All language subtitles for The.Witchs.Diner.S01E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,880 --> 00:00:18,179 (Song Ji Hyo) 2 00:00:18,849 --> 00:00:21,219 (Nam Ji Hyun) 3 00:00:24,219 --> 00:00:26,030 (Chae Jong Hyeop) 4 00:00:26,660 --> 00:00:28,730 (Ha Do Kwon, So Hee Jeong) 5 00:00:34,100 --> 00:00:36,899 The Witch's Diner 6 00:00:53,219 --> 00:00:55,390 {\an8}(We chase your nightmares away.) 7 00:00:55,420 --> 00:00:56,820 {\an8}It better not be a movie with monsters and stuff. 8 00:00:57,189 --> 00:00:59,359 {\an8}I'm having a lot of nightmares recently, so I hate it more. 9 00:01:06,170 --> 00:01:08,030 {\an8}Ma'am, how much is this? 10 00:01:13,469 --> 00:01:14,439 Hey, Jin. 11 00:01:15,140 --> 00:01:17,310 Did you come out already? 12 00:01:18,549 --> 00:01:20,909 - No, not yet. - Gosh, what a relief. 13 00:01:20,950 --> 00:01:23,480 Something urgent suddenly came up, 14 00:01:23,519 --> 00:01:25,450 so can we watch the movie next time? 15 00:01:26,250 --> 00:01:27,689 Oh, really? 16 00:01:28,090 --> 00:01:30,489 It's okay. Your work is more important. 17 00:01:30,890 --> 00:01:33,159 Okay. I'll buy you something good next time. 18 00:01:33,189 --> 00:01:34,459 I'm really sorry. 19 00:01:34,489 --> 00:01:36,060 Don't worry about it. 20 00:01:36,829 --> 00:01:37,829 Okay. 21 00:01:49,640 --> 00:01:52,450 That fountain pen means a lot to me. 22 00:01:52,480 --> 00:01:54,310 Oh, actually I have... 23 00:01:55,849 --> 00:01:58,790 Okay. I'll just go and check. 24 00:01:59,090 --> 00:02:00,549 What it is I saw. 25 00:02:15,240 --> 00:02:16,370 The Witch's Diner 26 00:02:16,400 --> 00:02:20,270 EPISODE 5: Noodles that Bring People Together 27 00:02:21,770 --> 00:02:23,240 Your food is ready. 28 00:02:24,939 --> 00:02:25,879 Here you go. 29 00:02:27,250 --> 00:02:28,349 Enjoy. 30 00:02:29,780 --> 00:02:32,490 Thanks for opening the restaurant earlier for me. 31 00:02:32,650 --> 00:02:35,360 Don't worry about it. You can always ask for a favor. 32 00:02:35,789 --> 00:02:36,819 It's a gift for Min Ji. 33 00:02:37,490 --> 00:02:39,060 Gosh, thanks. 34 00:02:39,090 --> 00:02:41,360 You don't have to bring a gift every time you come. 35 00:02:41,460 --> 00:02:42,400 I envy you. 36 00:02:42,430 --> 00:02:44,699 Then you should get married too. 37 00:02:46,930 --> 00:02:50,900 The thing is, he asked me for a favor so desperately. 38 00:02:50,939 --> 00:02:52,840 I was wondering what was up. 39 00:02:53,110 --> 00:02:54,509 I'm glad I opened early today. 40 00:02:55,479 --> 00:02:57,110 - Enjoy your meal. - Thank you. 41 00:02:57,139 --> 00:02:58,710 - Thanks. - Sure. 42 00:03:01,310 --> 00:03:03,050 Oh, go ahead and eat. 43 00:03:03,250 --> 00:03:04,580 Oh, okay. 44 00:03:05,349 --> 00:03:07,289 - Thank you for the meal. - Sure. 45 00:03:25,409 --> 00:03:27,270 Are you feeling uncomfortable? 46 00:03:27,310 --> 00:03:29,610 What? Oh, no. 47 00:03:29,639 --> 00:03:31,639 No, I'm fine. 48 00:03:35,879 --> 00:03:37,550 Do you want to sit over there? 49 00:03:38,889 --> 00:03:40,250 Oh, okay. 50 00:03:46,729 --> 00:03:49,460 - Here. - Oh, thank you. 51 00:03:50,430 --> 00:03:53,300 Right, I came to give you your fountain pen. 52 00:03:53,330 --> 00:03:54,669 I almost forgot. 53 00:03:55,569 --> 00:03:56,599 Thank you. 54 00:03:56,740 --> 00:03:59,069 Were you surprised because I suddenly asked to see you? 55 00:03:59,740 --> 00:04:02,180 No, I was about to give it back anyway. 56 00:04:02,210 --> 00:04:03,580 I'm glad we met today. 57 00:04:04,139 --> 00:04:05,039 Here. 58 00:04:16,990 --> 00:04:18,789 It may seem a bit unusual, 59 00:04:19,259 --> 00:04:22,829 but I always carry around this fountain pen like a lucky charm. 60 00:04:24,160 --> 00:04:26,300 Oh, I see. 61 00:04:27,730 --> 00:04:30,800 I'm sure it's precious to you since you're a writer. 62 00:04:31,199 --> 00:04:33,110 I never thought of it as unusual. 63 00:04:33,670 --> 00:04:35,170 Rather than that... 64 00:04:37,540 --> 00:04:39,750 It's a gift from my mother. 65 00:04:41,610 --> 00:04:45,019 My mom struggled so hard trying to raise me on her own. 66 00:04:45,250 --> 00:04:47,350 I never even imagined being a writer... 67 00:04:47,720 --> 00:04:50,189 and practically did anything to make money. 68 00:04:51,220 --> 00:04:52,689 And one day, my mother... 69 00:04:53,089 --> 00:04:55,060 gave me this pen as a gift. 70 00:04:55,230 --> 00:04:56,629 She told me to do what I wanted to do. 71 00:04:57,459 --> 00:04:59,569 Take your time. 72 00:04:59,600 --> 00:05:01,000 I'll take care of you. 73 00:05:02,240 --> 00:05:04,540 So I gritted my teeth and worked as hard as I could. 74 00:05:05,670 --> 00:05:08,879 Things finally started to go well, and I wanted to repay her. 75 00:05:09,680 --> 00:05:11,209 But she didn't wait up for me. 76 00:05:13,949 --> 00:05:16,579 Oh, I'm sorry for saying something so personal. 77 00:05:18,379 --> 00:05:19,449 Your mother... 78 00:05:20,250 --> 00:05:22,319 will be proud of you. 79 00:05:22,889 --> 00:05:25,259 Since you became such a famous writer. 80 00:05:32,199 --> 00:05:33,170 The truth is... 81 00:05:35,269 --> 00:05:37,370 I barely mustered up the courage. 82 00:05:39,170 --> 00:05:40,040 Sorry? 83 00:05:41,139 --> 00:05:43,610 I wanted to see you again. 84 00:05:46,810 --> 00:05:48,009 It may sound like an excuse, 85 00:05:48,050 --> 00:05:51,620 but it felt like destiny that you took this fountain pen. 86 00:05:52,350 --> 00:05:53,449 If you're destined to meet, 87 00:05:53,490 --> 00:05:55,990 you don't have to make promises, since you'll meet anyway. 88 00:05:59,790 --> 00:06:01,589 This is my house. 89 00:06:02,399 --> 00:06:04,500 I had a good time today. Thank you. 90 00:06:04,529 --> 00:06:07,000 I had a good time too, thank you. 91 00:06:07,029 --> 00:06:08,769 - I'll call you. - Okay. 92 00:06:11,899 --> 00:06:13,610 It can't be avoided... 93 00:06:14,209 --> 00:06:15,980 since it's preordained. 94 00:06:17,980 --> 00:06:19,810 There may be a way for everyone to be happy... 95 00:06:19,850 --> 00:06:21,850 Such a thing can never happen. 96 00:06:27,589 --> 00:06:28,589 Hello. 97 00:06:30,560 --> 00:06:32,930 - Isn't it your day off? - I just came. 98 00:06:33,459 --> 00:06:34,990 Jin didn't come, did she? 99 00:06:38,100 --> 00:06:39,199 Hey, part-timer. 100 00:06:42,569 --> 00:06:43,740 Can we have a word? 101 00:06:50,139 --> 00:06:52,449 (Jin, when will you be free next...) 102 00:06:54,579 --> 00:06:55,779 Have a drink. 103 00:06:57,220 --> 00:06:59,649 - I'm still a student. - You're 20 years old. 104 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 Actually, 105 00:07:22,279 --> 00:07:24,740 Jin and I were supposed to see a movie today. 106 00:07:25,750 --> 00:07:26,980 You got blown off? 107 00:07:27,779 --> 00:07:31,519 However many times that happens, you just never get used to it. 108 00:07:33,490 --> 00:07:35,050 It takes practice. 109 00:07:35,920 --> 00:07:39,360 Practice getting hurt and getting used to it. 110 00:07:40,129 --> 00:07:43,230 I just wanted to eat with her and see a movie. 111 00:07:44,230 --> 00:07:45,930 That's all I want. 112 00:07:46,470 --> 00:07:48,300 Don't wish for too much. 113 00:07:48,899 --> 00:07:52,269 The more you want, the harder it gets. 114 00:08:03,220 --> 00:08:05,750 My gosh, he's still fast asleep. 115 00:08:05,889 --> 00:08:07,449 You darn fool. 116 00:08:07,490 --> 00:08:10,660 Rise and shine. It's almost midday. 117 00:08:10,720 --> 00:08:12,860 My goodness. What's this? 118 00:08:13,029 --> 00:08:16,160 You're almost 50 years old, 119 00:08:16,199 --> 00:08:19,800 and you still can't take off your socks properly? 120 00:08:20,069 --> 00:08:21,699 - You fool. - What is it now? 121 00:08:21,730 --> 00:08:24,170 What are you upset about this time? 122 00:08:24,240 --> 00:08:28,040 All I want is for you to marry. I won't ask for rice or food. 123 00:08:28,069 --> 00:08:30,480 I just want you to live a proper life. 124 00:08:30,509 --> 00:08:33,480 - Is that too much to ask? - You still have a powerful voice. 125 00:08:33,509 --> 00:08:35,480 - My goodness. - Darn you. 126 00:08:35,509 --> 00:08:37,779 Where are you going when I'm still talking? 127 00:08:38,549 --> 00:08:40,450 He'll be the death of me. 128 00:08:52,100 --> 00:08:53,169 Dad. 129 00:08:54,100 --> 00:08:58,070 Do you think I'll be unhappy if I don't go to university? 130 00:09:00,610 --> 00:09:01,740 I just... 131 00:09:03,009 --> 00:09:04,340 worry. 132 00:09:05,139 --> 00:09:07,279 What if you suffer like me? 133 00:09:07,779 --> 00:09:10,820 I just want you to live an ordinary life... 134 00:09:11,580 --> 00:09:13,220 and be happy like everyone else. 135 00:09:17,759 --> 00:09:19,259 Did you quit track and field? 136 00:09:21,789 --> 00:09:24,360 Sorry. I meant to tell you. 137 00:09:25,730 --> 00:09:27,500 I couldn't tell... 138 00:09:27,929 --> 00:09:31,200 if I did it because I enjoyed it or because it was all I could do. 139 00:09:36,139 --> 00:09:37,740 If you made up your mind, 140 00:09:39,710 --> 00:09:41,009 I'm okay with it. 141 00:09:41,950 --> 00:09:43,779 There's no correct answer to life. 142 00:09:43,820 --> 00:09:46,190 You don't have to live up to Mom and Dad's expectations. 143 00:09:46,220 --> 00:09:49,960 I think your choice is most important. 144 00:09:54,590 --> 00:09:55,700 Let's eat. 145 00:09:56,500 --> 00:09:57,500 Okay. 146 00:10:06,470 --> 00:10:10,080 The truth is, I barely mustered up the courage. 147 00:10:10,279 --> 00:10:12,710 I wanted to see you again. 148 00:10:14,750 --> 00:10:16,850 (Yoon Mi) 149 00:10:20,590 --> 00:10:22,990 - Hi, Yoon Mi. - So? What did you do? 150 00:10:23,019 --> 00:10:25,659 We didn't do anything special. 151 00:10:25,690 --> 00:10:27,330 Now you're making me curious. 152 00:10:28,190 --> 00:10:29,730 That Tom Kim guy. 153 00:10:30,159 --> 00:10:32,899 It looks like he lives in a world different from ours. 154 00:10:33,200 --> 00:10:35,940 Yes. He's a semi-celebrity. 155 00:10:35,970 --> 00:10:38,669 But I think he's similar to us. 156 00:10:38,700 --> 00:10:41,409 He's surprisingly ordinary and simple. 157 00:10:41,570 --> 00:10:43,240 What are you talking about? 158 00:10:43,379 --> 00:10:45,139 Is he like us or not? 159 00:10:46,179 --> 00:10:48,149 He was raised by a single mom. 160 00:10:48,450 --> 00:10:50,120 Life was hard growing up. 161 00:10:50,779 --> 00:10:54,419 He talked about it like it was nothing. 162 00:10:54,690 --> 00:10:58,190 Jung Jin, have you fallen for him already? 163 00:11:01,990 --> 00:11:04,799 Hey, I have to call you back later. Bye. 164 00:11:10,799 --> 00:11:12,240 Hello? 165 00:11:12,440 --> 00:11:14,809 Did you sleep well? What do you do today? 166 00:11:16,110 --> 00:11:18,210 Today, I have to work. 167 00:11:30,190 --> 00:11:33,029 Gil Yong, are you dropping out of school? 168 00:11:34,159 --> 00:11:35,159 Yes. 169 00:11:35,389 --> 00:11:39,100 All I did was train and run, and I can't keep up in class. 170 00:11:39,899 --> 00:11:42,799 I think I have to start with the basics. 171 00:11:47,809 --> 00:11:48,940 Stay in touch. 172 00:11:49,879 --> 00:11:51,940 - Are you free? - Yes. 173 00:11:56,720 --> 00:11:57,879 Don't try too hard. 174 00:12:01,450 --> 00:12:02,490 What? 175 00:12:03,659 --> 00:12:06,629 You act like a bully in school because you feel anxious. 176 00:12:07,330 --> 00:12:08,830 I feel sorry for you. 177 00:12:09,659 --> 00:12:12,129 You're doing just fine right now, 178 00:12:12,159 --> 00:12:13,600 and you act like you're rushed. 179 00:12:16,870 --> 00:12:20,009 Oh, and those candies. You should stop eating those. 180 00:12:20,169 --> 00:12:21,169 They rot your teeth. 181 00:12:23,610 --> 00:12:24,679 Lee Gil Yong. 182 00:12:25,580 --> 00:12:26,610 Hey. 183 00:12:29,679 --> 00:12:32,490 I heard. Are you running away? 184 00:12:32,750 --> 00:12:35,519 I'm not running away. I'm challenging myself. 185 00:12:36,220 --> 00:12:39,330 Before, I did stuff because people expected it of me... 186 00:12:39,789 --> 00:12:42,629 and because they were my parents' wishes. 187 00:12:43,759 --> 00:12:47,330 But now I want to prove myself to me. 188 00:12:47,629 --> 00:12:49,240 I want to be a better person. 189 00:12:49,269 --> 00:12:51,200 I'll take the GED and go to university. 190 00:12:51,470 --> 00:12:54,669 The world doesn't have just one set answer. 191 00:12:59,009 --> 00:13:00,009 What's wrong? 192 00:13:00,879 --> 00:13:02,080 I just... 193 00:13:03,419 --> 00:13:04,580 hate you so much. 194 00:13:07,250 --> 00:13:08,490 I'll be in touch. 195 00:13:23,440 --> 00:13:24,440 (GED Textbooks) 196 00:13:24,970 --> 00:13:27,409 Gil Yong, are these yours? 197 00:13:27,639 --> 00:13:28,809 GED textbooks? 198 00:13:29,210 --> 00:13:30,309 Yes. 199 00:13:31,009 --> 00:13:32,710 I quit school. 200 00:13:32,750 --> 00:13:34,450 What? For real? 201 00:13:35,480 --> 00:13:37,419 Are you okay? 202 00:13:38,019 --> 00:13:39,120 I'm okay. 203 00:13:39,490 --> 00:13:42,960 Now, I'm going to think what kind of adult I want to be. 204 00:13:45,490 --> 00:13:46,559 Oh, right. 205 00:13:46,929 --> 00:13:50,059 I'm so, so sorry I ditched you and the movie. 206 00:13:50,600 --> 00:13:52,100 We can go another time. 207 00:13:52,929 --> 00:13:55,100 You're going to take that out, right? 208 00:13:55,129 --> 00:13:56,899 - I'll do it. - No, it's okay. 209 00:13:56,940 --> 00:13:58,399 It's fine, I'll do it. 210 00:14:03,039 --> 00:14:04,809 Did something good happen to her? 211 00:14:05,179 --> 00:14:06,450 She looks happy. 212 00:14:08,409 --> 00:14:10,419 Gosh, when should I give her the gift? 213 00:14:18,820 --> 00:14:21,490 You must be quite free nowadays to come so often. 214 00:14:21,629 --> 00:14:24,759 Every moment of feeling the time pass by... 215 00:14:25,730 --> 00:14:27,070 is so new. 216 00:14:28,299 --> 00:14:30,769 How did it feel like to observe? 217 00:14:32,570 --> 00:14:34,669 I thought it was the natural order. 218 00:14:35,740 --> 00:14:37,710 It's supposed to flow away anyway. 219 00:14:39,250 --> 00:14:41,909 That order dragged me until here. 220 00:14:42,919 --> 00:14:44,220 I'm so sick of it. 221 00:14:45,250 --> 00:14:46,419 That's why... 222 00:14:46,950 --> 00:14:49,460 you should start following the order now. 223 00:14:49,960 --> 00:14:52,460 The outcome is obvious. Must I... 224 00:14:52,889 --> 00:14:55,159 see you die as well? 225 00:14:57,759 --> 00:15:01,169 If I die, will you bring a flower to my funeral? 226 00:15:03,700 --> 00:15:06,009 Sorry but I refuse in advance. 227 00:15:12,340 --> 00:15:13,279 (The Witch's Diner) 228 00:15:14,950 --> 00:15:17,549 (Notice, Opening hours: From sunset to sunrise) 229 00:15:20,820 --> 00:15:21,950 Excuse me. 230 00:15:22,960 --> 00:15:25,120 - Hello. - Hi. 231 00:15:25,789 --> 00:15:28,230 Is the owner inside? 232 00:15:32,700 --> 00:15:33,629 Gosh. 233 00:15:34,629 --> 00:15:36,539 I just steamed them, 234 00:15:37,039 --> 00:15:40,440 so they will be very tasty. 235 00:15:40,570 --> 00:15:41,669 Thank you. 236 00:15:46,580 --> 00:15:47,610 How is it? 237 00:15:47,649 --> 00:15:50,379 It tastes so good! Smells nice too. 238 00:15:50,419 --> 00:15:52,379 It's all thanks to my son! 239 00:15:52,480 --> 00:15:55,389 My son is recently into... What's that? 240 00:15:55,419 --> 00:15:57,360 Cli... Cli... 241 00:15:57,389 --> 00:15:58,960 You know what I mean. 242 00:15:58,990 --> 00:16:01,460 - Going up a wall like this. - Do you mean wall climbing? 243 00:16:01,490 --> 00:16:03,029 Yes, that. 244 00:16:03,059 --> 00:16:05,129 He's totally into it. 245 00:16:05,159 --> 00:16:07,330 So he goes out every day... 246 00:16:07,370 --> 00:16:10,299 and plucks whatever is good for your health. 247 00:16:10,769 --> 00:16:14,940 By the way, how old are you? 248 00:16:15,009 --> 00:16:16,740 I'm 28. 249 00:16:16,779 --> 00:16:19,809 Gosh, what a nice age. 250 00:16:19,850 --> 00:16:23,049 What a nice age to get married. 251 00:16:23,080 --> 00:16:26,419 Are you seeing someone? 252 00:16:27,289 --> 00:16:28,149 Why? 253 00:16:28,190 --> 00:16:32,059 My son is still single. 254 00:16:32,090 --> 00:16:33,659 A bachelor. 255 00:16:33,860 --> 00:16:37,899 I'm looking for a lady to marry him. 256 00:16:38,259 --> 00:16:40,570 Here. Look at this. 257 00:16:41,200 --> 00:16:43,870 My son looks just like me, 258 00:16:43,899 --> 00:16:47,269 so he's very handsome. 259 00:16:47,309 --> 00:16:50,679 If he were born in the past, I'd say he has the face of a king. 260 00:16:51,740 --> 00:16:52,909 Welcome. 261 00:16:52,950 --> 00:16:55,409 He's an owner of a restaurant, and he's so kind... 262 00:16:55,450 --> 00:16:57,580 and polite. 263 00:16:57,620 --> 00:17:01,049 He totally deserves the President's Commendation. 264 00:17:01,090 --> 00:17:03,990 Not to mention that he is so good... 265 00:17:04,019 --> 00:17:05,789 at tidying up. 266 00:17:05,820 --> 00:17:09,130 Imagine how well he would treat his wife when he gets married. 267 00:17:10,829 --> 00:17:11,799 But... 268 00:17:12,430 --> 00:17:15,799 He does have one flaw. 269 00:17:16,799 --> 00:17:18,940 He's already 50 years old. 270 00:17:20,509 --> 00:17:23,480 But age is just a number, right? 271 00:17:23,940 --> 00:17:24,910 Right? 272 00:17:25,240 --> 00:17:27,250 Well, actually I... 273 00:17:27,579 --> 00:17:30,250 am seeing someone. 274 00:17:32,250 --> 00:17:34,319 I see. 275 00:17:34,720 --> 00:17:38,759 Gosh, I said something unnecessary. 276 00:17:38,789 --> 00:17:41,990 I'm getting more silly as I age. 277 00:17:42,390 --> 00:17:44,630 I should get going now. 278 00:17:49,099 --> 00:17:51,099 You don't have to send me off. 279 00:17:52,000 --> 00:17:53,269 - Go back safely. - See you. 280 00:17:53,309 --> 00:17:54,339 Goodbye. 281 00:17:55,940 --> 00:17:58,039 She reminds me of my late grandmother. 282 00:18:01,480 --> 00:18:03,549 - Jin. - Yes? 283 00:18:03,950 --> 00:18:06,349 - The person you're seeing... - What are you guys doing? 284 00:18:07,549 --> 00:18:09,589 The landlord dropped by. 285 00:18:16,630 --> 00:18:18,299 (Notice, Opening hours: From sunset to sunrise) 286 00:18:21,029 --> 00:18:23,700 Ma'am, are you here to make a wish? 287 00:18:25,700 --> 00:18:28,740 (Notice, Opening hours: From sunset to sunrise) 288 00:18:28,769 --> 00:18:32,579 (We grant you any wish.) 289 00:18:41,819 --> 00:18:45,059 The lady just now was interested in Jin. 290 00:18:45,519 --> 00:18:47,259 Her wish is for her son to get married. 291 00:18:47,460 --> 00:18:48,930 Still, that was too much. 292 00:18:49,700 --> 00:18:51,359 It's not impossible if she makes the wish. 293 00:18:51,400 --> 00:18:53,670 But not Jin and that guy. 294 00:18:53,700 --> 00:18:54,869 He's too old for her. 295 00:18:55,769 --> 00:18:58,039 What does age matter in love? 296 00:19:00,069 --> 00:19:01,809 You're right, it doesn't matter. 297 00:19:02,410 --> 00:19:03,339 But... 298 00:19:03,640 --> 00:19:06,509 Jin is already seeing someone. 299 00:19:09,210 --> 00:19:11,079 That's where the problem lies. 300 00:19:13,150 --> 00:19:15,490 Ms. Witch, have some songpyeon. 301 00:19:15,720 --> 00:19:17,859 - The landlord brought them. - Rice cake? 302 00:19:18,990 --> 00:19:20,589 I don't like stuff like that. 303 00:19:20,960 --> 00:19:22,690 It tastes good because she made it herself. 304 00:19:22,730 --> 00:19:24,859 - You should try. - Last time, my mom... 305 00:19:26,400 --> 00:19:28,200 Forget it. I'll pass. 306 00:19:28,230 --> 00:19:31,170 Ms. Witch, do you have a mom too? 307 00:19:31,900 --> 00:19:33,839 Who in the world doesn't have a mom? 308 00:19:33,869 --> 00:19:35,509 Ms. Witch, then... 309 00:19:36,309 --> 00:19:37,740 is your mom also a witch? 310 00:19:38,009 --> 00:19:40,980 I heard divine powers are hereditary as well. 311 00:19:42,950 --> 00:19:44,250 That's not always the case. 312 00:19:44,279 --> 00:19:46,220 Then how do you know... 313 00:19:46,420 --> 00:19:49,349 that you have witch's blood in you? 314 00:19:51,589 --> 00:19:53,490 There is a moment when you just realize. 315 00:19:55,029 --> 00:19:58,529 A misfortune that can't possibly be a coincidence comes to find you. 316 00:20:02,269 --> 00:20:04,640 I want revenge. That's what I want. 317 00:20:05,700 --> 00:20:06,670 Revenge. 318 00:20:13,250 --> 00:20:16,250 Kyung Hee appears in my dream every night. 319 00:20:16,450 --> 00:20:17,480 A few days ago, 320 00:20:19,019 --> 00:20:22,990 I even saw what seems to be the future of a lady passing by. 321 00:20:23,420 --> 00:20:24,859 When Yoon Ki came last time, 322 00:20:24,890 --> 00:20:26,089 Hi, Mom. I'll soon... 323 00:20:26,119 --> 00:20:28,730 - I even saw his memory. - I said don't worry. 324 00:20:29,059 --> 00:20:32,160 Did you perhaps do something to me? 325 00:20:33,130 --> 00:20:34,730 That's your ability. 326 00:20:35,029 --> 00:20:36,339 I didn't do anything. 327 00:20:43,710 --> 00:20:45,609 Excuse me, Ms. Witch. 328 00:20:46,109 --> 00:20:46,980 Yes? 329 00:20:47,450 --> 00:20:51,119 Last time, you said I have an ability. 330 00:20:53,990 --> 00:20:54,920 Yes. 331 00:20:56,690 --> 00:20:58,259 Well, then... 332 00:20:58,920 --> 00:21:02,390 Is it related to what you said just now? 333 00:21:03,099 --> 00:21:04,460 I mean... 334 00:21:05,799 --> 00:21:06,930 I'm not... 335 00:21:07,599 --> 00:21:10,299 going to turn into a witch or something, am I? 336 00:21:12,339 --> 00:21:15,039 You can't make someone become a witch. 337 00:21:15,640 --> 00:21:17,480 You must decide on your own. 338 00:21:17,680 --> 00:21:20,680 What if I don't decide? 339 00:21:21,210 --> 00:21:24,549 So, are you saying the choice is up to me? 340 00:21:28,549 --> 00:21:29,549 Yes. 341 00:21:29,819 --> 00:21:31,460 Regardless of your ability, 342 00:21:31,490 --> 00:21:34,759 everything depends on your choice. 343 00:21:44,539 --> 00:21:46,769 It depends on my choice? 344 00:21:58,579 --> 00:21:59,690 Hello? 345 00:21:59,720 --> 00:22:01,690 I just finished the shoot. Where are you? 346 00:22:02,220 --> 00:22:05,660 Oh, I'm on my way home. 347 00:22:05,759 --> 00:22:08,460 Did you have dinner? Shall I pick you up? 348 00:22:10,829 --> 00:22:12,160 Rather than dinner, 349 00:22:12,759 --> 00:22:15,369 there's somewhere I want to go. 350 00:22:18,670 --> 00:22:21,240 I discovered an amazing place thanks to you. 351 00:22:25,279 --> 00:22:27,509 Why did you suddenly want to come here? 352 00:22:27,650 --> 00:22:31,119 Whenever I came here, it helped me feel more comfortable, 353 00:22:32,420 --> 00:22:34,089 so I came from time to time. 354 00:22:35,190 --> 00:22:36,589 Is something bothering you? 355 00:22:39,420 --> 00:22:40,529 It's just... 356 00:22:41,630 --> 00:22:44,400 Things used to be so simple before, 357 00:22:45,029 --> 00:22:48,230 but nowadays, I'm not sure. 358 00:22:49,940 --> 00:22:53,640 I feel frustrated and anxious each day. 359 00:22:53,839 --> 00:22:57,039 Does it seem like you're lost and you don't know what you're doing? 360 00:23:01,410 --> 00:23:03,720 Do you know that feeling too? 361 00:23:06,079 --> 00:23:08,490 Why? Do you think I'd never feel that way? 362 00:23:09,049 --> 00:23:12,160 Well, I was just saying. 363 00:23:15,359 --> 00:23:17,900 At times like this, you just have to believe in yourself. 364 00:23:17,930 --> 00:23:19,930 Because even if you made the best choice, 365 00:23:19,970 --> 00:23:22,430 that anxiety itself doesn't go away. 366 00:23:25,400 --> 00:23:27,140 If that feeling comes back, 367 00:23:27,539 --> 00:23:30,140 you should call me. It's better than being alone. 368 00:23:33,180 --> 00:23:34,349 You should too. 369 00:23:51,029 --> 00:23:52,059 Your hair. 370 00:24:16,220 --> 00:24:18,859 Can you slap me in the face? 371 00:24:18,890 --> 00:24:19,890 What? 372 00:24:19,930 --> 00:24:21,829 I can't believe I'm getting married. 373 00:24:22,160 --> 00:24:23,900 How could this miracle happen to me? 374 00:24:25,299 --> 00:24:28,029 When you appeared in front of me that time, 375 00:24:28,170 --> 00:24:29,630 that was a miracle to me. 376 00:24:35,339 --> 00:24:39,009 I did pay a price for the wish I made in that restaurant. 377 00:24:39,779 --> 00:24:41,680 A restaurant? Wish? 378 00:24:42,279 --> 00:24:44,250 Wait a minute, sir. 379 00:24:44,519 --> 00:24:46,750 What did you just say? 380 00:24:49,150 --> 00:24:50,319 The Witch's Diner. 381 00:24:51,589 --> 00:24:53,089 Do you mean that place... 382 00:24:53,119 --> 00:24:57,259 with the handsome student and young woman? 383 00:24:57,700 --> 00:24:58,859 Yes, that's the place. 384 00:25:00,200 --> 00:25:03,029 My wish was to get a job. I was very desperate. 385 00:25:03,069 --> 00:25:05,640 Are you Mr. Bae Yoon Ki? 386 00:25:06,869 --> 00:25:09,809 It's nice to meet you. I'm Bae Yoon Ki. 387 00:25:10,579 --> 00:25:12,480 Finally, we meet. 388 00:25:12,779 --> 00:25:16,180 You'll be surprised how much Ga Young searched for you. 389 00:25:30,029 --> 00:25:33,269 I met Ga Young and found a job. 390 00:25:34,470 --> 00:25:37,400 I believe in that magical miracle now. 391 00:25:52,619 --> 00:25:55,589 Right. We only have one life to live. 392 00:25:55,750 --> 00:25:58,559 There's no need to live in regret. 393 00:25:58,960 --> 00:26:00,529 I'm so frustrated. 394 00:26:01,089 --> 00:26:02,460 For goodness' sake. 395 00:26:06,099 --> 00:26:07,130 What? 396 00:26:08,500 --> 00:26:10,599 He can't get married without love? 397 00:26:11,069 --> 00:26:12,099 My gosh. 398 00:26:12,299 --> 00:26:14,869 He couldn't even fall in love when he was young. 399 00:26:14,910 --> 00:26:17,740 How on earth can he at this age? 400 00:26:17,839 --> 00:26:21,650 I wonder if he'll come to his senses even after I pass away. 401 00:26:22,210 --> 00:26:25,319 So you've come here with your mind made up? 402 00:26:25,380 --> 00:26:29,390 Yes. But you know, I heard... 403 00:26:29,920 --> 00:26:32,660 that the food at this place is very expensive. 404 00:26:33,630 --> 00:26:35,089 Don't worry about the money. 405 00:26:35,390 --> 00:26:37,000 You can pay with something else. 406 00:26:37,700 --> 00:26:40,000 Oh... Is that so? 407 00:26:40,529 --> 00:26:43,539 I wonder what this old fart can give you. 408 00:26:45,339 --> 00:26:48,069 Okay, then. As long as... 409 00:26:48,109 --> 00:26:51,509 my son can meet his wife and live happily, 410 00:26:52,640 --> 00:26:54,779 I can even give you my liver. 411 00:26:54,809 --> 00:26:56,950 I don't need your liver. 412 00:26:57,180 --> 00:26:58,819 It's too old and useless. 413 00:26:59,079 --> 00:27:00,220 Really? 414 00:27:03,150 --> 00:27:04,359 Then... 415 00:27:06,119 --> 00:27:07,890 What do I have to give you? 416 00:27:19,470 --> 00:27:21,109 You should look for the recipe. 417 00:27:21,839 --> 00:27:23,910 What? Me? 418 00:27:24,480 --> 00:27:27,609 You're different from me. You're concerned for that old lady. 419 00:27:27,809 --> 00:27:30,680 So look for a menu you can make for her. 420 00:27:32,250 --> 00:27:34,890 What? I can't decide the recipe. 421 00:27:35,690 --> 00:27:38,690 One's heart is the most important when you cook for someone. 422 00:27:47,269 --> 00:27:48,529 To be honest... 423 00:27:50,470 --> 00:27:53,740 I feel a bit afraid. 424 00:27:55,470 --> 00:27:57,609 Although we're going to grant her wish, 425 00:27:58,410 --> 00:27:59,710 someone might... 426 00:28:00,380 --> 00:28:02,250 become miserable again. 427 00:28:03,450 --> 00:28:05,420 Don't try to determine... 428 00:28:06,220 --> 00:28:08,250 the value of someone else's happiness. 429 00:28:09,089 --> 00:28:13,190 Only they can tell if they'll become happy or not. 430 00:28:13,930 --> 00:28:14,890 Also, 431 00:28:17,099 --> 00:28:20,029 you wish for one's happiness as you prepare food. 432 00:28:20,369 --> 00:28:22,000 Not for their unhappiness. 433 00:29:00,539 --> 00:29:02,009 Leave it to your instinct. 434 00:29:03,480 --> 00:29:05,109 You will see something. 435 00:29:35,569 --> 00:29:36,809 Noodles. 436 00:29:39,309 --> 00:29:41,250 Banquet noodles. 437 00:30:53,079 --> 00:30:54,720 Ma'am, have some tea. 438 00:30:55,450 --> 00:30:57,960 - Oh, thank you. - Sure. 439 00:31:38,599 --> 00:31:39,859 This is for you. 440 00:31:40,769 --> 00:31:43,640 Make your wish as you eat. 441 00:32:52,700 --> 00:32:56,170 My gosh. I wonder if I'll ever get... 442 00:32:56,569 --> 00:32:58,880 to eat noodles this delicious... 443 00:32:59,309 --> 00:33:01,279 in my lifetime. 444 00:33:01,750 --> 00:33:03,049 Don't say that. 445 00:33:03,380 --> 00:33:05,819 You can have some at your son's wedding. 446 00:33:05,849 --> 00:33:06,849 Yes. 447 00:33:07,450 --> 00:33:09,720 You're very right. 448 00:33:10,920 --> 00:33:13,519 Now that I made my wish, 449 00:33:14,660 --> 00:33:16,329 can I hope for the best? 450 00:33:23,529 --> 00:33:24,740 (The Witch's Diner) 451 00:33:30,380 --> 00:33:31,410 Ms. Lee. 452 00:33:31,740 --> 00:33:34,410 Are you really okay with this? 453 00:33:34,450 --> 00:33:35,779 I am. 454 00:33:36,250 --> 00:33:39,849 It'll be fine. Don't worry. 455 00:33:40,319 --> 00:33:43,589 Why wouldn't I be okay with it... 456 00:33:43,619 --> 00:33:47,660 when a woman's lifelong wish is about to come true? 457 00:33:48,930 --> 00:33:49,789 Hey. 458 00:33:51,059 --> 00:33:52,130 Young lady. 459 00:33:53,430 --> 00:33:58,069 Do you think you could do me a favor? 460 00:33:59,069 --> 00:34:00,099 A favor? 461 00:34:07,710 --> 00:34:09,549 - Jin. - What? 462 00:34:10,549 --> 00:34:12,920 Oh, we're here already. 463 00:34:12,950 --> 00:34:14,889 You should go, Gil Yong. 464 00:34:14,920 --> 00:34:16,190 I live nearby. 465 00:34:16,219 --> 00:34:17,719 I moved a few days ago. 466 00:34:18,289 --> 00:34:19,619 I live in that small mall. 467 00:34:19,659 --> 00:34:21,460 Oh, I see. 468 00:34:22,030 --> 00:34:22,929 Yes. 469 00:34:26,260 --> 00:34:27,530 Jin. 470 00:34:28,099 --> 00:34:29,030 What? 471 00:34:29,070 --> 00:34:30,940 With the money I earned, 472 00:34:30,969 --> 00:34:33,469 I want to buy my dad a gift. 473 00:34:34,139 --> 00:34:35,869 I don't know what to get him. 474 00:34:36,710 --> 00:34:39,239 You'll get him something? Good for you. 475 00:34:40,179 --> 00:34:42,579 If you're free this week, 476 00:34:42,610 --> 00:34:45,219 can you help me pick out something? 477 00:34:45,349 --> 00:34:46,480 Me? 478 00:34:48,590 --> 00:34:50,119 Okay, I'll help you. 479 00:34:50,150 --> 00:34:51,119 You will? 480 00:34:52,219 --> 00:34:54,059 Are you free tomorrow, then? 481 00:34:54,090 --> 00:34:55,090 Tomorrow? 482 00:34:56,289 --> 00:34:57,699 Yes, tomorrow. 483 00:34:58,159 --> 00:35:01,170 I'll think about what we should get tonight. 484 00:35:01,199 --> 00:35:02,429 You should too. 485 00:35:02,900 --> 00:35:04,199 Okay, I will. 486 00:35:05,070 --> 00:35:06,039 Thanks. 487 00:35:20,349 --> 00:35:21,250 Gil Yong. 488 00:35:22,590 --> 00:35:24,289 Hi, Jin. 489 00:35:24,659 --> 00:35:26,460 Did you think about what to get your dad? 490 00:35:27,159 --> 00:35:28,159 Not yet. 491 00:35:28,360 --> 00:35:30,230 - Let's look around, then. - Okay. 492 00:35:33,329 --> 00:35:34,500 (The Witch's Diner) 493 00:35:37,570 --> 00:35:39,070 What style does he usually... 494 00:35:39,099 --> 00:35:41,309 I don't know. I think he likes everything. 495 00:35:41,340 --> 00:35:43,670 I don't know that much. A hat like this? 496 00:35:43,710 --> 00:35:44,840 Let's look over there. 497 00:35:45,079 --> 00:35:46,110 Okay. 498 00:35:48,150 --> 00:35:49,380 How about this? 499 00:35:49,409 --> 00:35:52,449 It looks pretty comfortable, and I think it would be nice. 500 00:35:54,619 --> 00:35:55,949 It looks great. 501 00:35:56,719 --> 00:35:58,489 I hope he likes it. 502 00:35:58,820 --> 00:35:59,789 Thanks, Jin. 503 00:36:00,059 --> 00:36:01,690 It's not that big a deal. 504 00:36:01,989 --> 00:36:05,030 Since I called you out, I'll treat you to a meal. 505 00:36:05,599 --> 00:36:08,829 Okay. Let me eat what you'll buy. 506 00:36:09,329 --> 00:36:10,329 Great. 507 00:36:16,570 --> 00:36:19,739 Hello, Mr. Kim. I'm out on an errand. 508 00:36:21,780 --> 00:36:23,110 Is something wrong? 509 00:36:29,550 --> 00:36:31,159 Thanks for coming over. 510 00:36:35,059 --> 00:36:38,400 I brought some porridge. Eat some first. 511 00:36:44,670 --> 00:36:48,210 I was sick, and you were the only person I could think of. 512 00:37:11,659 --> 00:37:13,730 Jin. Thanks a lot for today. 513 00:37:14,699 --> 00:37:16,269 (Jin. Thanks a lot for today.) 514 00:37:21,110 --> 00:37:23,510 Jin. I got you a present. 515 00:37:28,309 --> 00:37:33,449 (Jin. I got you a present.) 516 00:37:43,090 --> 00:37:44,360 Do you feel better? 517 00:37:47,500 --> 00:37:49,269 I will clean up. 518 00:37:49,300 --> 00:37:51,570 No, let me clean up for you. 519 00:38:09,090 --> 00:38:11,190 Now that I have someone who cares for me, 520 00:38:12,159 --> 00:38:15,130 I can relax, and I don't feel sick anymore. 521 00:38:31,010 --> 00:38:33,610 (Love like you have never been hurt before.) 522 00:39:05,679 --> 00:39:06,679 Jin. 523 00:39:07,239 --> 00:39:08,650 Hey, Gil Yong. 524 00:39:09,250 --> 00:39:11,119 Did you give your dad his gift? 525 00:39:11,380 --> 00:39:13,679 - Yes. - Did he like it? 526 00:39:13,719 --> 00:39:15,349 Yes, he liked it. 527 00:39:16,250 --> 00:39:17,619 That's great. 528 00:39:17,820 --> 00:39:20,860 Was that the guy you're seeing? 529 00:39:22,190 --> 00:39:24,630 Oh... You saw us? 530 00:39:25,599 --> 00:39:28,429 I don't like him. You deserve a better guy. 531 00:39:37,739 --> 00:39:38,940 Oh? Ms. Lee. 532 00:39:39,539 --> 00:39:42,780 Ma'am. What are you doing here? 533 00:39:42,880 --> 00:39:44,719 "Ma'am"? 534 00:39:45,679 --> 00:39:47,949 I'm not a ma'am. 535 00:39:49,119 --> 00:39:53,590 Big sis. Why isn't our mom home yet? 536 00:39:54,590 --> 00:39:56,489 She said she'd make mugwort rice cakes, 537 00:39:56,530 --> 00:39:59,199 so I went and picked some pine needles. 538 00:39:59,929 --> 00:40:01,929 Why won't Mom come home? 539 00:40:24,190 --> 00:40:26,460 (The epilogue is coming up.) 540 00:40:27,389 --> 00:40:28,630 So, 541 00:40:29,260 --> 00:40:32,829 about that price for the wish. 542 00:40:33,599 --> 00:40:35,329 What do you want? 543 00:40:49,380 --> 00:40:51,250 The marks of your life. 544 00:40:52,920 --> 00:40:55,449 Sadness, pleasure, 545 00:40:56,090 --> 00:40:58,489 pain, happiness, and anger. 546 00:40:58,989 --> 00:41:01,559 The marks of every human experience... 547 00:41:01,590 --> 00:41:02,889 and emotion. 548 00:41:03,230 --> 00:41:05,960 Your memory that holds every single mark. 549 00:41:06,230 --> 00:41:07,360 Give me that. 550 00:41:08,269 --> 00:41:09,329 Gosh. 551 00:41:11,969 --> 00:41:14,539 Is that all you want? 552 00:41:18,110 --> 00:41:20,539 Okay. Let's do it. 553 00:41:22,780 --> 00:41:24,519 My whole life, 554 00:41:25,119 --> 00:41:27,949 all I did was struggle. 555 00:41:29,119 --> 00:41:31,219 It's for the better. 556 00:41:32,119 --> 00:41:34,159 The past of an old woman. 557 00:41:35,130 --> 00:41:36,989 The memories of an old woman. 558 00:41:38,559 --> 00:41:40,760 Why couldn't I give that up? 559 00:41:54,610 --> 00:41:56,050 (Special thanks to Im Won Hee,) 560 00:41:56,079 --> 00:41:57,949 (Lee Ju Shil, Kang Gi Doong, Kang Da Hyun.) 561 00:42:28,110 --> 00:42:30,510 Dramaday.net 38005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.