All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S02E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-Kitsune

ak Akan
sq Albanian
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,771 --> 00:00:21,981 Lord God, this 2 00:00:22,815 --> 00:00:25,109 is what I hope deep within me. 3 00:00:26,610 --> 00:00:29,613 I hope those I care 4 00:00:29,780 --> 00:00:30,948 about are safe and happy. 5 00:00:33,868 --> 00:00:35,161 I hope that one day I 6 00:00:35,327 --> 00:00:37,329 will feel at home here. 7 00:00:42,042 --> 00:00:44,462 Everyone here says they love me. 8 00:00:46,380 --> 00:00:48,257 I see it in their looks. 9 00:00:52,511 --> 00:00:56,557 I know that my destiny is not that of an ordinary child. 10 00:00:57,975 --> 00:00:59,727 I wish I was one. 11 00:01:00,603 --> 00:01:02,772 But wishing is not hoping. 12 00:01:03,522 --> 00:01:06,776 So I hope I can be who they expect me to be. 13 00:01:33,969 --> 00:01:34,969 Daryl! 14 00:01:35,638 --> 00:01:36,722 Hi. 15 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 - How's it going, man? - How are you. 16 00:01:40,017 --> 00:01:41,143 It's for you. 17 00:01:42,061 --> 00:01:43,062 I adore. 18 00:01:43,896 --> 00:01:44,939 A little dog. 19 00:01:46,565 --> 00:01:48,234 - And Isabelle? - She's fine. 20 00:01:52,446 --> 00:01:53,280 This way. 21 00:01:53,447 --> 00:01:54,740 Glad to be back. 22 00:01:55,157 --> 00:01:59,078 But I also hope I can become who I want to be. 23 00:02:01,622 --> 00:02:04,708 And I hope Daryl teaches me how to throw knives. 24 00:02:05,584 --> 00:02:07,503 Do you hope to see him stay? 25 00:02:08,879 --> 00:02:09,879 Yes, 26 00:02:10,130 --> 00:02:12,675 but I think he misses Carol and the others. 27 00:02:13,551 --> 00:02:15,261 And that they miss him too. 28 00:02:16,428 --> 00:02:18,055 Daryl is a good man. 29 00:02:18,806 --> 00:02:22,309 But your future depends on more than knowing how to aim correctly. 30 00:02:23,310 --> 00:02:24,562 Hence your presence here, 31 00:02:24,895 --> 00:02:25,980 at my side. 32 00:02:27,606 --> 00:02:29,900 I know you doubt, and that's quite normal. 33 00:02:31,402 --> 00:02:34,071 Doubt is the question... 34 00:02:34,530 --> 00:02:35,865 answers faith. 35 00:02:36,699 --> 00:02:39,827 You doubt, because you are unique and not the other way around. 36 00:02:43,998 --> 00:02:45,332 Are you expected? 37 00:02:46,417 --> 00:02:48,419 Daryl has something to teach me. 38 00:02:48,586 --> 00:02:49,920 It's a surprise. 39 00:02:52,423 --> 00:02:53,424 Heard. 40 00:02:54,550 --> 00:02:55,551 File. 41 00:03:56,695 --> 00:03:58,280 What is this stick? 42 00:03:58,614 --> 00:03:59,823 It's called a bat. 43 00:04:51,625 --> 00:04:52,626 Are you coming? 44 00:04:54,628 --> 00:04:56,630 I take out my toolbox. 45 00:05:00,718 --> 00:05:02,386 I still can't 46 00:05:03,095 --> 00:05:04,471 believe we're alive. 47 00:05:08,767 --> 00:05:10,602 Don't get too excited. 48 00:05:14,023 --> 00:05:15,190 I'll take care of it. 49 00:05:16,233 --> 00:05:17,776 Fix the leak. 50 00:06:11,330 --> 00:06:12,372 Ash! 51 00:06:35,729 --> 00:06:37,231 Welcome to Greenland! 52 00:06:38,857 --> 00:06:39,942 People. 53 00:06:43,821 --> 00:06:44,863 People. 54 00:08:56,036 --> 00:08:57,120 Bend your knees. 55 00:08:57,287 --> 00:08:59,122 Hold the bat a little higher. 56 00:08:59,289 --> 00:09:00,540 With both hands. 57 00:09:01,500 --> 00:09:02,500 Ready? 58 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 Follow the ball well. 59 00:09:07,172 --> 00:09:09,800 Don't worry, I have another one. Bend your knees. 60 00:09:11,093 --> 00:09:11,927 Are you ready? 61 00:09:12,094 --> 00:09:14,304 - Do you play cricket? - In baseball. 62 00:09:14,721 --> 00:09:15,764 The US version. 63 00:09:16,473 --> 00:09:18,058 We are missing a receiver. 64 00:09:18,642 --> 00:09:19,893 It's what? 65 00:09:20,060 --> 00:09:22,938 Someone to catch the ball if I miss it. 66 00:09:23,897 --> 00:09:24,897 I don't mind. 67 00:09:24,940 --> 00:09:26,650 Nickel, we have a receiver. 68 00:09:31,280 --> 00:09:32,298 Should I place myself here? 69 00:09:32,322 --> 00:09:34,241 A little further to the left. On this side. 70 00:09:34,408 --> 00:09:35,408 Impeccable. 71 00:09:36,076 --> 00:09:37,452 Ready? Follow the ball. 72 00:09:42,666 --> 00:09:43,792 Nice shot. 73 00:09:44,459 --> 00:09:45,459 We lost her. 74 00:09:45,585 --> 00:09:46,795 I have another one. 75 00:09:52,342 --> 00:09:54,594 Jacinta wants me to read Socrates. 76 00:09:54,761 --> 00:09:56,888 Socrates can be very entertaining. 77 00:09:58,598 --> 00:09:59,918 We're going to get the ball back. 78 00:09:59,975 --> 00:10:01,184 Well done, champ. 79 00:10:09,693 --> 00:10:11,570 They push it hard, right? 80 00:10:11,945 --> 00:10:12,988 You too. 81 00:10:13,363 --> 00:10:16,325 Sport, self-defense, tracking... 82 00:10:17,701 --> 00:10:19,286 We're just having fun. 83 00:10:20,495 --> 00:10:21,830 He needs balance. 84 00:10:22,539 --> 00:10:24,041 Between body and mind. 85 00:10:26,418 --> 00:10:28,837 Some things they teach him, 86 00:10:29,129 --> 00:10:30,505 he doesn't buy at all. 87 00:10:32,049 --> 00:10:34,718 A child must doubt. He is skeptical. 88 00:10:35,302 --> 00:10:37,346 Doubting is healthy. 89 00:10:37,763 --> 00:10:40,307 And you, do you ever doubt? 90 00:10:40,932 --> 00:10:42,434 Nothing is more beneficial. 91 00:10:42,601 --> 00:10:43,935 I thought it was good. 92 00:10:44,478 --> 00:10:46,063 You're not like them. 93 00:10:47,647 --> 00:10:48,815 How am I? 94 00:10:48,982 --> 00:10:50,275 Like us. 95 00:10:53,070 --> 00:10:54,529 Who is โ€œusโ€? 96 00:10:58,492 --> 00:11:02,245 Once you have made a plan, you will abandon us here. 97 00:11:06,917 --> 00:11:08,794 We all make choices 98 00:11:08,960 --> 00:11:10,462 for our own reasons. 99 00:11:12,589 --> 00:11:14,007 We constantly doubt. 100 00:11:16,343 --> 00:11:17,636 But sometimes... 101 00:11:18,720 --> 00:11:20,972 we let ourselves be guided by faith. 102 00:11:22,224 --> 00:11:23,767 You know something about it. 103 00:11:24,017 --> 00:11:26,937 Otherwise, you wouldn't go to the other side of the world. 104 00:11:36,530 --> 00:11:38,532 You could make another choice. 105 00:11:39,449 --> 00:11:41,076 And accompany me. 106 00:11:41,618 --> 00:11:42,828 Both. 107 00:11:54,131 --> 00:11:55,424 This is not possible. 108 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 Of course it is. 109 00:11:59,803 --> 00:12:02,055 Laurent's destiny brought us here. 110 00:12:03,306 --> 00:12:05,183 That's what kept us going. 111 00:12:07,519 --> 00:12:09,354 What if it came down to that? 112 00:12:10,981 --> 00:12:13,358 A way to help you hold on. 113 00:13:23,845 --> 00:13:26,181 - What's going on? - He disappeared. 114 00:13:30,519 --> 00:13:31,728 Sand. 115 00:13:32,437 --> 00:13:33,438 He was kidnapped. 116 00:13:36,650 --> 00:13:39,611 Two intruders scaled the wall and knocked out the guard. 117 00:13:40,820 --> 00:13:42,113 Describe them to us, Tarim. 118 00:13:43,198 --> 00:13:44,908 One had a tattooed face. 119 00:13:45,283 --> 00:13:46,618 Genet has our location. 120 00:13:46,910 --> 00:13:48,161 They take him to Paris. 121 00:13:48,745 --> 00:13:49,829 The tide will rise. 122 00:13:50,121 --> 00:13:51,289 You have to leave, quickly. 123 00:13:58,672 --> 00:13:59,673 Bring him back. 124 00:14:00,173 --> 00:14:02,050 Follow Daryl's instructions. 125 00:14:26,575 --> 00:14:27,784 Let's not delay. 126 00:14:29,327 --> 00:14:30,662 Sister Isabelle... 127 00:14:30,996 --> 00:14:33,748 It could prove dangerous. Stay with us. 128 00:14:35,083 --> 00:14:36,793 I'm going with them to look for him. 129 00:14:41,631 --> 00:14:42,631 God save you. 130 00:15:12,203 --> 00:15:13,663 We're not very far anymore. 131 00:15:13,830 --> 00:15:15,081 My name is Eun. 132 00:15:15,540 --> 00:15:16,750 This is Hanna. 133 00:15:16,916 --> 00:15:18,293 Thanks for your help. 134 00:15:19,044 --> 00:15:22,672 You could have landed elsewhere. The area is full of Tupilak. 135 00:15:23,465 --> 00:15:24,591 Tupilak? 136 00:15:24,924 --> 00:15:26,718 The nickname given to necrotics, 137 00:15:26,885 --> 00:15:28,553 according to an Inuit legend. 138 00:15:29,012 --> 00:15:30,847 It is a flesh-eating monster created 139 00:15:31,014 --> 00:15:33,516 to take revenge on an enemy. 140 00:15:34,142 --> 00:15:35,727 If he fails in his mission, 141 00:15:36,102 --> 00:15:38,563 he eventually turns around and kills his creator. 142 00:15:40,899 --> 00:15:42,859 โ€œA rose by any other name.โ€ 143 00:15:43,485 --> 00:15:47,030 You're the first people we've met in years. 144 00:15:47,197 --> 00:15:48,365 Hearing the plane 145 00:15:48,531 --> 00:15:49,908 seemed like a dream. 146 00:15:50,408 --> 00:15:52,285 The fuel line has failed. 147 00:15:52,702 --> 00:15:54,496 It's more of a nightmare. 148 00:15:55,121 --> 00:15:56,706 Do you think you can repair it? 149 00:15:57,332 --> 00:15:59,709 Yes, a simple patch should do the trick. 150 00:16:00,126 --> 00:16:02,006 All that remains is to find the right equipment. 151 00:16:03,254 --> 00:16:06,216 I'm sure we have something to help you. 152 00:16:07,342 --> 00:16:08,468 It's over there. 153 00:16:23,400 --> 00:16:25,151 Welcome to our home. 154 00:16:29,739 --> 00:16:31,157 It smells good. 155 00:16:32,659 --> 00:16:33,993 What are you cooking? 156 00:16:34,411 --> 00:16:35,704 Our specialty. 157 00:16:37,372 --> 00:16:38,540 Reindeer. 158 00:16:43,503 --> 00:16:45,046 The shed is behind. 159 00:16:48,383 --> 00:16:50,844 Great. I'll take a look at it. 160 00:16:57,475 --> 00:16:58,893 Make yourself at home. 161 00:17:00,228 --> 00:17:01,229 THANKS. 162 00:17:04,607 --> 00:17:05,734 A drink? 163 00:17:06,234 --> 00:17:07,986 We distill our own aquavit. 164 00:17:09,654 --> 00:17:10,822 Later, perhaps. 165 00:17:12,824 --> 00:17:14,951 What brought you here? 166 00:17:15,994 --> 00:17:18,621 Climate research for our doctorate. 167 00:17:18,997 --> 00:17:20,665 We are studying the melting of glaciers. 168 00:17:20,915 --> 00:17:23,001 It was supposed to last 3 months, but... 169 00:17:23,585 --> 00:17:25,295 The world has gone to shit. 170 00:17:26,796 --> 00:17:28,715 To hear you say it, it's tragic. 171 00:17:29,507 --> 00:17:30,717 It's not? 172 00:17:32,010 --> 00:17:33,553 Question of point of view. 173 00:17:34,304 --> 00:17:36,598 Perhaps the world is seeking to regenerate itself. 174 00:17:37,807 --> 00:17:39,601 By killing all our loved ones? 175 00:17:41,144 --> 00:17:43,563 Wouldn't you say that was already the case? 176 00:17:44,230 --> 00:17:45,815 We have poisoned the Earth. 177 00:17:46,232 --> 00:17:47,734 A single species, 178 00:17:47,901 --> 00:17:51,112 to satisfy his appetite, devoured all the others. 179 00:17:52,697 --> 00:17:54,574 We only get what we deserve? 180 00:17:55,366 --> 00:17:57,786 The Tupilak are the armed arm of nature. 181 00:17:59,579 --> 00:18:01,623 Never upset Mother Earth. 182 00:18:03,500 --> 00:18:04,542 Aluminum tape. 183 00:18:06,085 --> 00:18:07,085 That will be enough. 184 00:18:08,671 --> 00:18:09,671 Go ahead. 185 00:18:09,798 --> 00:18:12,717 I'll join you with a takeaway snack. 186 00:18:13,551 --> 00:18:14,636 A helping hand? 187 00:18:16,763 --> 00:18:17,847 Gladly. 188 00:18:20,934 --> 00:18:22,018 Does it roll? 189 00:18:28,608 --> 00:18:30,693 I would like a drink, at the end of the day. 190 00:18:34,906 --> 00:18:35,990 Why France? 191 00:18:36,157 --> 00:18:37,867 Carol is looking for her daughter. 192 00:18:39,035 --> 00:18:43,081 Even if there is very little chance that she survived. 193 00:18:44,958 --> 00:18:46,125 I understand. 194 00:18:47,418 --> 00:18:49,379 Who am I to tell him? 195 00:18:51,506 --> 00:18:53,675 If it was my kid and there was 196 00:18:54,509 --> 00:18:56,219 the slightest chance... 197 00:19:00,765 --> 00:19:02,016 It must appear. 198 00:19:03,142 --> 00:19:04,644 Pretty crazy, right? 199 00:19:06,187 --> 00:19:07,856 I find that admirable. 200 00:19:12,610 --> 00:19:14,028 And you, then? 201 00:19:15,238 --> 00:19:16,614 Do you have children? 202 00:19:20,702 --> 00:19:21,911 Just one. 203 00:19:25,915 --> 00:19:27,083 A boy. 204 00:19:36,301 --> 00:19:37,552 But he is... 205 00:20:01,451 --> 00:20:02,451 Skรฅl. 206 00:20:04,162 --> 00:20:05,371 Cheers. 207 00:20:16,382 --> 00:20:18,593 What do you put in your broth 208 00:20:18,760 --> 00:20:20,178 to season it? 209 00:20:21,596 --> 00:20:22,805 Carrots, 210 00:20:23,556 --> 00:20:24,933 potatoes... 211 00:20:26,976 --> 00:20:27,976 Do you allow it? 212 00:20:30,063 --> 00:20:31,648 Be careful with it. 213 00:20:42,867 --> 00:20:44,410 And of course, 214 00:20:45,453 --> 00:20:46,663 onions. 215 00:20:46,829 --> 00:20:48,289 You shouldn't. 216 00:20:49,457 --> 00:20:51,084 Does that make you nervous? 217 00:20:55,922 --> 00:20:57,799 An accident quickly happened. 218 00:21:12,981 --> 00:21:16,943 My parents taught me to never point a gun at anyone. 219 00:21:20,029 --> 00:21:21,698 I'm supposed to shoot you down. 220 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Even if I don't want to. 221 00:21:27,912 --> 00:21:29,497 In this case, there are two of us. 222 00:21:33,584 --> 00:21:35,628 But I lost to a coin toss. 223 00:21:36,796 --> 00:21:40,466 Does that mean your friend won? 224 00:21:41,676 --> 00:21:43,803 Is she supposed to kill Ash? 225 00:21:44,929 --> 00:21:46,014 Kill him? 226 00:21:54,313 --> 00:21:56,441 Have you considered having more? 227 00:21:57,608 --> 00:21:58,818 Others what? 228 00:21:58,985 --> 00:22:00,111 Children. 229 00:22:07,827 --> 00:22:09,328 Are you serious? 230 00:22:12,665 --> 00:22:15,084 It's not a world for making kids. 231 00:22:15,752 --> 00:22:17,754 If everyone thought the same 232 00:22:18,129 --> 00:22:19,249 way, humanity would die out, 233 00:22:19,380 --> 00:22:21,382 as if it had never existed. 234 00:22:21,674 --> 00:22:24,802 This is what Hanna wants. The end of civilization. 235 00:22:27,889 --> 00:22:30,516 - What do you want? - Save her. 236 00:22:31,309 --> 00:22:33,102 This is my only aspiration. 237 00:22:34,103 --> 00:22:35,646 You will help me. 238 00:22:35,980 --> 00:22:36,980 Oh yes? 239 00:22:38,024 --> 00:22:39,024 How? 240 00:22:39,776 --> 00:22:42,278 Let nature take its course, idiot. 241 00:22:42,904 --> 00:22:45,114 It's always worked this way, 242 00:22:45,531 --> 00:22:47,283 for generations. 243 00:22:49,243 --> 00:22:50,495 Pardon? 244 00:22:52,288 --> 00:22:53,288 It's a joke. 245 00:22:53,331 --> 00:22:56,626 We did all the calculations over a millennium. 246 00:22:57,210 --> 00:22:59,337 Me first, then Hanna. 247 00:22:59,879 --> 00:23:01,839 We have already chosen the first names. 248 00:23:06,552 --> 00:23:09,180 Sorry, but you'll have to find someone else. 249 00:23:10,139 --> 00:23:12,141 There's no one else, Ash. 250 00:23:15,353 --> 00:23:17,188 It's fixed. I'm going to get Carol. 251 00:23:19,857 --> 00:23:21,234 Forget Carol. 252 00:23:22,652 --> 00:23:24,070 Hanna is going to kill her. 253 00:23:31,994 --> 00:23:34,413 You said you didn't want to shoot me. 254 00:23:34,580 --> 00:23:35,580 Exact. 255 00:23:36,541 --> 00:23:38,042 I'm not a killer. 256 00:23:39,127 --> 00:23:40,670 Why do it, then? 257 00:23:42,547 --> 00:23:44,423 Eun ordered me to. 258 00:23:44,966 --> 00:23:46,592 That's what she wants. 259 00:23:49,053 --> 00:23:51,055 And you, what do you want? 260 00:23:53,057 --> 00:23:54,392 I don't know. 261 00:23:55,476 --> 00:23:56,853 Think about it. 262 00:23:58,229 --> 00:23:59,814 We all want something. 263 00:24:02,233 --> 00:24:03,401 It's true. 264 00:24:05,319 --> 00:24:08,197 I want to leave this place that is destroying me. 265 00:24:09,448 --> 00:24:10,992 Come with us. 266 00:24:14,704 --> 00:24:17,456 If you say that, it's only to save your life. 267 00:24:18,457 --> 00:24:20,960 I'm offering you the opportunity to save yours. 268 00:24:22,461 --> 00:24:26,340 It can't be often that a plane lands in this shithole. 269 00:24:28,593 --> 00:24:30,595 Eun will never want to 270 00:24:30,803 --> 00:24:32,763 leave and I can't abandon her. 271 00:24:33,097 --> 00:24:35,224 You have your free will. 272 00:24:35,766 --> 00:24:38,102 We join Ash, 273 00:24:38,269 --> 00:24:39,729 repair the device and take off. 274 00:24:44,609 --> 00:24:46,068 What are you waiting for? 275 00:24:48,112 --> 00:24:49,697 I was going to do it. 276 00:24:50,448 --> 00:24:51,741 Where is Ash? 277 00:24:52,241 --> 00:24:54,118 Near the plane. He's fine. 278 00:24:55,661 --> 00:24:57,788 Why are you procrastinating, Hanna? 279 00:24:58,956 --> 00:25:00,541 Give me a minute. 280 00:25:01,584 --> 00:25:02,960 It won't change anything. 281 00:25:03,252 --> 00:25:04,462 Are you going to obey him? 282 00:25:05,129 --> 00:25:06,129 Shut up. 283 00:25:06,589 --> 00:25:08,382 - She doesn't listen to you. - Shut up! 284 00:25:11,552 --> 00:25:13,387 I've done my part, Hanna. 285 00:25:13,930 --> 00:25:15,056 Your turn. 286 00:25:15,848 --> 00:25:16,848 Kill her. 287 00:25:18,559 --> 00:25:21,562 Do what I tell you or I'll kill her. 288 00:25:32,198 --> 00:25:33,658 She forced my hand. 289 00:25:34,075 --> 00:25:35,159 Right? 290 00:25:35,910 --> 00:25:37,411 You had no choice. 291 00:25:39,038 --> 00:25:40,957 Except she was my friend. 292 00:25:48,130 --> 00:25:50,549 Are you still going to take me? 293 00:25:54,720 --> 00:25:56,347 Obviously. 294 00:26:01,352 --> 00:26:02,812 At the slightest movement, 295 00:26:03,145 --> 00:26:04,480 don't hesitate. 296 00:26:05,314 --> 00:26:06,440 Understood. 297 00:26:10,903 --> 00:26:12,321 He seems nice. 298 00:26:13,781 --> 00:26:14,949 Ash? 299 00:26:17,285 --> 00:26:18,786 He suffered quite a bit. 300 00:26:20,830 --> 00:26:22,748 He's lucky to have you. 301 00:26:30,631 --> 00:26:32,466 This is the first time in a long time 302 00:26:32,633 --> 00:26:34,260 that I've thought about the future. 303 00:26:35,553 --> 00:26:37,972 The French that I learned in primary 304 00:26:38,681 --> 00:26:40,599 school will finally be useful to me. 305 00:27:15,843 --> 00:27:17,470 She was going to kill you. 306 00:27:20,097 --> 00:27:21,390 I had to. 307 00:27:22,266 --> 00:27:23,642 I know well. 308 00:27:26,854 --> 00:27:28,397 Can you untie me? 309 00:27:28,731 --> 00:27:30,024 We have to go again. 310 00:27:48,042 --> 00:27:51,504 Is this the first time you've killed someone? 311 00:27:56,801 --> 00:28:00,221 Until now, I had been lucky enough to live alone in my corner. 312 00:28:02,306 --> 00:28:03,306 And you? 313 00:28:07,353 --> 00:28:09,230 I killed a bunch of people. 314 00:28:10,356 --> 00:28:13,150 I remember each of them. It stays forever. 315 00:28:16,862 --> 00:28:19,407 Try to sleep, we're still far away. 316 00:28:44,765 --> 00:28:45,766 There. 317 00:28:55,734 --> 00:28:56,902 They refueled. 318 00:28:57,069 --> 00:28:59,280 Yes, they stopped here. 319 00:29:04,452 --> 00:29:05,578 What is there? 320 00:29:06,954 --> 00:29:09,790 Two, maybe three people left on foot that way. 321 00:29:10,958 --> 00:29:12,251 Let's follow their trail. 322 00:29:57,755 --> 00:29:59,340 I spotted two. 323 00:29:59,507 --> 00:30:00,549 And Laurent? 324 00:30:00,966 --> 00:30:01,966 Hard to say. 325 00:30:02,551 --> 00:30:04,428 - How many accesses? - Only one. 326 00:30:04,720 --> 00:30:06,764 Stay behind me. It'll be OK? 327 00:30:07,765 --> 00:30:08,766 Come. 328 00:33:33,887 --> 00:33:34,887 THANKS. 329 00:33:42,730 --> 00:33:43,730 Daryl. 330 00:33:45,315 --> 00:33:47,443 She works at the Nid stables. 331 00:34:40,496 --> 00:34:41,914 Why do they do this? 332 00:35:26,750 --> 00:35:28,752 Go! Laurent is at the Nest! 333 00:35:35,843 --> 00:35:37,219 What's wrong with you? 334 00:35:37,469 --> 00:35:39,388 You should never have come. 335 00:35:39,721 --> 00:35:40,973 Neither you nor Fallou. 336 00:35:43,308 --> 00:35:45,227 Let them go, then. 337 00:35:45,644 --> 00:35:47,437 We'll both sort this out. 338 00:35:48,647 --> 00:35:50,023 Sorry, Daryl. 339 00:35:51,066 --> 00:35:52,860 Who gave you the order? 340 00:35:54,903 --> 00:35:56,947 They are afraid that Laurent will leave. 341 00:35:57,364 --> 00:35:59,324 Everything the Union fought 342 00:35:59,491 --> 00:36:00,826 for would come to nothing. 343 00:36:01,201 --> 00:36:03,829 Everything we accomplished will have been for nothing. 344 00:36:03,996 --> 00:36:04,997 You are lost. 345 00:36:05,706 --> 00:36:07,332 You don't have clear ideas. 346 00:36:07,499 --> 00:36:08,584 We understand. 347 00:36:09,418 --> 00:36:10,586 Really. 348 00:36:11,753 --> 00:36:13,046 After what you went through. 349 00:36:14,172 --> 00:36:16,258 You have no idea. 350 00:36:25,893 --> 00:36:27,686 They just forced me to watch while 351 00:36:27,853 --> 00:36:30,939 they butchered and executed the others. 352 00:36:34,067 --> 00:36:35,777 They died as martyrs. 353 00:36:36,194 --> 00:36:37,487 For the cause. 354 00:36:38,113 --> 00:36:40,449 No one will doubt anymore from tomorrow. 355 00:36:41,241 --> 00:36:42,784 What's tomorrow? 356 00:36:43,118 --> 00:36:44,118 The ceremony. 357 00:36:44,828 --> 00:36:48,540 The one who will prove to what extent Laurent is unique. 358 00:36:49,291 --> 00:36:50,584 Prove how? 359 00:36:51,793 --> 00:36:53,170 You don't believe it anymore? 360 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 That his birth was a miracle, 361 00:36:56,673 --> 00:36:58,216 that he represents a future 362 00:36:58,383 --> 00:37:00,427 where there will no longer be 363 00:37:00,761 --> 00:37:01,881 any need to fear the Hungry. 364 00:37:02,471 --> 00:37:03,680 They're going to test it. 365 00:37:04,556 --> 00:37:06,475 Tomorrow the proof will be made. 366 00:37:06,892 --> 00:37:08,936 He will survive the bite. 367 00:37:10,520 --> 00:37:12,773 And all doubts will be removed. 368 00:37:14,566 --> 00:37:16,109 Look around you. 369 00:37:17,569 --> 00:37:19,696 Do you think this all looks like salvation? 370 00:37:25,577 --> 00:37:27,371 There is still hope. 371 00:37:29,998 --> 00:37:31,792 She said you would tempt me. 372 00:37:33,001 --> 00:37:34,711 She told me to be strong. 373 00:38:46,867 --> 00:38:48,076 Where are we? 374 00:38:49,119 --> 00:38:51,204 We have been flying over the land for 150 km. 375 00:38:53,123 --> 00:38:54,207 Land? 376 00:38:57,002 --> 00:38:58,002 It's France. 377 00:39:06,386 --> 00:39:09,347 I'd better settle down before I have no choice. 378 00:39:16,104 --> 00:39:17,439 Why not there? 379 00:39:17,856 --> 00:39:19,024 On the right. 380 00:39:19,691 --> 00:39:21,651 It looks like a racetrack. 381 00:39:25,155 --> 00:39:26,155 Well seen. 382 00:39:26,239 --> 00:39:27,365 Hang in there. 383 00:40:49,281 --> 00:40:50,949 Is your French limited to that? 384 00:40:51,741 --> 00:40:54,327 I have some memories from my high school classes. 385 00:40:54,494 --> 00:40:56,163 We have to get the plane to safety. 386 00:40:57,914 --> 00:40:59,708 We'll have to find something to cover it 387 00:40:59,875 --> 00:41:02,043 so that no one touches it in our absence. 388 00:41:04,337 --> 00:41:05,714 You should stay. 389 00:41:07,215 --> 00:41:09,217 That's it. Not even in a dream. 390 00:41:11,428 --> 00:41:13,555 I didn't cross the ocean to hide. 391 00:41:14,598 --> 00:41:16,558 Besides, you need me. 392 00:41:16,725 --> 00:41:18,101 You said it yourself, 393 00:41:18,560 --> 00:41:20,312 you barely speak the language. 394 00:41:22,355 --> 00:41:25,192 - I'm worried about the device. - No risk. 395 00:41:25,775 --> 00:41:27,027 I'm going to hide it. 396 00:41:27,402 --> 00:41:28,402 And for you. 397 00:41:28,612 --> 00:41:31,489 If anything bad happens to you, I will be responsible. 398 00:41:32,282 --> 00:41:33,783 I'm a big boy. 399 00:41:34,409 --> 00:41:36,953 I made the choice to come to help you. 400 00:41:37,120 --> 00:41:38,120 All right? 401 00:41:39,956 --> 00:41:41,276 We're going to get your daughter. 402 00:41:46,296 --> 00:41:48,006 You will be of greater help by 403 00:41:48,173 --> 00:41:50,217 helping us leave when the time comes. 404 00:41:50,383 --> 00:41:52,928 For that, you have to stay near the plane. 405 00:41:55,096 --> 00:41:57,891 Going in pairs would be more prudent. 406 00:42:03,313 --> 00:42:05,357 I'm used to operating alone. 407 00:42:05,982 --> 00:42:08,735 I know this world better than you. 408 00:42:09,486 --> 00:42:11,863 I am perfectly capable of defending myself. 409 00:42:18,495 --> 00:42:19,704 Find fuel... 410 00:42:20,872 --> 00:42:22,332 will not be easy. 411 00:42:22,874 --> 00:42:25,377 Alright. Do what is necessary. 412 00:42:27,045 --> 00:42:28,755 Will you last long? 413 00:42:29,714 --> 00:42:30,840 Not too much, I hope. 414 00:42:32,592 --> 00:42:35,512 If I'm not there in 15 days, don't wait for me. 415 00:42:36,346 --> 00:42:38,098 I won't leave without you. 416 00:42:43,144 --> 00:42:44,896 I promise to come back. 417 00:42:46,773 --> 00:42:49,526 Until then, take care of yourself. 418 00:43:00,870 --> 00:43:02,455 I wish you the best. 419 00:50:43,708 --> 00:50:45,752 We will have to wait for low tide. 420 00:50:47,879 --> 00:50:49,547 I establish the perimeter. 421 00:50:49,714 --> 00:50:50,757 That works. 422 00:50:55,011 --> 00:50:57,221 All this time, I believed in this place. 423 00:50:58,514 --> 00:50:59,766 In Losang. 424 00:51:01,392 --> 00:51:03,603 I believed they were our saviors. 425 00:51:06,272 --> 00:51:08,274 You have to believe in something. 426 00:51:11,402 --> 00:51:14,405 My only mission, my promise to Lily, 427 00:51:16,240 --> 00:51:17,909 was to protect Laurent. 428 00:51:19,535 --> 00:51:23,080 As soon as the sea recedes, we'll go get it. 429 00:51:24,874 --> 00:51:26,542 Then we will leave with you. 430 00:51:27,919 --> 00:51:29,796 If the offer still stands. 431 00:51:38,638 --> 00:51:40,389 There is a word in French... 432 00:51:46,729 --> 00:51:48,731 It's quite difficult to translate. 433 00:51:51,192 --> 00:51:53,152 It evokes a pleasant change 434 00:51:56,072 --> 00:51:58,241 which makes you see things differently. 435 00:52:04,997 --> 00:52:06,290 I like it. 436 00:52:53,546 --> 00:52:54,546 According to Descartes, 437 00:52:54,589 --> 00:52:56,799 doubt is the origin of wisdom. 438 00:52:59,594 --> 00:53:01,345 Are you questioning our plan? 439 00:53:02,471 --> 00:53:05,474 The test will take place and will be conclusive. 440 00:53:06,017 --> 00:53:08,686 But Daryl will still have to be dealt with when he returns. 441 00:53:12,231 --> 00:53:13,399 He won't come back. 442 00:53:18,905 --> 00:53:20,656 I changed the orders. 443 00:53:22,491 --> 00:53:24,285 Modified in what sense? 444 00:53:25,244 --> 00:53:26,704 I told them the truth. 445 00:53:27,997 --> 00:53:30,249 That Daryl was standing in the way of our mission 446 00:53:31,459 --> 00:53:34,128 and that his presence among us would only do harm. 447 00:53:38,799 --> 00:53:40,384 He is certainly dead. 448 00:53:45,556 --> 00:53:46,556 And the others? 449 00:53:48,809 --> 00:53:51,312 Isabelle, Fallou! 450 00:53:51,562 --> 00:53:53,230 They were not part of the plan. 451 00:53:56,317 --> 00:53:59,278 Your prophecy inspired all these people. 452 00:54:00,529 --> 00:54:03,491 It allowed them to come together for years. 453 00:54:05,993 --> 00:54:07,787 We've come too far 454 00:54:07,954 --> 00:54:10,873 to let yourself be thwarted by a weakness. 455 00:54:16,379 --> 00:54:18,673 Is this who we are, Jacinta? 456 00:54:25,888 --> 00:54:27,890 Is this who we want to be? 457 00:54:29,517 --> 00:54:31,018 What we want, 458 00:54:32,937 --> 00:54:35,147 what we all want, 459 00:54:36,732 --> 00:54:38,693 it's having certainties. 460 00:54:40,778 --> 00:54:42,405 Otherwise... 461 00:54:43,656 --> 00:54:45,491 everything collapses. 462 00:55:03,509 --> 00:55:04,635 No worries. 463 00:55:06,929 --> 00:55:08,139 English-speaking? 464 00:55:10,057 --> 00:55:12,601 I was an English teacher, a long time ago. 465 00:55:17,189 --> 00:55:18,399 Delighted to meet you. 466 00:55:24,739 --> 00:55:26,240 Do you know where we're going? 467 00:55:27,825 --> 00:55:29,994 Have you heard of Madame Genet? 468 00:55:32,288 --> 00:55:35,708 She has the ambition to rebuild a new France. 469 00:55:35,875 --> 00:55:37,209 We were skeptical, but 470 00:55:37,710 --> 00:55:39,670 it was difficult to do 471 00:55:40,629 --> 00:55:41,797 without bread and wine. 472 00:55:47,053 --> 00:55:49,388 My husband will finally be able to rest a little, 473 00:55:49,555 --> 00:55:51,432 instead of constantly coming and going. 474 00:55:53,017 --> 00:55:55,728 Because of his lungs, he has difficulty breathing. 475 00:55:55,895 --> 00:55:58,230 It seems they have a doctor. 476 00:56:00,858 --> 00:56:02,318 Julien is in the other. 477 00:56:04,111 --> 00:56:06,530 They separated us, I don't know why. 478 00:59:41,412 --> 00:59:43,247 Adaptation: Christophe. 479 00:59:43,414 --> 00:59:45,374 Ferreira Subtitles: Iyuno 31175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.