Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,019 --> 00:00:18,050
(Song Ji Hyo)
2
00:00:18,919 --> 00:00:21,149
(Nam Ji Hyun)
3
00:00:24,260 --> 00:00:25,960
(Chae Jong Hyeop)
4
00:00:26,690 --> 00:00:28,500
(Ha Do Kwon, So Hee Jeong)
5
00:00:34,030 --> 00:00:36,940
The Witch's Diner
6
00:00:44,140 --> 00:00:47,250
{\an8}There was a woman
who wished for an ordinary life.
7
00:02:04,790 --> 00:02:05,829
That woman...
8
00:02:06,790 --> 00:02:09,400
fell in love with a man.
9
00:02:10,159 --> 00:02:11,359
Let's be together forever.
10
00:02:13,270 --> 00:02:14,229
I love you.
11
00:02:15,439 --> 00:02:19,210
And the two lived happily together.
12
00:02:20,639 --> 00:02:21,669
That's how...
13
00:02:22,710 --> 00:02:24,340
stories usually end.
14
00:02:56,379 --> 00:02:58,879
(Jung Han Yang, Seo Ae Sook)
15
00:03:02,750 --> 00:03:03,819
Who are you?
16
00:03:16,530 --> 00:03:18,770
It wasn't love at all.
17
00:03:27,539 --> 00:03:28,909
So that woman...
18
00:03:29,580 --> 00:03:31,909
decided to give up on everything.
19
00:03:34,150 --> 00:03:35,719
Even herself.
20
00:03:36,479 --> 00:03:38,120
(Notice, Opening hours:
From sunset to sunrise)
21
00:03:38,150 --> 00:03:40,090
So she placed a curse.
22
00:03:40,919 --> 00:03:43,189
A curse that never should be placed.
23
00:03:44,620 --> 00:03:46,259
I want revenge.
24
00:03:46,860 --> 00:03:48,159
My wish...
25
00:03:48,800 --> 00:03:52,900
is that his child becomes unhappy,
just like me.
26
00:03:53,500 --> 00:03:55,099
If only I can get revenge,
27
00:03:55,129 --> 00:03:57,240
I don't care if I become a witch.
28
00:03:58,439 --> 00:03:59,909
But even after that,
29
00:04:00,539 --> 00:04:02,939
she couldn't forgive herself.
30
00:04:04,280 --> 00:04:07,009
So much so
that others couldn't love her,
31
00:04:07,509 --> 00:04:08,580
she couldn't...
32
00:04:09,349 --> 00:04:11,550
love her own self.
33
00:04:13,219 --> 00:04:14,650
Not long after that,
34
00:04:15,659 --> 00:04:16,719
the woman...
35
00:04:17,590 --> 00:04:21,730
realized a life was growing inside her.
36
00:04:23,600 --> 00:04:25,829
It was his child.
37
00:04:27,430 --> 00:04:31,100
Please. Please, I beg of you.
38
00:04:31,269 --> 00:04:33,370
Take it back. Please.
39
00:04:33,509 --> 00:04:35,509
I beg of you.
40
00:04:35,540 --> 00:04:36,910
I'll do anything you say.
41
00:04:36,939 --> 00:04:39,579
So please... Help me...
42
00:04:39,610 --> 00:04:41,209
Once a wish is made,
43
00:04:42,850 --> 00:04:45,889
no one can take it back, Hee Ra.
44
00:04:47,920 --> 00:04:48,889
Mom.
45
00:04:50,860 --> 00:04:52,629
I'll do everything you say.
46
00:04:53,560 --> 00:04:56,629
I'll accept any punishment, Mom.
47
00:04:57,060 --> 00:04:58,930
My baby...
48
00:04:59,269 --> 00:05:01,470
Mom, not my baby...
49
00:05:02,100 --> 00:05:05,540
Don't let it become like me.
50
00:05:07,970 --> 00:05:09,209
Abandon the child.
51
00:05:13,879 --> 00:05:17,079
It will be even more unhappy
if it stays with you.
52
00:05:20,819 --> 00:05:21,990
Just like how...
53
00:05:24,420 --> 00:05:25,629
I made you.
54
00:05:56,689 --> 00:06:00,089
It will be even more unhappy
if it stays with you.
55
00:06:01,889 --> 00:06:04,860
Just like how I made you.
56
00:06:34,129 --> 00:06:35,899
Why was it my mom?
57
00:06:37,500 --> 00:06:39,399
How could you be so cruel?
58
00:06:39,699 --> 00:06:41,800
How could you leave me with her?
59
00:06:43,199 --> 00:06:44,639
The safest bet.
60
00:06:45,540 --> 00:06:46,910
That was your mom.
61
00:06:47,310 --> 00:06:49,839
She was my best option.
62
00:06:53,279 --> 00:06:55,180
If I could not prevent the curse,
63
00:06:57,120 --> 00:06:58,279
I wanted to...
64
00:06:59,189 --> 00:07:01,449
correct my wrong somehow.
65
00:07:05,629 --> 00:07:06,660
I thought...
66
00:07:07,589 --> 00:07:09,930
I was a mistake.
67
00:07:11,699 --> 00:07:14,670
Do you know how much I hated myself?
68
00:07:15,899 --> 00:07:18,370
Because of me, Dad left Mom,
69
00:07:18,910 --> 00:07:21,339
and she lived with the pain
her whole life.
70
00:07:24,779 --> 00:07:27,480
It's not your fault. It's mine.
71
00:07:27,850 --> 00:07:28,980
But I,
72
00:07:30,519 --> 00:07:32,220
even at this moment,
73
00:07:33,449 --> 00:07:35,019
do not regret having you.
74
00:07:37,920 --> 00:07:39,790
The moment you were born...
75
00:07:42,160 --> 00:07:43,959
felt like magic to me.
76
00:07:59,350 --> 00:08:00,779
I will get revenge.
77
00:08:01,910 --> 00:08:03,449
This is my duty.
78
00:08:04,579 --> 00:08:05,519
No.
79
00:08:10,790 --> 00:08:11,959
My revenge...
80
00:08:15,029 --> 00:08:16,259
is mine.
81
00:08:18,970 --> 00:08:20,370
I'll do it myself.
82
00:08:30,339 --> 00:08:32,850
The Witch's Diner
83
00:08:32,879 --> 00:08:35,379
EPISODE 8:
The Final Feast
84
00:09:00,610 --> 00:09:02,139
It's not like last time.
85
00:09:02,840 --> 00:09:05,879
The witch's blood inside you
was awakened.
86
00:09:06,379 --> 00:09:08,149
If you make another wish,
87
00:09:08,980 --> 00:09:10,620
you will become a witch.
88
00:09:52,929 --> 00:09:54,590
It's done now.
89
00:10:04,399 --> 00:10:06,639
Compared to my previous wish,
90
00:10:07,210 --> 00:10:08,740
this revenge will be a bit different.
91
00:10:57,519 --> 00:11:00,159
How dare you!
92
00:11:00,529 --> 00:11:03,200
For him, I've roasted veal heart.
93
00:11:05,200 --> 00:11:07,970
My mother's suffering from dementia...
94
00:11:08,129 --> 00:11:10,539
and my daughter has
a rare refractory disease.
95
00:11:10,570 --> 00:11:13,210
For his family, I've made
strawberry whipped cream cake.
96
00:11:14,769 --> 00:11:18,980
And this coffee will awaken
a person's sense of guilt.
97
00:11:19,750 --> 00:11:22,820
This is my own way of revenge...
98
00:11:23,379 --> 00:11:25,379
that I've chosen.
99
00:11:50,909 --> 00:11:52,340
Are you hungry?
100
00:11:58,350 --> 00:11:59,419
Honey.
101
00:13:02,980 --> 00:13:04,179
Jin.
102
00:13:14,389 --> 00:13:17,159
(One month later)
103
00:13:17,200 --> 00:13:18,929
(GED Exam Center)
104
00:13:18,960 --> 00:13:21,929
Hey, don't be nervous.
105
00:13:22,330 --> 00:13:23,539
Don't worry.
106
00:13:23,570 --> 00:13:25,740
Just think that you're right
when you make your marks.
107
00:13:25,769 --> 00:13:28,110
- That's all you need to remember.
- Okay.
108
00:13:28,139 --> 00:13:30,210
Okay. Wait, Gil Yong.
109
00:13:31,940 --> 00:13:32,950
Here.
110
00:13:34,509 --> 00:13:35,980
Eat it when you're hungry.
111
00:13:37,419 --> 00:13:38,679
It's rice taffy.
112
00:13:39,190 --> 00:13:40,490
I like the ones made of pumpkin.
113
00:13:41,649 --> 00:13:43,919
Get me pumpkin taffy
when I take the CSATs later.
114
00:13:43,960 --> 00:13:45,059
Okay.
115
00:13:45,090 --> 00:13:48,090
What? CSATs?
116
00:13:48,129 --> 00:13:49,399
I need to go to college.
117
00:13:51,159 --> 00:13:52,399
I'll see you later then.
118
00:13:52,629 --> 00:13:53,799
Okay.
119
00:14:00,870 --> 00:14:03,940
He's all grown up now,
not even getting nervous.
120
00:14:04,779 --> 00:14:07,610
Goodness, I'm nervous to death.
121
00:14:08,549 --> 00:14:09,580
Gosh.
122
00:14:25,159 --> 00:14:26,830
- Gil Yong, here.
- Hey.
123
00:14:29,169 --> 00:14:30,899
Did you get the test results?
124
00:14:30,940 --> 00:14:32,539
No, not yet.
125
00:14:36,779 --> 00:14:38,039
How are you doing lately?
126
00:14:38,740 --> 00:14:40,549
I'm preparing for the CSATs.
127
00:14:41,379 --> 00:14:44,450
Soo Jung is helping me a lot,
so school life isn't that bad.
128
00:14:45,149 --> 00:14:46,350
I'm glad.
129
00:14:47,549 --> 00:14:49,389
No one bullies you anymore?
130
00:14:50,190 --> 00:14:51,220
No.
131
00:14:52,659 --> 00:14:56,100
Oh, Hyun Woo is dropping out soon.
132
00:14:56,460 --> 00:14:58,529
Suddenly? Why?
133
00:14:58,860 --> 00:15:01,899
He came out on TV
and signed with an agency...
134
00:15:02,129 --> 00:15:04,039
and even had a fan cafe.
135
00:15:04,570 --> 00:15:07,309
But do you remember Do Hyun,
who used to hang out with him?
136
00:15:07,340 --> 00:15:08,870
Darn, let go of me.
137
00:15:08,970 --> 00:15:12,610
He used to be bullied by Hyun Woo
like crazy since middle school.
138
00:15:13,450 --> 00:15:16,279
So he sent a video exposing everything
to his agency and the press.
139
00:15:16,450 --> 00:15:19,490
The reporters came to our school,
and it was a mess.
140
00:15:21,320 --> 00:15:24,419
The last thing I heard
was that he's about to go abroad.
141
00:15:29,029 --> 00:15:30,529
It's probably a price he had to pay.
142
00:15:32,529 --> 00:15:33,570
What?
143
00:15:35,399 --> 00:15:38,299
Oh, he was always
so mean to his friends,
144
00:15:38,769 --> 00:15:40,440
so I guess he's being punished.
145
00:15:41,639 --> 00:15:43,039
I hope...
146
00:15:44,110 --> 00:15:45,980
he realizes something
through this opportunity.
147
00:16:04,730 --> 00:16:07,230
Gil Yong. Did you wait long?
148
00:16:07,330 --> 00:16:08,769
No, I just came.
149
00:16:08,830 --> 00:16:10,899
It's been ages since I've seen a movie.
150
00:16:12,070 --> 00:16:13,570
I already bought the tickets.
151
00:16:13,610 --> 00:16:15,210
You're the best.
152
00:16:15,809 --> 00:16:17,240
- Let's go.
- Okay.
153
00:16:29,659 --> 00:16:31,320
Thank you. You should have some too.
154
00:16:37,360 --> 00:16:39,200
When I first entered the restaurant,
155
00:16:39,899 --> 00:16:41,700
I thought I had lost direction.
156
00:16:43,299 --> 00:16:44,899
But now I understand.
157
00:16:45,840 --> 00:16:48,570
You never lose direction.
158
00:16:48,769 --> 00:16:50,440
You just keep finding a new way.
159
00:16:51,980 --> 00:16:55,610
(All encounters in this world...)
160
00:16:55,649 --> 00:16:57,919
(All encounters in this world
are magical.)
161
00:17:01,750 --> 00:17:03,620
Hey, Gil Yong.
162
00:17:05,059 --> 00:17:07,090
I know it's a bit late to say this,
163
00:17:08,059 --> 00:17:09,430
but thank you so much.
164
00:17:10,799 --> 00:17:13,170
You stayed beside me
whenever things got tough,
165
00:17:14,470 --> 00:17:16,670
and I was able to muster up the courage.
166
00:17:17,170 --> 00:17:18,500
No need to thank me.
167
00:17:20,970 --> 00:17:23,240
It must've been hard for you too
after you quit track.
168
00:17:24,410 --> 00:17:26,779
I've learned so much from you.
169
00:17:27,380 --> 00:17:29,279
You're more mature than me.
170
00:17:31,720 --> 00:17:32,789
Jin.
171
00:17:33,390 --> 00:17:35,150
When I used to be an athlete,
172
00:17:35,450 --> 00:17:37,890
all I did was look ahead
to the finish line.
173
00:17:38,819 --> 00:17:41,230
But now, I see many more things.
174
00:17:42,329 --> 00:17:44,329
There's something I realized
at The Witch's Diner.
175
00:17:44,529 --> 00:17:47,730
That there are roads
in every path of life.
176
00:17:50,900 --> 00:17:54,309
Gosh, my Gil Yong is all grown up now.
177
00:17:56,839 --> 00:18:00,349
But Jin,
what kind of curse did you wish for?
178
00:18:00,980 --> 00:18:03,380
Oh, that?
179
00:18:05,980 --> 00:18:07,490
I'll tell you next time.
180
00:18:07,920 --> 00:18:10,289
I made it impossible for him
to live normally.
181
00:18:11,990 --> 00:18:13,359
"Live normally"?
182
00:18:24,200 --> 00:18:25,299
Are you headed out?
183
00:18:25,369 --> 00:18:27,210
Yes. It's today.
184
00:18:27,470 --> 00:18:29,839
The day for a special feast.
185
00:18:32,109 --> 00:18:33,549
You look different today.
186
00:18:37,150 --> 00:18:38,380
That's just your imagination.
187
00:18:40,950 --> 00:18:42,789
No, but you actually look different...
188
00:19:13,049 --> 00:19:14,720
- Mr. Oh.
- Yes?
189
00:19:14,750 --> 00:19:15,990
Put this in the oven.
190
00:19:16,420 --> 00:19:18,259
- For five minutes?
- The oven.
191
00:19:18,289 --> 00:19:19,490
The oven.
192
00:19:20,529 --> 00:19:22,690
Fifteen minutes in the oven.
193
00:19:22,829 --> 00:19:25,200
- Fifteen minutes in the oven.
- Fifteen minutes.
194
00:19:44,079 --> 00:19:46,990
- Hello.
- Welcome. I'm glad you're here.
195
00:20:13,849 --> 00:20:14,910
Welcome.
196
00:20:15,609 --> 00:20:16,480
Have a seat.
197
00:20:31,029 --> 00:20:32,900
Jin did tell me...
198
00:20:33,869 --> 00:20:35,970
about this, but...
199
00:20:39,400 --> 00:20:41,069
Is it fine to eat this?
200
00:20:41,309 --> 00:20:43,180
Should we make a wish or something?
201
00:20:43,210 --> 00:20:44,180
Exactly.
202
00:20:44,410 --> 00:20:48,210
Is there a meaning to this as well?
203
00:20:48,250 --> 00:20:49,720
There's no meaning at all.
204
00:20:50,119 --> 00:20:52,150
I just cooked for us to eat.
205
00:20:55,920 --> 00:20:57,289
Have some wine as well.
206
00:21:04,730 --> 00:21:05,630
(New message)
207
00:21:08,500 --> 00:21:12,039
(Congratulations
on passing the GED test.)
208
00:21:12,769 --> 00:21:14,539
Jin, I passed.
209
00:21:14,670 --> 00:21:16,940
Gil Yong passed his GED test!
210
00:21:16,980 --> 00:21:18,380
- My goodness.
- My goodness!
211
00:21:18,410 --> 00:21:20,250
Gosh, congratulations!
212
00:21:20,279 --> 00:21:21,509
Thank you.
213
00:21:21,650 --> 00:21:24,750
Then shall we make a toast
to congratulate him?
214
00:21:25,880 --> 00:21:26,950
Gil Yong, congratulations.
215
00:21:26,990 --> 00:21:29,119
- Congratulations!
- Thank you.
216
00:21:31,759 --> 00:21:33,359
I only did sports till now.
217
00:21:33,859 --> 00:21:35,130
His high school.
218
00:21:37,430 --> 00:21:38,700
Gil Yong, try this.
219
00:21:40,799 --> 00:21:41,829
It looks good.
220
00:21:42,599 --> 00:21:43,970
It's so delicious!
221
00:21:47,109 --> 00:21:47,970
Delicious.
222
00:21:53,079 --> 00:21:55,549
- Would you like some?
- Yes, please. Thank you.
223
00:21:56,819 --> 00:21:57,819
Here.
224
00:21:59,720 --> 00:22:01,119
Thank you.
225
00:22:02,019 --> 00:22:04,920
- You should sit at the table.
- Sure. I'm almost done.
226
00:22:08,829 --> 00:22:10,460
Just leave it, I'll clear it.
227
00:22:23,140 --> 00:22:25,680
I'm not going to apologize.
228
00:22:27,880 --> 00:22:28,849
Instead,
229
00:22:31,119 --> 00:22:34,319
I should say thank you.
230
00:22:36,690 --> 00:22:38,660
For the long period of time...
231
00:22:39,460 --> 00:22:40,529
that is indescribable,
232
00:22:41,759 --> 00:22:43,359
I was thankful every day.
233
00:22:46,259 --> 00:22:47,230
Thanks to you,
234
00:22:48,500 --> 00:22:50,099
I could live on.
235
00:22:57,480 --> 00:22:59,440
I wanted to have a child.
236
00:23:00,609 --> 00:23:02,210
I prayed every day,
237
00:23:02,849 --> 00:23:04,750
but I couldn't conceive one.
238
00:23:05,250 --> 00:23:07,549
I thought it won't happen
in this lifetime.
239
00:23:10,289 --> 00:23:12,319
The day I first held Jin in my arms...
240
00:23:17,299 --> 00:23:20,930
When she grasped my finger tightly,
I finally understood.
241
00:23:25,440 --> 00:23:27,670
It was all so that I could meet her.
242
00:23:31,609 --> 00:23:33,450
I thought about it long and hard.
243
00:23:35,779 --> 00:23:36,750
Jin...
244
00:23:38,250 --> 00:23:39,890
is just Jin.
245
00:23:42,420 --> 00:23:43,490
It doesn't matter...
246
00:23:44,490 --> 00:23:47,559
who gave birth to her or raised her.
247
00:23:47,589 --> 00:23:49,730
She's our pretty and precious daughter.
248
00:24:08,109 --> 00:24:11,150
You still haven't made your wish yet.
249
00:24:12,420 --> 00:24:14,150
You've granted my wish already.
250
00:24:15,650 --> 00:24:19,160
Meeting Jin was a miracle...
251
00:24:19,490 --> 00:24:21,089
and magic to me.
252
00:24:39,440 --> 00:24:43,349
Last time, you asked me
what kind of curse I wished for.
253
00:24:47,289 --> 00:24:48,990
I didn't wish for a curse.
254
00:24:50,119 --> 00:24:51,720
The wish I made that day...
255
00:24:52,359 --> 00:24:54,890
wasn't a curse but a prayer.
256
00:24:56,660 --> 00:24:58,529
I ate roasted veal heart...
257
00:24:58,559 --> 00:25:00,900
that makes that person
get back the conscience he lost...
258
00:25:01,829 --> 00:25:03,839
and strawberries whipped cream cake...
259
00:25:03,869 --> 00:25:05,940
wishing for his family's happiness.
260
00:25:06,869 --> 00:25:08,869
I don't really get it.
261
00:25:09,509 --> 00:25:11,839
Someone like him shouldn't be forgiven.
262
00:25:15,049 --> 00:25:16,279
It won't be me.
263
00:25:17,380 --> 00:25:19,920
He'll be the one to punish himself.
264
00:25:21,190 --> 00:25:22,190
Honey.
265
00:25:27,089 --> 00:25:28,160
Are you okay?
266
00:25:30,599 --> 00:25:32,529
Are you really okay?
267
00:25:36,400 --> 00:25:38,869
I was worried that you wouldn't recover.
268
00:25:39,369 --> 00:25:41,069
Do you know how scared I was?
269
00:25:42,109 --> 00:25:45,509
To be honest, I didn't solely wish
for their happiness.
270
00:25:47,009 --> 00:25:49,180
Since he revealed his family on TV...
271
00:25:49,210 --> 00:25:51,150
and became to be known as a romantic,
272
00:25:51,750 --> 00:25:55,420
he'll live in constant fear
of losing everything...
273
00:25:55,819 --> 00:25:57,190
from his mistake.
274
00:25:58,559 --> 00:26:00,160
The past cannot be erased,
275
00:26:00,329 --> 00:26:02,460
and there are eyes everywhere.
276
00:26:02,960 --> 00:26:05,200
But just feeling guilty isn't enough.
277
00:26:07,099 --> 00:26:08,170
Actually,
278
00:26:08,799 --> 00:26:11,339
when the roasted veal heart
and coffee get mixed together,
279
00:26:11,369 --> 00:26:12,640
there is a side effect.
280
00:26:13,309 --> 00:26:15,339
- A side effect?
- Yes.
281
00:26:17,740 --> 00:26:21,250
If he ever does something
that makes him feel guilty,
282
00:26:21,680 --> 00:26:24,779
he'll experience the fiery pit
with unimaginable pain.
283
00:26:35,660 --> 00:26:39,700
(The Witch's Diner)
284
00:26:40,069 --> 00:26:42,500
You're leaving? Where to?
285
00:26:42,529 --> 00:26:44,569
What about this diner?
286
00:26:45,539 --> 00:26:46,539
It has you.
287
00:26:47,069 --> 00:26:48,170
How can I...
288
00:26:48,210 --> 00:26:50,910
How can there be The Witch's Diner
without a witch?
289
00:26:51,079 --> 00:26:52,039
Did you forget?
290
00:26:52,640 --> 00:26:53,880
You're a witch too.
291
00:26:54,210 --> 00:26:57,150
My house is yours now as well.
292
00:26:58,549 --> 00:27:02,420
I'm curious about how different
you'll be as a witch compared to me.
293
00:27:03,019 --> 00:27:07,029
Then will you not come back forever?
294
00:27:07,430 --> 00:27:09,660
I'll just be away for a while.
295
00:27:10,460 --> 00:27:12,230
Keep the place well until then.
296
00:27:15,829 --> 00:27:18,039
I got a car ready outside.
297
00:27:18,799 --> 00:27:21,369
Then when will you come back?
298
00:27:22,069 --> 00:27:23,039
I don't know.
299
00:27:27,710 --> 00:27:28,579
I...
300
00:27:29,779 --> 00:27:32,049
have come to like my job thanks to you.
301
00:27:32,480 --> 00:27:34,089
I don't plan to retire as well.
302
00:27:43,190 --> 00:27:46,400
I'm looking forward
to what kind of witch Jin will become.
303
00:27:47,799 --> 00:27:49,500
She reminds me of my past self as well.
304
00:27:50,569 --> 00:27:52,299
It was quite fun back then.
305
00:27:53,069 --> 00:27:54,069
Fun?
306
00:27:54,339 --> 00:27:56,509
I had so much trouble
cleaning up after you.
307
00:27:57,880 --> 00:28:00,650
If you're going to nag, just drive.
308
00:28:46,660 --> 00:28:47,559
It burns!
309
00:28:48,730 --> 00:28:50,630
Why would anyone smoke this?
310
00:29:22,759 --> 00:29:24,400
I realized something now.
311
00:29:24,430 --> 00:29:26,970
Just by telling someone
what's deep inside my heart,
312
00:29:27,069 --> 00:29:28,400
I feel much better.
313
00:29:40,009 --> 00:29:42,180
That was the best choice for us.
314
00:29:42,210 --> 00:29:44,420
You gave up on your dream yourself,
315
00:29:44,450 --> 00:29:46,220
so how can you wish for happiness?
316
00:29:52,559 --> 00:29:54,059
I'm the happiest person...
317
00:29:54,460 --> 00:29:56,759
in the world right now.
318
00:29:56,789 --> 00:30:00,500
Since Hyo Sik isn't alone anymore.
319
00:30:07,369 --> 00:30:11,640
If I look back,
there was no meaningless moment.
320
00:30:12,680 --> 00:30:15,279
Every second that swept me by.
321
00:30:15,549 --> 00:30:17,019
Every person.
322
00:30:17,450 --> 00:30:19,180
Every moment...
323
00:30:19,480 --> 00:30:22,250
led me here and held out a hand.
324
00:30:39,839 --> 00:30:41,039
Gil Yong.
325
00:30:48,279 --> 00:30:50,109
Becoming a supporter...
326
00:30:50,480 --> 00:30:52,049
is no easy feat.
327
00:30:52,079 --> 00:30:54,119
You must study law,
328
00:30:54,150 --> 00:30:56,190
finance, and accounting too.
329
00:30:58,089 --> 00:31:01,359
If someone becomes
a witch or a supporter,
330
00:31:01,660 --> 00:31:03,930
will their lives change completely?
331
00:31:04,259 --> 00:31:06,130
It depends on how you think.
332
00:31:08,200 --> 00:31:09,730
The path Jin took.
333
00:31:13,240 --> 00:31:14,740
It'll be a lonely one.
334
00:31:14,940 --> 00:31:16,539
It is a lonely path.
335
00:31:17,509 --> 00:31:18,980
Because it's a special one.
336
00:31:19,980 --> 00:31:22,650
Witches existed for a very long time...
337
00:31:22,849 --> 00:31:25,279
to help the powerless and weak.
338
00:31:26,319 --> 00:31:28,849
When the weak reach out their hand,
339
00:31:28,890 --> 00:31:30,490
the witches hold them.
340
00:31:31,759 --> 00:31:34,089
Like how the witches do what they can...
341
00:31:34,130 --> 00:31:36,259
to help the people,
342
00:31:37,299 --> 00:31:40,029
the supporter does all in their power...
343
00:31:40,160 --> 00:31:42,500
to help their witch.
344
00:31:57,480 --> 00:31:58,579
Good luck.
345
00:32:06,920 --> 00:32:09,289
(Lee Gil Yong)
346
00:32:12,029 --> 00:32:14,970
From now on, I am your shadow.
347
00:32:15,730 --> 00:32:17,470
You heard of the supporter, didn't you?
348
00:32:18,269 --> 00:32:21,210
Are you really okay with this?
349
00:32:22,240 --> 00:32:23,309
Of course, I am.
350
00:32:24,279 --> 00:32:27,210
Are you sure you won't regret it?
It'll be hard work.
351
00:32:27,250 --> 00:32:28,410
I know.
352
00:32:28,710 --> 00:32:30,680
Why did you get into this without me?
353
00:32:31,119 --> 00:32:32,720
No one but I can do this.
354
00:32:33,279 --> 00:32:34,519
Let's make this work.
355
00:32:52,970 --> 00:32:54,509
(The Witch's Diner)
356
00:32:54,539 --> 00:32:55,809
You know,
357
00:32:56,410 --> 00:32:59,039
I really wanted to be a great writer.
358
00:33:00,240 --> 00:33:02,849
Since I was young,
I wanted to be a novelist.
359
00:33:03,750 --> 00:33:07,490
For the last few years, I just wrote
and lived on instant noodles.
360
00:33:09,250 --> 00:33:11,490
I finally got to meet an editor...
361
00:33:11,519 --> 00:33:13,789
and had a shot at publishing my work.
362
00:33:14,559 --> 00:33:18,130
The novel I'm currently working on...
363
00:33:18,799 --> 00:33:20,529
is a thriller.
364
00:33:21,400 --> 00:33:24,140
It's about murders and crimes.
365
00:33:25,869 --> 00:33:28,069
The editor said that...
366
00:33:28,910 --> 00:33:31,109
I'm not a bad writer,
367
00:33:31,380 --> 00:33:33,210
but it's not the right item for me.
368
00:33:33,779 --> 00:33:37,319
So we decided to meet
with a different novel of mine.
369
00:33:38,119 --> 00:33:39,619
For the last week,
370
00:33:40,049 --> 00:33:42,950
I drew a blank and I have no ideas.
371
00:33:45,819 --> 00:33:49,930
I wish I could
write something out like magic.
372
00:33:49,960 --> 00:33:51,829
So what you want...
373
00:33:52,259 --> 00:33:53,930
is to complete a new novel.
374
00:33:57,839 --> 00:33:59,240
It's an apple pie.
375
00:34:00,339 --> 00:34:03,569
Eat that and your wish will come true.
376
00:34:05,380 --> 00:34:07,079
But there will be a price.
377
00:34:11,450 --> 00:34:12,650
A price?
378
00:34:23,130 --> 00:34:24,460
You have...
379
00:34:27,929 --> 00:34:29,469
lovely wrists.
380
00:34:32,969 --> 00:34:34,309
My wrists?
381
00:34:38,340 --> 00:34:40,980
Are these called joints?
382
00:34:44,719 --> 00:34:47,889
They might hurt a bit.
383
00:34:48,190 --> 00:34:49,590
My joints?
384
00:34:51,360 --> 00:34:54,130
I don't care, as long as
this novel's completed.
385
00:35:05,969 --> 00:35:07,340
It's so delicious.
386
00:35:08,309 --> 00:35:10,780
I've never had a pie as tasty as this.
387
00:35:19,679 --> 00:35:21,920
Even when we think all is over,
388
00:35:22,019 --> 00:35:24,460
and when we think
we're struggling on our own,
389
00:35:24,559 --> 00:35:26,260
we are not alone.
390
00:35:32,030 --> 00:35:33,599
"Love was..."
391
00:35:33,900 --> 00:35:35,800
No, that's not right.
392
00:35:38,570 --> 00:35:41,809
I even made a wish,
so why can't I write anything?
393
00:35:41,909 --> 00:35:43,610
Oh, whatever. I don't care.
394
00:35:47,650 --> 00:35:50,309
(Witch)
395
00:35:59,260 --> 00:36:00,320
(Witch)
396
00:36:02,489 --> 00:36:04,530
(Come to the Witch's Diner)
397
00:36:07,030 --> 00:36:09,800
(Come to the Witch's Diner)
398
00:36:12,840 --> 00:36:14,369
That's it.
399
00:36:14,909 --> 00:36:16,070
(Come to the Witch's Diner)
400
00:36:16,739 --> 00:36:18,210
This stiff feeling.
401
00:36:20,480 --> 00:36:21,949
"Roopretelcham".
402
00:36:21,980 --> 00:36:24,119
"Everything you think..."
403
00:36:24,150 --> 00:36:26,579
"and choose comes true."
404
00:36:26,719 --> 00:36:28,849
Go to a good university?
405
00:36:28,889 --> 00:36:32,590
But I don't know what I want to do yet.
406
00:36:32,619 --> 00:36:33,820
Find work, of course.
407
00:36:33,860 --> 00:36:36,289
I want to stop
asking my parents for help.
408
00:36:36,329 --> 00:36:37,860
I want to be financially independent.
409
00:36:37,900 --> 00:36:39,030
Love? Marriage?
410
00:36:39,059 --> 00:36:42,070
I want to find my soulmate.
411
00:36:42,099 --> 00:36:44,170
To backpack around the world.
412
00:36:44,199 --> 00:36:45,369
Not much.
413
00:36:45,400 --> 00:36:48,110
I just want my kids to be healthy.
414
00:36:48,139 --> 00:36:52,010
One day, I want to attempt
what I really want to do.
415
00:36:52,039 --> 00:36:55,849
To travel with my wife...
416
00:36:55,880 --> 00:36:58,150
whom I failed to look after well.
417
00:36:58,519 --> 00:36:59,719
To live in comfort?
418
00:36:59,750 --> 00:37:02,690
I'd wish for nothing
if I could become ten years younger.
419
00:37:02,719 --> 00:37:04,320
There's still a lot I want to do.
420
00:37:04,360 --> 00:37:05,789
- For my stocks to go up.
- A promotion.
421
00:37:05,820 --> 00:37:08,090
I want my young son
to go to his dream university.
422
00:37:08,130 --> 00:37:10,559
For every attempt I make
in my second chapter...
423
00:37:10,599 --> 00:37:12,429
in life to be acknowledged.
424
00:37:12,460 --> 00:37:16,170
For my father to not get sick
or hurt and to be healthy.
425
00:37:18,199 --> 00:37:22,340
If he could smile and laugh freely,
I wouldn't want for much else.
426
00:37:23,510 --> 00:37:26,579
The more you believe and wish for it,
427
00:37:26,610 --> 00:37:28,380
the more likely it is to come true.
428
00:37:28,650 --> 00:37:31,219
Such magic does exist.
429
00:37:31,480 --> 00:37:33,880
Your life is no exception.
430
00:37:34,489 --> 00:37:37,150
So if you're out in the street...
431
00:37:37,219 --> 00:37:39,690
and you come across a witch's diner,
432
00:37:39,860 --> 00:37:41,760
come inside without hesitation.
433
00:37:42,130 --> 00:37:43,360
Are you ready?
434
00:37:43,960 --> 00:37:44,960
Yes.
435
00:37:46,000 --> 00:37:47,630
- You too?
- Yes.
436
00:37:54,340 --> 00:37:55,440
Welcome.
437
00:37:55,739 --> 00:37:58,579
This is the witch's diner
where your wish comes true.
438
00:38:03,710 --> 00:38:05,949
(The epilogue is coming up.)
439
00:38:06,750 --> 00:38:09,989
(Special thanks to Han Ji Eun
and Yoo Gun Woo.)
440
00:38:39,880 --> 00:38:42,389
(Thank you for watching
"The Witch's Diner".)
441
00:38:42,590 --> 00:38:45,460
The Witch's Diner
442
00:38:46,519 --> 00:38:47,730
I have...
443
00:38:48,230 --> 00:38:51,960
a handsome, lovely son.
444
00:38:52,059 --> 00:38:55,429
(Epilogue)
445
00:38:55,530 --> 00:38:57,369
I will die soon,
446
00:38:57,400 --> 00:38:59,340
and he's very worried about me.
447
00:39:00,199 --> 00:39:01,710
After I'm gone,
448
00:39:02,570 --> 00:39:04,809
I fear the hurt he will suffer.
449
00:39:07,679 --> 00:39:12,079
I hope that, even after I'm gone,
450
00:39:12,750 --> 00:39:16,590
my son can live on
with strength and happiness.
451
00:39:17,619 --> 00:39:19,190
That is my wish.
452
00:39:21,460 --> 00:39:22,960
Other people...
453
00:39:23,360 --> 00:39:25,699
make wishes for themselves.
454
00:39:27,630 --> 00:39:29,170
I'm a mom.
455
00:39:30,269 --> 00:39:34,170
My child's happiness is mine.
456
00:39:38,880 --> 00:39:41,110
I will grant you that wish.
457
00:39:41,809 --> 00:39:43,650
Your son will be happy.
458
00:39:44,349 --> 00:39:47,519
But the price he must pay
will be through hardship.
459
00:39:49,519 --> 00:39:51,219
Without hardships,
460
00:39:52,159 --> 00:39:53,489
no one can recognize...
461
00:39:53,860 --> 00:39:56,690
the happiness they live with.
462
00:40:09,128 --> 00:40:11,128
Dramaday.net
31026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.