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
Right, sir.
252
00:12:39,000 --> 00:12:42,000
So was you who clouded Malcolmson?
253
00:12:42,000 --> 00:12:44,000
Just a tap. I tried not to hurt him.
254
00:12:45,000 --> 00:12:46,000
Will you excuse me? I have things to do.
255
00:12:47,000 --> 00:12:48,000
Stay inside, please.
256
00:12:50,000 --> 00:12:52,000
Come.
257
00:12:55,000 --> 00:13:05,000
Look at this little house of authorities, all right?
258
00:13:25,000 --> 00:13:55,000
One, one, two, four-
259
00:13:55,000 --> 00:14:05,000
What the hell do you think's going on?
260
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
You can't have a nation but the look of yourself.
261
00:14:11,000 --> 00:14:11,000
Morning.
262
00:14:17,000 --> 00:14:18,000
Esto, what is it?
263
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
I've just heard a wee message from HQ.
264
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
Colonel Howard, gunnery instructed
265
00:14:22,000 --> 00:14:25,000
at the Heiland School of Mountain Warfare.
266
00:14:25,000 --> 00:14:29,000
He's now in a hospital in Auburn with a broken head.
267
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
Really?
268
00:14:31,000 --> 00:14:31,000
Is that Colonel Howard?
269
00:14:31,000 --> 00:14:33,000
There's an imposter, eh?
270
00:14:33,000 --> 00:14:35,000
Seems to carry a lot of clout for an imposter.
271
00:14:41,000 --> 00:14:42,000
Hey, kill it.
272
00:14:42,000 --> 00:14:44,000
What was you?
273
00:14:44,000 --> 00:14:46,000
What about Inspector?
274
00:14:46,000 --> 00:14:49,000
That's so-called Colonel Howard.
275
00:14:49,000 --> 00:14:50,000
Who is he?
276
00:14:50,000 --> 00:14:53,000
Where is he from?
277
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
I'm not at liberty to answer those questions.
278
00:14:55,000 --> 00:14:58,000
Well, it's the civil authority upon this island.
279
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
I will give you the liberty.
280
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
Thank you.
281
00:15:02,000 --> 00:15:06,000
But at the moment, you're subordinate to the military.
282
00:15:06,000 --> 00:15:07,000
Difficult, isn't it?
283
00:15:17,000 --> 00:15:19,000
What's that?
284
00:15:19,000 --> 00:15:22,000
Professional interest, Miss Patterson?
285
00:15:22,000 --> 00:15:23,000
Something you can't get on prescription.
286
00:15:23,000 --> 00:15:25,000
There's enough anti-toxin there for the whole island,
287
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
if necessary.
288
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
Oh, my god.
289
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
Is that what you meant by an international incident?
290
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
You're catching on.
291
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
The Vodionoi is equipped with a biochemical warhead.
292
00:15:34,000 --> 00:15:37,000
And something went wrong, so the whole island's in danger.
293
00:15:37,000 --> 00:15:39,000
As to that, we shall know more when
294
00:15:39,000 --> 00:15:40,000
we've examined the Vodionoi.
295
00:15:40,000 --> 00:15:43,000
But we are in time to prevent any consequences.
296
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
Is that supposed to be reassuring?
297
00:15:45,000 --> 00:15:49,000
Biological warfare is lunacy nobody can win.
298
00:15:49,000 --> 00:15:51,000
Perhaps all warfare is lunacy.
299
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
It's simply a question of degree.
300
00:15:53,000 --> 00:15:55,000
What did you call this thing?
301
00:15:55,000 --> 00:15:56,000
A Vodionoi?
302
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
It's a creature of Russian mythology,
303
00:15:59,000 --> 00:16:01,000
a deadly spirit with burning eyes that
304
00:16:01,000 --> 00:16:04,000
can fly above the water or deep beneath it.
305
00:16:04,000 --> 00:16:05,000
I see.
306
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
It's Russian.
307
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
It is the latest submarine launched
308
00:16:09,000 --> 00:16:13,000
piloted missile to enter service with the Soviet Navy.
309
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
That is why my superiors think it's so important.
310
00:16:22,000 --> 00:16:24,000
We've got the Vodionoi outside, sir.
311
00:16:24,000 --> 00:16:25,000
Good.
312
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
Have you examined the warhead yet?
313
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
No, I thought we'd better get it out of town, first, sir.
314
00:16:29,000 --> 00:16:31,000
Right, Mr. Kerry.
315
00:16:31,000 --> 00:16:33,000
Examine it and then recall the search party.
316
00:16:33,000 --> 00:16:34,000
Very good, sir.
317
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
T-T-Rok.
318
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Yes, I know.
319
00:16:36,000 --> 00:16:38,000
He got the salute wrong, didn't he?
320
00:17:06,000 --> 00:17:09,000
Where did you learn your English, Howard?
321
00:17:09,000 --> 00:17:14,000
Well, that can't be your real name, can it?
322
00:17:14,000 --> 00:17:19,000
The answer to your first question is partly Moscow, partly London.
323
00:17:19,000 --> 00:17:21,000
And my name is Kornilov.
324
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
I am Colonel Vladimir Kornilov.
325
00:17:24,000 --> 00:17:26,000
Though Colonel Howard is a good friend of mine,
326
00:17:26,000 --> 00:17:30,000
I thought he might not mind too much if I borrowed his identity.
327
00:17:30,000 --> 00:17:32,000
Your permitted English friends, I...
328
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
You're not at war, Mr. Gattakin.
329
00:17:34,000 --> 00:17:37,000
I hope he never shall be.
330
00:17:37,000 --> 00:17:42,000
When this incident occurred, I was in Scotland as an official observer of the NATO exercises.
331
00:17:42,000 --> 00:17:44,000
So that explains how you got here so quickly?
332
00:17:44,000 --> 00:17:49,000
Yes, I was fortunate to be so close at hand.
333
00:17:49,000 --> 00:17:52,000
Assistance came as soon as possible.
334
00:17:52,000 --> 00:17:57,000
The lieutenant is also noted for his perfect English, but not for his salutes.
335
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
And Kerry isn't his name.
336
00:17:58,000 --> 00:18:01,000
Of course not, Miss Patterson.
337
00:18:01,000 --> 00:18:06,000
You've gone to incredible and dangerous lengths, Colonel.
338
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
Back up, needed for an operation like this must be enormous.
339
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
It was.
340
00:18:10,000 --> 00:18:12,000
But the Vodionoi is very valuable to us.
341
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Why?
342
00:18:13,000 --> 00:18:15,000
What is it that makes it so valuable?
343
00:18:15,000 --> 00:18:16,000
It is unique.
344
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
The Vodionoi is not simply an inert piece of metal.
345
00:18:19,000 --> 00:18:23,000
It has, for instance, its own nervous system.
346
00:18:23,000 --> 00:18:24,000
I mean, it's a lie.
347
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
No, not exactly.
348
00:18:26,000 --> 00:18:30,000
But it responds to the pilot's brain in just the same way that your system responds to your brain.
349
00:18:30,000 --> 00:18:32,000
Oh, come on. That's not possible.
350
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
Our scientists have been exploring such possibilities since the time of Pavlov.
351
00:18:36,000 --> 00:18:41,000
In the West, you call it cybernetic engineering, the linking of man with machine.
352
00:18:41,000 --> 00:18:44,000
We are 20 years ahead in the technology.
353
00:18:44,000 --> 00:18:46,000
Your government knows this. That is why I can tell you.
354
00:18:46,000 --> 00:18:49,000
Well, you haven't got it right yet, have you?
355
00:18:49,000 --> 00:18:50,000
None of this should have happened.
356
00:18:50,000 --> 00:18:52,000
Misadventure, Mr. Gaffikin.
357
00:18:52,000 --> 00:18:54,000
The fault is yours as much as ours.
358
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
How could it be our fault?
359
00:18:56,000 --> 00:18:59,000
No, not yours personally, perhaps.
360
00:18:59,000 --> 00:19:06,000
But from their base at Mermansk, our submarines have to pass between here and the pharaohs.
361
00:19:06,000 --> 00:19:10,000
Your NATO submarines always attempt to shadow them.
362
00:19:10,000 --> 00:19:13,000
Three days ago, there was a collision.
363
00:19:13,000 --> 00:19:15,000
Then an explosion.
364
00:19:15,000 --> 00:19:17,000
Only one man survived.
365
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
The pilot of the Vodionoi, Vasily Ginyeva.
366
00:19:24,000 --> 00:19:27,000
He was returning from patrol when the accident occurred.
367
00:19:27,000 --> 00:19:30,000
Oh, so we understand.
368
00:19:30,000 --> 00:19:35,000
The Vodionoi was caught in the radiation blast and crippled.
369
00:19:35,000 --> 00:19:40,000
Ginyeva must have had barely enough fuel to reach land.
370
00:19:40,000 --> 00:19:41,000
The rest you know.
371
00:19:41,000 --> 00:19:45,000
So that thing is radioactive?
372
00:19:45,000 --> 00:19:46,000
No.
373
00:19:46,000 --> 00:19:50,000
No, the level of radiation from the hull must be very slight now.
374
00:19:50,000 --> 00:19:53,000
Two days traveling beneath the ocean is an effective decontaminate.
375
00:19:58,000 --> 00:19:59,000
I'm afraid it's leak, sir.
376
00:19:59,000 --> 00:20:00,000
The tanks nearly empty.
377
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
Ruptured in the explosion, I imagine.
378
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I'm afraid Dr. Goudry is going to be busy.
379
00:20:17,000 --> 00:20:19,000
Everyone must have the anti-toxin.
380
00:20:19,000 --> 00:20:21,000
Tell the doctor that he's Viking.
381
00:20:21,000 --> 00:20:23,000
I think you could have started, earlier.
382
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
The moment you trace the Vodionoi here,
383
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
this virus took years to develop.
384
00:20:28,000 --> 00:20:30,000
My instructions were not to hand over the antidote,
385
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
unless I was sure that a biological incident might occur.
386
00:20:33,000 --> 00:20:34,000
And now you are sure?
387
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
No.
388
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
But I will not take the chance, anyway.
389
00:20:39,000 --> 00:20:41,000
Thank you.
390
00:20:41,000 --> 00:20:44,000
I don't like these things.
391
00:20:44,000 --> 00:20:45,000
Walls should be fought by soldiers.
392
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
We've had the recall orders, huh?
393
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Carry on.
394
00:20:48,000 --> 00:20:49,000
I shall join you.
395
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
Sam, you're leaving?
396
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
We must.
397
00:20:52,000 --> 00:20:55,000
My orders were to recover the Vodionoi and get out fast.
398
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
And what about its pilot?
399
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
You've been in the army, you understand these things.
400
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Major Ganyeva is expendable.
401
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
Your people will be able to learn little from his body.
402
00:21:04,000 --> 00:21:04,000
He is a killer.
403
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
He will have to stand trial.
404
00:21:06,000 --> 00:21:07,000
That is the law in this country.
405
00:21:07,000 --> 00:21:10,000
He will die before then.
406
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Radiation.
407
00:21:12,000 --> 00:21:14,000
Probably he is already dead.
408
00:21:14,000 --> 00:21:19,000
Although with his constitution, I hope he is dead.
409
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Ganyeva was a good officer.
410
00:21:21,000 --> 00:21:22,000
A good officer?
411
00:21:22,000 --> 00:21:24,000
He's worse than an animal.
412
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
But not Ganyeva's fault.
413
00:21:25,000 --> 00:21:28,000
It's what was done to him.
414
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
What do you mean?
415
00:21:31,000 --> 00:21:35,000
The Vodionoi and its pilot must become one organism.
416
00:21:35,000 --> 00:21:37,000
This is achieved by means of this ganglia being
417
00:21:37,000 --> 00:21:40,000
inset into the pilot's skull.
418
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
When a pilot returns from a mission,
419
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
he can only be released by specialist fitters.
420
00:21:45,000 --> 00:21:50,000
When Ganyeva came ashore, there was nobody here.
421
00:21:50,000 --> 00:21:52,000
What are you saying he damaged himself?
422
00:21:52,000 --> 00:21:56,000
Part of his brain stayed in the Vodionoi.
423
00:21:56,000 --> 00:22:00,000
He became a creature acting only from instinct.
424
00:22:00,000 --> 00:22:04,000
And for 15 years, remember, he has been trained to kill.
425
00:22:04,000 --> 00:22:08,000
Oh, god, that's horrible.
426
00:22:08,000 --> 00:22:11,000
I believe they call it progress.
427
00:22:11,000 --> 00:22:13,000
However, it's true that as long as he's alive,
428
00:22:13,000 --> 00:22:16,000
he is a terrible danger.
429
00:22:16,000 --> 00:22:20,000
Gafakin, would you give me 24 hours to get off this island?
430
00:22:20,000 --> 00:22:25,000
24 hours before reporting to British intelligence.
431
00:22:25,000 --> 00:22:28,000
I'm supposed to leave now that we have the Vodionoi.
432
00:22:28,000 --> 00:22:32,000
But I feel that I owe it to you to try and find Ganyeva.
433
00:22:32,000 --> 00:22:34,000
What do you say?
434
00:22:34,000 --> 00:22:38,000
Do we have a gentleman's agreement?
435
00:22:38,000 --> 00:22:39,000
Yes.
436
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
But I can't answer for inskip.
437
00:22:42,000 --> 00:22:44,000
Perhaps if I put Ganyeva out of his misery,
438
00:22:44,000 --> 00:22:48,000
inskip will feel that he owes me a favor.
439
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
The men will leave without me.
440
00:23:05,000 --> 00:23:07,000
They've gone.
441
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Hours, I think.
442
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
You must get that anti-tox into Dr. Gaudry without delay
443
00:23:11,000 --> 00:23:14,000
and tell him that the injections must be given as soon as possible.
444
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
We'll see to it.
445
00:23:16,000 --> 00:23:18,000
Tell me, Korneloff, why you
446
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
doing this?
447
00:23:20,000 --> 00:23:22,000
I'm not sure.
448
00:23:22,000 --> 00:23:26,000
Perhaps I have a sense of the raves to be an ost.
449
00:23:26,000 --> 00:23:27,000
Morality.
450
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Do you know this man, Ganyeva?
451
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
I knew him well once before.
452
00:23:33,000 --> 00:23:34,000
Before they changed him.
453
00:23:34,000 --> 00:23:37,000
What do you mean changed him?
454
00:23:37,000 --> 00:23:40,000
Vodionoi pilots are selected with even greater care than astronauts.
455
00:23:40,000 --> 00:23:43,000
The training is more rigorous.
456
00:23:43,000 --> 00:23:45,000
They spend long periods under hypnosis,
457
00:23:45,000 --> 00:23:47,000
while their bodies injected with steroids
458
00:23:47,000 --> 00:23:51,000
are brought to a peak of fitness and strength.
459
00:23:51,000 --> 00:23:57,000
The idea is to create superhuman beings.
460
00:23:57,000 --> 00:23:59,000
But you know, I've never met a Vodionoi pilot who
461
00:23:59,000 --> 00:24:01,000
seemed even human.
462
00:24:04,000 --> 00:24:05,000
Well, I must leave you.
463
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Do you know where to look for him?
464
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
Here on the golf course, the blood on that ganglia
465
00:24:10,000 --> 00:24:13,000
was wet when we found it.
466
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
He probably ran for cover when the raiding party landed.
467
00:24:15,000 --> 00:24:17,000
He may still be hiding, watching my men leave.
468
00:25:15,000 --> 00:25:16,000
Ah!
469
00:25:16,000 --> 00:25:17,000
Ah!
470
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Ah!
471
00:25:18,000 --> 00:25:19,000
Ah!
472
00:25:19,000 --> 00:25:20,000
Ah!
473
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
Ah!
474
00:25:35,000 --> 00:25:38,000
Mike!
475
00:25:38,000 --> 00:25:39,000
Oh!
476
00:25:39,000 --> 00:25:40,000
Oh!
477
00:25:40,000 --> 00:25:47,000
I cannot believe the
478
00:25:47,000 --> 00:25:53,000
okers don't do that.
479
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
So
480
00:26:23,000 --> 00:26:29,000
Why have not gone away from me for you?
481
00:26:29,000 --> 00:26:30,000
You feelgate?
482
00:26:34,000 --> 00:26:43,000
Don'tcap your head.
483
00:26:43,000 --> 00:26:46,000
Oh my God.
484
00:26:46,000 --> 00:26:49,000
We can go for that for you too any moment.
485
00:26:49,000 --> 00:26:50,000
That's OK.
486
00:26:50,000 --> 00:26:52,000
Mike, the vaccine.
487
00:26:52,000 --> 00:26:53,000
Yes.
488
00:27:21,000 --> 00:27:22,000
Well, that's it.
489
00:27:22,000 --> 00:27:23,000
The statement's from Fiona and Michael.
490
00:27:23,000 --> 00:27:24,000
Your report.
491
00:27:24,000 --> 00:27:25,000
Bits and bobs.
492
00:27:25,000 --> 00:27:27,000
One army issue, parachute.
493
00:27:27,000 --> 00:27:30,000
One army issue, automatic.
494
00:27:30,000 --> 00:27:32,000
And a set of teeth.
495
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
In five bodies?
496
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
Ah, in five bodies.
497
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
Mind you all of which we can believe when the Russians.
498
00:27:39,000 --> 00:27:42,000
And that's what I call a teddy job.
499
00:27:42,000 --> 00:27:45,000
It's explanation for the teeth.
500
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
Well, according to Michael,
501
00:27:47,000 --> 00:27:50,000
the pilot's helmet was fused to the upper jaw.
502
00:27:50,000 --> 00:27:53,000
Some kind of surgical reconstruction that they can place.
503
00:27:53,000 --> 00:27:55,000
Incidentally, is there any vaccine left?
504
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
Yeah, there is a drop.
505
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I'll bring it along later.
506
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Perhaps we can find out something from that.
507
00:28:06,000 --> 00:28:09,000
Oh, just a superintendent Ross is arrived with the heavy mob.
508
00:28:09,000 --> 00:28:11,000
He says it's sick as a dog.
509
00:28:11,000 --> 00:28:12,000
Bloody land lover.
510
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
He'll be even sicker when he finds out we've got it all sewn up.
511
00:28:15,000 --> 00:28:16,000
He's made the journey for nothing.
512
00:28:16,000 --> 00:28:18,000
You've got no heart inspected.
513
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
No, no, four, one, talk.
514
00:28:20,000 --> 00:28:23,000
You know, and I told him about the boy, you know,
515
00:28:23,000 --> 00:28:25,000
he almost accused me of being drunk.
516
00:28:25,000 --> 00:28:27,000
And then later when I said we were under martial law,
517
00:28:27,000 --> 00:28:30,000
he was convinced I had a bad case of the DTS.
518
00:28:30,000 --> 00:28:32,000
Not at all. Just working at it.
519
00:28:32,000 --> 00:28:35,000
A policeman's lot is not a happy one.
520
00:28:35,000 --> 00:28:37,000
Truth's damn words ever written.
521
00:28:37,000 --> 00:28:38,000
Cheers.
522
00:29:46,000 --> 00:29:51,000
MUSIC
35748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.