Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,160 --> 00:00:36,960
The Witch's Diner
2
00:00:39,719 --> 00:00:42,530
{\an8}Yoon Ki, what do you want to be
when you grow up?
3
00:00:42,560 --> 00:00:43,640
{\an8}A doctor.
4
00:00:43,679 --> 00:00:46,840
{\an8}I'm going to be a doctor
and fix your disease,
5
00:00:46,880 --> 00:00:48,439
{\an8}and I'm going to make lots of money...
6
00:00:48,479 --> 00:00:50,719
{\an8}and become a kind son
and make you happy!
7
00:00:50,960 --> 00:00:53,200
{\an8}My son is the best.
8
00:00:53,840 --> 00:00:56,039
{\an8}I'm proud of you, my son.
9
00:00:56,240 --> 00:00:57,280
{\an8}Really?
10
00:00:57,560 --> 00:00:59,520
{\an8}The future doctor!
11
00:01:06,039 --> 00:01:07,159
Hello.
12
00:01:07,439 --> 00:01:10,159
My name is Bae Yoon Ki,
a man who really wants to become...
13
00:01:10,200 --> 00:01:11,519
a respected employee of this era.
14
00:01:11,560 --> 00:01:12,560
When I was young,
15
00:01:12,599 --> 00:01:15,689
my dream was to become an archaeologist
who searched for mysterious treasures,
16
00:01:15,719 --> 00:01:17,319
so I majored in history.
17
00:01:17,359 --> 00:01:20,769
I really want to be a part of
Daesan Investment's journey...
18
00:01:20,799 --> 00:01:22,640
of finding that mysterious treasure!
19
00:01:26,439 --> 00:01:27,879
(Bae Yoon Ki)
20
00:01:28,319 --> 00:01:31,359
If you have any last comments,
please say them now.
21
00:01:31,920 --> 00:01:35,280
There was only one thing on my mind
while studying at Harvard.
22
00:01:35,319 --> 00:01:36,359
The Korean society.
23
00:01:36,400 --> 00:01:39,519
I wanted to become an individual
that could help this country rise.
24
00:01:39,560 --> 00:01:42,959
And now, I'm ready to become
an individual Daesan needs.
25
00:01:43,000 --> 00:01:45,359
If you hire me, you will not regret it.
26
00:01:54,560 --> 00:01:55,519
(Daesan Investment)
27
00:01:57,640 --> 00:01:59,560
What about applicant number 515?
28
00:02:00,120 --> 00:02:03,120
Well, I'm ready to do anything
and even die for you...
29
00:02:04,120 --> 00:02:06,799
What do you mean, even die?
Times have changed.
30
00:02:06,840 --> 00:02:07,840
I know.
31
00:02:08,560 --> 00:02:11,560
- The thing is...
- Okay. Applicant 516?
32
00:02:11,599 --> 00:02:15,039
I will try my best
not to disappoint you.
33
00:02:15,319 --> 00:02:16,370
(Interview Hall)
34
00:02:26,719 --> 00:02:29,000
Darn, all the applicants
were so talented.
35
00:02:30,090 --> 00:02:32,240
I could've done better.
36
00:02:33,000 --> 00:02:34,680
My darn stomach suddenly...
37
00:02:34,719 --> 00:02:37,400
Applicant 516 is the CEO's son, right?
38
00:02:37,439 --> 00:02:38,840
Yes, his second son.
39
00:02:38,879 --> 00:02:41,090
Gosh, he looks just like him.
40
00:02:41,439 --> 00:02:44,439
Man, what use is it studying so hard...
41
00:02:44,479 --> 00:02:46,370
and filling up your resume...
42
00:02:46,400 --> 00:02:47,879
when the result is already decided?
43
00:02:48,280 --> 00:02:49,719
That's what life is about.
44
00:02:49,759 --> 00:02:50,840
(Bae Yoon Ki)
45
00:03:03,080 --> 00:03:05,360
The Witch's Diner
46
00:03:05,400 --> 00:03:08,000
EPISODE 3:
Chicken Soup for the Youth
47
00:03:13,360 --> 00:03:14,560
This thing...
48
00:03:15,680 --> 00:03:16,599
That stings!
49
00:03:16,639 --> 00:03:19,960
- It hurts!
- It talked when I was here last time.
50
00:03:20,000 --> 00:03:22,080
Of course a mandrake talks.
What's the big deal?
51
00:03:23,439 --> 00:03:25,759
It talks because it's a mandrake?
52
00:03:32,479 --> 00:03:35,479
I'm taking a nap, so don't touch me.
53
00:03:35,520 --> 00:03:37,759
Gosh, it talked again.
54
00:03:38,159 --> 00:03:39,800
- What are you doing?
- What?
55
00:03:40,080 --> 00:03:42,039
Stop slacking off and come here.
56
00:03:46,240 --> 00:03:48,039
Clean this up.
57
00:03:48,400 --> 00:03:49,319
Okay.
58
00:03:57,159 --> 00:03:59,759
"The first tears of a newborn baby".
59
00:04:02,120 --> 00:04:04,840
"The last day
of a terminally ill patient".
60
00:04:07,800 --> 00:04:09,120
What is this stuff?
61
00:04:12,280 --> 00:04:14,479
- You can see the letters?
- Yes.
62
00:04:15,560 --> 00:04:18,919
Did you receive these as a price
in exchange for a wish?
63
00:04:24,800 --> 00:04:26,319
A price someone pays...
64
00:04:27,079 --> 00:04:29,839
sometimes becomes the foundation
of another's wish.
65
00:04:37,519 --> 00:04:40,439
By the way, what did Gil Yong
wish for yesterday?
66
00:04:41,399 --> 00:04:42,800
Are you interested in him?
67
00:04:42,839 --> 00:04:46,170
What? No way.
What are you talking about?
68
00:04:49,759 --> 00:04:51,000
Put it over here.
69
00:04:57,759 --> 00:05:00,439
Hey, young lad. Come have some coffee.
70
00:05:01,439 --> 00:05:02,730
Here.
71
00:05:02,759 --> 00:05:03,730
Have a smoke.
72
00:05:03,759 --> 00:05:06,730
No thank you, I don't smoke.
73
00:05:08,319 --> 00:05:09,610
The work is tough, isn't it?
74
00:05:10,240 --> 00:05:11,170
It's okay.
75
00:05:11,199 --> 00:05:13,480
I heard it's awfully hard
to find a job these days.
76
00:05:13,519 --> 00:05:16,279
Maybe you should prepare
for the civil servant exam.
77
00:05:16,319 --> 00:05:19,279
I have a student loan to pay back,
so that's impossible.
78
00:05:19,319 --> 00:05:20,759
Think of all the money it will take.
79
00:05:20,800 --> 00:05:22,759
It must be really hard for you.
80
00:05:22,800 --> 00:05:25,120
Go on and drink your coffee.
81
00:05:25,730 --> 00:05:28,879
Gosh, I'm so tired.
82
00:05:36,680 --> 00:05:40,000
(Number One Gosiwon)
83
00:05:47,519 --> 00:05:48,839
(Number One Gosiwon)
84
00:06:13,079 --> 00:06:15,759
Hey, did you see the guy
in room 404 come in?
85
00:06:15,800 --> 00:06:18,000
No, I really didn't see him.
86
00:06:18,639 --> 00:06:21,680
Darn it. I'm going to kill that punk...
87
00:06:28,399 --> 00:06:31,879
What did he lock this door with?
The spare key isn't working.
88
00:06:36,560 --> 00:06:37,600
Hold on.
89
00:06:39,319 --> 00:06:41,120
Is he inside right now?
90
00:06:44,800 --> 00:06:45,839
Hey, Bae Yoon Ki.
91
00:06:46,519 --> 00:06:47,720
You're in there, aren't you?
92
00:06:48,600 --> 00:06:49,519
Hey!
93
00:06:53,759 --> 00:06:54,720
Hey!
94
00:06:54,759 --> 00:06:56,680
I'm proud of you, my son.
95
00:06:56,720 --> 00:06:58,360
The future doctor!
96
00:07:02,480 --> 00:07:04,439
Man, you little punk.
97
00:07:04,920 --> 00:07:07,120
I'm sorry...
98
00:07:28,720 --> 00:07:30,199
(Mom)
99
00:07:31,560 --> 00:07:32,920
Hi, Mom.
100
00:07:50,959 --> 00:07:52,360
(Hotel)
101
00:08:23,160 --> 00:08:26,360
(Tteokbokki, sundae, gimbap)
102
00:08:27,720 --> 00:08:29,879
Welcome. What would you like?
103
00:08:51,720 --> 00:08:52,799
Okay.
104
00:09:15,330 --> 00:09:16,919
What is going on?
105
00:09:17,360 --> 00:09:19,399
I had a bad dream last night.
106
00:09:22,330 --> 00:09:24,480
- Welcome.
- Hello.
107
00:09:24,519 --> 00:09:26,039
Hands up and don't move!
108
00:09:28,399 --> 00:09:29,960
Hand over everything you have.
109
00:09:30,000 --> 00:09:32,399
Cash and credit cards!
110
00:09:32,450 --> 00:09:34,360
Give me everything!
111
00:09:34,399 --> 00:09:37,450
And give me all the food you have.
112
00:09:37,559 --> 00:09:40,559
What? All the food?
113
00:09:40,639 --> 00:09:43,639
Yes. Whatever it is.
114
00:09:43,679 --> 00:09:46,210
Put it all in here!
115
00:09:51,960 --> 00:09:55,960
Unexpected things happen all the time.
116
00:09:56,919 --> 00:09:58,960
What choice you make...
117
00:09:59,279 --> 00:10:01,480
determines the end result.
118
00:10:02,159 --> 00:10:03,519
Hi, Mom. I'll soon...
119
00:10:03,559 --> 00:10:05,159
It's okay. I said don't worry.
120
00:10:05,210 --> 00:10:08,090
What's this? Are they his memories?
121
00:10:12,240 --> 00:10:14,919
- Jin, are you okay?
- Are you all right?
122
00:10:14,960 --> 00:10:17,399
Put all you have in the plastic bag!
123
00:10:18,330 --> 00:10:21,000
What are you doing?
Don't try to be smart. Don't move!
124
00:10:21,039 --> 00:10:22,720
- Don't you see she's hurt?
- Hurry up!
125
00:10:22,759 --> 00:10:24,879
Put everything in the bag!
126
00:10:25,330 --> 00:10:27,960
Okay! I don't have any cash.
127
00:10:28,090 --> 00:10:31,399
All I have is in the wallet over there.
128
00:10:33,679 --> 00:10:35,639
What's all this noise?
129
00:10:42,519 --> 00:10:45,210
What are you doing in my restaurant?
130
00:10:45,240 --> 00:10:47,330
Are you the boss? Anyway, you!
131
00:10:47,360 --> 00:10:48,360
You!
132
00:10:48,399 --> 00:10:50,120
Darn it. You...
133
00:10:50,330 --> 00:10:53,120
You... Hand over all you have too!
134
00:10:53,159 --> 00:10:56,159
Your credit cards, wallet,
and your PIN number too!
135
00:10:56,210 --> 00:10:57,240
"You"?
136
00:10:57,279 --> 00:10:59,450
Yes, you. Do you have a death wish?
137
00:10:59,480 --> 00:11:02,000
I will just stab her!
138
00:11:04,000 --> 00:11:06,039
If I don't do that, what will you do?
139
00:11:06,080 --> 00:11:08,120
Don't come closer. Stay there.
140
00:11:08,159 --> 00:11:10,519
Don't come closer!
Why are you coming closer?
141
00:11:11,559 --> 00:11:14,320
- Stop. Don't come closer.
- Hey, hey!
142
00:11:14,360 --> 00:11:16,600
Why are you shoving me?
I should just whack you.
143
00:11:25,320 --> 00:11:27,000
I'm very sorry.
144
00:11:28,399 --> 00:11:30,399
I needed money for my mom's surgery,
145
00:11:30,840 --> 00:11:33,360
and I hadn't eaten in a few days,
so I lost my mind.
146
00:11:34,600 --> 00:11:36,159
I'm truly sorry.
147
00:11:37,000 --> 00:11:39,679
Even so, you should work for a living...
148
00:11:39,720 --> 00:11:41,000
not try to steal.
149
00:11:41,480 --> 00:11:43,759
I submitted dozens of resumes a day...
150
00:11:43,799 --> 00:11:45,720
and did what I thought was my best.
151
00:11:46,440 --> 00:11:48,240
However much I lower my standards,
152
00:11:48,759 --> 00:11:51,679
other more qualified people
also lower theirs.
153
00:11:52,720 --> 00:11:54,600
I can't beat the competition.
154
00:11:55,639 --> 00:11:56,960
I was too busy working...
155
00:11:57,000 --> 00:12:00,039
to pay my tuition,
so I couldn't afford to study abroad.
156
00:12:01,840 --> 00:12:04,639
It is hard to find work these days.
157
00:12:05,360 --> 00:12:07,559
Even if there's an opening,
they want work experience.
158
00:12:07,919 --> 00:12:10,919
New graduates
obviously have zero work experience.
159
00:12:11,679 --> 00:12:13,840
I owe 40,000 dollars in student loans.
160
00:12:14,399 --> 00:12:16,879
I can't afford the studio rent
and living expenses,
161
00:12:17,600 --> 00:12:19,000
and I can't find a job.
162
00:12:19,080 --> 00:12:22,240
Life is tough.
That's the default setting.
163
00:12:26,039 --> 00:12:28,240
Why must I be so unhappy?
164
00:12:28,639 --> 00:12:30,960
Why am I the only one
with no place in this world?
165
00:12:33,519 --> 00:12:35,279
- Just you?
- Sorry.
166
00:12:36,279 --> 00:12:38,919
I don't expect mercy. I'm very sorry.
167
00:12:40,480 --> 00:12:42,440
- Stop whining and order.
- Okay.
168
00:12:43,799 --> 00:12:44,840
Pardon?
169
00:12:45,200 --> 00:12:48,000
This is a witch's diner
that grants wishes.
170
00:12:48,399 --> 00:12:51,919
You... You want me to order?
171
00:12:51,960 --> 00:12:54,440
Your wish. What is your wish?
172
00:12:54,480 --> 00:12:57,639
A job. A job at a decent company.
173
00:12:57,679 --> 00:13:01,279
I want to have a place to go
when I wake up in the morning.
174
00:13:02,759 --> 00:13:04,440
That's nothing at all.
175
00:13:06,720 --> 00:13:08,200
Just a moment, Ms. Witch.
176
00:13:08,720 --> 00:13:10,759
- What is it?
- I just need a moment.
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,799
Your name is Bae Yoon Ki, right?
178
00:13:14,960 --> 00:13:16,080
Yes.
179
00:13:16,799 --> 00:13:19,440
Think about this carefully.
180
00:13:19,679 --> 00:13:21,879
You can't take back the wish.
181
00:13:22,679 --> 00:13:24,559
You don't want to regret it.
182
00:13:24,960 --> 00:13:27,919
No one knows how big the price will be.
183
00:13:28,360 --> 00:13:31,919
Whether the price is big or small,
that's for them to bear.
184
00:13:32,360 --> 00:13:34,120
You won't live his life for him.
185
00:13:34,159 --> 00:13:36,440
I won't live his life for him,
186
00:13:36,480 --> 00:13:37,960
- so I'm...
- Be quiet.
187
00:13:38,000 --> 00:13:40,879
I'm sorry, but what are you
talking about?
188
00:13:40,919 --> 00:13:42,399
Am I not meant to understand,
189
00:13:42,440 --> 00:13:44,039
or am I unable to understand?
190
00:13:44,080 --> 00:13:47,120
If you don't mind,
may I give a brief explanation?
191
00:13:47,279 --> 00:13:48,360
I have prior experience.
192
00:13:48,639 --> 00:13:51,320
(Notice, Opening hours:
From sunset to sunrise)
193
00:13:51,360 --> 00:13:53,320
So basically,
194
00:13:53,919 --> 00:13:58,120
the concept of this restaurant
is that it's run by a witch?
195
00:13:58,159 --> 00:14:01,559
Gosh, your boss is really smart.
196
00:14:01,919 --> 00:14:03,840
If you make a wish,
it definitely comes true.
197
00:14:04,279 --> 00:14:06,200
You have to pay the price, though.
198
00:14:07,799 --> 00:14:10,799
My wish will be granted?
199
00:14:11,200 --> 00:14:12,240
Yes.
200
00:14:12,279 --> 00:14:14,240
And pay the price... I see.
201
00:14:16,159 --> 00:14:19,200
Stop teasing me
and just call the police.
202
00:14:19,240 --> 00:14:20,720
I'll pay for my sins willingly.
203
00:14:20,879 --> 00:14:22,399
I'm not teasing you.
204
00:14:24,879 --> 00:14:27,320
Since Ms. Cho already accepted you
as her customer,
205
00:14:27,360 --> 00:14:29,159
she probably won't call the police.
206
00:14:31,759 --> 00:14:34,000
So it's real?
207
00:14:36,919 --> 00:14:39,200
But aren't you a student?
208
00:14:39,240 --> 00:14:40,879
Why are you working at this hour?
209
00:14:43,080 --> 00:14:44,279
You're right, I'm a student.
210
00:14:45,039 --> 00:14:46,000
As for school...
211
00:14:46,799 --> 00:14:49,120
I'm thinking about it.
I don't have the answer yet.
212
00:14:50,559 --> 00:14:51,519
Actually,
213
00:14:52,600 --> 00:14:54,240
I think I might quit.
214
00:14:57,639 --> 00:15:00,039
Going to school is hard.
215
00:15:00,080 --> 00:15:02,759
Both the teachers and the students
are all trashy.
216
00:15:03,559 --> 00:15:06,960
But the trashiest of them all...
217
00:15:07,879 --> 00:15:08,799
is me.
218
00:15:10,440 --> 00:15:12,519
Myself, who cannot change anything.
219
00:15:15,919 --> 00:15:17,600
But that's not the case for you.
220
00:15:19,120 --> 00:15:22,600
The courage to take responsibility
for your future...
221
00:15:22,679 --> 00:15:25,679
and the resolve to take action on it.
222
00:15:25,720 --> 00:15:27,440
I think these are important.
223
00:15:28,320 --> 00:15:31,360
Gosh, that was so cool.
224
00:15:32,759 --> 00:15:35,200
I was just imitating an old fart.
225
00:15:36,799 --> 00:15:39,559
But I'm just a loser.
226
00:15:41,039 --> 00:15:43,039
A failure of this trashy society.
227
00:15:43,080 --> 00:15:45,600
No, you're not.
228
00:15:46,039 --> 00:15:47,679
Since you came to this restaurant,
229
00:15:47,960 --> 00:15:50,200
I'm sure your wish will come true.
230
00:15:59,159 --> 00:16:00,039
Okay.
231
00:16:09,360 --> 00:16:12,240
What recipe needs so many ingredients?
232
00:16:16,159 --> 00:16:18,720
I'm done. Put it back in its place.
233
00:16:31,279 --> 00:16:32,840
Be careful, will you?
234
00:16:33,879 --> 00:16:37,120
I've been having a bit of a headache
since earlier.
235
00:16:39,759 --> 00:16:43,200
Well... What will you ask...
236
00:16:43,240 --> 00:16:44,799
for the price of the wish?
237
00:16:45,679 --> 00:16:46,759
One arm.
238
00:16:46,799 --> 00:16:48,519
What? What did you say...
239
00:16:49,039 --> 00:16:51,399
- Arm... An arm?
- Yes.
240
00:16:52,120 --> 00:16:53,039
One arm.
241
00:16:54,120 --> 00:16:56,200
You shouldn't say such a thing
so easily.
242
00:16:56,240 --> 00:16:57,600
You told me before.
243
00:16:57,639 --> 00:16:59,360
Words carry power, and so do thoughts.
244
00:16:59,399 --> 00:17:01,080
So you can't take it back.
245
00:17:01,120 --> 00:17:02,799
I'm not saying it easily.
246
00:17:03,519 --> 00:17:07,480
I mean, he's not asking
for a very difficult and grand wish.
247
00:17:07,519 --> 00:17:10,170
He just wants to get a job
and live normally like everyone else.
248
00:17:10,200 --> 00:17:12,039
Your life or your arm.
249
00:17:13,000 --> 00:17:14,279
Which would you choose?
250
00:17:17,000 --> 00:17:19,599
Your arm got stuck
between rocks of despair,
251
00:17:19,650 --> 00:17:21,000
and there is nobody to save you.
252
00:17:22,000 --> 00:17:24,039
If you want to live,
you need to cut off your arm.
253
00:17:24,200 --> 00:17:26,279
What would you do then?
254
00:17:29,279 --> 00:17:30,759
But you're the one...
255
00:17:32,799 --> 00:17:34,799
making that decision now,
256
00:17:35,559 --> 00:17:37,039
not the person whose arm is stuck.
257
00:17:38,599 --> 00:17:40,890
He has worked hard to live his life
until now.
258
00:17:41,240 --> 00:17:44,480
Losing his arm may affect
how he lives after getting a job...
259
00:17:45,119 --> 00:17:47,359
for the rest of his life.
260
00:17:58,680 --> 00:18:00,279
It's silkie chicken soup.
261
00:18:01,079 --> 00:18:03,680
Eat this and your wish will come true.
262
00:18:04,170 --> 00:18:07,039
But it's not for free.
263
00:18:08,759 --> 00:18:11,279
As you know,
264
00:18:12,410 --> 00:18:15,079
I'm broke, so I don't think I can pay.
265
00:18:15,119 --> 00:18:16,200
Pay with your body.
266
00:18:16,920 --> 00:18:19,200
What do you mean by that?
267
00:18:22,759 --> 00:18:23,759
I just need two.
268
00:18:27,359 --> 00:18:29,680
These two?
269
00:18:32,890 --> 00:18:35,759
- If you don't like it, then don't eat.
- Wait a minute.
270
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Man, what use is it studying so hard...
271
00:18:42,039 --> 00:18:43,720
and filling up your resume...
272
00:18:43,759 --> 00:18:45,200
when the result is already decided?
273
00:18:45,240 --> 00:18:48,279
You're going through a hard time
because I'm a lousy mother.
274
00:18:48,319 --> 00:18:49,559
I'm sorry.
275
00:18:49,680 --> 00:18:51,410
Don't say that.
276
00:18:51,680 --> 00:18:54,200
You're the one having a hard time
because of me.
277
00:18:54,440 --> 00:18:56,890
I'll get a job soon, so don't worry.
278
00:18:57,359 --> 00:18:59,319
What if you get sicker?
279
00:18:59,519 --> 00:19:01,170
Shouldn't you have surgery?
280
00:19:01,799 --> 00:19:02,759
So...
281
00:19:03,759 --> 00:19:05,359
you just need two of my fingers, right?
282
00:19:06,200 --> 00:19:07,079
Yes.
283
00:19:08,839 --> 00:19:10,039
Please wait.
284
00:19:10,079 --> 00:19:12,920
Gil Yong... You're Gil Yong, right?
Why are you doing this?
285
00:19:12,960 --> 00:19:15,519
Please give me some time to think.
286
00:19:15,559 --> 00:19:16,890
Wait.
287
00:19:16,920 --> 00:19:19,519
Gosh, an ax! No!
288
00:19:19,559 --> 00:19:21,279
Hold on. What if you cut off...
289
00:19:21,319 --> 00:19:23,960
all 5 fingers with that?
You said you'll only take 2!
290
00:19:24,000 --> 00:19:27,319
My gosh! Move! Let me go!
291
00:19:32,240 --> 00:19:34,039
Will you be taking them here and now?
292
00:19:36,599 --> 00:19:38,000
What do you take me for?
293
00:19:39,079 --> 00:19:41,720
I'll take them my own way,
so just eat that before it gets cold.
294
00:19:42,359 --> 00:19:45,720
Your ordinary wish cost too many things.
295
00:19:45,759 --> 00:19:46,759
Especially that chicken.
296
00:19:48,519 --> 00:19:51,680
It is a top-class chicken
which fed on 100-year-old centipedes.
297
00:19:54,839 --> 00:19:56,319
What a waste.
298
00:19:56,359 --> 00:19:58,170
It laid golden eggs.
299
00:20:07,440 --> 00:20:08,920
Why are you just staring at it?
300
00:20:09,200 --> 00:20:12,519
It's nothing. Thank you for the food.
301
00:21:10,799 --> 00:21:12,759
That was such a delicious meal.
302
00:21:13,170 --> 00:21:15,890
I'm so grateful,
after causing such a commotion.
303
00:21:16,920 --> 00:21:18,960
What do I have to do now?
304
00:21:23,410 --> 00:21:25,720
What were you thinking of doing
with this useless thing?
305
00:21:44,410 --> 00:21:46,359
Isn't Ms. Witch's food amazing?
306
00:21:48,839 --> 00:21:50,650
I've never tasted...
307
00:21:51,319 --> 00:21:53,410
such delicious chicken soup...
308
00:21:55,000 --> 00:21:56,599
in my whole life.
309
00:21:59,799 --> 00:22:01,759
Hang in there.
310
00:22:02,880 --> 00:22:06,519
Oh, I'm sure you've heard that
way too many times.
311
00:22:07,519 --> 00:22:08,559
No.
312
00:22:09,240 --> 00:22:10,759
I realized something now.
313
00:22:11,519 --> 00:22:14,039
Just by telling someone
what's deep inside my heart,
314
00:22:14,079 --> 00:22:15,440
I feel much better.
315
00:22:22,000 --> 00:22:23,839
There's no need to try so hard.
316
00:22:24,279 --> 00:22:27,400
It's not like you need to
be acknowledged by others...
317
00:22:27,440 --> 00:22:28,680
in order to prove your worth.
318
00:22:28,920 --> 00:22:30,960
But you shouldn't be good. You suffer.
319
00:22:31,000 --> 00:22:32,039
It makes your life tough.
320
00:22:32,079 --> 00:22:35,519
Even if you sacrifice for others,
you get nothing in return.
321
00:22:36,839 --> 00:22:38,319
Someone told me...
322
00:22:39,160 --> 00:22:42,559
even if you sacrifice for others,
you get nothing in return.
323
00:22:43,480 --> 00:22:45,279
But I hope you live like that.
324
00:22:45,319 --> 00:22:49,119
I hope you can just be you,
and be brave.
325
00:22:50,160 --> 00:22:51,799
You're not weak.
326
00:22:52,200 --> 00:22:54,799
Someone who thinks he's right
and lives his own life...
327
00:22:54,839 --> 00:22:56,240
can never be weak.
328
00:22:56,960 --> 00:22:59,519
You were just unlucky.
329
00:23:06,240 --> 00:23:07,279
Right.
330
00:23:12,799 --> 00:23:14,519
Shall I live like that then?
331
00:23:15,759 --> 00:23:16,880
That's easy.
332
00:23:18,559 --> 00:23:19,599
Thanks.
333
00:23:27,240 --> 00:23:29,519
Thank you. Goodbye.
334
00:23:40,240 --> 00:23:41,799
I realized for the first time...
335
00:23:41,839 --> 00:23:43,960
that just by listening to someone,
336
00:23:44,000 --> 00:23:46,200
I could give that person strength.
337
00:23:46,240 --> 00:23:47,319
(Open)
338
00:23:59,400 --> 00:24:01,839
Where did you learn
those inspiring words?
339
00:24:04,599 --> 00:24:05,880
I didn't learn it.
340
00:24:07,000 --> 00:24:08,240
It came from here.
341
00:24:19,480 --> 00:24:21,279
The sun will rise soon.
342
00:24:23,400 --> 00:24:24,480
Okay.
343
00:24:25,480 --> 00:24:27,680
I'll think about
tomorrow's problems tomorrow.
344
00:24:28,720 --> 00:24:30,279
There's no need to try so hard.
345
00:24:33,480 --> 00:24:36,759
Why didn't you answer my calls,
you brat?
346
00:24:38,920 --> 00:24:42,160
Who said you could ignore me?
Do you want to die?
347
00:24:42,200 --> 00:24:43,480
Who are you?
348
00:24:44,160 --> 00:24:45,400
What's going on?
349
00:24:46,319 --> 00:24:47,599
Please help me.
350
00:24:47,880 --> 00:24:49,759
Shut your mouth.
351
00:24:50,880 --> 00:24:53,000
Just mind your own business and go.
352
00:24:53,279 --> 00:24:55,599
Help me. Please help me.
353
00:24:55,920 --> 00:24:57,920
What do I do?
354
00:24:58,079 --> 00:25:00,680
I hope you can just be you,
and be brave.
355
00:25:00,720 --> 00:25:03,359
Someone who thinks he's right
and lives his own life...
356
00:25:03,640 --> 00:25:04,960
can never be weak.
357
00:25:05,279 --> 00:25:06,680
Please help me.
358
00:25:06,720 --> 00:25:08,599
Ma'am, are you okay?
359
00:25:08,640 --> 00:25:11,319
- Do you know him?
- You punk, are you deaf?
360
00:25:11,359 --> 00:25:13,160
Get lost if you don't want to die.
361
00:25:13,200 --> 00:25:15,920
No. I need to know what's going on.
362
00:25:15,960 --> 00:25:17,480
That woman is in pain.
363
00:25:17,519 --> 00:25:19,160
You shouldn't hurt her like that.
364
00:25:19,200 --> 00:25:20,480
Why that little...
365
00:25:22,799 --> 00:25:26,440
Hey.
I told you to mind your own business.
366
00:25:26,880 --> 00:25:28,720
Do you have a death wish?
367
00:25:28,759 --> 00:25:31,079
I'll call the police. Don't worry.
368
00:25:33,920 --> 00:25:36,079
Whether your decision comes from fear...
369
00:25:36,799 --> 00:25:38,960
or out of hope,
370
00:25:39,640 --> 00:25:40,880
all decisions...
371
00:25:41,400 --> 00:25:43,240
come with a price.
372
00:25:50,079 --> 00:25:52,319
My hand hurts so much,
and I can't hold out much longer.
373
00:25:52,720 --> 00:25:55,039
If I give up and let go, will I die?
374
00:25:57,480 --> 00:25:58,599
Bae Yoon Ki.
375
00:25:58,920 --> 00:26:02,000
Even if you die, you shouldn't die
in a rotten alley like this!
376
00:26:28,119 --> 00:26:29,359
Just like two sides of a coin,
377
00:26:29,759 --> 00:26:33,000
a price has two sides,
light and darkness.
378
00:26:35,759 --> 00:26:37,359
But people...
379
00:26:37,759 --> 00:26:39,960
only tend to look at the light.
380
00:26:41,480 --> 00:26:43,319
Since that makes it easier...
381
00:26:43,759 --> 00:26:45,599
to make their decision.
382
00:26:45,640 --> 00:26:50,880
(The Witch's Diner)
383
00:27:11,400 --> 00:27:12,920
Gosh, Hyun Woo.
384
00:27:12,960 --> 00:27:15,720
Look at how many followers you have.
You're a total star.
385
00:27:15,880 --> 00:27:19,039
It's because he's good-looking.
You punk.
386
00:27:19,440 --> 00:27:22,000
You jerk. Get your hand off me.
387
00:27:22,039 --> 00:27:24,960
Do you want to die?
How dare you touch me?
388
00:27:25,319 --> 00:27:29,200
You think I'm your friend or something
just because I hung out with you?
389
00:27:30,559 --> 00:27:31,880
You loser.
390
00:27:41,880 --> 00:27:43,720
What? You'll get involved again?
391
00:27:43,759 --> 00:27:46,279
Why are you always getting involved?
It's annoying.
392
00:27:46,519 --> 00:27:47,680
Does he know about this?
393
00:27:47,960 --> 00:27:50,039
Your grandfather. The principal.
394
00:27:50,480 --> 00:27:52,160
If he knew, gosh...
395
00:27:53,119 --> 00:27:54,480
He'd be so proud.
396
00:28:00,920 --> 00:28:03,000
Darn it. I can't stand him.
397
00:28:14,839 --> 00:28:15,839
Are you okay?
398
00:28:17,640 --> 00:28:19,400
He'll be okay.
399
00:28:19,440 --> 00:28:21,319
Young Jae's strong.
400
00:28:21,359 --> 00:28:23,759
Not Young Jae. I mean you.
401
00:28:25,279 --> 00:28:26,880
Yes. I'm fine.
402
00:28:27,799 --> 00:28:30,039
That's good to hear. I was worried.
403
00:28:32,160 --> 00:28:35,279
You two are really getting along.
404
00:28:35,720 --> 00:28:36,960
You must be close.
405
00:28:43,319 --> 00:28:44,519
You know what?
406
00:28:45,279 --> 00:28:49,119
Everything you do comes at a price.
407
00:29:34,279 --> 00:29:38,079
Wow. Everyone else is going home.
408
00:29:45,319 --> 00:29:46,359
Mr. Oh?
409
00:29:46,839 --> 00:29:48,079
Hi, Jin.
410
00:29:49,480 --> 00:29:50,920
What's all this?
411
00:29:52,240 --> 00:29:54,000
She wants to make chocolate.
412
00:29:54,720 --> 00:29:57,839
She's expecting a customer
with a sweet but devastating wish.
413
00:29:58,839 --> 00:30:00,039
Chocolate?
414
00:30:02,920 --> 00:30:04,000
You can put that there.
415
00:30:06,279 --> 00:30:08,720
Call me whenever you need something.
416
00:30:08,759 --> 00:30:11,559
I don't need you. I found a part-timer.
417
00:30:11,839 --> 00:30:12,799
Plus,
418
00:30:13,519 --> 00:30:15,960
there's her. I have no time to be bored.
419
00:30:18,039 --> 00:30:19,400
Take your time.
420
00:30:19,920 --> 00:30:21,200
Don't rush too much.
421
00:30:21,920 --> 00:30:22,839
Goodbye.
422
00:30:23,680 --> 00:30:24,759
Bye.
423
00:30:26,759 --> 00:30:28,319
What's all this for?
424
00:30:28,559 --> 00:30:30,000
We have a customer tomorrow.
425
00:30:30,039 --> 00:30:32,079
- A customer?
- She will come.
426
00:30:32,920 --> 00:30:36,799
Seven years ago,
she was the happiest woman in the world.
427
00:30:37,200 --> 00:30:43,599
โช A gentle, kind, and brave man โช
428
00:30:43,839 --> 00:30:48,640
โช A good and noble gentleman โช
429
00:30:48,680 --> 00:30:53,440
โช And not to mention โช
430
00:30:53,480 --> 00:30:56,720
โช How handsome is he โช
431
00:30:56,759 --> 00:30:59,759
โช The special someone โช
432
00:30:59,839 --> 00:31:03,000
โช My special someone โช
433
00:31:03,039 --> 00:31:09,119
โช My someone has come to me โช
434
00:31:13,119 --> 00:31:15,559
- You're here already?
- Hello.
435
00:31:15,920 --> 00:31:18,960
Why are you practicing a song
that isn't even your number?
436
00:31:19,000 --> 00:31:21,079
I like the song so much,
437
00:31:21,119 --> 00:31:23,480
so I'm practicing to sing it
at the next audition.
438
00:31:23,519 --> 00:31:26,039
You definitely have a great voice.
439
00:31:26,079 --> 00:31:27,519
You're too good.
440
00:31:27,960 --> 00:31:30,480
- Was I really that good?
- Yes.
441
00:31:31,359 --> 00:31:33,039
- Get ready for practice.
- Okay.
442
00:31:34,000 --> 00:31:35,759
There's a time for everyone...
443
00:31:35,960 --> 00:31:38,480
when they fear nothing in the world.
444
00:31:38,519 --> 00:31:39,319
(My Darling)
445
00:31:39,359 --> 00:31:42,200
They think they can clench
their dream and their love.
446
00:31:42,240 --> 00:31:44,880
Can I take a bathroom break?
447
00:31:46,319 --> 00:31:48,000
Sung Ho.
448
00:31:50,440 --> 00:31:52,359
I'm sorry. Did I ruin your practice?
449
00:31:52,400 --> 00:31:53,680
No.
450
00:31:54,279 --> 00:31:56,559
What's this bouquet for?
451
00:31:56,599 --> 00:31:58,480
It takes practice to be a star.
452
00:31:58,519 --> 00:32:00,480
You need to get used to getting these.
453
00:32:00,519 --> 00:32:01,519
Do I?
454
00:32:03,200 --> 00:32:04,039
Here.
455
00:32:06,200 --> 00:32:07,359
Thank you.
456
00:32:08,039 --> 00:32:10,319
Are your test results out?
457
00:32:10,359 --> 00:32:12,039
- They will be out soon.
- Okay.
458
00:32:12,079 --> 00:32:13,200
Once I pass,
459
00:32:14,519 --> 00:32:15,880
let's get married for real.
460
00:32:23,079 --> 00:32:24,359
Sung Ho.
461
00:32:24,880 --> 00:32:28,160
So they believe
they can make any choice.
462
00:32:28,680 --> 00:32:32,200
They're made to believe
they have all the options in the world.
463
00:32:32,240 --> 00:32:33,160
Are you sure?
464
00:32:33,200 --> 00:32:36,039
- Yes.
- The woman lived in those times.
465
00:32:41,039 --> 00:32:42,240
We don't open today.
466
00:32:42,960 --> 00:32:45,960
What? Why not? I just came to work.
467
00:32:47,039 --> 00:32:48,519
That's your problem.
468
00:32:49,559 --> 00:32:51,839
No, that's not my problem.
469
00:32:51,880 --> 00:32:53,920
It's about the rules of this restaurant.
470
00:32:53,960 --> 00:32:54,960
I do what I want.
471
00:32:57,000 --> 00:32:59,319
This is why I keep getting headaches.
472
00:33:10,039 --> 00:33:11,279
(Notice)
473
00:33:11,319 --> 00:33:13,440
(Opening hours:
From sunset to sunrise)
474
00:33:32,039 --> 00:33:33,200
Hey, Jin.
475
00:33:33,720 --> 00:33:35,680
Gil Yong. We're not opening today.
476
00:33:35,720 --> 00:33:37,680
I'm going home as soon as I came in.
477
00:33:37,720 --> 00:33:39,240
I see. Take a look at this.
478
00:33:41,160 --> 00:33:43,440
Early this morning, a young man...
479
00:33:43,480 --> 00:33:45,119
saved a woman from assault.
480
00:33:45,160 --> 00:33:47,319
While fighting off the woman's attacker,
481
00:33:47,359 --> 00:33:50,400
he suffered an injury in which
he lost two fingers.
482
00:33:50,440 --> 00:33:52,400
Choi Jae Won has the story.
483
00:33:53,160 --> 00:33:55,039
If I had turned a blind eye,
484
00:33:55,119 --> 00:33:57,200
- no one would've helped her.
- Wait. It's Yoon Ki.
485
00:33:57,240 --> 00:33:58,160
Right?
486
00:33:58,200 --> 00:34:01,039
Police named this man a brave citizen,
487
00:34:01,079 --> 00:34:02,759
and decided to reward him.
488
00:34:03,559 --> 00:34:04,559
Gosh.
489
00:34:05,559 --> 00:34:08,880
I saw it myself
and I still can't believe it.
490
00:34:11,319 --> 00:34:14,719
Yoon Ki's wish
will come true now, right?
491
00:34:15,239 --> 00:34:16,329
Finding a job?
492
00:34:17,920 --> 00:34:21,679
He didn't ask for that great a wish.
493
00:34:22,599 --> 00:34:25,239
And he lost two fingers for it.
494
00:34:26,329 --> 00:34:27,840
It scares me a bit.
495
00:34:30,000 --> 00:34:31,199
What about your wish?
496
00:34:32,159 --> 00:34:33,329
Did it come true?
497
00:34:36,400 --> 00:34:38,360
I think so.
498
00:34:44,769 --> 00:34:46,289
(Chammat Restaurant)
499
00:34:46,329 --> 00:34:48,360
(Police Line, Do Not Cross)
500
00:34:55,519 --> 00:34:56,519
(Police)
501
00:34:59,809 --> 00:35:01,400
(Police Line, Do Not Cross)
502
00:35:18,679 --> 00:35:19,769
Oh, no.
503
00:35:35,239 --> 00:35:37,199
Honey, did you get home safely?
504
00:35:37,239 --> 00:35:38,960
You know I love you so much, don't you?
505
00:35:39,000 --> 00:35:41,079
I just saw you and I miss you already.
506
00:36:36,809 --> 00:36:38,079
Yoon Ki.
507
00:36:42,119 --> 00:36:43,920
Do you call this granted?
508
00:36:44,519 --> 00:36:46,960
Do you call this a granted wish?
509
00:38:04,960 --> 00:38:06,639
(Special thanks to Kang Gi Doong, )
510
00:38:06,679 --> 00:38:09,159
(An Eun Jin, Yoon Ji On,
Kang Da Hyun, Rin Ah.)
511
00:38:37,840 --> 00:38:39,440
The Witch's Diner
512
00:38:39,519 --> 00:38:41,039
Any wish can be granted.
513
00:38:41,289 --> 00:38:44,039
You can get revenge on those
who are bullying you.
514
00:38:44,440 --> 00:38:47,159
Or I can grant what you want.
515
00:38:48,840 --> 00:38:50,239
My wish...
516
00:38:52,079 --> 00:38:53,960
is to stay close to Jin.
517
00:38:54,440 --> 00:38:56,719
For a long time, if possible.
518
00:38:57,960 --> 00:39:01,000
Getting revenge won't change my life.
519
00:39:01,599 --> 00:39:03,360
And what I want...
520
00:39:03,639 --> 00:39:06,440
is meaningful when I work towards it.
521
00:39:06,519 --> 00:39:08,079
Not through a wish.
522
00:39:12,360 --> 00:39:13,920
There is an easy way.
523
00:39:14,719 --> 00:39:18,239
I can make her
fall for you this instant.
524
00:39:20,400 --> 00:39:23,559
But that's not real.
525
00:39:24,000 --> 00:39:27,440
I should win her heart fair and square.
526
00:39:27,599 --> 00:39:29,719
That should be her choice to make.
527
00:39:31,719 --> 00:39:35,039
What must I give you in return?
528
00:39:42,920 --> 00:39:44,519
The price...
529
00:39:48,679 --> 00:39:49,679
is you.
530
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
Pardon?
531
00:39:52,159 --> 00:39:54,239
- Me?
- Yes. You.
532
00:39:55,840 --> 00:39:58,440
- What does that mean?
- I'll hire you as a part-timer.
533
00:39:59,119 --> 00:40:00,840
I need help anyway.
534
00:40:01,679 --> 00:40:02,920
But...
535
00:40:05,199 --> 00:40:06,840
why is it Jin of all people?
536
00:40:12,559 --> 00:40:14,039
I'm fine.
537
00:40:14,440 --> 00:40:15,920
She looked run-down.
538
00:40:16,440 --> 00:40:17,920
When I first saw her.
539
00:40:19,199 --> 00:40:21,599
Enough that she didn't know
how drained she was.
540
00:40:24,039 --> 00:40:25,119
But...
541
00:40:26,039 --> 00:40:28,639
I think that was cool of you.
542
00:40:33,199 --> 00:40:35,599
She has a pretty smile.
543
00:40:36,400 --> 00:40:38,599
I don't want her
to smile just sometimes.
544
00:40:38,639 --> 00:40:40,769
I want her to smile often.
545
00:40:41,809 --> 00:40:43,559
And I want to see that for a long time.
546
00:40:45,360 --> 00:40:47,440
Is that really your wish?
547
00:40:48,000 --> 00:40:49,400
Won't you regret it?
548
00:40:49,769 --> 00:40:52,360
No. I won't regret it.
549
00:40:58,047 --> 00:40:59,847
Dramaday.net
38072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.