Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,020 --> 00:00:18,392
Hoy mam� ha dicho que no
montemos a Poppy ni a Snow.
2
00:00:21,402 --> 00:00:25,262
Que es cruel, porque
no tienen bastante comida.
3
00:00:33,912 --> 00:00:36,224
Esta noche no me he ba�ado.
4
00:00:36,664 --> 00:00:39,718
Pap� ha dicho que usemos
todos la misma agua,
5
00:00:39,861 --> 00:00:41,957
o un cubo cada uno.
6
00:00:47,467 --> 00:00:51,106
Anoche, mam� so��
que o�a la lluvia en el tejado.
7
00:00:53,224 --> 00:00:57,135
Crey� que era cierto
y sali� a comprobarlo.
8
00:01:02,065 --> 00:01:03,386
Salimos al trote...
9
00:01:05,651 --> 00:01:07,639
y saltamos el obst�culo.
10
00:01:08,362 --> 00:01:11,829
Hoy hemos organizado
un concurso h�pico sin los caballos.
11
00:01:16,221 --> 00:01:17,248
Buen trabajo.
12
00:01:19,372 --> 00:01:22,192
He ganado el premio
del poney mejor domado.
13
00:01:30,051 --> 00:01:33,852
Cuando volv� de la escuela,
Poppy y Snow no estaban.
14
00:01:34,094 --> 00:01:37,249
Pap� los llev� a casa de un amigo
donde podr�n comer.
15
00:01:42,478 --> 00:01:43,638
Pap�...
16
00:01:45,982 --> 00:01:47,836
�Ad�nde? �Qu� amigo?
17
00:02:06,835 --> 00:02:09,143
- �Qui�n los ha hecho?
- Pap�.
18
00:02:09,587 --> 00:02:11,047
Guay.
19
00:02:21,015 --> 00:02:23,267
- �Me prestas tu bici?
- Ni en sue�os.
20
00:02:23,434 --> 00:02:25,599
- �Por qu�?
- Porque no.
21
00:02:28,732 --> 00:02:31,946
Cuando llueva,
Poppy y Snow volver�n.
22
00:02:32,222 --> 00:02:34,329
Pap� ha guardado las bridas.
23
00:02:42,995 --> 00:02:45,372
Ahora que el dep�sito est� seco,
24
00:02:45,539 --> 00:02:47,971
buscamos cuerpos enterrados.
25
00:03:08,477 --> 00:03:10,919
Para cuando encuentre
a mi pr�ncipe azul.
26
00:03:13,273 --> 00:03:14,947
Sam ha encontrado una alianza.
27
00:03:15,138 --> 00:03:17,999
La lleva de colgante.
28
00:03:20,030 --> 00:03:22,656
El clima est� chalado.
No es normal.
29
00:03:22,766 --> 00:03:24,201
Hace un siglo... que no pasaba.
30
00:03:25,786 --> 00:03:27,246
Est� empeorando.
31
00:03:27,413 --> 00:03:29,706
Ya no hay nada en el subsuelo.
32
00:03:29,873 --> 00:03:31,415
En ninguna parte.
33
00:03:31,583 --> 00:03:32,890
No ser� por no intentarlo.
34
00:03:33,000 --> 00:03:35,902
Desde luego...
Hemos perforado hasta 300 m.
35
00:03:36,486 --> 00:03:39,298
Suele so�ar con r�os.
36
00:03:39,466 --> 00:03:40,842
En uno de sus sue�os,
37
00:03:41,008 --> 00:03:45,555
los desv�a hacia la granja.
38
00:03:45,722 --> 00:03:47,847
- �De d�nde viene este agua?
- Del r�o Murray.
39
00:03:48,683 --> 00:03:51,977
�No est� un poco sucia?
40
00:03:52,144 --> 00:03:54,255
Est� limpia, est� tratada.
41
00:03:54,521 --> 00:03:55,866
Llega por cami�n.
42
00:03:55,972 --> 00:03:57,023
Ah, vale.
43
00:03:57,383 --> 00:03:58,609
Por cami�n.
44
00:03:58,775 --> 00:04:00,360
No metas el pincel.
45
00:04:00,526 --> 00:04:02,261
Lo intentar�.
46
00:04:03,305 --> 00:04:05,195
He enterrado a los animales.
47
00:04:05,406 --> 00:04:08,743
No puedo alimentarlos.
Ni venderlos.
48
00:04:08,910 --> 00:04:10,162
Venid a ver.
49
00:04:10,328 --> 00:04:12,149
Hale, en marcha.
50
00:04:12,323 --> 00:04:15,357
- Mira qu� nube.
- Ten�is muchos kil�metros por delante.
51
00:04:16,358 --> 00:04:17,251
�Adi�s!
52
00:04:17,734 --> 00:04:18,876
�Adi�s!
53
00:04:22,589 --> 00:04:24,501
Es un estratoc�mulo.
54
00:04:26,326 --> 00:04:28,136
Tambi�n hay cirros.
55
00:04:33,058 --> 00:04:34,660
�Una reticular!
56
00:04:36,002 --> 00:04:37,961
Pero va en mala direcci�n.
57
00:04:38,712 --> 00:04:40,133
Demasiado viento.
58
00:04:53,202 --> 00:04:55,393
El hermano de pap� ha muerto.
59
00:04:57,106 --> 00:04:58,875
Ha tenido un accidente.
60
00:05:05,297 --> 00:05:08,096
Mi prima Sam
va a vivir con nosotros...
61
00:05:08,675 --> 00:05:11,561
hasta que su madre encuentre
una casa en Sidney,
62
00:05:12,053 --> 00:05:13,971
junto al mar, dice.
63
00:05:16,166 --> 00:05:20,579
Sam me ha dicho que no le diga
a nadie que se ha suicidado.
64
00:05:21,063 --> 00:05:23,879
No soport� perder su granja.
65
00:05:24,175 --> 00:05:26,276
Este agua fue nube un d�a.
66
00:05:34,534 --> 00:05:37,431
�Por qu� las nubes
no flotan sobre el suelo?
67
00:06:03,936 --> 00:06:06,397
Pam Garner, del Sunrise Grill,
68
00:06:07,024 --> 00:06:09,559
tuvo un sue�o de agua muy raro.
69
00:06:11,778 --> 00:06:12,886
Bueno...
70
00:06:14,931 --> 00:06:17,091
Va a parecerte raro, pero...
71
00:06:17,533 --> 00:06:20,894
es un sue�o tan fuerte
que tengo que hablarte de �l.
72
00:06:21,412 --> 00:06:23,790
En su sue�o, Felicity Miles,
73
00:06:23,965 --> 00:06:26,878
la chica m�s talentosa
y bonita de la ciudad,
74
00:06:27,037 --> 00:06:30,397
tocaba la viola en lo alto de la colina.
75
00:06:30,572 --> 00:06:33,158
Su m�sica era tan hermosa,
76
00:06:33,334 --> 00:06:35,984
que atra�a nubes de todas partes,
77
00:06:36,112 --> 00:06:37,929
incluso del mar.
78
00:06:38,096 --> 00:06:42,110
Se concentraban encima
de Felicity y su viola,
79
00:06:42,253 --> 00:06:44,306
y lloraban con aquella m�sica
tan hermosa.
80
00:06:44,481 --> 00:06:46,670
Y entonces se puso a llover.
81
00:06:48,228 --> 00:06:51,952
Es una carga demasiado
pesada para una ni�a.
82
00:06:52,483 --> 00:06:55,886
La ciudad espera mucho de ella,
pero yo debo protegerla.
83
00:07:02,410 --> 00:07:08,215
Mam� dice que ya no soporta
ni siquiera o�r la palabra llu...
84
00:07:08,800 --> 00:07:12,352
Que es como recibir
un pu�etazo en el vientre.
85
00:07:16,255 --> 00:07:19,785
LA MARAT�N DE LA LLUVIA
86
00:07:40,429 --> 00:07:43,408
De todos modos,
Felicity va a dar un concierto,
87
00:07:43,574 --> 00:07:45,909
pero s�lo para los ni�os.
88
00:07:46,077 --> 00:07:48,342
Cada uno debe llevar
un tarro de agua,
89
00:07:48,521 --> 00:07:50,587
con una l�grima al menos.
90
00:07:50,856 --> 00:07:53,375
Dar� un concierto junto al dep�sito.
91
00:07:53,609 --> 00:07:55,248
A ver si llueve...
92
00:07:55,794 --> 00:07:56,586
Simon.
93
00:07:58,155 --> 00:08:00,340
�Puedes ayudarnos con el tiempo?
94
00:08:00,506 --> 00:08:02,088
Elige un d�a bueno.
95
00:08:02,491 --> 00:08:04,669
S�, pero mejor al anochecer.
96
00:08:04,796 --> 00:08:07,484
Es el mejor momento
para los estratos.
97
00:08:07,787 --> 00:08:09,786
Gracias.
98
00:08:11,475 --> 00:08:13,852
Nosotros tres, Sam, yo y Sharmilla,
99
00:08:14,003 --> 00:08:17,488
estamos enfadadas con los adultos
idiotas y ego�stas,
100
00:08:17,699 --> 00:08:22,110
que consumen sin importarles
el resto, que usan laca...
101
00:08:22,276 --> 00:08:26,532
sin preocuparse
del calentamiento clim�tico.
102
00:08:33,621 --> 00:08:36,249
Si creen que luego
se ocupar�n de ellos,
103
00:08:36,416 --> 00:08:38,434
lo tienen claro.
104
00:08:40,378 --> 00:08:42,115
A m� esto me pone triste.
105
00:08:43,255 --> 00:08:44,418
A m� tambi�n.
106
00:09:11,449 --> 00:09:13,427
Cada gota de agua
nace de un cristal...
107
00:09:13,568 --> 00:09:15,855
y cada cristal es �nico.
108
00:09:16,395 --> 00:09:18,747
Estos se desplazan
a trav�s de las nubes,
109
00:09:18,915 --> 00:09:20,834
los r�os y los lagos.
110
00:09:22,085 --> 00:09:25,440
Y como la poblaci�n
se duplica cada 40 a�os,
111
00:09:26,197 --> 00:09:28,557
un d�a no habr� agua suficiente.
112
00:09:29,842 --> 00:09:31,187
�Qu� vamos a beber?
113
00:09:33,638 --> 00:09:36,134
Es una pasada si lo piensas bien.
114
00:09:39,476 --> 00:09:40,569
Hola.
115
00:09:41,695 --> 00:09:42,878
Hola.
116
00:09:44,589 --> 00:09:46,175
�Hab�is llenado los tarros?
117
00:09:47,150 --> 00:09:50,453
Dijimos que s�, pero hab�amos
olvidado las l�grimas.
118
00:09:57,436 --> 00:09:59,615
Aunque su padre ha muerto,
119
00:09:59,740 --> 00:10:02,232
Sam dijo que no le quedaban
m�s l�grimas,
120
00:10:03,357 --> 00:10:07,043
pero que sab�a lo que me har�a
llorar seguro.
121
00:10:07,445 --> 00:10:08,676
�Qu�?
122
00:10:29,858 --> 00:10:32,206
�Sabes d�nde est�n Poppy y Snow?
123
00:10:32,886 --> 00:10:34,025
No.
124
00:10:39,283 --> 00:10:40,431
Poppy...
125
00:10:44,921 --> 00:10:46,342
Snow.
126
00:11:07,352 --> 00:11:08,709
�No!
127
00:11:13,566 --> 00:11:14,891
�Poppy!
128
00:11:16,652 --> 00:11:18,884
�No me toqu�is!
�Dejadme en paz!
129
00:11:19,075 --> 00:11:20,822
�Asesinos!
130
00:11:21,157 --> 00:11:24,786
�Os odio! �No me dig�is
lo que tengo que hacer!
131
00:11:25,911 --> 00:11:29,590
�Los hab�is matado!
�Hab�is matado lo que m�s quer�a!
132
00:12:29,890 --> 00:12:31,234
Hola, Felicity.
133
00:12:31,934 --> 00:12:33,087
Soy Simon.
134
00:12:36,897 --> 00:12:38,103
Ah, las nubes.
135
00:12:38,231 --> 00:12:41,194
Hay cirros y estratos al oeste.
136
00:12:41,817 --> 00:12:44,277
No hay c�mulos,
pero puede valer.
137
00:12:46,281 --> 00:12:47,483
De acuerdo.
138
00:12:48,391 --> 00:12:49,731
Adi�s.
139
00:12:54,789 --> 00:12:56,414
�Pronto el conservatorio?
140
00:12:56,665 --> 00:12:59,334
No s�.
Hay que ser muy buena.
141
00:12:59,943 --> 00:13:02,732
T� lo eres,
�eres fant�stica!
142
00:13:24,566 --> 00:13:25,654
�R�pido!
143
00:14:17,535 --> 00:14:19,041
�Hay que beber esto?
144
00:14:19,953 --> 00:14:20,745
S�.
145
00:14:22,288 --> 00:14:23,623
Si no, no funciona.
146
00:14:24,123 --> 00:14:26,249
- �No!
- Todo el mundo a beber.
147
00:14:26,793 --> 00:14:28,419
�Vamos, bebe!
148
00:14:28,587 --> 00:14:29,837
- �Por qu�?
- �Bebe!
149
00:14:30,379 --> 00:14:31,838
�Callaos!10690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.