Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,771 --> 00:00:21,981
Lord God, this
2
00:00:22,815 --> 00:00:25,109
is what I hope deep within me.
3
00:00:26,610 --> 00:00:29,613
I hope those I care
4
00:00:29,780 --> 00:00:30,948
about are safe and happy.
5
00:00:33,868 --> 00:00:35,161
I hope that one day I
6
00:00:35,327 --> 00:00:37,329
will feel at home here.
7
00:00:42,042 --> 00:00:44,462
Everyone here says they love me.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,257
I see it in their looks.
9
00:00:52,511 --> 00:00:56,557
I know that my destiny is
not that of an ordinary child.
10
00:00:57,975 --> 00:00:59,727
I wish I was one.
11
00:01:00,603 --> 00:01:02,772
But wishing is not hoping.
12
00:01:03,522 --> 00:01:06,776
So I hope I can be who
they expect me to be.
13
00:01:33,969 --> 00:01:34,969
Daryl!
14
00:01:35,638 --> 00:01:36,722
Hi.
15
00:01:38,015 --> 00:01:39,600
- How's it going, man?
- How are you.
16
00:01:40,017 --> 00:01:41,143
It's for you.
17
00:01:42,061 --> 00:01:43,062
I adore.
18
00:01:43,896 --> 00:01:44,939
A little dog.
19
00:01:46,565 --> 00:01:48,234
- And Isabelle?
- She's fine.
20
00:01:52,446 --> 00:01:53,280
This way.
21
00:01:53,447 --> 00:01:54,740
Glad to be back.
22
00:01:55,157 --> 00:01:59,078
But I also hope I can
become who I want to be.
23
00:02:01,622 --> 00:02:04,708
And I hope Daryl teaches
me how to throw knives.
24
00:02:05,584 --> 00:02:07,503
Do you hope to see him stay?
25
00:02:08,879 --> 00:02:09,879
Yes,
26
00:02:10,130 --> 00:02:12,675
but I think he misses
Carol and the others.
27
00:02:13,551 --> 00:02:15,261
And that they miss him too.
28
00:02:16,428 --> 00:02:18,055
Daryl is a good man.
29
00:02:18,806 --> 00:02:22,309
But your future depends on more
than knowing how to aim correctly.
30
00:02:23,310 --> 00:02:24,562
Hence your presence here,
31
00:02:24,895 --> 00:02:25,980
at my side.
32
00:02:27,606 --> 00:02:29,900
I know you doubt,
and that's quite normal.
33
00:02:31,402 --> 00:02:34,071
Doubt is the question...
34
00:02:34,530 --> 00:02:35,865
answers faith.
35
00:02:36,699 --> 00:02:39,827
You doubt, because you are
unique and not the other way around.
36
00:02:43,998 --> 00:02:45,332
Are you expected?
37
00:02:46,417 --> 00:02:48,419
Daryl has something to teach me.
38
00:02:48,586 --> 00:02:49,920
It's a surprise.
39
00:02:52,423 --> 00:02:53,424
Heard.
40
00:02:54,550 --> 00:02:55,551
File.
41
00:03:56,695 --> 00:03:58,280
What is this stick?
42
00:03:58,614 --> 00:03:59,823
It's called a bat.
43
00:04:51,625 --> 00:04:52,626
Are you coming?
44
00:04:54,628 --> 00:04:56,630
I take out my toolbox.
45
00:05:00,718 --> 00:05:02,386
I still can't
46
00:05:03,095 --> 00:05:04,471
believe we're alive.
47
00:05:08,767 --> 00:05:10,602
Don't get too excited.
48
00:05:14,023 --> 00:05:15,190
I'll take care of it.
49
00:05:16,233 --> 00:05:17,776
Fix the leak.
50
00:06:11,330 --> 00:06:12,372
Ash!
51
00:06:35,729 --> 00:06:37,231
Welcome to Greenland!
52
00:06:38,857 --> 00:06:39,942
People.
53
00:06:43,821 --> 00:06:44,863
People.
54
00:08:56,036 --> 00:08:57,120
Bend your knees.
55
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
Hold the bat a little higher.
56
00:08:59,289 --> 00:09:00,540
With both hands.
57
00:09:01,500 --> 00:09:02,500
Ready?
58
00:09:02,584 --> 00:09:03,794
Follow the ball well.
59
00:09:07,172 --> 00:09:09,800
Don't worry,
I have another one. Bend your knees.
60
00:09:11,093 --> 00:09:11,927
Are you ready?
61
00:09:12,094 --> 00:09:14,304
- Do you play cricket?
- In baseball.
62
00:09:14,721 --> 00:09:15,764
The US version.
63
00:09:16,473 --> 00:09:18,058
We are missing a receiver.
64
00:09:18,642 --> 00:09:19,893
It's what?
65
00:09:20,060 --> 00:09:22,938
Someone to catch
the ball if I miss it.
66
00:09:23,897 --> 00:09:24,897
I don't mind.
67
00:09:24,940 --> 00:09:26,650
Nickel, we have a receiver.
68
00:09:31,280 --> 00:09:32,298
Should I place myself here?
69
00:09:32,322 --> 00:09:34,241
A little further to
the left. On this side.
70
00:09:34,408 --> 00:09:35,408
Impeccable.
71
00:09:36,076 --> 00:09:37,452
Ready? Follow the ball.
72
00:09:42,666 --> 00:09:43,792
Nice shot.
73
00:09:44,459 --> 00:09:45,459
We lost her.
74
00:09:45,585 --> 00:09:46,795
I have another one.
75
00:09:52,342 --> 00:09:54,594
Jacinta wants me to read Socrates.
76
00:09:54,761 --> 00:09:56,888
Socrates can be very entertaining.
77
00:09:58,598 --> 00:09:59,918
We're going to get the ball back.
78
00:09:59,975 --> 00:10:01,184
Well done, champ.
79
00:10:09,693 --> 00:10:11,570
They push it hard, right?
80
00:10:11,945 --> 00:10:12,988
You too.
81
00:10:13,363 --> 00:10:16,325
Sport, self-defense, tracking...
82
00:10:17,701 --> 00:10:19,286
We're just having fun.
83
00:10:20,495 --> 00:10:21,830
He needs balance.
84
00:10:22,539 --> 00:10:24,041
Between body and mind.
85
00:10:26,418 --> 00:10:28,837
Some things they teach him,
86
00:10:29,129 --> 00:10:30,505
he doesn't buy at all.
87
00:10:32,049 --> 00:10:34,718
A child must doubt.
He is skeptical.
88
00:10:35,302 --> 00:10:37,346
Doubting is healthy.
89
00:10:37,763 --> 00:10:40,307
And you, do you ever doubt?
90
00:10:40,932 --> 00:10:42,434
Nothing is more beneficial.
91
00:10:42,601 --> 00:10:43,935
I thought it was good.
92
00:10:44,478 --> 00:10:46,063
You're not like them.
93
00:10:47,647 --> 00:10:48,815
How am I?
94
00:10:48,982 --> 00:10:50,275
Like us.
95
00:10:53,070 --> 00:10:54,529
Who is โusโ?
96
00:10:58,492 --> 00:11:02,245
Once you have made a plan,
you will abandon us here.
97
00:11:06,917 --> 00:11:08,794
We all make choices
98
00:11:08,960 --> 00:11:10,462
for our own reasons.
99
00:11:12,589 --> 00:11:14,007
We constantly doubt.
100
00:11:16,343 --> 00:11:17,636
But sometimes...
101
00:11:18,720 --> 00:11:20,972
we let ourselves be guided by faith.
102
00:11:22,224 --> 00:11:23,767
You know something about it.
103
00:11:24,017 --> 00:11:26,937
Otherwise, you wouldn't go
to the other side of the world.
104
00:11:36,530 --> 00:11:38,532
You could make another choice.
105
00:11:39,449 --> 00:11:41,076
And accompany me.
106
00:11:41,618 --> 00:11:42,828
Both.
107
00:11:54,131 --> 00:11:55,424
This is not possible.
108
00:11:56,425 --> 00:11:57,968
Of course it is.
109
00:11:59,803 --> 00:12:02,055
Laurent's destiny
brought us here.
110
00:12:03,306 --> 00:12:05,183
That's what kept us going.
111
00:12:07,519 --> 00:12:09,354
What if it came down to that?
112
00:12:10,981 --> 00:12:13,358
A way to help you hold on.
113
00:13:23,845 --> 00:13:26,181
- What's going on?
- He disappeared.
114
00:13:30,519 --> 00:13:31,728
Sand.
115
00:13:32,437 --> 00:13:33,438
He was kidnapped.
116
00:13:36,650 --> 00:13:39,611
Two intruders scaled the
wall and knocked out the guard.
117
00:13:40,820 --> 00:13:42,113
Describe them to us, Tarim.
118
00:13:43,198 --> 00:13:44,908
One had a tattooed face.
119
00:13:45,283 --> 00:13:46,618
Genet has our location.
120
00:13:46,910 --> 00:13:48,161
They take him to Paris.
121
00:13:48,745 --> 00:13:49,829
The tide will rise.
122
00:13:50,121 --> 00:13:51,289
You have to leave, quickly.
123
00:13:58,672 --> 00:13:59,673
Bring him back.
124
00:14:00,173 --> 00:14:02,050
Follow Daryl's instructions.
125
00:14:26,575 --> 00:14:27,784
Let's not delay.
126
00:14:29,327 --> 00:14:30,662
Sister Isabelle...
127
00:14:30,996 --> 00:14:33,748
It could prove dangerous.
Stay with us.
128
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
I'm going with them to look for him.
129
00:14:41,631 --> 00:14:42,631
God save you.
130
00:15:12,203 --> 00:15:13,663
We're not very far anymore.
131
00:15:13,830 --> 00:15:15,081
My name is Eun.
132
00:15:15,540 --> 00:15:16,750
This is Hanna.
133
00:15:16,916 --> 00:15:18,293
Thanks for your help.
134
00:15:19,044 --> 00:15:22,672
You could have landed
elsewhere. The area is full of Tupilak.
135
00:15:23,465 --> 00:15:24,591
Tupilak?
136
00:15:24,924 --> 00:15:26,718
The nickname given to necrotics,
137
00:15:26,885 --> 00:15:28,553
according to an Inuit legend.
138
00:15:29,012 --> 00:15:30,847
It is a flesh-eating monster created
139
00:15:31,014 --> 00:15:33,516
to take revenge on an enemy.
140
00:15:34,142 --> 00:15:35,727
If he fails in his mission,
141
00:15:36,102 --> 00:15:38,563
he eventually turns
around and kills his creator.
142
00:15:40,899 --> 00:15:42,859
โA rose by any other name.โ
143
00:15:43,485 --> 00:15:47,030
You're the first people
we've met in years.
144
00:15:47,197 --> 00:15:48,365
Hearing the plane
145
00:15:48,531 --> 00:15:49,908
seemed like a dream.
146
00:15:50,408 --> 00:15:52,285
The fuel line has failed.
147
00:15:52,702 --> 00:15:54,496
It's more of a nightmare.
148
00:15:55,121 --> 00:15:56,706
Do you think you can repair it?
149
00:15:57,332 --> 00:15:59,709
Yes,
a simple patch should do the trick.
150
00:16:00,126 --> 00:16:02,006
All that remains is to
find the right equipment.
151
00:16:03,254 --> 00:16:06,216
I'm sure we have
something to help you.
152
00:16:07,342 --> 00:16:08,468
It's over there.
153
00:16:23,400 --> 00:16:25,151
Welcome to our home.
154
00:16:29,739 --> 00:16:31,157
It smells good.
155
00:16:32,659 --> 00:16:33,993
What are you cooking?
156
00:16:34,411 --> 00:16:35,704
Our specialty.
157
00:16:37,372 --> 00:16:38,540
Reindeer.
158
00:16:43,503 --> 00:16:45,046
The shed is behind.
159
00:16:48,383 --> 00:16:50,844
Great. I'll take a look at it.
160
00:16:57,475 --> 00:16:58,893
Make yourself at home.
161
00:17:00,228 --> 00:17:01,229
THANKS.
162
00:17:04,607 --> 00:17:05,734
A drink?
163
00:17:06,234 --> 00:17:07,986
We distill our own aquavit.
164
00:17:09,654 --> 00:17:10,822
Later, perhaps.
165
00:17:12,824 --> 00:17:14,951
What brought you here?
166
00:17:15,994 --> 00:17:18,621
Climate research
for our doctorate.
167
00:17:18,997 --> 00:17:20,665
We are studying the melting of glaciers.
168
00:17:20,915 --> 00:17:23,001
It was supposed to last 3 months, but...
169
00:17:23,585 --> 00:17:25,295
The world has gone to shit.
170
00:17:26,796 --> 00:17:28,715
To hear you say it, it's tragic.
171
00:17:29,507 --> 00:17:30,717
It's not?
172
00:17:32,010 --> 00:17:33,553
Question of point of view.
173
00:17:34,304 --> 00:17:36,598
Perhaps the world is
seeking to regenerate itself.
174
00:17:37,807 --> 00:17:39,601
By killing all our loved ones?
175
00:17:41,144 --> 00:17:43,563
Wouldn't you say that
was already the case?
176
00:17:44,230 --> 00:17:45,815
We have poisoned the Earth.
177
00:17:46,232 --> 00:17:47,734
A single species,
178
00:17:47,901 --> 00:17:51,112
to satisfy his appetite,
devoured all the others.
179
00:17:52,697 --> 00:17:54,574
We only get what we deserve?
180
00:17:55,366 --> 00:17:57,786
The Tupilak are the
armed arm of nature.
181
00:17:59,579 --> 00:18:01,623
Never upset Mother Earth.
182
00:18:03,500 --> 00:18:04,542
Aluminum tape.
183
00:18:06,085 --> 00:18:07,085
That will be enough.
184
00:18:08,671 --> 00:18:09,671
Go ahead.
185
00:18:09,798 --> 00:18:12,717
I'll join you with a
takeaway snack.
186
00:18:13,551 --> 00:18:14,636
A helping hand?
187
00:18:16,763 --> 00:18:17,847
Gladly.
188
00:18:20,934 --> 00:18:22,018
Does it roll?
189
00:18:28,608 --> 00:18:30,693
I would like a drink,
at the end of the day.
190
00:18:34,906 --> 00:18:35,990
Why France?
191
00:18:36,157 --> 00:18:37,867
Carol is looking for her daughter.
192
00:18:39,035 --> 00:18:43,081
Even if there is very little
chance that she survived.
193
00:18:44,958 --> 00:18:46,125
I understand.
194
00:18:47,418 --> 00:18:49,379
Who am I to tell him?
195
00:18:51,506 --> 00:18:53,675
If it was my kid and there was
196
00:18:54,509 --> 00:18:56,219
the slightest chance...
197
00:19:00,765 --> 00:19:02,016
It must appear.
198
00:19:03,142 --> 00:19:04,644
Pretty crazy, right?
199
00:19:06,187 --> 00:19:07,856
I find that admirable.
200
00:19:12,610 --> 00:19:14,028
And you, then?
201
00:19:15,238 --> 00:19:16,614
Do you have children?
202
00:19:20,702 --> 00:19:21,911
Just one.
203
00:19:25,915 --> 00:19:27,083
A boy.
204
00:19:36,301 --> 00:19:37,552
But he is...
205
00:20:01,451 --> 00:20:02,451
Skรฅl.
206
00:20:04,162 --> 00:20:05,371
Cheers.
207
00:20:16,382 --> 00:20:18,593
What do you put in your broth
208
00:20:18,760 --> 00:20:20,178
to season it?
209
00:20:21,596 --> 00:20:22,805
Carrots,
210
00:20:23,556 --> 00:20:24,933
potatoes...
211
00:20:26,976 --> 00:20:27,976
Do you allow it?
212
00:20:30,063 --> 00:20:31,648
Be careful with it.
213
00:20:42,867 --> 00:20:44,410
And of course,
214
00:20:45,453 --> 00:20:46,663
onions.
215
00:20:46,829 --> 00:20:48,289
You shouldn't.
216
00:20:49,457 --> 00:20:51,084
Does that make you nervous?
217
00:20:55,922 --> 00:20:57,799
An accident quickly happened.
218
00:21:12,981 --> 00:21:16,943
My parents taught me to
never point a gun at anyone.
219
00:21:20,029 --> 00:21:21,698
I'm supposed to shoot you down.
220
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Even if I don't want to.
221
00:21:27,912 --> 00:21:29,497
In this case, there are two of us.
222
00:21:33,584 --> 00:21:35,628
But I lost to a coin toss.
223
00:21:36,796 --> 00:21:40,466
Does that mean your friend won?
224
00:21:41,676 --> 00:21:43,803
Is she supposed to kill Ash?
225
00:21:44,929 --> 00:21:46,014
Kill him?
226
00:21:54,313 --> 00:21:56,441
Have you considered having more?
227
00:21:57,608 --> 00:21:58,818
Others what?
228
00:21:58,985 --> 00:22:00,111
Children.
229
00:22:07,827 --> 00:22:09,328
Are you serious?
230
00:22:12,665 --> 00:22:15,084
It's not a world
for making kids.
231
00:22:15,752 --> 00:22:17,754
If everyone thought the same
232
00:22:18,129 --> 00:22:19,249
way, humanity would die out,
233
00:22:19,380 --> 00:22:21,382
as if it had never existed.
234
00:22:21,674 --> 00:22:24,802
This is what Hanna wants.
The end of civilization.
235
00:22:27,889 --> 00:22:30,516
- What do you want?
- Save her.
236
00:22:31,309 --> 00:22:33,102
This is my only aspiration.
237
00:22:34,103 --> 00:22:35,646
You will help me.
238
00:22:35,980 --> 00:22:36,980
Oh yes?
239
00:22:38,024 --> 00:22:39,024
How?
240
00:22:39,776 --> 00:22:42,278
Let nature take its course, idiot.
241
00:22:42,904 --> 00:22:45,114
It's always worked this way,
242
00:22:45,531 --> 00:22:47,283
for generations.
243
00:22:49,243 --> 00:22:50,495
Pardon?
244
00:22:52,288 --> 00:22:53,288
It's a joke.
245
00:22:53,331 --> 00:22:56,626
We did all the calculations
over a millennium.
246
00:22:57,210 --> 00:22:59,337
Me first, then Hanna.
247
00:22:59,879 --> 00:23:01,839
We have already chosen the first names.
248
00:23:06,552 --> 00:23:09,180
Sorry,
but you'll have to find someone else.
249
00:23:10,139 --> 00:23:12,141
There's no one else, Ash.
250
00:23:15,353 --> 00:23:17,188
It's fixed. I'm going to get Carol.
251
00:23:19,857 --> 00:23:21,234
Forget Carol.
252
00:23:22,652 --> 00:23:24,070
Hanna is going to kill her.
253
00:23:31,994 --> 00:23:34,413
You said you didn't want to shoot me.
254
00:23:34,580 --> 00:23:35,580
Exact.
255
00:23:36,541 --> 00:23:38,042
I'm not a killer.
256
00:23:39,127 --> 00:23:40,670
Why do it, then?
257
00:23:42,547 --> 00:23:44,423
Eun ordered me to.
258
00:23:44,966 --> 00:23:46,592
That's what she wants.
259
00:23:49,053 --> 00:23:51,055
And you, what do you want?
260
00:23:53,057 --> 00:23:54,392
I don't know.
261
00:23:55,476 --> 00:23:56,853
Think about it.
262
00:23:58,229 --> 00:23:59,814
We all want something.
263
00:24:02,233 --> 00:24:03,401
It's true.
264
00:24:05,319 --> 00:24:08,197
I want to leave this place
that is destroying me.
265
00:24:09,448 --> 00:24:10,992
Come with us.
266
00:24:14,704 --> 00:24:17,456
If you say that,
it's only to save your life.
267
00:24:18,457 --> 00:24:20,960
I'm offering you the
opportunity to save yours.
268
00:24:22,461 --> 00:24:26,340
It can't be often that a
plane lands in this shithole.
269
00:24:28,593 --> 00:24:30,595
Eun will never want to
270
00:24:30,803 --> 00:24:32,763
leave and I can't abandon her.
271
00:24:33,097 --> 00:24:35,224
You have your free will.
272
00:24:35,766 --> 00:24:38,102
We join Ash,
273
00:24:38,269 --> 00:24:39,729
repair the device and take off.
274
00:24:44,609 --> 00:24:46,068
What are you waiting for?
275
00:24:48,112 --> 00:24:49,697
I was going to do it.
276
00:24:50,448 --> 00:24:51,741
Where is Ash?
277
00:24:52,241 --> 00:24:54,118
Near the plane. He's fine.
278
00:24:55,661 --> 00:24:57,788
Why are you procrastinating, Hanna?
279
00:24:58,956 --> 00:25:00,541
Give me a minute.
280
00:25:01,584 --> 00:25:02,960
It won't change anything.
281
00:25:03,252 --> 00:25:04,462
Are you going to obey him?
282
00:25:05,129 --> 00:25:06,129
Shut up.
283
00:25:06,589 --> 00:25:08,382
- She doesn't listen to you.
- Shut up!
284
00:25:11,552 --> 00:25:13,387
I've done my part, Hanna.
285
00:25:13,930 --> 00:25:15,056
Your turn.
286
00:25:15,848 --> 00:25:16,848
Kill her.
287
00:25:18,559 --> 00:25:21,562
Do what I tell
you or I'll kill her.
288
00:25:32,198 --> 00:25:33,658
She forced my hand.
289
00:25:34,075 --> 00:25:35,159
Right?
290
00:25:35,910 --> 00:25:37,411
You had no choice.
291
00:25:39,038 --> 00:25:40,957
Except she was my friend.
292
00:25:48,130 --> 00:25:50,549
Are you still going to take me?
293
00:25:54,720 --> 00:25:56,347
Obviously.
294
00:26:01,352 --> 00:26:02,812
At the slightest movement,
295
00:26:03,145 --> 00:26:04,480
don't hesitate.
296
00:26:05,314 --> 00:26:06,440
Understood.
297
00:26:10,903 --> 00:26:12,321
He seems nice.
298
00:26:13,781 --> 00:26:14,949
Ash?
299
00:26:17,285 --> 00:26:18,786
He suffered quite a bit.
300
00:26:20,830 --> 00:26:22,748
He's lucky to have you.
301
00:26:30,631 --> 00:26:32,466
This is the first
time in a long time
302
00:26:32,633 --> 00:26:34,260
that I've thought about the future.
303
00:26:35,553 --> 00:26:37,972
The French that I
learned in primary
304
00:26:38,681 --> 00:26:40,599
school will finally be useful to me.
305
00:27:15,843 --> 00:27:17,470
She was going to kill you.
306
00:27:20,097 --> 00:27:21,390
I had to.
307
00:27:22,266 --> 00:27:23,642
I know well.
308
00:27:26,854 --> 00:27:28,397
Can you untie me?
309
00:27:28,731 --> 00:27:30,024
We have to go again.
310
00:27:48,042 --> 00:27:51,504
Is this the first time
you've killed someone?
311
00:27:56,801 --> 00:28:00,221
Until now, I had been lucky
enough to live alone in my corner.
312
00:28:02,306 --> 00:28:03,306
And you?
313
00:28:07,353 --> 00:28:09,230
I killed a bunch of people.
314
00:28:10,356 --> 00:28:13,150
I remember each of
them. It stays forever.
315
00:28:16,862 --> 00:28:19,407
Try to sleep, we're still far away.
316
00:28:44,765 --> 00:28:45,766
There.
317
00:28:55,734 --> 00:28:56,902
They refueled.
318
00:28:57,069 --> 00:28:59,280
Yes, they stopped here.
319
00:29:04,452 --> 00:29:05,578
What is there?
320
00:29:06,954 --> 00:29:09,790
Two,
maybe three people left on foot that way.
321
00:29:10,958 --> 00:29:12,251
Let's follow their trail.
322
00:29:57,755 --> 00:29:59,340
I spotted two.
323
00:29:59,507 --> 00:30:00,549
And Laurent?
324
00:30:00,966 --> 00:30:01,966
Hard to say.
325
00:30:02,551 --> 00:30:04,428
- How many accesses?
- Only one.
326
00:30:04,720 --> 00:30:06,764
Stay behind me. It'll be OK?
327
00:30:07,765 --> 00:30:08,766
Come.
328
00:33:33,887 --> 00:33:34,887
THANKS.
329
00:33:42,730 --> 00:33:43,730
Daryl.
330
00:33:45,315 --> 00:33:47,443
She works at the Nid stables.
331
00:34:40,496 --> 00:34:41,914
Why do they do this?
332
00:35:26,750 --> 00:35:28,752
Go! Laurent is at the Nest!
333
00:35:35,843 --> 00:35:37,219
What's wrong with you?
334
00:35:37,469 --> 00:35:39,388
You should never have come.
335
00:35:39,721 --> 00:35:40,973
Neither you nor Fallou.
336
00:35:43,308 --> 00:35:45,227
Let them go, then.
337
00:35:45,644 --> 00:35:47,437
We'll both sort this out.
338
00:35:48,647 --> 00:35:50,023
Sorry, Daryl.
339
00:35:51,066 --> 00:35:52,860
Who gave you the order?
340
00:35:54,903 --> 00:35:56,947
They are afraid that Laurent will leave.
341
00:35:57,364 --> 00:35:59,324
Everything the Union fought
342
00:35:59,491 --> 00:36:00,826
for would come to nothing.
343
00:36:01,201 --> 00:36:03,829
Everything we accomplished
will have been for nothing.
344
00:36:03,996 --> 00:36:04,997
You are lost.
345
00:36:05,706 --> 00:36:07,332
You don't have clear ideas.
346
00:36:07,499 --> 00:36:08,584
We understand.
347
00:36:09,418 --> 00:36:10,586
Really.
348
00:36:11,753 --> 00:36:13,046
After what you went through.
349
00:36:14,172 --> 00:36:16,258
You have no idea.
350
00:36:25,893 --> 00:36:27,686
They just forced me to watch while
351
00:36:27,853 --> 00:36:30,939
they butchered and
executed the others.
352
00:36:34,067 --> 00:36:35,777
They died as martyrs.
353
00:36:36,194 --> 00:36:37,487
For the cause.
354
00:36:38,113 --> 00:36:40,449
No one will doubt
anymore from tomorrow.
355
00:36:41,241 --> 00:36:42,784
What's tomorrow?
356
00:36:43,118 --> 00:36:44,118
The ceremony.
357
00:36:44,828 --> 00:36:48,540
The one who will prove to
what extent Laurent is unique.
358
00:36:49,291 --> 00:36:50,584
Prove how?
359
00:36:51,793 --> 00:36:53,170
You don't believe it anymore?
360
00:36:53,795 --> 00:36:56,256
That his birth was a miracle,
361
00:36:56,673 --> 00:36:58,216
that he represents a future
362
00:36:58,383 --> 00:37:00,427
where there will no longer be
363
00:37:00,761 --> 00:37:01,881
any need to fear the Hungry.
364
00:37:02,471 --> 00:37:03,680
They're going to test it.
365
00:37:04,556 --> 00:37:06,475
Tomorrow the proof will be made.
366
00:37:06,892 --> 00:37:08,936
He will survive the bite.
367
00:37:10,520 --> 00:37:12,773
And all doubts will be removed.
368
00:37:14,566 --> 00:37:16,109
Look around you.
369
00:37:17,569 --> 00:37:19,696
Do you think this all
looks like salvation?
370
00:37:25,577 --> 00:37:27,371
There is still hope.
371
00:37:29,998 --> 00:37:31,792
She said you would tempt me.
372
00:37:33,001 --> 00:37:34,711
She told me to be strong.
373
00:38:46,867 --> 00:38:48,076
Where are we?
374
00:38:49,119 --> 00:38:51,204
We have been flying
over the land for 150 km.
375
00:38:53,123 --> 00:38:54,207
Land?
376
00:38:57,002 --> 00:38:58,002
It's France.
377
00:39:06,386 --> 00:39:09,347
I'd better settle down
before I have no choice.
378
00:39:16,104 --> 00:39:17,439
Why not there?
379
00:39:17,856 --> 00:39:19,024
On the right.
380
00:39:19,691 --> 00:39:21,651
It looks like a racetrack.
381
00:39:25,155 --> 00:39:26,155
Well seen.
382
00:39:26,239 --> 00:39:27,365
Hang in there.
383
00:40:49,281 --> 00:40:50,949
Is your French limited to that?
384
00:40:51,741 --> 00:40:54,327
I have some memories
from my high school classes.
385
00:40:54,494 --> 00:40:56,163
We have to get the plane to safety.
386
00:40:57,914 --> 00:40:59,708
We'll have to find something to cover it
387
00:40:59,875 --> 00:41:02,043
so that no one touches
it in our absence.
388
00:41:04,337 --> 00:41:05,714
You should stay.
389
00:41:07,215 --> 00:41:09,217
That's it. Not even in a dream.
390
00:41:11,428 --> 00:41:13,555
I didn't cross the
ocean to hide.
391
00:41:14,598 --> 00:41:16,558
Besides, you need me.
392
00:41:16,725 --> 00:41:18,101
You said it yourself,
393
00:41:18,560 --> 00:41:20,312
you barely speak the language.
394
00:41:22,355 --> 00:41:25,192
- I'm worried about the device.
- No risk.
395
00:41:25,775 --> 00:41:27,027
I'm going to hide it.
396
00:41:27,402 --> 00:41:28,402
And for you.
397
00:41:28,612 --> 00:41:31,489
If anything bad happens to you,
I will be responsible.
398
00:41:32,282 --> 00:41:33,783
I'm a big boy.
399
00:41:34,409 --> 00:41:36,953
I made the choice
to come to help you.
400
00:41:37,120 --> 00:41:38,120
All right?
401
00:41:39,956 --> 00:41:41,276
We're going to get your daughter.
402
00:41:46,296 --> 00:41:48,006
You will be of greater help by
403
00:41:48,173 --> 00:41:50,217
helping us leave
when the time comes.
404
00:41:50,383 --> 00:41:52,928
For that,
you have to stay near the plane.
405
00:41:55,096 --> 00:41:57,891
Going in pairs would be more prudent.
406
00:42:03,313 --> 00:42:05,357
I'm used to operating alone.
407
00:42:05,982 --> 00:42:08,735
I know this world better than you.
408
00:42:09,486 --> 00:42:11,863
I am perfectly capable
of defending myself.
409
00:42:18,495 --> 00:42:19,704
Find fuel...
410
00:42:20,872 --> 00:42:22,332
will not be easy.
411
00:42:22,874 --> 00:42:25,377
Alright. Do what is necessary.
412
00:42:27,045 --> 00:42:28,755
Will you last long?
413
00:42:29,714 --> 00:42:30,840
Not too much, I hope.
414
00:42:32,592 --> 00:42:35,512
If I'm not there in 15 days,
don't wait for me.
415
00:42:36,346 --> 00:42:38,098
I won't leave without you.
416
00:42:43,144 --> 00:42:44,896
I promise to come back.
417
00:42:46,773 --> 00:42:49,526
Until then, take care of yourself.
418
00:43:00,870 --> 00:43:02,455
I wish you the best.
419
00:50:43,708 --> 00:50:45,752
We will have to wait for low tide.
420
00:50:47,879 --> 00:50:49,547
I establish the perimeter.
421
00:50:49,714 --> 00:50:50,757
That works.
422
00:50:55,011 --> 00:50:57,221
All this time,
I believed in this place.
423
00:50:58,514 --> 00:50:59,766
In Losang.
424
00:51:01,392 --> 00:51:03,603
I believed they were our saviors.
425
00:51:06,272 --> 00:51:08,274
You have to believe in something.
426
00:51:11,402 --> 00:51:14,405
My only mission,
my promise to Lily,
427
00:51:16,240 --> 00:51:17,909
was to protect Laurent.
428
00:51:19,535 --> 00:51:23,080
As soon as the sea recedes,
we'll go get it.
429
00:51:24,874 --> 00:51:26,542
Then we will leave with you.
430
00:51:27,919 --> 00:51:29,796
If the offer still stands.
431
00:51:38,638 --> 00:51:40,389
There is a word in French...
432
00:51:46,729 --> 00:51:48,731
It's quite difficult to translate.
433
00:51:51,192 --> 00:51:53,152
It evokes a pleasant change
434
00:51:56,072 --> 00:51:58,241
which makes you see things differently.
435
00:52:04,997 --> 00:52:06,290
I like it.
436
00:52:53,546 --> 00:52:54,546
According to Descartes,
437
00:52:54,589 --> 00:52:56,799
doubt is the origin of wisdom.
438
00:52:59,594 --> 00:53:01,345
Are you questioning our plan?
439
00:53:02,471 --> 00:53:05,474
The test will take place
and will be conclusive.
440
00:53:06,017 --> 00:53:08,686
But Daryl will still have to
be dealt with when he returns.
441
00:53:12,231 --> 00:53:13,399
He won't come back.
442
00:53:18,905 --> 00:53:20,656
I changed the orders.
443
00:53:22,491 --> 00:53:24,285
Modified in what sense?
444
00:53:25,244 --> 00:53:26,704
I told them the truth.
445
00:53:27,997 --> 00:53:30,249
That Daryl was standing
in the way of our mission
446
00:53:31,459 --> 00:53:34,128
and that his presence
among us would only do harm.
447
00:53:38,799 --> 00:53:40,384
He is certainly dead.
448
00:53:45,556 --> 00:53:46,556
And the others?
449
00:53:48,809 --> 00:53:51,312
Isabelle, Fallou!
450
00:53:51,562 --> 00:53:53,230
They were not part of the plan.
451
00:53:56,317 --> 00:53:59,278
Your prophecy inspired all these people.
452
00:54:00,529 --> 00:54:03,491
It allowed them to
come together for years.
453
00:54:05,993 --> 00:54:07,787
We've come too far
454
00:54:07,954 --> 00:54:10,873
to let yourself be
thwarted by a weakness.
455
00:54:16,379 --> 00:54:18,673
Is this who we are, Jacinta?
456
00:54:25,888 --> 00:54:27,890
Is this who we want to be?
457
00:54:29,517 --> 00:54:31,018
What we want,
458
00:54:32,937 --> 00:54:35,147
what we all want,
459
00:54:36,732 --> 00:54:38,693
it's having certainties.
460
00:54:40,778 --> 00:54:42,405
Otherwise...
461
00:54:43,656 --> 00:54:45,491
everything collapses.
462
00:55:03,509 --> 00:55:04,635
No worries.
463
00:55:06,929 --> 00:55:08,139
English-speaking?
464
00:55:10,057 --> 00:55:12,601
I was an English teacher,
a long time ago.
465
00:55:17,189 --> 00:55:18,399
Delighted to meet you.
466
00:55:24,739 --> 00:55:26,240
Do you know where we're going?
467
00:55:27,825 --> 00:55:29,994
Have you heard of Madame Genet?
468
00:55:32,288 --> 00:55:35,708
She has the ambition
to rebuild a new France.
469
00:55:35,875 --> 00:55:37,209
We were skeptical, but
470
00:55:37,710 --> 00:55:39,670
it was difficult to do
471
00:55:40,629 --> 00:55:41,797
without bread and wine.
472
00:55:47,053 --> 00:55:49,388
My husband will finally
be able to rest a little,
473
00:55:49,555 --> 00:55:51,432
instead of constantly coming and going.
474
00:55:53,017 --> 00:55:55,728
Because of his lungs,
he has difficulty breathing.
475
00:55:55,895 --> 00:55:58,230
It seems they have a doctor.
476
00:56:00,858 --> 00:56:02,318
Julien is in the other.
477
00:56:04,111 --> 00:56:06,530
They separated us,
I don't know why.
478
00:59:41,412 --> 00:59:43,247
Adaptation: Christophe.
479
00:59:43,414 --> 00:59:45,374
Ferreira Subtitles: Iyuno
31175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.