Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,880 --> 00:00:18,179
(Song Ji Hyo)
2
00:00:18,849 --> 00:00:21,219
(Nam Ji Hyun)
3
00:00:24,219 --> 00:00:26,030
(Chae Jong Hyeop)
4
00:00:26,660 --> 00:00:28,730
(Ha Do Kwon, So Hee Jeong)
5
00:00:34,100 --> 00:00:36,899
The Witch's Diner
6
00:00:53,219 --> 00:00:55,390
{\an8}(We chase your nightmares away.)
7
00:00:55,420 --> 00:00:56,820
{\an8}It better not be a movie
with monsters and stuff.
8
00:00:57,189 --> 00:00:59,359
{\an8}I'm having a lot of nightmares recently,
so I hate it more.
9
00:01:06,170 --> 00:01:08,030
{\an8}Ma'am, how much is this?
10
00:01:13,469 --> 00:01:14,439
Hey, Jin.
11
00:01:15,140 --> 00:01:17,310
Did you come out already?
12
00:01:18,549 --> 00:01:20,909
- No, not yet.
- Gosh, what a relief.
13
00:01:20,950 --> 00:01:23,480
Something urgent suddenly came up,
14
00:01:23,519 --> 00:01:25,450
so can we watch the movie next time?
15
00:01:26,250 --> 00:01:27,689
Oh, really?
16
00:01:28,090 --> 00:01:30,489
It's okay. Your work is more important.
17
00:01:30,890 --> 00:01:33,159
Okay. I'll buy you something good
next time.
18
00:01:33,189 --> 00:01:34,459
I'm really sorry.
19
00:01:34,489 --> 00:01:36,060
Don't worry about it.
20
00:01:36,829 --> 00:01:37,829
Okay.
21
00:01:49,640 --> 00:01:52,450
That fountain pen means a lot to me.
22
00:01:52,480 --> 00:01:54,310
Oh, actually I have...
23
00:01:55,849 --> 00:01:58,790
Okay. I'll just go and check.
24
00:01:59,090 --> 00:02:00,549
What it is I saw.
25
00:02:15,240 --> 00:02:16,370
The Witch's Diner
26
00:02:16,400 --> 00:02:20,270
EPISODE 5:
Noodles that Bring People Together
27
00:02:21,770 --> 00:02:23,240
Your food is ready.
28
00:02:24,939 --> 00:02:25,879
Here you go.
29
00:02:27,250 --> 00:02:28,349
Enjoy.
30
00:02:29,780 --> 00:02:32,490
Thanks for opening the restaurant
earlier for me.
31
00:02:32,650 --> 00:02:35,360
Don't worry about it.
You can always ask for a favor.
32
00:02:35,789 --> 00:02:36,819
It's a gift for Min Ji.
33
00:02:37,490 --> 00:02:39,060
Gosh, thanks.
34
00:02:39,090 --> 00:02:41,360
You don't have to bring a gift
every time you come.
35
00:02:41,460 --> 00:02:42,400
I envy you.
36
00:02:42,430 --> 00:02:44,699
Then you should get married too.
37
00:02:46,930 --> 00:02:50,900
The thing is, he asked me for a favor
so desperately.
38
00:02:50,939 --> 00:02:52,840
I was wondering what was up.
39
00:02:53,110 --> 00:02:54,509
I'm glad I opened early today.
40
00:02:55,479 --> 00:02:57,110
- Enjoy your meal.
- Thank you.
41
00:02:57,139 --> 00:02:58,710
- Thanks.
- Sure.
42
00:03:01,310 --> 00:03:03,050
Oh, go ahead and eat.
43
00:03:03,250 --> 00:03:04,580
Oh, okay.
44
00:03:05,349 --> 00:03:07,289
- Thank you for the meal.
- Sure.
45
00:03:25,409 --> 00:03:27,270
Are you feeling uncomfortable?
46
00:03:27,310 --> 00:03:29,610
What? Oh, no.
47
00:03:29,639 --> 00:03:31,639
No, I'm fine.
48
00:03:35,879 --> 00:03:37,550
Do you want to sit over there?
49
00:03:38,889 --> 00:03:40,250
Oh, okay.
50
00:03:46,729 --> 00:03:49,460
- Here.
- Oh, thank you.
51
00:03:50,430 --> 00:03:53,300
Right, I came to give you
your fountain pen.
52
00:03:53,330 --> 00:03:54,669
I almost forgot.
53
00:03:55,569 --> 00:03:56,599
Thank you.
54
00:03:56,740 --> 00:03:59,069
Were you surprised because
I suddenly asked to see you?
55
00:03:59,740 --> 00:04:02,180
No, I was about to give it back anyway.
56
00:04:02,210 --> 00:04:03,580
I'm glad we met today.
57
00:04:04,139 --> 00:04:05,039
Here.
58
00:04:16,990 --> 00:04:18,789
It may seem a bit unusual,
59
00:04:19,259 --> 00:04:22,829
but I always carry around
this fountain pen like a lucky charm.
60
00:04:24,160 --> 00:04:26,300
Oh, I see.
61
00:04:27,730 --> 00:04:30,800
I'm sure it's precious to you
since you're a writer.
62
00:04:31,199 --> 00:04:33,110
I never thought of it as unusual.
63
00:04:33,670 --> 00:04:35,170
Rather than that...
64
00:04:37,540 --> 00:04:39,750
It's a gift from my mother.
65
00:04:41,610 --> 00:04:45,019
My mom struggled so hard
trying to raise me on her own.
66
00:04:45,250 --> 00:04:47,350
I never even imagined being a writer...
67
00:04:47,720 --> 00:04:50,189
and practically did anything
to make money.
68
00:04:51,220 --> 00:04:52,689
And one day, my mother...
69
00:04:53,089 --> 00:04:55,060
gave me this pen as a gift.
70
00:04:55,230 --> 00:04:56,629
She told me to do what I wanted to do.
71
00:04:57,459 --> 00:04:59,569
Take your time.
72
00:04:59,600 --> 00:05:01,000
I'll take care of you.
73
00:05:02,240 --> 00:05:04,540
So I gritted my teeth
and worked as hard as I could.
74
00:05:05,670 --> 00:05:08,879
Things finally started to go well,
and I wanted to repay her.
75
00:05:09,680 --> 00:05:11,209
But she didn't wait up for me.
76
00:05:13,949 --> 00:05:16,579
Oh, I'm sorry for saying
something so personal.
77
00:05:18,379 --> 00:05:19,449
Your mother...
78
00:05:20,250 --> 00:05:22,319
will be proud of you.
79
00:05:22,889 --> 00:05:25,259
Since you became such a famous writer.
80
00:05:32,199 --> 00:05:33,170
The truth is...
81
00:05:35,269 --> 00:05:37,370
I barely mustered up the courage.
82
00:05:39,170 --> 00:05:40,040
Sorry?
83
00:05:41,139 --> 00:05:43,610
I wanted to see you again.
84
00:05:46,810 --> 00:05:48,009
It may sound like an excuse,
85
00:05:48,050 --> 00:05:51,620
but it felt like destiny
that you took this fountain pen.
86
00:05:52,350 --> 00:05:53,449
If you're destined to meet,
87
00:05:53,490 --> 00:05:55,990
you don't have to make promises,
since you'll meet anyway.
88
00:05:59,790 --> 00:06:01,589
This is my house.
89
00:06:02,399 --> 00:06:04,500
I had a good time today. Thank you.
90
00:06:04,529 --> 00:06:07,000
I had a good time too, thank you.
91
00:06:07,029 --> 00:06:08,769
- I'll call you.
- Okay.
92
00:06:11,899 --> 00:06:13,610
It can't be avoided...
93
00:06:14,209 --> 00:06:15,980
since it's preordained.
94
00:06:17,980 --> 00:06:19,810
There may be a way
for everyone to be happy...
95
00:06:19,850 --> 00:06:21,850
Such a thing can never happen.
96
00:06:27,589 --> 00:06:28,589
Hello.
97
00:06:30,560 --> 00:06:32,930
- Isn't it your day off?
- I just came.
98
00:06:33,459 --> 00:06:34,990
Jin didn't come, did she?
99
00:06:38,100 --> 00:06:39,199
Hey, part-timer.
100
00:06:42,569 --> 00:06:43,740
Can we have a word?
101
00:06:50,139 --> 00:06:52,449
(Jin, when will you be free next...)
102
00:06:54,579 --> 00:06:55,779
Have a drink.
103
00:06:57,220 --> 00:06:59,649
- I'm still a student.
- You're 20 years old.
104
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
Actually,
105
00:07:22,279 --> 00:07:24,740
Jin and I were supposed to
see a movie today.
106
00:07:25,750 --> 00:07:26,980
You got blown off?
107
00:07:27,779 --> 00:07:31,519
However many times that happens,
you just never get used to it.
108
00:07:33,490 --> 00:07:35,050
It takes practice.
109
00:07:35,920 --> 00:07:39,360
Practice getting hurt
and getting used to it.
110
00:07:40,129 --> 00:07:43,230
I just wanted to eat with her
and see a movie.
111
00:07:44,230 --> 00:07:45,930
That's all I want.
112
00:07:46,470 --> 00:07:48,300
Don't wish for too much.
113
00:07:48,899 --> 00:07:52,269
The more you want, the harder it gets.
114
00:08:03,220 --> 00:08:05,750
My gosh, he's still fast asleep.
115
00:08:05,889 --> 00:08:07,449
You darn fool.
116
00:08:07,490 --> 00:08:10,660
Rise and shine. It's almost midday.
117
00:08:10,720 --> 00:08:12,860
My goodness. What's this?
118
00:08:13,029 --> 00:08:16,160
You're almost 50 years old,
119
00:08:16,199 --> 00:08:19,800
and you still can't
take off your socks properly?
120
00:08:20,069 --> 00:08:21,699
- You fool.
- What is it now?
121
00:08:21,730 --> 00:08:24,170
What are you upset about this time?
122
00:08:24,240 --> 00:08:28,040
All I want is for you to marry.
I won't ask for rice or food.
123
00:08:28,069 --> 00:08:30,480
I just want you to live a proper life.
124
00:08:30,509 --> 00:08:33,480
- Is that too much to ask?
- You still have a powerful voice.
125
00:08:33,509 --> 00:08:35,480
- My goodness.
- Darn you.
126
00:08:35,509 --> 00:08:37,779
Where are you going
when I'm still talking?
127
00:08:38,549 --> 00:08:40,450
He'll be the death of me.
128
00:08:52,100 --> 00:08:53,169
Dad.
129
00:08:54,100 --> 00:08:58,070
Do you think I'll be unhappy
if I don't go to university?
130
00:09:00,610 --> 00:09:01,740
I just...
131
00:09:03,009 --> 00:09:04,340
worry.
132
00:09:05,139 --> 00:09:07,279
What if you suffer like me?
133
00:09:07,779 --> 00:09:10,820
I just want you to live
an ordinary life...
134
00:09:11,580 --> 00:09:13,220
and be happy like everyone else.
135
00:09:17,759 --> 00:09:19,259
Did you quit track and field?
136
00:09:21,789 --> 00:09:24,360
Sorry. I meant to tell you.
137
00:09:25,730 --> 00:09:27,500
I couldn't tell...
138
00:09:27,929 --> 00:09:31,200
if I did it because I enjoyed it
or because it was all I could do.
139
00:09:36,139 --> 00:09:37,740
If you made up your mind,
140
00:09:39,710 --> 00:09:41,009
I'm okay with it.
141
00:09:41,950 --> 00:09:43,779
There's no correct answer to life.
142
00:09:43,820 --> 00:09:46,190
You don't have to live up to
Mom and Dad's expectations.
143
00:09:46,220 --> 00:09:49,960
I think your choice is most important.
144
00:09:54,590 --> 00:09:55,700
Let's eat.
145
00:09:56,500 --> 00:09:57,500
Okay.
146
00:10:06,470 --> 00:10:10,080
The truth is,
I barely mustered up the courage.
147
00:10:10,279 --> 00:10:12,710
I wanted to see you again.
148
00:10:14,750 --> 00:10:16,850
(Yoon Mi)
149
00:10:20,590 --> 00:10:22,990
- Hi, Yoon Mi.
- So? What did you do?
150
00:10:23,019 --> 00:10:25,659
We didn't do anything special.
151
00:10:25,690 --> 00:10:27,330
Now you're making me curious.
152
00:10:28,190 --> 00:10:29,730
That Tom Kim guy.
153
00:10:30,159 --> 00:10:32,899
It looks like he lives in
a world different from ours.
154
00:10:33,200 --> 00:10:35,940
Yes. He's a semi-celebrity.
155
00:10:35,970 --> 00:10:38,669
But I think he's similar to us.
156
00:10:38,700 --> 00:10:41,409
He's surprisingly ordinary and simple.
157
00:10:41,570 --> 00:10:43,240
What are you talking about?
158
00:10:43,379 --> 00:10:45,139
Is he like us or not?
159
00:10:46,179 --> 00:10:48,149
He was raised by a single mom.
160
00:10:48,450 --> 00:10:50,120
Life was hard growing up.
161
00:10:50,779 --> 00:10:54,419
He talked about it like it was nothing.
162
00:10:54,690 --> 00:10:58,190
Jung Jin, have you
fallen for him already?
163
00:11:01,990 --> 00:11:04,799
Hey, I have to call you back later. Bye.
164
00:11:10,799 --> 00:11:12,240
Hello?
165
00:11:12,440 --> 00:11:14,809
Did you sleep well?
What do you do today?
166
00:11:16,110 --> 00:11:18,210
Today, I have to work.
167
00:11:30,190 --> 00:11:33,029
Gil Yong, are you
dropping out of school?
168
00:11:34,159 --> 00:11:35,159
Yes.
169
00:11:35,389 --> 00:11:39,100
All I did was train and run,
and I can't keep up in class.
170
00:11:39,899 --> 00:11:42,799
I think I have to start with the basics.
171
00:11:47,809 --> 00:11:48,940
Stay in touch.
172
00:11:49,879 --> 00:11:51,940
- Are you free?
- Yes.
173
00:11:56,720 --> 00:11:57,879
Don't try too hard.
174
00:12:01,450 --> 00:12:02,490
What?
175
00:12:03,659 --> 00:12:06,629
You act like a bully in school
because you feel anxious.
176
00:12:07,330 --> 00:12:08,830
I feel sorry for you.
177
00:12:09,659 --> 00:12:12,129
You're doing just fine right now,
178
00:12:12,159 --> 00:12:13,600
and you act like you're rushed.
179
00:12:16,870 --> 00:12:20,009
Oh, and those candies.
You should stop eating those.
180
00:12:20,169 --> 00:12:21,169
They rot your teeth.
181
00:12:23,610 --> 00:12:24,679
Lee Gil Yong.
182
00:12:25,580 --> 00:12:26,610
Hey.
183
00:12:29,679 --> 00:12:32,490
I heard. Are you running away?
184
00:12:32,750 --> 00:12:35,519
I'm not running away.
I'm challenging myself.
185
00:12:36,220 --> 00:12:39,330
Before, I did stuff
because people expected it of me...
186
00:12:39,789 --> 00:12:42,629
and because they were
my parents' wishes.
187
00:12:43,759 --> 00:12:47,330
But now I want to prove myself to me.
188
00:12:47,629 --> 00:12:49,240
I want to be a better person.
189
00:12:49,269 --> 00:12:51,200
I'll take the GED and go to university.
190
00:12:51,470 --> 00:12:54,669
The world doesn't have
just one set answer.
191
00:12:59,009 --> 00:13:00,009
What's wrong?
192
00:13:00,879 --> 00:13:02,080
I just...
193
00:13:03,419 --> 00:13:04,580
hate you so much.
194
00:13:07,250 --> 00:13:08,490
I'll be in touch.
195
00:13:23,440 --> 00:13:24,440
(GED Textbooks)
196
00:13:24,970 --> 00:13:27,409
Gil Yong, are these yours?
197
00:13:27,639 --> 00:13:28,809
GED textbooks?
198
00:13:29,210 --> 00:13:30,309
Yes.
199
00:13:31,009 --> 00:13:32,710
I quit school.
200
00:13:32,750 --> 00:13:34,450
What? For real?
201
00:13:35,480 --> 00:13:37,419
Are you okay?
202
00:13:38,019 --> 00:13:39,120
I'm okay.
203
00:13:39,490 --> 00:13:42,960
Now, I'm going to think
what kind of adult I want to be.
204
00:13:45,490 --> 00:13:46,559
Oh, right.
205
00:13:46,929 --> 00:13:50,059
I'm so, so sorry
I ditched you and the movie.
206
00:13:50,600 --> 00:13:52,100
We can go another time.
207
00:13:52,929 --> 00:13:55,100
You're going to take that out, right?
208
00:13:55,129 --> 00:13:56,899
- I'll do it.
- No, it's okay.
209
00:13:56,940 --> 00:13:58,399
It's fine, I'll do it.
210
00:14:03,039 --> 00:14:04,809
Did something good happen to her?
211
00:14:05,179 --> 00:14:06,450
She looks happy.
212
00:14:08,409 --> 00:14:10,419
Gosh, when should I give her the gift?
213
00:14:18,820 --> 00:14:21,490
You must be quite free nowadays
to come so often.
214
00:14:21,629 --> 00:14:24,759
Every moment
of feeling the time pass by...
215
00:14:25,730 --> 00:14:27,070
is so new.
216
00:14:28,299 --> 00:14:30,769
How did it feel like to observe?
217
00:14:32,570 --> 00:14:34,669
I thought it was the natural order.
218
00:14:35,740 --> 00:14:37,710
It's supposed to flow away anyway.
219
00:14:39,250 --> 00:14:41,909
That order dragged me until here.
220
00:14:42,919 --> 00:14:44,220
I'm so sick of it.
221
00:14:45,250 --> 00:14:46,419
That's why...
222
00:14:46,950 --> 00:14:49,460
you should start
following the order now.
223
00:14:49,960 --> 00:14:52,460
The outcome is obvious. Must I...
224
00:14:52,889 --> 00:14:55,159
see you die as well?
225
00:14:57,759 --> 00:15:01,169
If I die, will you bring a flower
to my funeral?
226
00:15:03,700 --> 00:15:06,009
Sorry but I refuse in advance.
227
00:15:12,340 --> 00:15:13,279
(The Witch's Diner)
228
00:15:14,950 --> 00:15:17,549
(Notice, Opening hours:
From sunset to sunrise)
229
00:15:20,820 --> 00:15:21,950
Excuse me.
230
00:15:22,960 --> 00:15:25,120
- Hello.
- Hi.
231
00:15:25,789 --> 00:15:28,230
Is the owner inside?
232
00:15:32,700 --> 00:15:33,629
Gosh.
233
00:15:34,629 --> 00:15:36,539
I just steamed them,
234
00:15:37,039 --> 00:15:40,440
so they will be very tasty.
235
00:15:40,570 --> 00:15:41,669
Thank you.
236
00:15:46,580 --> 00:15:47,610
How is it?
237
00:15:47,649 --> 00:15:50,379
It tastes so good! Smells nice too.
238
00:15:50,419 --> 00:15:52,379
It's all thanks to my son!
239
00:15:52,480 --> 00:15:55,389
My son is recently into... What's that?
240
00:15:55,419 --> 00:15:57,360
Cli... Cli...
241
00:15:57,389 --> 00:15:58,960
You know what I mean.
242
00:15:58,990 --> 00:16:01,460
- Going up a wall like this.
- Do you mean wall climbing?
243
00:16:01,490 --> 00:16:03,029
Yes, that.
244
00:16:03,059 --> 00:16:05,129
He's totally into it.
245
00:16:05,159 --> 00:16:07,330
So he goes out every day...
246
00:16:07,370 --> 00:16:10,299
and plucks whatever is good
for your health.
247
00:16:10,769 --> 00:16:14,940
By the way, how old are you?
248
00:16:15,009 --> 00:16:16,740
I'm 28.
249
00:16:16,779 --> 00:16:19,809
Gosh, what a nice age.
250
00:16:19,850 --> 00:16:23,049
What a nice age to get married.
251
00:16:23,080 --> 00:16:26,419
Are you seeing someone?
252
00:16:27,289 --> 00:16:28,149
Why?
253
00:16:28,190 --> 00:16:32,059
My son is still single.
254
00:16:32,090 --> 00:16:33,659
A bachelor.
255
00:16:33,860 --> 00:16:37,899
I'm looking for a lady to marry him.
256
00:16:38,259 --> 00:16:40,570
Here. Look at this.
257
00:16:41,200 --> 00:16:43,870
My son looks just like me,
258
00:16:43,899 --> 00:16:47,269
so he's very handsome.
259
00:16:47,309 --> 00:16:50,679
If he were born in the past,
I'd say he has the face of a king.
260
00:16:51,740 --> 00:16:52,909
Welcome.
261
00:16:52,950 --> 00:16:55,409
He's an owner of a restaurant,
and he's so kind...
262
00:16:55,450 --> 00:16:57,580
and polite.
263
00:16:57,620 --> 00:17:01,049
He totally deserves
the President's Commendation.
264
00:17:01,090 --> 00:17:03,990
Not to mention that he is so good...
265
00:17:04,019 --> 00:17:05,789
at tidying up.
266
00:17:05,820 --> 00:17:09,130
Imagine how well he would treat his wife
when he gets married.
267
00:17:10,829 --> 00:17:11,799
But...
268
00:17:12,430 --> 00:17:15,799
He does have one flaw.
269
00:17:16,799 --> 00:17:18,940
He's already 50 years old.
270
00:17:20,509 --> 00:17:23,480
But age is just a number, right?
271
00:17:23,940 --> 00:17:24,910
Right?
272
00:17:25,240 --> 00:17:27,250
Well, actually I...
273
00:17:27,579 --> 00:17:30,250
am seeing someone.
274
00:17:32,250 --> 00:17:34,319
I see.
275
00:17:34,720 --> 00:17:38,759
Gosh, I said something unnecessary.
276
00:17:38,789 --> 00:17:41,990
I'm getting more silly as I age.
277
00:17:42,390 --> 00:17:44,630
I should get going now.
278
00:17:49,099 --> 00:17:51,099
You don't have to send me off.
279
00:17:52,000 --> 00:17:53,269
- Go back safely.
- See you.
280
00:17:53,309 --> 00:17:54,339
Goodbye.
281
00:17:55,940 --> 00:17:58,039
She reminds me of my late grandmother.
282
00:18:01,480 --> 00:18:03,549
- Jin.
- Yes?
283
00:18:03,950 --> 00:18:06,349
- The person you're seeing...
- What are you guys doing?
284
00:18:07,549 --> 00:18:09,589
The landlord dropped by.
285
00:18:16,630 --> 00:18:18,299
(Notice, Opening hours:
From sunset to sunrise)
286
00:18:21,029 --> 00:18:23,700
Ma'am, are you here to make a wish?
287
00:18:25,700 --> 00:18:28,740
(Notice, Opening hours:
From sunset to sunrise)
288
00:18:28,769 --> 00:18:32,579
(We grant you any wish.)
289
00:18:41,819 --> 00:18:45,059
The lady just now was interested in Jin.
290
00:18:45,519 --> 00:18:47,259
Her wish is for her son to get married.
291
00:18:47,460 --> 00:18:48,930
Still, that was too much.
292
00:18:49,700 --> 00:18:51,359
It's not impossible
if she makes the wish.
293
00:18:51,400 --> 00:18:53,670
But not Jin and that guy.
294
00:18:53,700 --> 00:18:54,869
He's too old for her.
295
00:18:55,769 --> 00:18:58,039
What does age matter in love?
296
00:19:00,069 --> 00:19:01,809
You're right, it doesn't matter.
297
00:19:02,410 --> 00:19:03,339
But...
298
00:19:03,640 --> 00:19:06,509
Jin is already seeing someone.
299
00:19:09,210 --> 00:19:11,079
That's where the problem lies.
300
00:19:13,150 --> 00:19:15,490
Ms. Witch, have some songpyeon.
301
00:19:15,720 --> 00:19:17,859
- The landlord brought them.
- Rice cake?
302
00:19:18,990 --> 00:19:20,589
I don't like stuff like that.
303
00:19:20,960 --> 00:19:22,690
It tastes good
because she made it herself.
304
00:19:22,730 --> 00:19:24,859
- You should try.
- Last time, my mom...
305
00:19:26,400 --> 00:19:28,200
Forget it. I'll pass.
306
00:19:28,230 --> 00:19:31,170
Ms. Witch, do you have a mom too?
307
00:19:31,900 --> 00:19:33,839
Who in the world doesn't have a mom?
308
00:19:33,869 --> 00:19:35,509
Ms. Witch, then...
309
00:19:36,309 --> 00:19:37,740
is your mom also a witch?
310
00:19:38,009 --> 00:19:40,980
I heard divine powers are hereditary
as well.
311
00:19:42,950 --> 00:19:44,250
That's not always the case.
312
00:19:44,279 --> 00:19:46,220
Then how do you know...
313
00:19:46,420 --> 00:19:49,349
that you have witch's blood in you?
314
00:19:51,589 --> 00:19:53,490
There is a moment when you just realize.
315
00:19:55,029 --> 00:19:58,529
A misfortune that can't possibly be
a coincidence comes to find you.
316
00:20:02,269 --> 00:20:04,640
I want revenge. That's what I want.
317
00:20:05,700 --> 00:20:06,670
Revenge.
318
00:20:13,250 --> 00:20:16,250
Kyung Hee appears
in my dream every night.
319
00:20:16,450 --> 00:20:17,480
A few days ago,
320
00:20:19,019 --> 00:20:22,990
I even saw what seems to be the future
of a lady passing by.
321
00:20:23,420 --> 00:20:24,859
When Yoon Ki came last time,
322
00:20:24,890 --> 00:20:26,089
Hi, Mom. I'll soon...
323
00:20:26,119 --> 00:20:28,730
- I even saw his memory.
- I said don't worry.
324
00:20:29,059 --> 00:20:32,160
Did you perhaps do something to me?
325
00:20:33,130 --> 00:20:34,730
That's your ability.
326
00:20:35,029 --> 00:20:36,339
I didn't do anything.
327
00:20:43,710 --> 00:20:45,609
Excuse me, Ms. Witch.
328
00:20:46,109 --> 00:20:46,980
Yes?
329
00:20:47,450 --> 00:20:51,119
Last time, you said I have an ability.
330
00:20:53,990 --> 00:20:54,920
Yes.
331
00:20:56,690 --> 00:20:58,259
Well, then...
332
00:20:58,920 --> 00:21:02,390
Is it related to what you said just now?
333
00:21:03,099 --> 00:21:04,460
I mean...
334
00:21:05,799 --> 00:21:06,930
I'm not...
335
00:21:07,599 --> 00:21:10,299
going to turn into a witch
or something, am I?
336
00:21:12,339 --> 00:21:15,039
You can't make someone become a witch.
337
00:21:15,640 --> 00:21:17,480
You must decide on your own.
338
00:21:17,680 --> 00:21:20,680
What if I don't decide?
339
00:21:21,210 --> 00:21:24,549
So, are you saying
the choice is up to me?
340
00:21:28,549 --> 00:21:29,549
Yes.
341
00:21:29,819 --> 00:21:31,460
Regardless of your ability,
342
00:21:31,490 --> 00:21:34,759
everything depends on your choice.
343
00:21:44,539 --> 00:21:46,769
It depends on my choice?
344
00:21:58,579 --> 00:21:59,690
Hello?
345
00:21:59,720 --> 00:22:01,690
I just finished the shoot.
Where are you?
346
00:22:02,220 --> 00:22:05,660
Oh, I'm on my way home.
347
00:22:05,759 --> 00:22:08,460
Did you have dinner?
Shall I pick you up?
348
00:22:10,829 --> 00:22:12,160
Rather than dinner,
349
00:22:12,759 --> 00:22:15,369
there's somewhere I want to go.
350
00:22:18,670 --> 00:22:21,240
I discovered an amazing place
thanks to you.
351
00:22:25,279 --> 00:22:27,509
Why did you suddenly want to come here?
352
00:22:27,650 --> 00:22:31,119
Whenever I came here,
it helped me feel more comfortable,
353
00:22:32,420 --> 00:22:34,089
so I came from time to time.
354
00:22:35,190 --> 00:22:36,589
Is something bothering you?
355
00:22:39,420 --> 00:22:40,529
It's just...
356
00:22:41,630 --> 00:22:44,400
Things used to be so simple before,
357
00:22:45,029 --> 00:22:48,230
but nowadays, I'm not sure.
358
00:22:49,940 --> 00:22:53,640
I feel frustrated and anxious each day.
359
00:22:53,839 --> 00:22:57,039
Does it seem like you're lost
and you don't know what you're doing?
360
00:23:01,410 --> 00:23:03,720
Do you know that feeling too?
361
00:23:06,079 --> 00:23:08,490
Why? Do you think
I'd never feel that way?
362
00:23:09,049 --> 00:23:12,160
Well, I was just saying.
363
00:23:15,359 --> 00:23:17,900
At times like this,
you just have to believe in yourself.
364
00:23:17,930 --> 00:23:19,930
Because even if
you made the best choice,
365
00:23:19,970 --> 00:23:22,430
that anxiety itself doesn't go away.
366
00:23:25,400 --> 00:23:27,140
If that feeling comes back,
367
00:23:27,539 --> 00:23:30,140
you should call me.
It's better than being alone.
368
00:23:33,180 --> 00:23:34,349
You should too.
369
00:23:51,029 --> 00:23:52,059
Your hair.
370
00:24:16,220 --> 00:24:18,859
Can you slap me in the face?
371
00:24:18,890 --> 00:24:19,890
What?
372
00:24:19,930 --> 00:24:21,829
I can't believe I'm getting married.
373
00:24:22,160 --> 00:24:23,900
How could this miracle happen to me?
374
00:24:25,299 --> 00:24:28,029
When you appeared in front of me
that time,
375
00:24:28,170 --> 00:24:29,630
that was a miracle to me.
376
00:24:35,339 --> 00:24:39,009
I did pay a price for the wish
I made in that restaurant.
377
00:24:39,779 --> 00:24:41,680
A restaurant? Wish?
378
00:24:42,279 --> 00:24:44,250
Wait a minute, sir.
379
00:24:44,519 --> 00:24:46,750
What did you just say?
380
00:24:49,150 --> 00:24:50,319
The Witch's Diner.
381
00:24:51,589 --> 00:24:53,089
Do you mean that place...
382
00:24:53,119 --> 00:24:57,259
with the handsome student
and young woman?
383
00:24:57,700 --> 00:24:58,859
Yes, that's the place.
384
00:25:00,200 --> 00:25:03,029
My wish was to get a job.
I was very desperate.
385
00:25:03,069 --> 00:25:05,640
Are you Mr. Bae Yoon Ki?
386
00:25:06,869 --> 00:25:09,809
It's nice to meet you. I'm Bae Yoon Ki.
387
00:25:10,579 --> 00:25:12,480
Finally, we meet.
388
00:25:12,779 --> 00:25:16,180
You'll be surprised
how much Ga Young searched for you.
389
00:25:30,029 --> 00:25:33,269
I met Ga Young and found a job.
390
00:25:34,470 --> 00:25:37,400
I believe in that magical miracle now.
391
00:25:52,619 --> 00:25:55,589
Right. We only have one life to live.
392
00:25:55,750 --> 00:25:58,559
There's no need to live in regret.
393
00:25:58,960 --> 00:26:00,529
I'm so frustrated.
394
00:26:01,089 --> 00:26:02,460
For goodness' sake.
395
00:26:06,099 --> 00:26:07,130
What?
396
00:26:08,500 --> 00:26:10,599
He can't get married without love?
397
00:26:11,069 --> 00:26:12,099
My gosh.
398
00:26:12,299 --> 00:26:14,869
He couldn't even fall in love
when he was young.
399
00:26:14,910 --> 00:26:17,740
How on earth can he at this age?
400
00:26:17,839 --> 00:26:21,650
I wonder if he'll come to his senses
even after I pass away.
401
00:26:22,210 --> 00:26:25,319
So you've come here
with your mind made up?
402
00:26:25,380 --> 00:26:29,390
Yes. But you know, I heard...
403
00:26:29,920 --> 00:26:32,660
that the food at this place
is very expensive.
404
00:26:33,630 --> 00:26:35,089
Don't worry about the money.
405
00:26:35,390 --> 00:26:37,000
You can pay with something else.
406
00:26:37,700 --> 00:26:40,000
Oh... Is that so?
407
00:26:40,529 --> 00:26:43,539
I wonder what
this old fart can give you.
408
00:26:45,339 --> 00:26:48,069
Okay, then. As long as...
409
00:26:48,109 --> 00:26:51,509
my son can meet his wife
and live happily,
410
00:26:52,640 --> 00:26:54,779
I can even give you my liver.
411
00:26:54,809 --> 00:26:56,950
I don't need your liver.
412
00:26:57,180 --> 00:26:58,819
It's too old and useless.
413
00:26:59,079 --> 00:27:00,220
Really?
414
00:27:03,150 --> 00:27:04,359
Then...
415
00:27:06,119 --> 00:27:07,890
What do I have to give you?
416
00:27:19,470 --> 00:27:21,109
You should look for the recipe.
417
00:27:21,839 --> 00:27:23,910
What? Me?
418
00:27:24,480 --> 00:27:27,609
You're different from me.
You're concerned for that old lady.
419
00:27:27,809 --> 00:27:30,680
So look for a menu you can make for her.
420
00:27:32,250 --> 00:27:34,890
What? I can't decide the recipe.
421
00:27:35,690 --> 00:27:38,690
One's heart is the most important
when you cook for someone.
422
00:27:47,269 --> 00:27:48,529
To be honest...
423
00:27:50,470 --> 00:27:53,740
I feel a bit afraid.
424
00:27:55,470 --> 00:27:57,609
Although we're going to grant her wish,
425
00:27:58,410 --> 00:27:59,710
someone might...
426
00:28:00,380 --> 00:28:02,250
become miserable again.
427
00:28:03,450 --> 00:28:05,420
Don't try to determine...
428
00:28:06,220 --> 00:28:08,250
the value of someone else's happiness.
429
00:28:09,089 --> 00:28:13,190
Only they can tell
if they'll become happy or not.
430
00:28:13,930 --> 00:28:14,890
Also,
431
00:28:17,099 --> 00:28:20,029
you wish for one's happiness
as you prepare food.
432
00:28:20,369 --> 00:28:22,000
Not for their unhappiness.
433
00:29:00,539 --> 00:29:02,009
Leave it to your instinct.
434
00:29:03,480 --> 00:29:05,109
You will see something.
435
00:29:35,569 --> 00:29:36,809
Noodles.
436
00:29:39,309 --> 00:29:41,250
Banquet noodles.
437
00:30:53,079 --> 00:30:54,720
Ma'am, have some tea.
438
00:30:55,450 --> 00:30:57,960
- Oh, thank you.
- Sure.
439
00:31:38,599 --> 00:31:39,859
This is for you.
440
00:31:40,769 --> 00:31:43,640
Make your wish as you eat.
441
00:32:52,700 --> 00:32:56,170
My gosh. I wonder if I'll ever get...
442
00:32:56,569 --> 00:32:58,880
to eat noodles this delicious...
443
00:32:59,309 --> 00:33:01,279
in my lifetime.
444
00:33:01,750 --> 00:33:03,049
Don't say that.
445
00:33:03,380 --> 00:33:05,819
You can have some at your son's wedding.
446
00:33:05,849 --> 00:33:06,849
Yes.
447
00:33:07,450 --> 00:33:09,720
You're very right.
448
00:33:10,920 --> 00:33:13,519
Now that I made my wish,
449
00:33:14,660 --> 00:33:16,329
can I hope for the best?
450
00:33:23,529 --> 00:33:24,740
(The Witch's Diner)
451
00:33:30,380 --> 00:33:31,410
Ms. Lee.
452
00:33:31,740 --> 00:33:34,410
Are you really okay with this?
453
00:33:34,450 --> 00:33:35,779
I am.
454
00:33:36,250 --> 00:33:39,849
It'll be fine. Don't worry.
455
00:33:40,319 --> 00:33:43,589
Why wouldn't I be okay with it...
456
00:33:43,619 --> 00:33:47,660
when a woman's lifelong wish
is about to come true?
457
00:33:48,930 --> 00:33:49,789
Hey.
458
00:33:51,059 --> 00:33:52,130
Young lady.
459
00:33:53,430 --> 00:33:58,069
Do you think you could do me a favor?
460
00:33:59,069 --> 00:34:00,099
A favor?
461
00:34:07,710 --> 00:34:09,549
- Jin.
- What?
462
00:34:10,549 --> 00:34:12,920
Oh, we're here already.
463
00:34:12,950 --> 00:34:14,889
You should go, Gil Yong.
464
00:34:14,920 --> 00:34:16,190
I live nearby.
465
00:34:16,219 --> 00:34:17,719
I moved a few days ago.
466
00:34:18,289 --> 00:34:19,619
I live in that small mall.
467
00:34:19,659 --> 00:34:21,460
Oh, I see.
468
00:34:22,030 --> 00:34:22,929
Yes.
469
00:34:26,260 --> 00:34:27,530
Jin.
470
00:34:28,099 --> 00:34:29,030
What?
471
00:34:29,070 --> 00:34:30,940
With the money I earned,
472
00:34:30,969 --> 00:34:33,469
I want to buy my dad a gift.
473
00:34:34,139 --> 00:34:35,869
I don't know what to get him.
474
00:34:36,710 --> 00:34:39,239
You'll get him something? Good for you.
475
00:34:40,179 --> 00:34:42,579
If you're free this week,
476
00:34:42,610 --> 00:34:45,219
can you help me pick out something?
477
00:34:45,349 --> 00:34:46,480
Me?
478
00:34:48,590 --> 00:34:50,119
Okay, I'll help you.
479
00:34:50,150 --> 00:34:51,119
You will?
480
00:34:52,219 --> 00:34:54,059
Are you free tomorrow, then?
481
00:34:54,090 --> 00:34:55,090
Tomorrow?
482
00:34:56,289 --> 00:34:57,699
Yes, tomorrow.
483
00:34:58,159 --> 00:35:01,170
I'll think about
what we should get tonight.
484
00:35:01,199 --> 00:35:02,429
You should too.
485
00:35:02,900 --> 00:35:04,199
Okay, I will.
486
00:35:05,070 --> 00:35:06,039
Thanks.
487
00:35:20,349 --> 00:35:21,250
Gil Yong.
488
00:35:22,590 --> 00:35:24,289
Hi, Jin.
489
00:35:24,659 --> 00:35:26,460
Did you think about
what to get your dad?
490
00:35:27,159 --> 00:35:28,159
Not yet.
491
00:35:28,360 --> 00:35:30,230
- Let's look around, then.
- Okay.
492
00:35:33,329 --> 00:35:34,500
(The Witch's Diner)
493
00:35:37,570 --> 00:35:39,070
What style does he usually...
494
00:35:39,099 --> 00:35:41,309
I don't know.
I think he likes everything.
495
00:35:41,340 --> 00:35:43,670
I don't know that much. A hat like this?
496
00:35:43,710 --> 00:35:44,840
Let's look over there.
497
00:35:45,079 --> 00:35:46,110
Okay.
498
00:35:48,150 --> 00:35:49,380
How about this?
499
00:35:49,409 --> 00:35:52,449
It looks pretty comfortable,
and I think it would be nice.
500
00:35:54,619 --> 00:35:55,949
It looks great.
501
00:35:56,719 --> 00:35:58,489
I hope he likes it.
502
00:35:58,820 --> 00:35:59,789
Thanks, Jin.
503
00:36:00,059 --> 00:36:01,690
It's not that big a deal.
504
00:36:01,989 --> 00:36:05,030
Since I called you out,
I'll treat you to a meal.
505
00:36:05,599 --> 00:36:08,829
Okay. Let me eat what you'll buy.
506
00:36:09,329 --> 00:36:10,329
Great.
507
00:36:16,570 --> 00:36:19,739
Hello, Mr. Kim. I'm out on an errand.
508
00:36:21,780 --> 00:36:23,110
Is something wrong?
509
00:36:29,550 --> 00:36:31,159
Thanks for coming over.
510
00:36:35,059 --> 00:36:38,400
I brought some porridge. Eat some first.
511
00:36:44,670 --> 00:36:48,210
I was sick, and you were
the only person I could think of.
512
00:37:11,659 --> 00:37:13,730
Jin. Thanks a lot for today.
513
00:37:14,699 --> 00:37:16,269
(Jin. Thanks a lot for today.)
514
00:37:21,110 --> 00:37:23,510
Jin. I got you a present.
515
00:37:28,309 --> 00:37:33,449
(Jin. I got you a present.)
516
00:37:43,090 --> 00:37:44,360
Do you feel better?
517
00:37:47,500 --> 00:37:49,269
I will clean up.
518
00:37:49,300 --> 00:37:51,570
No, let me clean up for you.
519
00:38:09,090 --> 00:38:11,190
Now that I have someone
who cares for me,
520
00:38:12,159 --> 00:38:15,130
I can relax,
and I don't feel sick anymore.
521
00:38:31,010 --> 00:38:33,610
(Love like you have
never been hurt before.)
522
00:39:05,679 --> 00:39:06,679
Jin.
523
00:39:07,239 --> 00:39:08,650
Hey, Gil Yong.
524
00:39:09,250 --> 00:39:11,119
Did you give your dad his gift?
525
00:39:11,380 --> 00:39:13,679
- Yes.
- Did he like it?
526
00:39:13,719 --> 00:39:15,349
Yes, he liked it.
527
00:39:16,250 --> 00:39:17,619
That's great.
528
00:39:17,820 --> 00:39:20,860
Was that the guy you're seeing?
529
00:39:22,190 --> 00:39:24,630
Oh... You saw us?
530
00:39:25,599 --> 00:39:28,429
I don't like him.
You deserve a better guy.
531
00:39:37,739 --> 00:39:38,940
Oh? Ms. Lee.
532
00:39:39,539 --> 00:39:42,780
Ma'am. What are you doing here?
533
00:39:42,880 --> 00:39:44,719
"Ma'am"?
534
00:39:45,679 --> 00:39:47,949
I'm not a ma'am.
535
00:39:49,119 --> 00:39:53,590
Big sis. Why isn't our mom home yet?
536
00:39:54,590 --> 00:39:56,489
She said she'd make mugwort rice cakes,
537
00:39:56,530 --> 00:39:59,199
so I went and picked some pine needles.
538
00:39:59,929 --> 00:40:01,929
Why won't Mom come home?
539
00:40:24,190 --> 00:40:26,460
(The epilogue is coming up.)
540
00:40:27,389 --> 00:40:28,630
So,
541
00:40:29,260 --> 00:40:32,829
about that price for the wish.
542
00:40:33,599 --> 00:40:35,329
What do you want?
543
00:40:49,380 --> 00:40:51,250
The marks of your life.
544
00:40:52,920 --> 00:40:55,449
Sadness, pleasure,
545
00:40:56,090 --> 00:40:58,489
pain, happiness, and anger.
546
00:40:58,989 --> 00:41:01,559
The marks of every human experience...
547
00:41:01,590 --> 00:41:02,889
and emotion.
548
00:41:03,230 --> 00:41:05,960
Your memory that holds
every single mark.
549
00:41:06,230 --> 00:41:07,360
Give me that.
550
00:41:08,269 --> 00:41:09,329
Gosh.
551
00:41:11,969 --> 00:41:14,539
Is that all you want?
552
00:41:18,110 --> 00:41:20,539
Okay. Let's do it.
553
00:41:22,780 --> 00:41:24,519
My whole life,
554
00:41:25,119 --> 00:41:27,949
all I did was struggle.
555
00:41:29,119 --> 00:41:31,219
It's for the better.
556
00:41:32,119 --> 00:41:34,159
The past of an old woman.
557
00:41:35,130 --> 00:41:36,989
The memories of an old woman.
558
00:41:38,559 --> 00:41:40,760
Why couldn't I give that up?
559
00:41:54,610 --> 00:41:56,050
(Special thanks to Im Won Hee,)
560
00:41:56,079 --> 00:41:57,949
(Lee Ju Shil,
Kang Gi Doong, Kang Da Hyun.)
561
00:42:28,110 --> 00:42:30,510
Dramaday.net
38005
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.