All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,426 --> 00:00:11,762 La Mona Lisa es el cuadro más caro de la historia. 2 00:00:12,388 --> 00:00:14,974 Está asegurado por mil millones de libras esterlinas. 3 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 Fue pintado por 4 00:00:17,393 --> 00:00:18,310 Leonardo da Vinci en 1503. 5 00:00:18,477 --> 00:00:19,520 ¡Ten cuidado! 6 00:00:20,771 --> 00:00:21,939 ¡Eso no es verdad! 7 00:00:23,232 --> 00:00:24,859 - Lo siento. - Te estás engañando a ti mismo. 8 00:04:57,840 --> 00:04:58,924 Indulto ? 9 00:04:59,925 --> 00:05:01,427 ¿Qué ves ahí? 10 00:05:01,593 --> 00:05:03,303 En su expresión. 11 00:05:04,388 --> 00:05:05,973 Ella parece triste. 12 00:05:07,057 --> 00:05:08,142 Tal vez. 13 00:05:09,685 --> 00:05:13,355 Millones de ojos se posaron sobre ella sin verla. 14 00:05:14,314 --> 00:05:16,692 Hay un secreto en esta sonrisa. 15 00:05:17,234 --> 00:05:18,444 Algo enigmático. 16 00:05:21,405 --> 00:05:22,614 Eres nuevo. 17 00:05:23,741 --> 00:05:24,658 Acabo de llegar. 18 00:05:26,076 --> 00:05:27,161 ¿De dónde es eso? 19 00:05:28,579 --> 00:05:30,205 Desde un poco más al este. 20 00:05:30,914 --> 00:05:33,125 Vine a visitar París hace 13 21 00:05:33,292 --> 00:05:34,626 años y me quedé estancado. 22 00:05:39,131 --> 00:05:41,133 Es el original. 23 00:05:41,759 --> 00:05:43,052 La del Louvre. 24 00:05:44,344 --> 00:05:46,722 Cuando todo empezó, protegieron las obras. 25 00:05:46,889 --> 00:05:47,848 No personas. 26 00:05:48,682 --> 00:05:51,393 ¿Quién te dice que esta es la pintura original? 27 00:05:52,352 --> 00:05:54,813 Yo fui quien lo bajó de la pared. 28 00:07:10,180 --> 00:07:13,517 Perdón por este interludio. Los matones me horrorizan. 29 00:07:13,684 --> 00:07:16,103 Marion Genet. Bienvenidos a la Casa Madre. 30 00:08:22,127 --> 00:08:24,588 Tú estás a cargo de las cocinas y yo de los establos. 31 00:08:24,755 --> 00:08:27,174 Eso me conviene. Julien creció en una granja. 32 00:08:27,341 --> 00:08:29,009 Quizás él esté allí. 33 00:08:29,676 --> 00:08:31,595 ¿A Daryl le gustan los caballos? 34 00:08:31,970 --> 00:08:33,597 Marcos de acero. 35 00:08:33,805 --> 00:08:34,932 Indulto ? 36 00:08:35,307 --> 00:08:36,350 No, nada. 37 00:08:37,142 --> 00:08:39,645 Dudo mucho que esté en la cocina. 38 00:08:41,897 --> 00:08:43,106 ¿Por qué están agitados? 39 00:08:43,273 --> 00:08:45,609 Se están preparando para atacar la Unión de la Esperanza. 40 00:08:46,276 --> 00:08:48,904 Pero nadie sabe dónde se esconden. 41 00:08:54,409 --> 00:08:55,911 ¿Adónde los llevan? 42 00:08:56,078 --> 00:08:56,954 Vamos a ver. 43 00:09:45,294 --> 00:09:46,962 ¿Qué les inyecta? 44 00:09:47,671 --> 00:09:50,048 Según el rumor, harían experimentos. 45 00:09:50,590 --> 00:09:53,051 Esto es lo que explicaría la existencia de los Ardientes. 46 00:09:53,844 --> 00:09:55,637 Las cosas habrían ido mal. 47 00:10:02,102 --> 00:10:03,812 Genet quiere una especie más tenaz. 48 00:10:04,187 --> 00:10:05,981 Impresionante. Faltaba más que eso. 49 00:10:17,409 --> 00:10:20,078 ¿Y si traen a Julien aquí? ¿O Daryl? 50 00:10:20,245 --> 00:10:21,997 Depende de nosotros encontrarlos primero. 51 00:10:27,961 --> 00:10:28,837 Lo siento. 52 00:10:31,340 --> 00:10:32,758 Yo los conseguiré. 53 00:10:32,924 --> 00:10:33,884 Yo te acompañaré. 54 00:10:34,051 --> 00:10:36,219 No, es demasiado arriesgado para dos personas. 55 00:10:36,803 --> 00:10:38,972 Consulta en los establos. Dale el cambio. 56 00:10:39,139 --> 00:10:40,807 Me uniré a ti. A por ello. 57 00:12:56,151 --> 00:12:57,903 Ten confianza. Es mejor así. 58 00:12:58,069 --> 00:13:00,530 ¡Deja de decir eso! Vas a matarlo. 59 00:13:03,533 --> 00:13:04,409 Vamos, baja. 60 00:13:38,276 --> 00:13:39,945 Su fe era frágil. 61 00:14:06,680 --> 00:14:08,223 Está un poco más lejos. 62 00:14:08,598 --> 00:14:10,392 Lleva una hora diciendo eso. 63 00:14:10,934 --> 00:14:12,269 Él lo encontrará. 64 00:14:16,022 --> 00:14:18,108 ¿Crees que me gustará Ohio? 65 00:14:18,358 --> 00:14:21,027 Sí. Allí el invierno es duro 66 00:14:21,194 --> 00:14:22,571 pero el verano es agradable. 67 00:14:23,071 --> 00:14:26,199 Pescamos en los arroyos y hay luciérnagas por todas partes. 68 00:14:27,742 --> 00:14:28,994 ¿luciérnagas? 69 00:14:32,247 --> 00:14:33,123 Está ahí. 70 00:14:34,165 --> 00:14:35,709 Te lo dije. 71 00:14:39,963 --> 00:14:41,631 Podemos subir hasta allí. 72 00:14:41,798 --> 00:14:42,757 Níquel. 73 00:15:07,282 --> 00:15:09,534 - Es hora. - Estoy listo. 74 00:15:11,369 --> 00:15:12,621 Naturalmente. 75 00:15:19,961 --> 00:15:21,254 Pesa mucho. 76 00:15:22,213 --> 00:15:24,382 ¿Qué se supone que debo hacer? 77 00:15:25,091 --> 00:15:27,469 Sé tú mismo, absorber la energía. 78 00:15:27,636 --> 00:15:30,930 Todo el mundo está ansioso por verte asumir tu papel espiritual. 79 00:15:32,223 --> 00:15:33,808 Yo tampoco puedo esperar. 80 00:15:34,893 --> 00:15:36,478 De ahí tu singularidad. 81 00:15:38,313 --> 00:15:39,689 Eres una bendición. 82 00:15:44,235 --> 00:15:46,529 A tu edad yo era un niño tímido. 83 00:15:47,447 --> 00:15:48,698 Muy nervioso. 84 00:15:49,658 --> 00:15:52,077 Me mojé los pantalones en mi recital de piano. 85 00:15:52,994 --> 00:15:54,412 Sin riesgo. 86 00:15:59,542 --> 00:16:01,711 Ojalá Isa y Daryl estuvieran allí. 87 00:16:04,589 --> 00:16:05,465 Bebe esto. 88 00:16:06,716 --> 00:16:07,801 Para relajarse. 89 00:16:07,967 --> 00:16:09,552 Es valeriana y miel. 90 00:16:09,719 --> 00:16:11,388 Estoy relajado. 91 00:16:12,013 --> 00:16:14,474 Lo sé, pero bebe de todos modos. 92 00:16:40,834 --> 00:16:41,918 mis amigos, 93 00:16:43,545 --> 00:16:44,921 estamos ahí. 94 00:16:46,548 --> 00:16:47,799 Desde Francia, 95 00:16:48,174 --> 00:16:50,135 Alemania, España, 96 00:16:50,885 --> 00:16:53,304 viajamos para unirnos a esta comunidad, 97 00:16:53,888 --> 00:16:55,807 impulsado por la misma creencia, 98 00:16:56,641 --> 00:16:59,686 la convicción de la existencia de un después. 99 00:17:29,340 --> 00:17:32,093 El viaje fue largo y difícil. 100 00:17:32,469 --> 00:17:34,429 Algunas personas a veces tenían dudas. 101 00:17:36,973 --> 00:17:38,558 tuvimos que esperar 102 00:17:39,559 --> 00:17:42,520 para ver una luz al final del túnel. 103 00:17:43,938 --> 00:17:46,065 Un futuro en el que ya no estaremos expuestos 104 00:17:46,232 --> 00:17:48,401 a las picaduras de los hambrientos. 105 00:17:53,782 --> 00:17:57,118 Es hora de desechar las dudas y abrazar la esperanza. 106 00:17:58,328 --> 00:18:00,497 Para celebrar la 107 00:18:00,663 --> 00:18:01,664 fuerza galvanizadora 108 00:18:02,373 --> 00:18:03,625 de nuestra unidad y amor. 109 00:18:06,503 --> 00:18:08,171 Todos somos humanos. 110 00:18:08,338 --> 00:18:10,548 Incluso los hambrientos. 111 00:18:11,466 --> 00:18:13,760 Estas muertes llevan en su 112 00:18:13,927 --> 00:18:15,595 interior el recuerdo del amor. 113 00:18:16,554 --> 00:18:19,098 ¿Quién mejor para dar testimonio de nuestra fe en Laurent que 114 00:18:19,265 --> 00:18:22,727 una mujer recientemente fallecida que lo amaba con todo su corazón? 115 00:18:23,186 --> 00:18:26,689 Ahora, su amor nos librará a todos. 116 00:18:56,302 --> 00:18:57,846 Se acabó la fiesta, estúpido bastardo. 117 00:19:25,123 --> 00:19:26,416 Genial, vamos. 118 00:19:45,894 --> 00:19:46,978 Avanza. 119 00:20:10,919 --> 00:20:12,503 Vuelve en sentido contrario. 120 00:20:12,795 --> 00:20:14,964 - No sin ti. - Me quedaré para apoyarte. 121 00:20:17,926 --> 00:20:20,428 No habrá muchos de ustedes para derrotarlo. 122 00:20:22,263 --> 00:20:23,264 Escúchame. 123 00:20:23,431 --> 00:20:25,892 Tienes que despertar. Necesito tu ayuda. 124 00:20:26,059 --> 00:20:28,394 Vas a llevarlos a nuestro escondite. 125 00:20:28,561 --> 00:20:30,438 Comprendido ? Dónde entrenamos. 126 00:20:30,605 --> 00:20:32,023 La cueva en el bosque. 127 00:20:32,607 --> 00:20:33,942 ¿Recuerdas la cueva? 128 00:20:34,108 --> 00:20:35,234 Escúchame. 129 00:20:35,526 --> 00:20:37,195 La cueva en el bosque. 130 00:20:38,613 --> 00:20:39,948 ¿Cerca de las grandes rocas? 131 00:20:40,114 --> 00:20:41,741 Sí, ese. 132 00:20:42,075 --> 00:20:43,242 Llévalos allí. 133 00:20:44,077 --> 00:20:45,203 Dame un día. 134 00:20:45,995 --> 00:20:47,455 Si no vuelvo, vete. 135 00:20:47,622 --> 00:20:48,706 Te encontraré de nuevo. 136 00:20:58,633 --> 00:20:59,676 A por ello. 137 00:22:33,394 --> 00:22:34,353 ¡Tú allí! 138 00:24:45,651 --> 00:24:46,903 Mierda. 139 00:25:08,591 --> 00:25:09,634 Dejar en paz. 140 00:25:09,967 --> 00:25:12,053 Estoy aquí para ayudarte. 141 00:25:12,553 --> 00:25:16,641 Estuve allí cuando este tipo derramó el guiso al suelo. 142 00:25:17,016 --> 00:25:18,267 Un verdadero idiota. 143 00:25:43,125 --> 00:25:44,293 ¿Guiso? 144 00:25:45,419 --> 00:25:47,088 Usted habla inglés ? 145 00:25:50,967 --> 00:25:52,468 Soy estadounidense. 146 00:25:53,636 --> 00:25:55,596 Estoy buscando un americano. 147 00:25:56,097 --> 00:25:58,474 Un americano. Su nombre es Dixon. 148 00:25:58,891 --> 00:26:01,435 Estoy buscando un americano. ¿No lo has visto? 149 00:26:02,853 --> 00:26:04,146 Dixon... 150 00:26:07,566 --> 00:26:09,151 Daryl Dixon. 151 00:26:11,195 --> 00:26:12,321 ¿Qué dijiste? 152 00:26:14,073 --> 00:26:15,366 ¿Lo conoces? 153 00:26:16,284 --> 00:26:18,452 Lo sostuve, pero lo dejé escapar. 154 00:26:22,206 --> 00:26:24,041 Eso me lo gané. 155 00:26:26,836 --> 00:26:28,546 ¿Sabes dónde está? 156 00:26:31,090 --> 00:26:32,842 ¿Por qué te lo diría? 157 00:26:34,343 --> 00:26:35,386 No sé. 158 00:26:36,178 --> 00:26:38,431 Porque no creo en las coincidencias. 159 00:26:39,140 --> 00:26:41,225 No es coincidencia que me haya topado contigo. 160 00:26:41,392 --> 00:26:42,643 Es una señal. 161 00:26:44,061 --> 00:26:45,771 No creo en las señales. 162 00:26:47,732 --> 00:26:48,816 De nada. 163 00:26:52,153 --> 00:26:53,654 Daryl Dixon... 164 00:26:55,031 --> 00:26:56,115 es mi hermano. 165 00:26:58,826 --> 00:27:01,329 Esta es la única familia que me queda. 166 00:27:06,500 --> 00:27:08,961 Soy Carol. 167 00:27:09,754 --> 00:27:10,588 Y tú ? 168 00:27:14,008 --> 00:27:15,092 Codrón. 169 00:27:17,178 --> 00:27:18,137 Codrón. 170 00:27:20,765 --> 00:27:22,308 Por favor, ayúdame. 171 00:27:22,850 --> 00:27:24,977 Yo vengo de muy lejos. 172 00:27:25,978 --> 00:27:28,481 Ya no tengo a nadie excepto a él. 173 00:27:32,610 --> 00:27:33,903 Por favor. 174 00:27:38,699 --> 00:27:42,578 Hay una fortaleza en un islote de la costa de Normandía. 175 00:27:44,413 --> 00:27:45,623 Hazlo rápido. 176 00:27:46,707 --> 00:27:48,751 Si Genet lo encuentra antes que tú, 177 00:27:49,168 --> 00:27:50,878 es hombre muerto. 178 00:28:03,140 --> 00:28:04,892 Sólo veo un lugar. 179 00:28:08,521 --> 00:28:10,272 Son unas pocas horas de viaje. 180 00:28:14,235 --> 00:28:15,486 Venga conmigo. 181 00:28:19,156 --> 00:28:20,282 Imposible. 182 00:28:21,325 --> 00:28:22,827 No sin Julián. 183 00:28:29,417 --> 00:28:30,960 Lo siento, tengo que irme. 184 00:28:32,253 --> 00:28:33,879 Buena suerte, Remy. 185 00:28:40,928 --> 00:28:42,138 A ti también. 186 00:29:08,122 --> 00:29:09,206 ¿Despierto? 187 00:29:12,960 --> 00:29:14,587 No intentes moverte. 188 00:29:15,588 --> 00:29:17,006 vas a descansar 189 00:29:18,591 --> 00:29:19,717 y escúchame. 190 00:29:28,142 --> 00:29:30,019 Nunca quise llegar a esto. 191 00:29:30,561 --> 00:29:34,148 Esperaba razonar contigo y cambiar de opinión. 192 00:29:36,650 --> 00:29:37,693 Pero no. 193 00:29:39,278 --> 00:29:42,156 Debe ser difícil vivir sin algo parecido a la fe. 194 00:29:42,531 --> 00:29:45,034 Sin principios, sin apegos. 195 00:29:46,202 --> 00:29:48,162 Una existencia hecha de reacciones, 196 00:29:49,079 --> 00:29:50,831 de soledad. 197 00:29:51,457 --> 00:29:52,750 Es muy triste. 198 00:29:54,418 --> 00:29:55,711 Púdrete. 199 00:29:57,922 --> 00:30:00,758 Rechazar la fe es más fácil cuando se vive de forma egoísta. 200 00:30:02,051 --> 00:30:04,929 Pero dediqué mi vida a una comunidad. 201 00:30:06,138 --> 00:30:09,266 Una comunidad que debo proteger. 202 00:30:10,518 --> 00:30:13,187 Fe y esperanza, es como oxígeno y agua. 203 00:30:13,354 --> 00:30:15,064 Elementos esenciales para la supervivencia. 204 00:30:15,648 --> 00:30:16,982 Con el tiempo, 205 00:30:18,609 --> 00:30:20,528 nuestras reservas se han agotado. 206 00:30:22,154 --> 00:30:24,031 Laurent los renovará. 207 00:30:25,157 --> 00:30:27,493 La manifestación de su luz dará a la nuestra 208 00:30:27,660 --> 00:30:30,162 la fuerza para seguir adelante en la oscuridad. 209 00:30:30,788 --> 00:30:33,207 Ni siquiera sabes lo que estás haciendo. 210 00:30:34,750 --> 00:30:36,085 Medité... 211 00:30:39,255 --> 00:30:40,756 y pensé mucho. 212 00:30:43,300 --> 00:30:44,802 Finalmente entendí... 213 00:30:46,136 --> 00:30:48,138 que nuestro amor por Laurent es la clave. 214 00:30:49,098 --> 00:30:52,268 Precisamente por eso le corresponde a él esta misión. 215 00:30:53,185 --> 00:30:55,145 Tienes que ponerte en peligro. 216 00:30:57,147 --> 00:30:59,191 para descubrir el verdadero significado de la fe. 217 00:31:03,070 --> 00:31:04,613 ¿Qué pasa si te equivocas? 218 00:31:07,616 --> 00:31:09,118 En este caso, 219 00:31:12,204 --> 00:31:14,373 Sería inútil continuar. 220 00:31:21,255 --> 00:31:22,339 Bien, 221 00:31:24,300 --> 00:31:25,509 mi amigo. 222 00:31:27,720 --> 00:31:29,138 ¿Dónde está el niño? 223 00:32:09,553 --> 00:32:11,180 No quiero hacerte daño. 224 00:32:14,558 --> 00:32:15,476 Mierda. 225 00:32:18,395 --> 00:32:20,314 Muy suave... Muy suave. 226 00:32:22,483 --> 00:32:23,400 Calma. 227 00:32:36,955 --> 00:32:37,956 Vamos. 228 00:32:42,378 --> 00:32:43,337 Vamos ! 229 00:33:23,877 --> 00:33:25,003 Dios mío. 230 00:33:26,839 --> 00:33:28,048 Tú otra vez. 231 00:33:32,094 --> 00:33:33,178 Lo lamento. 232 00:33:35,264 --> 00:33:37,349 Toda información tiene un precio. 233 00:33:38,225 --> 00:33:40,728 Era la única manera de salvar a Julien. 234 00:33:42,855 --> 00:33:45,649 Estoy seguro de que habrías hecho lo mismo por Daryl. 235 00:33:47,568 --> 00:33:50,237 Sabine te llevará de regreso a 236 00:33:50,904 --> 00:33:53,115 París y te dejará donde quieras. 237 00:34:12,509 --> 00:34:14,887 Dos guerreros hacen guardia. 238 00:34:15,262 --> 00:34:16,722 También podrías sentarte. 239 00:34:29,693 --> 00:34:30,861 Nada mal. 240 00:34:33,197 --> 00:34:35,866 Tenemos un pequeño viñedo justo detrás. 241 00:34:40,370 --> 00:34:41,580 ¿Qué deseas? 242 00:34:41,830 --> 00:34:43,624 Te devuelvo la pregunta. 243 00:34:46,168 --> 00:34:49,129 A menos que prefieras trabajar en el taller. 244 00:34:50,464 --> 00:34:53,300 Creo que has sido testigo de nuestros experimentos. 245 00:34:55,677 --> 00:34:58,138 No es bonito allí. 246 00:34:58,764 --> 00:34:59,890 ¿Cuál es el objetivo? 247 00:35:00,724 --> 00:35:02,935 Crea una nueva subespecie de Hungry. 248 00:35:03,101 --> 00:35:04,812 Soldados más dóciles. 249 00:35:05,521 --> 00:35:08,190 Servirán para traer la paz al mundo. 250 00:35:09,608 --> 00:35:10,609 Veo. 251 00:35:10,859 --> 00:35:12,569 El último de los últimos. 252 00:35:12,736 --> 00:35:14,321 Conozco la regla. 253 00:35:15,155 --> 00:35:16,490 No más mentiras. 254 00:35:16,907 --> 00:35:18,742 ¿Cómo llegaste aquí? 255 00:35:22,120 --> 00:35:24,540 Aterricé hace dos días desde Estados Unidos. 256 00:35:25,082 --> 00:35:26,041 Sólo eso. 257 00:35:28,210 --> 00:35:29,878 Manipulé a un buen chico 258 00:35:30,045 --> 00:35:32,589 para que me lleve en un avión, 259 00:35:33,590 --> 00:35:36,134 fingiendo que estaba buscando a mi hija. 260 00:35:37,928 --> 00:35:39,805 Tuvimos que parar en Groenlandia. 261 00:35:41,181 --> 00:35:43,183 donde casi se convierte en donante de esperma 262 00:35:43,350 --> 00:35:47,020 y donde dos ecologistas desequilibrados intentaron matarme. 263 00:35:57,823 --> 00:36:00,075 ¿Por qué quieres encontrar a Dixon? 264 00:36:05,831 --> 00:36:07,749 Estoy aquí para matarlo. 265 00:36:10,752 --> 00:36:12,880 Debe haberte causado miseria. 266 00:36:18,468 --> 00:36:19,428 Pero bueno... 267 00:36:21,597 --> 00:36:23,807 Todos necesitamos una razón para existir. 268 00:36:27,853 --> 00:36:31,023 Si supieras lo que hice para llegar aquí. 269 00:36:32,608 --> 00:36:34,359 Lo sé, te lo aseguro. 270 00:36:36,528 --> 00:36:38,488 Estos dolores que llevamos encima, 271 00:36:39,573 --> 00:36:42,242 debemos aprender a deshacernos de él. 272 00:36:42,534 --> 00:36:44,703 Los hombres llegan allí sin ningún problema. 273 00:36:46,038 --> 00:36:47,998 Eso es lo mínimo que podemos decir. 274 00:36:49,875 --> 00:36:52,502 Pero no deberías sentirte culpable 275 00:36:54,588 --> 00:36:56,256 para los que murieron. 276 00:37:01,345 --> 00:37:02,846 Siempre podemos intentarlo. 277 00:37:09,811 --> 00:37:11,980 Daryl Dixon reunió a un grupo 278 00:37:12,147 --> 00:37:13,690 fanáticos religiosos. 279 00:37:14,274 --> 00:37:15,150 Ah bien? 280 00:37:16,318 --> 00:37:18,403 Es del tipo que lo hace solo. 281 00:37:19,571 --> 00:37:22,449 Gracias a ti, localizamos su sede. 282 00:37:23,700 --> 00:37:25,202 La fortaleza en Normandía. 283 00:37:26,119 --> 00:37:28,580 Del que te habló mi viejo amigo. 284 00:37:31,875 --> 00:37:34,336 Organizaré un convoy para mañana por la mañana. 285 00:37:35,253 --> 00:37:37,381 ¿Quieres matar a Dixon? 286 00:37:39,716 --> 00:37:41,259 Te ofrezco la oportunidad. 287 00:38:03,281 --> 00:38:05,325 Recupera tus fuerzas para mañana. 288 00:38:05,575 --> 00:38:06,493 Vete a la mierda. 289 00:38:07,411 --> 00:38:08,662 Terminarás desmoronándote. 290 00:38:10,288 --> 00:38:11,498 Vaquero... 291 00:38:46,950 --> 00:38:49,327 Trabajé aquí como trabajador de mantenimiento. 292 00:38:51,997 --> 00:38:54,833 Primero, por la noche. Casi completamente solo. 293 00:38:55,083 --> 00:38:56,793 Escaneé las galerías 294 00:38:56,960 --> 00:38:58,879 llenas de pinturas religiosas. 295 00:38:59,880 --> 00:39:02,591 Me preguntaba por qué estos grandes maestros persistieron 296 00:39:02,758 --> 00:39:06,094 para representar permanentemente este imaginario violento. 297 00:39:07,137 --> 00:39:10,098 Cuando apareció el Hambriento, Nos confinamos durante una semana. 298 00:39:10,724 --> 00:39:13,935 Aquí es donde las pinturas empezaron a tener sentido. 299 00:39:15,103 --> 00:39:16,980 Especialmente uno en particular. 300 00:39:21,151 --> 00:39:22,903 Una familia desesperada 301 00:39:23,070 --> 00:39:24,654 desafiando el Diluvio. 302 00:39:26,865 --> 00:39:29,826 Entendí que todas estas escenas apocalípticas 303 00:39:30,744 --> 00:39:33,455 intentaban darle sentido al caos y la 304 00:39:33,622 --> 00:39:35,874 destrucción de los que era responsable la humanidad. 305 00:39:37,626 --> 00:39:39,252 Para alimentar la ilusión... 306 00:39:40,712 --> 00:39:42,422 que hay una fuerza superior 307 00:39:42,589 --> 00:39:44,299 capaz de hacer las cosas bien. 308 00:39:45,634 --> 00:39:47,511 Rezar no sirvió de nada. 309 00:39:48,512 --> 00:39:50,388 Ni antes ni ahora. 310 00:40:15,330 --> 00:40:17,165 Todo el mundo necesita esperanza. 311 00:40:17,415 --> 00:40:19,960 Ciertamente, pero la religión no tiene nada que ver con la esperanza. 312 00:40:20,502 --> 00:40:21,962 Se utiliza para controlar. 313 00:40:24,506 --> 00:40:27,050 - Alinear a las masas. - Exactamente. 314 00:40:27,926 --> 00:40:30,053 A veces eso es lo que sucede. 315 00:40:30,637 --> 00:40:32,848 La esperanza es un opio que ciega. 316 00:40:33,223 --> 00:40:35,559 La Unión de la Esperanza piensa que nosotros, las 317 00:40:36,143 --> 00:40:38,478 masas, los pequeños, los invisibles, somos estúpidos. 318 00:40:39,062 --> 00:40:41,314 Que sus fábulas nos puedan domar. 319 00:40:43,608 --> 00:40:45,402 Vamos a demostrarles que están equivocados. 320 00:42:44,604 --> 00:42:45,563 Estoy bien. 321 00:43:06,293 --> 00:43:07,335 ¿Qué pasó? 322 00:43:08,003 --> 00:43:09,129 ¿Dónde está Laurent? 323 00:43:11,965 --> 00:43:13,675 Estábamos separados. 324 00:43:14,467 --> 00:43:16,219 Laurent y Fallou huyeron. 325 00:43:17,304 --> 00:43:19,848 No hablé, no dije nada. 326 00:43:22,309 --> 00:43:23,476 Yo tampoco. 327 00:43:23,852 --> 00:43:24,728 No arriesga nada. 328 00:43:25,478 --> 00:43:26,896 Nos reuniremos con él más tarde. 329 00:43:37,991 --> 00:43:38,992 Tienes que dormir. 330 00:43:40,493 --> 00:43:41,703 Y recuperar fuerzas 331 00:43:41,870 --> 00:43:43,538 para poder salir de aquí. 332 00:44:06,519 --> 00:44:07,854 Cuéntame una historia. 333 00:44:09,689 --> 00:44:10,607 ¿Sobre qué? 334 00:44:13,193 --> 00:44:14,778 Quiero escuchar tu voz. 335 00:44:21,409 --> 00:44:22,994 Un día, un chico... 336 00:44:24,454 --> 00:44:27,332 Salí de casa para buscar algo. 337 00:44:30,293 --> 00:44:32,212 Realmente no sabía qué. 338 00:44:33,505 --> 00:44:36,383 Se encontró muy lejos de casa. 339 00:44:38,176 --> 00:44:39,969 Y no pudo volver a casa. 340 00:44:44,391 --> 00:44:47,310 Si bien su única preocupación, era volver. 341 00:44:50,397 --> 00:44:52,857 No le importaba nada más ni las personas. 342 00:44:57,404 --> 00:44:58,613 Pobre chico. 343 00:45:01,825 --> 00:45:03,910 Pero un día algo cambió. 344 00:45:09,624 --> 00:45:10,708 Eso es bueno. 345 00:45:21,136 --> 00:45:23,012 Descríbeme las luciérnagas. 346 00:45:28,101 --> 00:45:29,644 te hace pensar 347 00:45:30,103 --> 00:45:31,646 a pequeñas hadas luminosas 348 00:45:31,813 --> 00:45:33,606 que vuelan en el aire. 349 00:45:34,315 --> 00:45:36,151 ¿Conoces a este personaje aquí? 350 00:45:38,528 --> 00:45:39,529 Sí. 351 00:45:46,578 --> 00:45:48,288 Ella es quien salva a Peter Pan. 352 00:45:50,874 --> 00:45:54,627 Creo que Laurent realmente disfrutará estar en Estados Unidos. 353 00:45:57,172 --> 00:45:58,840 el ira a la escuela 354 00:45:59,966 --> 00:46:01,759 y vivirá como un niño normal. 355 00:46:11,019 --> 00:46:12,270 ¿Y yo? 356 00:46:14,481 --> 00:46:16,149 Harás lo que quieras. 357 00:46:18,276 --> 00:46:19,903 durmiendo hasta tarde, 358 00:46:22,322 --> 00:46:24,073 largas caminatas... 359 00:46:25,366 --> 00:46:27,702 Observa la puesta de sol sobre el río. 360 00:46:33,625 --> 00:46:35,084 Parece un sueño. 361 00:47:02,820 --> 00:47:04,155 Tenías razón. 362 00:47:07,700 --> 00:47:09,536 Encontré algo aquí. 363 00:48:13,975 --> 00:48:15,560 Ella no tiene nada que decirte. 364 00:48:34,454 --> 00:48:35,496 ¿Qué hacemos? 365 00:48:35,663 --> 00:48:36,998 Estamos reuniendo las tropas. 366 00:48:37,165 --> 00:48:38,416 No te alejes. 367 00:48:38,791 --> 00:48:40,209 Va a ser histórico. 368 00:49:43,940 --> 00:49:45,191 ¿Adónde lo llevas? 369 00:49:45,358 --> 00:49:46,442 ¡Ella no sabe nada! 370 00:49:46,609 --> 00:49:49,153 Ella conoce la importancia de nuestra misión. 371 00:49:50,113 --> 00:49:53,449 Sé dónde está el niño. Puedo llevarte hasta él. 372 00:49:56,327 --> 00:49:59,080 Isabelle siempre ha abierto su mente y su corazón. 373 00:49:59,580 --> 00:50:01,416 Desafortunadamente, eres un caso perdido. 374 00:50:09,257 --> 00:50:11,342 ¡Está en Provenza! Puedo... 375 00:51:12,820 --> 00:51:14,197 Los transformarás. 376 00:51:14,363 --> 00:51:15,364 Por una buena causa. 377 00:51:15,656 --> 00:51:17,909 Llevamos meses entrenando. Estamos listos. 378 00:51:18,826 --> 00:51:20,828 Queda por ver si tú también lo eres. 379 00:51:21,662 --> 00:51:23,206 Tu deseo será concedido. 380 00:51:26,000 --> 00:51:27,543 Vas a matar a tu amigo. 381 00:51:30,004 --> 00:51:31,172 ¡Déjame ir! 382 00:51:31,714 --> 00:51:33,049 ¡Déjame ir! 383 00:52:01,994 --> 00:52:03,830 Adaptación: Nathalie Turac 384 00:52:03,996 --> 00:52:05,957 Subtítulos: Iyuno 25874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.