All language subtitles for The_Nightmare_Man_1981__part_4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:28,000 PERFECT 2 00:00:28,000 --> 00:00:29,000 Oh, no. 3 00:00:29,000 --> 00:00:30,000 Oh, no. 4 00:00:30,000 --> 00:00:31,000 Oh, no. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,000 Oh, no. 6 00:00:32,000 --> 00:00:33,000 Oh, no. 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Oh, no. 8 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Oh, no. 9 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Oh, no. 10 00:00:36,000 --> 00:00:37,000 Oh, no. 11 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 Oh, no. 12 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Oh, no. 13 00:00:39,000 --> 00:00:40,000 Oh, no. 14 00:00:40,000 --> 00:00:41,000 Oh, no. 15 00:00:41,000 --> 00:00:42,000 Oh, no. 16 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Oh, no. 17 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Oh, no. 18 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 Oh, no. 19 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 Oh, no. 20 00:00:46,000 --> 00:00:47,000 Oh, no. 21 00:00:47,000 --> 00:00:48,000 Oh, no. 22 00:00:48,000 --> 00:00:49,000 Oh, no. 23 00:00:49,000 --> 00:00:50,000 Oh, no. 24 00:00:50,000 --> 00:00:51,000 Oh, no. 25 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Oh, no. 26 00:00:52,000 --> 00:00:53,000 Oh, no. 27 00:00:53,000 --> 00:00:54,000 Oh, no. 28 00:00:54,000 --> 00:00:55,000 Oh, no. 29 00:00:55,000 --> 00:00:56,000 Oh, no. 30 00:00:57,000 --> 00:00:59,000 Oh, no. 31 00:01:01,000 --> 00:01:02,000 Oh, no. 32 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Oh, no. 33 00:01:03,000 --> 00:01:04,000 Oh, no. 34 00:01:04,000 --> 00:01:05,000 Oh, no. 35 00:01:05,000 --> 00:01:06,000 Oh, no. 36 00:01:06,000 --> 00:01:07,000 This is good. 37 00:01:07,000 --> 00:01:08,000 Thanks for that much. 38 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 And for printing up the sights. 39 00:01:10,000 --> 00:01:12,000 Sounds like a maroon. 40 00:01:12,000 --> 00:01:14,000 At the Coast Guard station. 41 00:01:14,000 --> 00:01:16,000 Come on, Tom. 42 00:01:16,000 --> 00:01:38,000 operations? 43 00:01:38,000 --> 00:01:40,000 No answer. 44 00:01:42,000 --> 00:01:44,000 Damn, McGraw! 45 00:01:44,000 --> 00:01:46,000 I warned him not to take any chances. 46 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Oh, wait, they've gone out after this. 47 00:01:48,000 --> 00:01:50,000 They wouldn't have fired a distress rocket in that case. 48 00:01:50,000 --> 00:01:52,000 Why didn't you take a patrol out there? 49 00:01:52,000 --> 00:01:54,000 They've obviously got trouble. 50 00:01:54,000 --> 00:01:57,000 Listen, I thought things already in the station. 51 00:01:57,000 --> 00:02:00,000 By the time we get up, there'll be nothing left to do but pick up the pieces. 52 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 Anyway, 53 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 I'll probably need to be my neck and leave my hands on before the night soon. 54 00:02:10,000 --> 00:02:12,000 I'd like a word with you, Inspector. 55 00:02:12,000 --> 00:02:14,000 With all of you, in fact. 56 00:02:14,000 --> 00:02:15,000 What the hell is this? 57 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 A state of emergency. 58 00:02:17,000 --> 00:02:20,000 This island is being placed under martial law and I'm taking control. 59 00:02:23,000 --> 00:02:26,000 Martial law? Are you a head-hoard? 60 00:02:26,000 --> 00:02:31,000 And as a representative of the Civil Authority Inspector, you will be required to cooperate with me. 61 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 And who's authority? 62 00:02:34,000 --> 00:02:36,000 I'm sure you're acquainted with the law on the subject. 63 00:02:36,000 --> 00:02:40,000 The book states that a proclamation of martial law is not necessary 64 00:02:40,000 --> 00:02:46,000 since the right of the military to exercise exceptional powers depends on the circumstances and not on the proclamation. 65 00:02:46,000 --> 00:02:48,000 I think I got that right, haven't I? 66 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 You still have to prove your authority. 67 00:02:52,000 --> 00:02:55,000 The decision has been taken at the highest level. 68 00:02:58,000 --> 00:03:02,000 In fact, Inspector, the situation can no longer be left in civilian hands. 69 00:03:03,000 --> 00:03:06,000 You can't impose martial law without troops, Howard. 70 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 No, of course not. 71 00:03:08,000 --> 00:03:10,000 Mr. Kerry! 72 00:03:12,000 --> 00:03:14,000 Yes, sir? 73 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 What time is the raiding party view? 74 00:03:16,000 --> 00:03:17,000 Oh, 800 hours now. 75 00:03:17,000 --> 00:03:21,000 Mr. Kerry came in ahead of the task group by parachute. 76 00:03:22,000 --> 00:03:24,000 You took a hell of a chance, didn't you? 77 00:03:24,000 --> 00:03:25,000 It was necessary. 78 00:03:26,000 --> 00:03:27,000 We're trained for blindrops. 79 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 Oh? What unit? 80 00:03:29,000 --> 00:03:31,000 A rather special one, Mr. Gaffigan. 81 00:03:31,000 --> 00:03:34,000 And how the rest of your men come in? They cut land in this weather. 82 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 I'd back these men to land in any weather. 83 00:03:36,000 --> 00:03:40,000 However, if there are no further questions, I suggest we get moving. 84 00:03:40,000 --> 00:03:41,000 I have one. 85 00:03:42,000 --> 00:03:46,000 The army's not doing all this, just to apprehend the murderer, are they? 86 00:03:46,000 --> 00:03:50,000 My orders are defined, if possible, but no, that is not the point of the mission. 87 00:03:50,000 --> 00:03:52,000 Then what is the point of all this? 88 00:03:52,000 --> 00:03:58,000 Principally to retrieve certain highly sensitive military equipment before it falls into the wrong hands. 89 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 That submarine thing. 90 00:03:59,000 --> 00:04:01,000 An official secret, Inspector. 91 00:04:02,000 --> 00:04:04,000 I'm afraid I presented you with a fait accompli. 92 00:04:05,000 --> 00:04:06,000 I trust you'll accept it gracefully. 93 00:04:06,000 --> 00:04:09,000 No chance, Colonel. I'll be asking loads of questions. 94 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 For example, why wasn't I told about this earlier? 95 00:04:12,000 --> 00:04:14,000 Why has it been all played on the hand? 96 00:04:14,000 --> 00:04:16,000 Speed and secrecy. 97 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Now, I want you and the doctor to stay here. 98 00:04:19,000 --> 00:04:21,000 It's very probable that you'll be needed later tonight, Doctor. 99 00:04:21,000 --> 00:04:22,000 Why? 100 00:04:23,000 --> 00:04:24,000 Expect no war. 101 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 If you are needed, you'll be told. 102 00:04:26,000 --> 00:04:29,000 Inspector, the moment your patrols encounter anything I want to hear. 103 00:04:30,000 --> 00:04:32,000 Mr. Caffacin, you and Miss Pattison will come with me. 104 00:04:32,000 --> 00:04:33,000 Where to? 105 00:04:33,000 --> 00:04:36,000 To the golf course. I may need your specialist knowledge, right? 106 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 It seems we have no alternative. 107 00:04:40,000 --> 00:04:41,000 Quite. 108 00:04:43,000 --> 00:04:46,000 Incidentally, Inspector, there's no point in trying to ring the mainland. 109 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 The line's out of order. 110 00:04:51,000 --> 00:04:52,000 Since when? 111 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Since about ten o'clock. 112 00:05:08,000 --> 00:05:09,000 The hell is that of order? 113 00:05:10,000 --> 00:05:11,000 We've cut a dumb thing. 114 00:05:11,000 --> 00:05:12,000 I'll go on to the RV then, sir. 115 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Yes, we'll set up headquarters at the clubhouse. 116 00:05:14,000 --> 00:05:17,000 Keep radio contact. The cabin signal's been lifted. 117 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Right, ours. 118 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 The hell damaged the post office property, eh? 119 00:05:25,000 --> 00:05:28,000 I can see the post office in the Army, haggling him without it for years. 120 00:05:30,000 --> 00:05:33,000 I can't see the necessity for cutting the line anyway. 121 00:05:33,000 --> 00:05:35,000 There's no necessity on it. 122 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 Unless, of course, Colonel Howard doesn't want the mainland to know who's going to be here. 123 00:05:43,000 --> 00:05:45,000 I have a feeling that we'll be in court. 124 00:05:45,000 --> 00:05:46,000 Why? 125 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 What could we do that to him? 126 00:05:47,000 --> 00:05:48,000 I don't know, Tom. 127 00:05:53,000 --> 00:05:54,000 What's the maximum range of our radios? 128 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Seven miles, isn't it? 129 00:05:55,000 --> 00:05:56,000 I am perfect conditions. 130 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Right. 131 00:06:01,000 --> 00:06:02,000 Send the car out to Sathadhi Point. 132 00:06:02,000 --> 00:06:04,000 You'll probably have to use one of the special constants. 133 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 Ask him to try and contact Sergeant Nabyha at O'Mucky. 134 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 Give him this message. 135 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Right. 136 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Oh, do you want him to state Sathadhi? 137 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Hi. 138 00:06:21,000 --> 00:06:22,000 All night, if necessary. 139 00:06:23,000 --> 00:06:24,000 We must minty in our link with HQ. 140 00:06:27,000 --> 00:06:28,000 Sunray Minor to Sunray Over. 141 00:06:31,000 --> 00:06:33,000 Sunray to Sunray Minor, receiving you over. 142 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Have sighted landing grabbed over. 143 00:06:37,000 --> 00:06:38,000 Sunray, Roger, out. 144 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Excellent. 145 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 They'll hit the beach at first light. 146 00:06:47,000 --> 00:06:49,000 We have one hour exactly to carry out this operation. 147 00:06:50,000 --> 00:06:51,000 And everything's going very smoothly. 148 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Yes, yes, I think so. 149 00:06:54,000 --> 00:06:55,000 I just hope they don't hit the rocks. 150 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 Have you any idea how dangerous this coast is, Colonel Holmes? 151 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Oh, you don't need to be concerned, Miss Patterson. 152 00:07:00,000 --> 00:07:01,000 These men are experts. 153 00:07:02,000 --> 00:07:04,000 Experts can still get killed, Colonel. 154 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 Anyone want a drink? 155 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 It's all right, I am a member. 156 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 Well, if I'm not breaking the law, I'll have a small whiskey. 157 00:07:16,000 --> 00:07:18,000 Somehow I shouldn't think breaking the law worries you very much. 158 00:07:19,000 --> 00:07:24,000 True, but I do have great respect for your police, especially in skin. 159 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Our police? 160 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 What you mean here on the island? 161 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 Exactly, Miss Patterson. 162 00:07:31,000 --> 00:07:32,000 Your island police. 163 00:07:36,000 --> 00:07:37,000 Cheers. 164 00:07:37,000 --> 00:07:38,000 Cheers. 165 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 You know when I was in the services, I never went on leave with my full combat gear? 166 00:07:43,000 --> 00:07:44,000 You're carrying an RT and a pistol. 167 00:07:46,000 --> 00:07:47,000 Where do you think you'll go for your next holiday, Colonel? 168 00:07:48,000 --> 00:07:50,000 I hope your dentistry is less clumsy than your irony, Gaffigan. 169 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 True shame. 170 00:07:53,000 --> 00:07:55,000 But we do have a right to know rather more than you've told us. 171 00:07:56,000 --> 00:08:01,000 For example, for example, what that strange craft that you're so interested in actually is. 172 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 And how you came to know it was here. 173 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 I've already told you what it is, an official secret. 174 00:08:05,000 --> 00:08:08,000 There were only a limited number of places within its range. 175 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 We covered them all. 176 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Quite an operation. 177 00:08:11,000 --> 00:08:13,000 It must be a very important official secret. 178 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 The powers that be seemed to think so? 179 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 I am but a simple soldier. 180 00:08:18,000 --> 00:08:19,000 From NATO intelligence? 181 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 Good try for this time in the morning. 182 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Excuse me. 183 00:08:28,000 --> 00:08:29,000 Close math, Becca. 184 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 I suppose he has his orders. 185 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Oh sure. 186 00:08:33,000 --> 00:08:38,000 His orders are to cover up what's obviously been a monumental grade egg cock up. 187 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 They lost contact with their craft and it ran aground here. 188 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Probably a power failure. 189 00:08:45,000 --> 00:08:47,000 Because what got out of it was no longer a man. 190 00:08:48,000 --> 00:08:49,000 Radioactive. 191 00:08:50,000 --> 00:08:51,000 It's mind and splinters. 192 00:08:52,000 --> 00:08:56,000 And as a result, at least two people have died the most horrible deaths. 193 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 God knows what they'll find at the Coast Guard station. 194 00:08:59,000 --> 00:09:01,000 And all Howard can say is that it's an official secret. 195 00:09:02,000 --> 00:09:03,000 Oh, there's going to be hell to pay over this. 196 00:09:04,000 --> 00:09:05,000 If there's a government clamp down, what can we do? 197 00:09:06,000 --> 00:09:07,000 We'll demand an inquiry. 198 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 They can't clamp down on murder. 199 00:09:31,000 --> 00:09:33,000 The war is not going to be a war. 200 00:09:34,000 --> 00:09:36,000 The war is going to be a war. 201 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 The war is going to be a war. 202 00:09:40,000 --> 00:09:41,000 The war is going to be a war. 203 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 The war is going to be a war. 204 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 The war is going to be a war. 205 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 The war is going to be a war. 206 00:09:48,000 --> 00:09:49,000 The war is going to be a war. 207 00:09:50,000 --> 00:09:51,000 The war is going to be a war. 208 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 The war is going to be a war. 209 00:09:54,000 --> 00:09:55,000 The war is going to be a war. 210 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 The war is going to be a war. 211 00:09:58,000 --> 00:09:59,000 The war is going to be a war. 212 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 The sun re-minor to the sun ray over. 213 00:10:03,000 --> 00:10:06,000 The sun ray to the sun ray miner receiving you. 214 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 Landing completed. 215 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 We will join you shortly over. 216 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 The war is going to be a war. 217 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Are they landed yet? 218 00:10:41,000 --> 00:10:43,000 As calculated, almost to the second. 219 00:10:44,000 --> 00:10:46,000 As an ex-paratrooper gaffigan, you should appreciate that. 220 00:10:47,000 --> 00:10:49,000 All I appreciate right now is that you grist men's lives. 221 00:10:50,000 --> 00:10:52,000 It must be even more important than if implied. 222 00:10:53,000 --> 00:10:54,000 Otherwise, why all the urgency? 223 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 You're not a fool, gaffigan. 224 00:10:55,000 --> 00:10:57,000 We're trying to prevent an international incident. 225 00:10:58,000 --> 00:11:00,000 What sort of international incident? 226 00:11:02,000 --> 00:11:04,000 I only had one whiskey Miss Patterson. 227 00:11:28,000 --> 00:11:29,000 We're in a war. 228 00:11:34,000 --> 00:11:37,000 It's been a very impressive royal Marines. 229 00:11:38,000 --> 00:11:41,000 There's special forces trained for just this kind of operation. 230 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Where's the mothership? 231 00:11:44,000 --> 00:11:45,000 She's a sub actually. 232 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Too far out to be visible. 233 00:11:48,000 --> 00:11:50,000 You're enjoying this, aren't you, Colonel? 234 00:11:51,000 --> 00:11:52,000 Yes. I suppose I am Miss Patterson. 235 00:11:53,000 --> 00:11:56,000 Sojour is always happiest when the time for action comes. 236 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 The last day or two has been rather restrained. 237 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 Rating party at your dispersal, huh? Very good, Mr. Carey. 238 00:12:07,000 --> 00:12:09,000 We found this between here and the beach, sir. 239 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 Did you indeed? 240 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 There's a chance he's not too far away. 241 00:12:14,000 --> 00:12:15,000 That's what I thought. 242 00:12:15,000 --> 00:12:17,000 Good. 243 00:12:17,000 --> 00:12:19,000 We may yet achieve both objectives. 244 00:12:19,000 --> 00:12:21,000 I'll organize a search while you're in the town. 245 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Right, sir. 246 00:12:22,000 --> 00:12:24,000 You picked up the equipment, can I see it? 247 00:12:24,000 --> 00:12:25,000 We're collected on the way. 248 00:12:25,000 --> 00:12:29,000 We have 45 minutes, so we'd have to make it snappy. 249 00:12:29,000 --> 00:12:31,000 This sketch map shows you where the Chandler is. 250 00:12:33,000 --> 00:12:34,000 Know what you have to do. 251 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 Right, sir. 252 00:12:39,000 --> 00:12:42,000 So was you who clouded Malcolmson? 253 00:12:42,000 --> 00:12:44,000 Just a tap. I tried not to hurt him. 254 00:12:45,000 --> 00:12:46,000 Will you excuse me? I have things to do. 255 00:12:47,000 --> 00:12:48,000 Stay inside, please. 256 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Come. 257 00:12:55,000 --> 00:13:05,000 Look at this little house of authorities, all right? 258 00:13:25,000 --> 00:13:55,000 One, one, two, four- 259 00:13:55,000 --> 00:14:05,000 What the hell do you think's going on? 260 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 You can't have a nation but the look of yourself. 261 00:14:11,000 --> 00:14:11,000 Morning. 262 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Esto, what is it? 263 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 I've just heard a wee message from HQ. 264 00:14:20,000 --> 00:14:22,000 Colonel Howard, gunnery instructed 265 00:14:22,000 --> 00:14:25,000 at the Heiland School of Mountain Warfare. 266 00:14:25,000 --> 00:14:29,000 He's now in a hospital in Auburn with a broken head. 267 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 Really? 268 00:14:31,000 --> 00:14:31,000 Is that Colonel Howard? 269 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 There's an imposter, eh? 270 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Seems to carry a lot of clout for an imposter. 271 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Hey, kill it. 272 00:14:42,000 --> 00:14:44,000 What was you? 273 00:14:44,000 --> 00:14:46,000 What about Inspector? 274 00:14:46,000 --> 00:14:49,000 That's so-called Colonel Howard. 275 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 Who is he? 276 00:14:50,000 --> 00:14:53,000 Where is he from? 277 00:14:53,000 --> 00:14:55,000 I'm not at liberty to answer those questions. 278 00:14:55,000 --> 00:14:58,000 Well, it's the civil authority upon this island. 279 00:14:58,000 --> 00:15:00,000 I will give you the liberty. 280 00:15:00,000 --> 00:15:02,000 Thank you. 281 00:15:02,000 --> 00:15:06,000 But at the moment, you're subordinate to the military. 282 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Difficult, isn't it? 283 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 What's that? 284 00:15:19,000 --> 00:15:22,000 Professional interest, Miss Patterson? 285 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Something you can't get on prescription. 286 00:15:23,000 --> 00:15:25,000 There's enough anti-toxin there for the whole island, 287 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 if necessary. 288 00:15:26,000 --> 00:15:28,000 Oh, my god. 289 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 Is that what you meant by an international incident? 290 00:15:30,000 --> 00:15:32,000 You're catching on. 291 00:15:32,000 --> 00:15:34,000 The Vodionoi is equipped with a biochemical warhead. 292 00:15:34,000 --> 00:15:37,000 And something went wrong, so the whole island's in danger. 293 00:15:37,000 --> 00:15:39,000 As to that, we shall know more when 294 00:15:39,000 --> 00:15:40,000 we've examined the Vodionoi. 295 00:15:40,000 --> 00:15:43,000 But we are in time to prevent any consequences. 296 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Is that supposed to be reassuring? 297 00:15:45,000 --> 00:15:49,000 Biological warfare is lunacy nobody can win. 298 00:15:49,000 --> 00:15:51,000 Perhaps all warfare is lunacy. 299 00:15:51,000 --> 00:15:53,000 It's simply a question of degree. 300 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 What did you call this thing? 301 00:15:55,000 --> 00:15:56,000 A Vodionoi? 302 00:15:56,000 --> 00:15:59,000 It's a creature of Russian mythology, 303 00:15:59,000 --> 00:16:01,000 a deadly spirit with burning eyes that 304 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 can fly above the water or deep beneath it. 305 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 I see. 306 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 It's Russian. 307 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 It is the latest submarine launched 308 00:16:09,000 --> 00:16:13,000 piloted missile to enter service with the Soviet Navy. 309 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 That is why my superiors think it's so important. 310 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 We've got the Vodionoi outside, sir. 311 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 Good. 312 00:16:25,000 --> 00:16:27,000 Have you examined the warhead yet? 313 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 No, I thought we'd better get it out of town, first, sir. 314 00:16:29,000 --> 00:16:31,000 Right, Mr. Kerry. 315 00:16:31,000 --> 00:16:33,000 Examine it and then recall the search party. 316 00:16:33,000 --> 00:16:34,000 Very good, sir. 317 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 T-T-Rok. 318 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 Yes, I know. 319 00:16:36,000 --> 00:16:38,000 He got the salute wrong, didn't he? 320 00:17:06,000 --> 00:17:09,000 Where did you learn your English, Howard? 321 00:17:09,000 --> 00:17:14,000 Well, that can't be your real name, can it? 322 00:17:14,000 --> 00:17:19,000 The answer to your first question is partly Moscow, partly London. 323 00:17:19,000 --> 00:17:21,000 And my name is Kornilov. 324 00:17:21,000 --> 00:17:24,000 I am Colonel Vladimir Kornilov. 325 00:17:24,000 --> 00:17:26,000 Though Colonel Howard is a good friend of mine, 326 00:17:26,000 --> 00:17:30,000 I thought he might not mind too much if I borrowed his identity. 327 00:17:30,000 --> 00:17:32,000 Your permitted English friends, I... 328 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 You're not at war, Mr. Gattakin. 329 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 I hope he never shall be. 330 00:17:37,000 --> 00:17:42,000 When this incident occurred, I was in Scotland as an official observer of the NATO exercises. 331 00:17:42,000 --> 00:17:44,000 So that explains how you got here so quickly? 332 00:17:44,000 --> 00:17:49,000 Yes, I was fortunate to be so close at hand. 333 00:17:49,000 --> 00:17:52,000 Assistance came as soon as possible. 334 00:17:52,000 --> 00:17:57,000 The lieutenant is also noted for his perfect English, but not for his salutes. 335 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 And Kerry isn't his name. 336 00:17:58,000 --> 00:18:01,000 Of course not, Miss Patterson. 337 00:18:01,000 --> 00:18:06,000 You've gone to incredible and dangerous lengths, Colonel. 338 00:18:06,000 --> 00:18:08,000 Back up, needed for an operation like this must be enormous. 339 00:18:08,000 --> 00:18:10,000 It was. 340 00:18:10,000 --> 00:18:12,000 But the Vodionoi is very valuable to us. 341 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 Why? 342 00:18:13,000 --> 00:18:15,000 What is it that makes it so valuable? 343 00:18:15,000 --> 00:18:16,000 It is unique. 344 00:18:16,000 --> 00:18:19,000 The Vodionoi is not simply an inert piece of metal. 345 00:18:19,000 --> 00:18:23,000 It has, for instance, its own nervous system. 346 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 I mean, it's a lie. 347 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 No, not exactly. 348 00:18:26,000 --> 00:18:30,000 But it responds to the pilot's brain in just the same way that your system responds to your brain. 349 00:18:30,000 --> 00:18:32,000 Oh, come on. That's not possible. 350 00:18:32,000 --> 00:18:36,000 Our scientists have been exploring such possibilities since the time of Pavlov. 351 00:18:36,000 --> 00:18:41,000 In the West, you call it cybernetic engineering, the linking of man with machine. 352 00:18:41,000 --> 00:18:44,000 We are 20 years ahead in the technology. 353 00:18:44,000 --> 00:18:46,000 Your government knows this. That is why I can tell you. 354 00:18:46,000 --> 00:18:49,000 Well, you haven't got it right yet, have you? 355 00:18:49,000 --> 00:18:50,000 None of this should have happened. 356 00:18:50,000 --> 00:18:52,000 Misadventure, Mr. Gaffikin. 357 00:18:52,000 --> 00:18:54,000 The fault is yours as much as ours. 358 00:18:54,000 --> 00:18:56,000 How could it be our fault? 359 00:18:56,000 --> 00:18:59,000 No, not yours personally, perhaps. 360 00:18:59,000 --> 00:19:06,000 But from their base at Mermansk, our submarines have to pass between here and the pharaohs. 361 00:19:06,000 --> 00:19:10,000 Your NATO submarines always attempt to shadow them. 362 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 Three days ago, there was a collision. 363 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 Then an explosion. 364 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 Only one man survived. 365 00:19:20,000 --> 00:19:24,000 The pilot of the Vodionoi, Vasily Ginyeva. 366 00:19:24,000 --> 00:19:27,000 He was returning from patrol when the accident occurred. 367 00:19:27,000 --> 00:19:30,000 Oh, so we understand. 368 00:19:30,000 --> 00:19:35,000 The Vodionoi was caught in the radiation blast and crippled. 369 00:19:35,000 --> 00:19:40,000 Ginyeva must have had barely enough fuel to reach land. 370 00:19:40,000 --> 00:19:41,000 The rest you know. 371 00:19:41,000 --> 00:19:45,000 So that thing is radioactive? 372 00:19:45,000 --> 00:19:46,000 No. 373 00:19:46,000 --> 00:19:50,000 No, the level of radiation from the hull must be very slight now. 374 00:19:50,000 --> 00:19:53,000 Two days traveling beneath the ocean is an effective decontaminate. 375 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 I'm afraid it's leak, sir. 376 00:19:59,000 --> 00:20:00,000 The tanks nearly empty. 377 00:20:00,000 --> 00:20:03,000 Ruptured in the explosion, I imagine. 378 00:20:03,000 --> 00:20:05,000 I'm afraid Dr. Goudry is going to be busy. 379 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 Everyone must have the anti-toxin. 380 00:20:19,000 --> 00:20:21,000 Tell the doctor that he's Viking. 381 00:20:21,000 --> 00:20:23,000 I think you could have started, earlier. 382 00:20:23,000 --> 00:20:26,000 The moment you trace the Vodionoi here, 383 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 this virus took years to develop. 384 00:20:28,000 --> 00:20:30,000 My instructions were not to hand over the antidote, 385 00:20:30,000 --> 00:20:33,000 unless I was sure that a biological incident might occur. 386 00:20:33,000 --> 00:20:34,000 And now you are sure? 387 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 No. 388 00:20:36,000 --> 00:20:39,000 But I will not take the chance, anyway. 389 00:20:39,000 --> 00:20:41,000 Thank you. 390 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 I don't like these things. 391 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 Walls should be fought by soldiers. 392 00:20:45,000 --> 00:20:47,000 We've had the recall orders, huh? 393 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Carry on. 394 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 I shall join you. 395 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Sam, you're leaving? 396 00:20:51,000 --> 00:20:52,000 We must. 397 00:20:52,000 --> 00:20:55,000 My orders were to recover the Vodionoi and get out fast. 398 00:20:55,000 --> 00:20:57,000 And what about its pilot? 399 00:20:57,000 --> 00:20:59,000 You've been in the army, you understand these things. 400 00:20:59,000 --> 00:21:01,000 Major Ganyeva is expendable. 401 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 Your people will be able to learn little from his body. 402 00:21:04,000 --> 00:21:04,000 He is a killer. 403 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 He will have to stand trial. 404 00:21:06,000 --> 00:21:07,000 That is the law in this country. 405 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 He will die before then. 406 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Radiation. 407 00:21:12,000 --> 00:21:14,000 Probably he is already dead. 408 00:21:14,000 --> 00:21:19,000 Although with his constitution, I hope he is dead. 409 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Ganyeva was a good officer. 410 00:21:21,000 --> 00:21:22,000 A good officer? 411 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 He's worse than an animal. 412 00:21:24,000 --> 00:21:25,000 But not Ganyeva's fault. 413 00:21:25,000 --> 00:21:28,000 It's what was done to him. 414 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 What do you mean? 415 00:21:31,000 --> 00:21:35,000 The Vodionoi and its pilot must become one organism. 416 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 This is achieved by means of this ganglia being 417 00:21:37,000 --> 00:21:40,000 inset into the pilot's skull. 418 00:21:40,000 --> 00:21:42,000 When a pilot returns from a mission, 419 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 he can only be released by specialist fitters. 420 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 When Ganyeva came ashore, there was nobody here. 421 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 What are you saying he damaged himself? 422 00:21:52,000 --> 00:21:56,000 Part of his brain stayed in the Vodionoi. 423 00:21:56,000 --> 00:22:00,000 He became a creature acting only from instinct. 424 00:22:00,000 --> 00:22:04,000 And for 15 years, remember, he has been trained to kill. 425 00:22:04,000 --> 00:22:08,000 Oh, god, that's horrible. 426 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 I believe they call it progress. 427 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 However, it's true that as long as he's alive, 428 00:22:13,000 --> 00:22:16,000 he is a terrible danger. 429 00:22:16,000 --> 00:22:20,000 Gafakin, would you give me 24 hours to get off this island? 430 00:22:20,000 --> 00:22:25,000 24 hours before reporting to British intelligence. 431 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 I'm supposed to leave now that we have the Vodionoi. 432 00:22:28,000 --> 00:22:32,000 But I feel that I owe it to you to try and find Ganyeva. 433 00:22:32,000 --> 00:22:34,000 What do you say? 434 00:22:34,000 --> 00:22:38,000 Do we have a gentleman's agreement? 435 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Yes. 436 00:22:39,000 --> 00:22:42,000 But I can't answer for inskip. 437 00:22:42,000 --> 00:22:44,000 Perhaps if I put Ganyeva out of his misery, 438 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 inskip will feel that he owes me a favor. 439 00:22:48,000 --> 00:22:49,000 The men will leave without me. 440 00:23:05,000 --> 00:23:07,000 They've gone. 441 00:23:07,000 --> 00:23:08,000 Hours, I think. 442 00:23:08,000 --> 00:23:11,000 You must get that anti-tox into Dr. Gaudry without delay 443 00:23:11,000 --> 00:23:14,000 and tell him that the injections must be given as soon as possible. 444 00:23:14,000 --> 00:23:16,000 We'll see to it. 445 00:23:16,000 --> 00:23:18,000 Tell me, Korneloff, why you 446 00:23:18,000 --> 00:23:20,000 doing this? 447 00:23:20,000 --> 00:23:22,000 I'm not sure. 448 00:23:22,000 --> 00:23:26,000 Perhaps I have a sense of the raves to be an ost. 449 00:23:26,000 --> 00:23:27,000 Morality. 450 00:23:27,000 --> 00:23:29,000 Do you know this man, Ganyeva? 451 00:23:29,000 --> 00:23:33,000 I knew him well once before. 452 00:23:33,000 --> 00:23:34,000 Before they changed him. 453 00:23:34,000 --> 00:23:37,000 What do you mean changed him? 454 00:23:37,000 --> 00:23:40,000 Vodionoi pilots are selected with even greater care than astronauts. 455 00:23:40,000 --> 00:23:43,000 The training is more rigorous. 456 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 They spend long periods under hypnosis, 457 00:23:45,000 --> 00:23:47,000 while their bodies injected with steroids 458 00:23:47,000 --> 00:23:51,000 are brought to a peak of fitness and strength. 459 00:23:51,000 --> 00:23:57,000 The idea is to create superhuman beings. 460 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 But you know, I've never met a Vodionoi pilot who 461 00:23:59,000 --> 00:24:01,000 seemed even human. 462 00:24:04,000 --> 00:24:05,000 Well, I must leave you. 463 00:24:05,000 --> 00:24:08,000 Do you know where to look for him? 464 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 Here on the golf course, the blood on that ganglia 465 00:24:10,000 --> 00:24:13,000 was wet when we found it. 466 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 He probably ran for cover when the raiding party landed. 467 00:24:15,000 --> 00:24:17,000 He may still be hiding, watching my men leave. 468 00:25:15,000 --> 00:25:16,000 Ah! 469 00:25:16,000 --> 00:25:17,000 Ah! 470 00:25:17,000 --> 00:25:18,000 Ah! 471 00:25:18,000 --> 00:25:19,000 Ah! 472 00:25:19,000 --> 00:25:20,000 Ah! 473 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 Ah! 474 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 Mike! 475 00:25:38,000 --> 00:25:39,000 Oh! 476 00:25:39,000 --> 00:25:40,000 Oh! 477 00:25:40,000 --> 00:25:47,000 I cannot believe the 478 00:25:47,000 --> 00:25:53,000 okers don't do that. 479 00:25:53,000 --> 00:25:54,000 So 480 00:26:23,000 --> 00:26:29,000 Why have not gone away from me for you? 481 00:26:29,000 --> 00:26:30,000 You feelgate? 482 00:26:34,000 --> 00:26:43,000 Don'tcap your head. 483 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 Oh my God. 484 00:26:46,000 --> 00:26:49,000 We can go for that for you too any moment. 485 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 That's OK. 486 00:26:50,000 --> 00:26:52,000 Mike, the vaccine. 487 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 Yes. 488 00:27:21,000 --> 00:27:22,000 Well, that's it. 489 00:27:22,000 --> 00:27:23,000 The statement's from Fiona and Michael. 490 00:27:23,000 --> 00:27:24,000 Your report. 491 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Bits and bobs. 492 00:27:25,000 --> 00:27:27,000 One army issue, parachute. 493 00:27:27,000 --> 00:27:30,000 One army issue, automatic. 494 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 And a set of teeth. 495 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 In five bodies? 496 00:27:35,000 --> 00:27:37,000 Ah, in five bodies. 497 00:27:37,000 --> 00:27:39,000 Mind you all of which we can believe when the Russians. 498 00:27:39,000 --> 00:27:42,000 And that's what I call a teddy job. 499 00:27:42,000 --> 00:27:45,000 It's explanation for the teeth. 500 00:27:45,000 --> 00:27:47,000 Well, according to Michael, 501 00:27:47,000 --> 00:27:50,000 the pilot's helmet was fused to the upper jaw. 502 00:27:50,000 --> 00:27:53,000 Some kind of surgical reconstruction that they can place. 503 00:27:53,000 --> 00:27:55,000 Incidentally, is there any vaccine left? 504 00:27:55,000 --> 00:27:57,000 Yeah, there is a drop. 505 00:27:57,000 --> 00:27:59,000 I'll bring it along later. 506 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 Perhaps we can find out something from that. 507 00:28:06,000 --> 00:28:09,000 Oh, just a superintendent Ross is arrived with the heavy mob. 508 00:28:09,000 --> 00:28:11,000 He says it's sick as a dog. 509 00:28:11,000 --> 00:28:12,000 Bloody land lover. 510 00:28:12,000 --> 00:28:15,000 He'll be even sicker when he finds out we've got it all sewn up. 511 00:28:15,000 --> 00:28:16,000 He's made the journey for nothing. 512 00:28:16,000 --> 00:28:18,000 You've got no heart inspected. 513 00:28:18,000 --> 00:28:20,000 No, no, four, one, talk. 514 00:28:20,000 --> 00:28:23,000 You know, and I told him about the boy, you know, 515 00:28:23,000 --> 00:28:25,000 he almost accused me of being drunk. 516 00:28:25,000 --> 00:28:27,000 And then later when I said we were under martial law, 517 00:28:27,000 --> 00:28:30,000 he was convinced I had a bad case of the DTS. 518 00:28:30,000 --> 00:28:32,000 Not at all. Just working at it. 519 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 A policeman's lot is not a happy one. 520 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 Truth's damn words ever written. 521 00:28:37,000 --> 00:28:38,000 Cheers. 522 00:29:46,000 --> 00:29:51,000 MUSIC 35748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.