All language subtitles for The.Witchs.Diner.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,019 --> 00:00:17,989 (Song Ji Hyo) 2 00:00:19,120 --> 00:00:21,289 (Nam Ji Hyun) 3 00:00:24,429 --> 00:00:26,059 (Chae Jong Hyeop) 4 00:00:26,859 --> 00:00:28,530 (Ha Do Kwon, So Hee Jeong) 5 00:00:34,100 --> 00:00:36,969 The Witch's Diner 6 00:00:54,189 --> 00:00:55,929 {\an8}Would you mind taking our photo? 7 00:00:59,259 --> 00:01:00,829 {\an8}Are you ready? 8 00:01:00,859 --> 00:01:03,329 {\an8}One, two, three. 9 00:01:14,039 --> 00:01:15,039 Hee Ra. 10 00:01:36,130 --> 00:01:37,330 Let's be together forever. 11 00:01:52,550 --> 00:01:54,149 I want revenge. 12 00:01:55,050 --> 00:01:56,889 Every wish comes with a price. 13 00:01:56,919 --> 00:01:59,619 The price is that you become a witch. 14 00:01:59,660 --> 00:02:01,860 I don't care if I become a witch. 15 00:02:02,330 --> 00:02:03,630 My wish... 16 00:02:04,490 --> 00:02:06,160 is that his child... 17 00:02:06,899 --> 00:02:09,570 becomes unhappy, just like me. 18 00:02:10,630 --> 00:02:14,070 I want the child to be hurt and miserable like me. 19 00:02:15,539 --> 00:02:17,009 And I want that... 20 00:02:17,940 --> 00:02:19,840 to cause him pain. 21 00:03:16,199 --> 00:03:18,530 The Witch's Diner 22 00:03:18,600 --> 00:03:20,970 EPISODE 7: Mom's Kimchi and Bean Sprout Porridge 23 00:03:40,889 --> 00:03:41,919 (Kim Da Eun) 24 00:03:57,109 --> 00:03:58,109 Jin. 25 00:03:58,910 --> 00:04:00,579 - You're so cute. - Hey. 26 00:04:01,009 --> 00:04:03,380 Was that the guy you're seeing? 27 00:04:04,380 --> 00:04:06,919 I don't like him. You deserve a better guy. 28 00:04:08,220 --> 00:04:09,250 Let's go. 29 00:04:23,769 --> 00:04:26,099 Can I borrow your phone? 30 00:04:26,139 --> 00:04:27,199 I wanted to see you again. 31 00:04:27,240 --> 00:04:29,269 I don't think I can make it tomorrow. 32 00:04:29,310 --> 00:04:30,839 I have an urgent meeting... 33 00:04:30,870 --> 00:04:32,810 about next week's filming schedule. 34 00:04:34,040 --> 00:04:37,610 How was I stupid enough not to notice all those excuses? 35 00:04:39,050 --> 00:04:40,949 They were all lies. 36 00:04:59,570 --> 00:05:01,540 Hey, Gil Yong. 37 00:05:03,440 --> 00:05:04,409 About today. 38 00:05:07,180 --> 00:05:10,110 I'm so sorry for dragging you into this. 39 00:05:12,250 --> 00:05:14,920 I'm okay now. You can go. 40 00:05:19,159 --> 00:05:20,659 You're not okay. 41 00:05:21,659 --> 00:05:23,389 Why do you always say you are? 42 00:05:32,000 --> 00:05:32,899 You're right. 43 00:05:34,969 --> 00:05:36,269 I'm not okay. 44 00:05:38,639 --> 00:05:39,610 But... 45 00:05:40,709 --> 00:05:42,279 I don't know what to say. 46 00:05:43,110 --> 00:05:44,750 Or what to think. 47 00:05:47,880 --> 00:05:50,320 I'm not sure of anything right now. 48 00:05:54,320 --> 00:05:57,690 Don't think about anything and get some rest. 49 00:06:00,459 --> 00:06:01,399 Okay. 50 00:06:01,959 --> 00:06:03,029 Get home safely. 51 00:06:07,599 --> 00:06:08,500 Jin. 52 00:06:15,550 --> 00:06:17,750 I want you to be happy. 53 00:06:19,920 --> 00:06:22,190 When you feel sad, they say it's best to cry. 54 00:06:23,620 --> 00:06:24,589 If it's too much, 55 00:06:25,050 --> 00:06:26,659 don't hold back tonight. 56 00:06:31,130 --> 00:06:32,029 Okay. 57 00:06:34,060 --> 00:06:35,029 Thanks. 58 00:08:06,589 --> 00:08:08,320 (Love like you have never been hurt before.) 59 00:08:20,740 --> 00:08:22,240 Someone said that... 60 00:08:23,269 --> 00:08:26,779 people fall for lies for one simple reason. 61 00:08:27,909 --> 00:08:32,180 The trust that the other person will not lie to them. 62 00:08:33,620 --> 00:08:35,449 Because of that trust, 63 00:08:36,649 --> 00:08:38,890 I treated that person sincerely. 64 00:08:58,770 --> 00:09:00,540 It's getting colder. 65 00:09:06,479 --> 00:09:07,949 Shall I get a blanket? 66 00:09:07,979 --> 00:09:10,190 Wait here. I won't be long. 67 00:09:19,099 --> 00:09:20,229 It has been a while. 68 00:09:26,099 --> 00:09:27,699 Did you come... 69 00:09:28,670 --> 00:09:29,810 because of Jin? 70 00:09:32,979 --> 00:09:35,709 Yes. I came because of her. 71 00:09:37,010 --> 00:09:40,579 No... Are you saying something bad happened to her... 72 00:09:40,619 --> 00:09:42,119 Jin has been... 73 00:09:43,020 --> 00:09:44,589 cursed. 74 00:09:46,119 --> 00:09:48,489 What? Cursed? 75 00:09:49,930 --> 00:09:51,430 She'll become miserable. 76 00:09:51,459 --> 00:09:53,930 No, that can't happen to Jin. 77 00:09:54,030 --> 00:09:55,930 That curse. 78 00:09:56,629 --> 00:09:57,930 Let me be cursed instead. 79 00:09:59,469 --> 00:10:00,499 I'm sorry. 80 00:10:03,640 --> 00:10:06,640 There's someone else that needs to be cursed instead. 81 00:10:51,349 --> 00:10:54,390 What are you doing? Get out now. 82 00:10:54,690 --> 00:10:56,329 Why didn't you answer the phone? 83 00:10:58,329 --> 00:10:59,359 I said, leave. 84 00:10:59,400 --> 00:11:02,030 I have nothing to say to you, nor do I want to see you anymore. 85 00:11:02,570 --> 00:11:03,670 Let's talk. 86 00:11:04,270 --> 00:11:05,839 Let go of me! 87 00:11:07,140 --> 00:11:09,070 You were married and even had a kid? 88 00:11:09,339 --> 00:11:11,469 You lied to me all this time. 89 00:11:11,969 --> 00:11:14,540 How could you come back here so shamelessly? 90 00:11:14,810 --> 00:11:17,579 Married? What are you talking about? 91 00:11:17,910 --> 00:11:19,180 You must be mistaken. 92 00:11:19,219 --> 00:11:23,089 I saw you looking at me at the wedding hall today. 93 00:11:27,290 --> 00:11:28,920 So that was what you were talking about. 94 00:11:29,359 --> 00:11:30,859 I didn't see you though. 95 00:11:30,989 --> 00:11:32,800 Did you see me at that baby's birthday party? 96 00:11:33,959 --> 00:11:35,930 Are you going to keep lying like this? 97 00:11:38,170 --> 00:11:40,270 My friend asked for a favor, 98 00:11:40,300 --> 00:11:42,969 so I had no choice but to pretend I was the father. 99 00:11:43,010 --> 00:11:45,310 Gosh, I should've told you in advance. 100 00:11:45,339 --> 00:11:47,310 Why are we fighting over nothing? 101 00:11:49,410 --> 00:11:50,709 A friend's favor? 102 00:11:51,849 --> 00:11:54,680 Do you expect me to believe that? 103 00:11:54,719 --> 00:11:57,020 - I told you to leave. - You're mistaken. 104 00:12:00,420 --> 00:12:01,489 Man... 105 00:12:03,260 --> 00:12:05,260 Why can't you believe me? 106 00:12:10,070 --> 00:12:12,270 I have no intention of breaking up with you. 107 00:12:12,739 --> 00:12:14,239 I'll never let you go. 108 00:12:14,699 --> 00:12:17,609 So you'd better keep that in mind. 109 00:12:19,280 --> 00:12:20,979 You're insane. 110 00:12:26,920 --> 00:12:28,949 Fine, let's say I made a mistake. 111 00:12:29,320 --> 00:12:31,390 That's why I came running all the way over here. 112 00:12:31,420 --> 00:12:33,859 To apologize and comfort you! 113 00:12:38,489 --> 00:12:39,999 To comfort me? 114 00:12:41,199 --> 00:12:44,829 I don't need any of that rubbish, so get lost now. 115 00:12:48,540 --> 00:12:51,239 You have such a rough mouth. 116 00:12:52,910 --> 00:12:54,280 What a disappointment. 117 00:12:55,440 --> 00:12:57,449 Weren't you a nice girl? 118 00:13:02,119 --> 00:13:03,949 You didn't have real feelings for me? 119 00:13:04,550 --> 00:13:06,989 I knew it. That's why you're acting this way. 120 00:13:07,820 --> 00:13:09,060 You... 121 00:13:10,190 --> 00:13:12,089 You are crazy. 122 00:13:13,930 --> 00:13:16,129 I came all the way here to comfort you. 123 00:13:16,170 --> 00:13:18,430 You made me lie and apologize! 124 00:13:19,999 --> 00:13:23,839 Do you think I'd do this if I didn't love you? 125 00:13:28,910 --> 00:13:31,849 See? Can't you see how hard I'm trying? 126 00:13:32,050 --> 00:13:33,180 How dare you? 127 00:13:33,219 --> 00:13:36,650 How dare you treat me like trash? 128 00:13:37,290 --> 00:13:39,890 Didn't I tell you that I love you? 129 00:13:40,320 --> 00:13:42,190 Why you little brat... 130 00:13:44,060 --> 00:13:45,560 You crazy punk! 131 00:13:49,629 --> 00:13:51,099 Come here. 132 00:13:51,369 --> 00:13:53,640 - How dare you? - Let go of me. 133 00:13:53,670 --> 00:13:56,469 - How dare you touch her? - You little punk. 134 00:13:56,609 --> 00:13:59,479 Get off me. Get lost! 135 00:14:03,709 --> 00:14:05,180 Hello? Police? 136 00:14:05,209 --> 00:14:08,020 Please help me. 137 00:14:08,050 --> 00:14:09,619 Please send the police. 138 00:14:11,920 --> 00:14:13,959 Tell me your name and resident registration number. 139 00:14:15,920 --> 00:14:17,629 It was nothing. 140 00:14:18,160 --> 00:14:20,729 My girlfriend and I had a petty argument, 141 00:14:21,660 --> 00:14:24,400 and that guy suddenly barged in and caused this mess. 142 00:14:27,400 --> 00:14:29,140 I'm not his girlfriend. 143 00:14:31,770 --> 00:14:34,079 I saw him assaulting her. 144 00:14:34,440 --> 00:14:37,510 You can verify him trespassing through the CCTV footage. 145 00:14:37,550 --> 00:14:40,219 I tried to stop him from hitting her, and we got into a fight. 146 00:14:41,249 --> 00:14:42,849 And what is your relationship with her? 147 00:14:47,790 --> 00:14:48,920 I'm her guardian. 148 00:14:50,829 --> 00:14:51,890 Guardian? 149 00:14:52,900 --> 00:14:54,499 What a joke. 150 00:14:54,530 --> 00:14:56,030 He is my guardian. 151 00:14:58,030 --> 00:14:59,369 He's really my guardian, 152 00:15:00,040 --> 00:15:01,940 and he's the assailant. 153 00:15:07,379 --> 00:15:08,310 (Recording) 154 00:15:08,339 --> 00:15:09,949 You're mistaken. 155 00:15:12,410 --> 00:15:15,449 Why can't you believe me? Why? 156 00:15:16,820 --> 00:15:19,690 Can't you see how hard I'm trying? 157 00:15:19,959 --> 00:15:21,160 How dare you? 158 00:15:21,190 --> 00:15:24,260 How dare you treat me like trash? 159 00:15:24,430 --> 00:15:25,959 We've heard enough. 160 00:15:26,499 --> 00:15:27,800 We have evidence, 161 00:15:27,829 --> 00:15:29,869 and a witness, so he's punishable by law. 162 00:15:29,969 --> 00:15:31,570 Would you like to press charges? 163 00:15:31,599 --> 00:15:32,670 Hey. 164 00:15:33,940 --> 00:15:36,640 I'm sort of in a pickle, so I need your help. 165 00:15:37,609 --> 00:15:39,540 I'm at Gangbu Police Station. 166 00:15:40,780 --> 00:15:41,910 Thanks. 167 00:15:44,680 --> 00:15:47,280 I'd like to appoint an attorney on this matter. 168 00:15:47,550 --> 00:15:50,249 Go ahead and appoint an attorney. 169 00:15:52,390 --> 00:15:53,959 Since I'm their attorney. 170 00:15:56,530 --> 00:15:59,290 From now on, I'll handle all legal matters. 171 00:16:15,810 --> 00:16:18,709 You think you won because of that recording file? 172 00:16:24,949 --> 00:16:26,219 Now I get it. 173 00:16:27,160 --> 00:16:29,829 Did you scheme this from the start since I'm a celebrity? 174 00:16:31,589 --> 00:16:34,030 You'd better not leak this on the internet or the press. 175 00:16:34,160 --> 00:16:35,530 I'll make you regret it. 176 00:16:37,829 --> 00:16:40,640 If you don't want to make things worse, just leave. 177 00:16:40,869 --> 00:16:43,239 You can say anything you want through our attorney. 178 00:16:46,810 --> 00:16:49,280 You're messing with the wrong person. 179 00:16:52,920 --> 00:16:55,050 I decide whether we end it or not. 180 00:17:05,129 --> 00:17:06,629 That piece of trash. 181 00:17:06,660 --> 00:17:08,629 Yes, sir. How are you doing? 182 00:17:10,470 --> 00:17:12,000 You really won't press charges? 183 00:17:12,030 --> 00:17:13,540 I have something to discuss with you. 184 00:17:13,570 --> 00:17:16,339 - I need some time to think. - Yes, that would be great. 185 00:17:16,369 --> 00:17:19,139 If you just leave him like that, you don't know what he'll do. 186 00:17:19,510 --> 00:17:21,480 We won't be able to act recklessly. 187 00:17:22,609 --> 00:17:24,250 He said it himself. 188 00:17:25,379 --> 00:17:26,720 That he's a celebrity. 189 00:17:28,950 --> 00:17:32,520 You're not doing this out of concern for him, are you? 190 00:17:32,619 --> 00:17:33,659 No. 191 00:17:34,960 --> 00:17:36,829 There's just something I need to check. 192 00:17:37,189 --> 00:17:39,290 I need to know what's happening to me. 193 00:17:40,000 --> 00:17:41,530 - But... - Jin. 194 00:17:42,560 --> 00:17:44,329 Can we talk in private? 195 00:17:46,270 --> 00:17:49,270 You must be shaken up. Have a sip of this. 196 00:17:59,849 --> 00:18:00,950 The thing is... 197 00:18:04,119 --> 00:18:05,220 A while ago, 198 00:18:06,820 --> 00:18:08,520 I found myself... 199 00:18:09,560 --> 00:18:11,689 eating all the remaining chocolate in the kitchen. 200 00:18:13,599 --> 00:18:16,800 Ms. Witch told me never to eat it. 201 00:18:17,399 --> 00:18:19,800 It may become an irreversible poison. 202 00:18:20,369 --> 00:18:22,139 Is that why? 203 00:18:22,700 --> 00:18:24,369 Is it because of that chocolate? 204 00:18:25,139 --> 00:18:26,879 Do you really think so? 205 00:18:35,050 --> 00:18:36,790 If there's a price, 206 00:18:37,790 --> 00:18:39,689 that means there may be side effects. 207 00:18:41,689 --> 00:18:42,820 Maybe... 208 00:18:44,490 --> 00:18:46,760 I've been cursed or something. 209 00:18:49,200 --> 00:18:50,669 That might be the case. 210 00:18:51,399 --> 00:18:52,399 But... 211 00:18:54,240 --> 00:18:56,240 Have you thought... 212 00:18:57,210 --> 00:18:59,879 that you might be overlooking the core of the matter... 213 00:19:00,480 --> 00:19:02,010 because you think it's the chocolate? 214 00:19:03,550 --> 00:19:05,909 - Pardon? - Think about that again first. 215 00:19:06,879 --> 00:19:09,320 The issue you've avoided the most. 216 00:19:10,520 --> 00:19:12,619 You might find the answer in the memories... 217 00:19:13,189 --> 00:19:14,659 you looked away from. 218 00:19:28,200 --> 00:19:31,139 Jin, your dad recovered a lot and got discharged. 219 00:19:31,540 --> 00:19:33,540 Remember the house we lived in when you were young? 220 00:19:33,780 --> 00:19:35,540 It seems like he was still living there. 221 00:19:36,040 --> 00:19:37,109 Will you go there? 222 00:19:58,629 --> 00:20:00,899 I continued to look away from reality. 223 00:20:03,139 --> 00:20:06,540 The truth that was compressed and avoided... 224 00:20:06,839 --> 00:20:08,379 like Pandora's box. 225 00:20:09,010 --> 00:20:12,149 I never tried to face it properly. 226 00:20:25,030 --> 00:20:26,030 Mom. 227 00:20:27,399 --> 00:20:29,060 You're so early, Jin! 228 00:20:29,629 --> 00:20:31,970 I came fast because I missed you. 229 00:20:32,570 --> 00:20:34,200 Did you stay up all night? 230 00:20:34,240 --> 00:20:35,339 You don't look so well. 231 00:20:36,970 --> 00:20:39,010 It's nothing. I'm just... 232 00:20:39,740 --> 00:20:40,740 a bit tired. 233 00:20:42,139 --> 00:20:43,579 Dad is still sleeping. 234 00:20:43,909 --> 00:20:46,649 Don't wake him up. I'll greet him later. 235 00:20:48,280 --> 00:20:49,579 - Mom. - Yes? 236 00:20:49,619 --> 00:20:51,189 Your daughter's sleepy too. 237 00:20:51,220 --> 00:20:52,950 Okay, let's go. 238 00:20:53,689 --> 00:20:57,030 Let's go in! 239 00:21:02,730 --> 00:21:05,000 I prepared the ingredients you told me to. 240 00:21:05,829 --> 00:21:08,099 Which customer is it for this time? 241 00:21:09,869 --> 00:21:11,010 Have a seat. 242 00:21:19,679 --> 00:21:21,119 Thanks for your hard work till now. 243 00:21:21,919 --> 00:21:23,589 You don't have to come starting tomorrow. 244 00:21:25,220 --> 00:21:27,020 - Pardon? - I'm going... 245 00:21:28,189 --> 00:21:29,689 to close this diner. 246 00:21:32,060 --> 00:21:33,560 Did something happen? 247 00:21:34,159 --> 00:21:35,599 Then what about Jin? 248 00:21:36,359 --> 00:21:38,270 I'll tell her myself. 249 00:21:43,770 --> 00:21:44,710 Ms. Witch. 250 00:21:45,909 --> 00:21:48,379 What on earth is happening to Jin? 251 00:21:50,010 --> 00:21:53,079 I made a wish to stay by Jin's side, 252 00:21:53,579 --> 00:21:56,689 but even when I'm by her side, I can't be of any help to her. 253 00:22:01,560 --> 00:22:02,419 You. 254 00:22:05,129 --> 00:22:07,599 If you could make a wish one more time, 255 00:22:09,200 --> 00:22:10,399 what would you do? 256 00:22:15,899 --> 00:22:18,570 If I could make a wish one more time, 257 00:22:19,669 --> 00:22:21,210 instead of staying by her side, 258 00:22:22,540 --> 00:22:23,780 I want to protect her. 259 00:22:25,679 --> 00:22:28,250 Or I want to change my wish to Jin becoming happy. 260 00:22:46,300 --> 00:22:47,939 How long did I sleep? 261 00:22:47,970 --> 00:22:50,339 Gosh, you're awake now. 262 00:22:50,369 --> 00:22:52,109 I'm so accurate. 263 00:22:52,270 --> 00:22:55,909 I guessed that you'll sleep for 20 hours and was just getting ready. 264 00:22:56,079 --> 00:22:58,010 As I thought, I'm amazing. 265 00:22:58,679 --> 00:23:01,579 That's right. You're so amazing. 266 00:23:03,849 --> 00:23:05,290 You must've been very tired. 267 00:23:07,020 --> 00:23:09,020 Well, a little bit. 268 00:23:10,060 --> 00:23:12,089 - Kimchi and bean sprout porridge? - Yes. 269 00:23:13,159 --> 00:23:15,000 You asked for this whenever you were sick. 270 00:23:15,030 --> 00:23:17,329 After finishing up a bowlful, you recovered quickly. 271 00:23:22,270 --> 00:23:23,669 My dear Jin. 272 00:23:26,240 --> 00:23:29,010 I cooked kimchi and bean sprout porridge that you like. 273 00:23:29,040 --> 00:23:31,280 Have some. 274 00:23:48,500 --> 00:23:49,760 Good. 275 00:23:50,770 --> 00:23:52,530 - Are you feeling better? - Yes! 276 00:23:53,470 --> 00:23:55,800 Did you fall sick because you wanted to eat this? 277 00:24:00,810 --> 00:24:02,040 When I was young, 278 00:24:02,379 --> 00:24:05,210 I pretended to be sick whenever I wanted to eat this. 279 00:24:06,980 --> 00:24:09,750 But I'm not sick. 280 00:24:11,790 --> 00:24:13,260 You may not be physically, 281 00:24:13,290 --> 00:24:14,889 but mental sickness is also a sickness. 282 00:24:15,720 --> 00:24:19,030 I hope you'll eat a bowlful of this and recover completely. 283 00:24:35,980 --> 00:24:38,609 - What are you thinking so hard about? - Pardon? 284 00:24:38,649 --> 00:24:40,349 Eat before it cools. 285 00:24:41,250 --> 00:24:42,750 Sure. 286 00:24:44,619 --> 00:24:46,689 - Thank you for the food. - No problem. 287 00:24:51,030 --> 00:24:52,260 As expected, it's delicious. 288 00:25:01,939 --> 00:25:02,839 Well... 289 00:25:04,439 --> 00:25:06,510 - Mom. - Yes? 290 00:25:07,409 --> 00:25:08,579 Don't you... 291 00:25:09,679 --> 00:25:11,480 hate Dad? 292 00:25:11,510 --> 00:25:12,750 Of course, I hate him! 293 00:25:12,780 --> 00:25:15,020 That's why I'm staying by his side to harass him. 294 00:25:15,050 --> 00:25:17,419 Do you know how fun it is to nag at your dad? 295 00:25:20,060 --> 00:25:21,060 But Jin. 296 00:25:21,720 --> 00:25:24,760 I don't know if I'm dumb, but as time passes, 297 00:25:25,760 --> 00:25:27,659 my hatred is being erased bit by bit as well. 298 00:25:28,730 --> 00:25:30,570 I should stop forgetting about it. 299 00:25:40,310 --> 00:25:41,310 Mom. 300 00:25:41,710 --> 00:25:42,579 Yes? 301 00:25:43,810 --> 00:25:44,780 I... 302 00:25:52,220 --> 00:25:54,159 I remember everything. 303 00:25:55,220 --> 00:25:58,230 Gosh, why are you keep setting the tone? 304 00:25:58,260 --> 00:26:00,099 What do you remember? 305 00:26:02,300 --> 00:26:03,500 When I was young. 306 00:26:04,730 --> 00:26:07,000 What happened when I lost you. 307 00:26:08,599 --> 00:26:10,210 And that it wasn't a dream. 308 00:26:20,619 --> 00:26:21,579 Actually... 309 00:26:26,089 --> 00:26:27,460 I know everything. 310 00:26:29,490 --> 00:26:31,629 I know Dad brought me from outside. 311 00:26:32,859 --> 00:26:36,770 When I was five, I overheard you and Aunt talking. 312 00:26:38,730 --> 00:26:41,040 He caused that mess after drinking again? 313 00:26:41,939 --> 00:26:43,810 And you still want to live with her? 314 00:26:45,139 --> 00:26:46,839 Why would you go through that trouble? 315 00:26:48,010 --> 00:26:49,810 You should live your life as well. 316 00:26:50,879 --> 00:26:52,349 Get a divorce as soon as possible, 317 00:26:53,050 --> 00:26:54,679 and just send her to an orphanage. 318 00:26:55,649 --> 00:26:57,820 Watch your mouth. Jin might hear you. 319 00:26:58,550 --> 00:27:00,020 It's true! 320 00:27:00,589 --> 00:27:02,389 She's not even your child, 321 00:27:02,419 --> 00:27:04,060 so why would you ask for trouble? 322 00:27:04,689 --> 00:27:06,189 Shut your mouth. 323 00:27:07,230 --> 00:27:08,700 Why didn't you tell me? 324 00:27:11,169 --> 00:27:13,439 Did you hide it so that I won't feel bad? 325 00:27:15,800 --> 00:27:16,700 Jin. 326 00:27:17,609 --> 00:27:21,109 Whatever people say, you're my only daughter. 327 00:27:25,550 --> 00:27:26,919 I know that. 328 00:27:28,149 --> 00:27:30,149 Of course, I know that. 329 00:27:32,250 --> 00:27:33,320 That's why... 330 00:27:34,760 --> 00:27:36,220 Thank you so much... 331 00:27:37,429 --> 00:27:39,329 for letting me live as your daughter. 332 00:27:43,470 --> 00:27:46,000 Why would you say such a thing? 333 00:27:47,139 --> 00:27:48,369 That's why I... 334 00:27:52,510 --> 00:27:54,710 cannot forgive Dad even more. 335 00:27:56,439 --> 00:27:58,179 He hurt you badly. 336 00:27:59,849 --> 00:28:00,879 I... 337 00:28:02,419 --> 00:28:05,189 just wished for you to not get hurt. 338 00:28:07,589 --> 00:28:08,889 But Jin. 339 00:28:10,530 --> 00:28:14,200 For as long as we live, we cannot avoid getting hurt, 340 00:28:15,230 --> 00:28:17,770 and there is no wound that doesn't heal. 341 00:28:21,740 --> 00:28:23,369 I still enjoyed... 342 00:28:24,810 --> 00:28:27,480 a life filled with happiness thanks to you. 343 00:28:30,950 --> 00:28:32,179 Where else... 344 00:28:33,349 --> 00:28:36,149 would I find a daughter as beautiful as you? 345 00:28:40,490 --> 00:28:41,859 Thank you so much. 346 00:29:03,439 --> 00:29:04,909 It has been a long time. 347 00:29:08,720 --> 00:29:09,919 Jin. 348 00:29:11,320 --> 00:29:13,689 You resent me a lot, don't you? 349 00:29:19,790 --> 00:29:22,099 I lived my life the wrong way. 350 00:29:23,899 --> 00:29:25,800 I regretted everything, 351 00:29:26,530 --> 00:29:27,599 and yet, 352 00:29:28,540 --> 00:29:30,609 I kept on making wrong decisions. 353 00:29:31,409 --> 00:29:33,270 I only thought of how to run away. 354 00:29:34,839 --> 00:29:36,510 I was selfish. 355 00:29:38,409 --> 00:29:42,480 At the time, I only thought of myself. 356 00:29:47,659 --> 00:29:51,189 I can't ask anyone for forgiveness. 357 00:29:52,089 --> 00:29:53,429 I know that. 358 00:29:55,629 --> 00:29:56,829 But... 359 00:29:59,500 --> 00:30:01,740 I wanted to apologize at least. 360 00:30:04,369 --> 00:30:05,510 I'm truly... 361 00:30:08,639 --> 00:30:10,409 I'm truly sorry, Jin. 362 00:30:16,950 --> 00:30:18,290 Still, 363 00:30:22,520 --> 00:30:24,030 I thought I should... 364 00:30:25,929 --> 00:30:28,230 give this to you myself. 365 00:31:03,869 --> 00:31:05,629 If you're not interested, I'll leave. 366 00:31:05,669 --> 00:31:06,770 Wait. 367 00:31:07,099 --> 00:31:08,970 About our contract. Let's make something clear. 368 00:31:09,000 --> 00:31:11,369 You can't just say, "This restaurant's now mine." 369 00:31:11,409 --> 00:31:13,010 The mortgage, electricity, ingredients. 370 00:31:13,040 --> 00:31:14,079 She acts out when she's drunk. 371 00:31:14,109 --> 00:31:17,179 Whether the price is big or small, you won't live his life for him. 372 00:31:17,210 --> 00:31:19,409 I won't live his life for him, 373 00:31:19,450 --> 00:31:21,020 - so I'm... - Be quiet. 374 00:31:21,050 --> 00:31:22,220 Ms. Witch? 375 00:31:26,649 --> 00:31:28,859 At least I got to have fun with her... 376 00:31:29,760 --> 00:31:31,629 in my last few days. 377 00:31:55,750 --> 00:31:57,790 If I make another wish... 378 00:31:57,820 --> 00:32:00,689 You and that scar will vanish forever. 379 00:32:03,760 --> 00:32:05,960 That order dragged me until here. 380 00:32:05,990 --> 00:32:07,500 The outcome is obvious. 381 00:32:07,530 --> 00:32:10,770 Must I see you die as well? 382 00:32:23,339 --> 00:32:27,579 Now, I must face the reality that's before my eyes. 383 00:32:29,550 --> 00:32:30,750 Just the reality. 384 00:32:30,790 --> 00:32:32,220 (The Witch's Diner) 385 00:33:14,060 --> 00:33:17,329 I went to see my dad. 386 00:33:23,339 --> 00:33:24,710 You must've heard, then. 387 00:33:25,070 --> 00:33:26,970 You don't have to take it to heart. 388 00:33:27,740 --> 00:33:28,909 Forget about it. 389 00:33:30,379 --> 00:33:32,109 Everything is ready. 390 00:33:32,579 --> 00:33:34,349 If this is eaten, 391 00:33:34,720 --> 00:33:37,520 you can curse that man so he can never... 392 00:33:38,820 --> 00:33:40,250 touch you again. 393 00:33:43,760 --> 00:33:45,629 For that curse, 394 00:33:47,460 --> 00:33:50,300 how big a price must I pay? 395 00:33:53,369 --> 00:33:54,970 You don't need to know. 396 00:33:55,470 --> 00:33:57,339 I will be the diner. 397 00:34:10,349 --> 00:34:12,790 Stop it. Don't do it. 398 00:34:17,789 --> 00:34:19,760 If it's revenge that requires a price, 399 00:34:21,359 --> 00:34:22,899 I will do it myself. 400 00:34:36,539 --> 00:34:38,209 I know everything now. 401 00:34:39,249 --> 00:34:40,879 I can't give you both. 402 00:34:41,550 --> 00:34:45,120 Red or blue. Take your pick. 403 00:34:45,919 --> 00:34:49,059 Lady. You pick first. 404 00:34:49,760 --> 00:34:52,729 The woman who offered me candy. Who that was. 405 00:35:02,140 --> 00:35:03,269 Mom. 406 00:35:06,410 --> 00:35:08,780 My mom will be worried. 407 00:35:09,309 --> 00:35:11,309 I want to go. 408 00:35:18,350 --> 00:35:19,820 Let's go to Mom. 409 00:35:27,629 --> 00:35:29,830 If you fall down again, 410 00:35:30,669 --> 00:35:32,629 I will help you up again. 411 00:35:34,439 --> 00:35:37,669 The woman who held out her hand. Who that was. 412 00:35:45,149 --> 00:35:47,320 You were around me all this time. 413 00:35:52,450 --> 00:35:53,550 Mom. 414 00:36:08,439 --> 00:36:11,169 (Special thanks to Jung Chan and Park Jin Woo.) 415 00:36:40,800 --> 00:36:43,700 The Witch's Diner 416 00:36:44,010 --> 00:36:46,209 (Epilogue) 417 00:36:49,939 --> 00:36:52,209 I wanted to say goodbye. 418 00:36:55,519 --> 00:36:57,820 Too bad. It can't be helped. 419 00:37:25,090 --> 00:37:26,990 Dramaday.net 28211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.