All language subtitles for Tender.Mercies.1983.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,271 --> 00:00:26,000 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طـلال & حيدر تحسين|| 1 00:00:26,026 --> 00:00:28,026 ـ أنت، اعطني الزجاجة ـ اذهب إلى الجحيم 2 00:00:28,986 --> 00:00:30,986 !عليك اللعنة !احصل على زجاجتك الخاصة 3 00:00:31,319 --> 00:00:33,445 !اعطني الزجاجة! اعطني إياها 4 00:00:33,861 --> 00:00:35,988 .لن اعطيك أيّ شيء 5 00:00:38,321 --> 00:00:40,489 ـ اعطني الزجاجة ـ لن أعطيك أيّ شيء 6 00:00:40,989 --> 00:00:43,031 .اعطني إياها 7 00:00:43,490 --> 00:00:46,033 ـ اعطني الزجاجة ـ لن أعطيك أيّ شيء 8 00:00:47,866 --> 00:00:49,991 !اعطني الزجاجة 9 00:00:50,325 --> 00:00:52,034 !اعطني الزجاجة .. اعطني الزجاجـ 10 00:01:35,672 --> 00:01:39,465 || مراحم ناعمة || 11 00:01:40,674 --> 00:01:43,633 ♪ "أرى تلك السحابة" ♪ 12 00:01:44,217 --> 00:01:47,592 ♪ "هناك في السماء" ♪ 13 00:01:48,217 --> 00:01:52,385 ♪ "تتحرك ببطء" ♪ 14 00:01:53,219 --> 00:01:55,678 ♪ "حسنًا، بهذا الإتجاه" ♪ 15 00:01:56,220 --> 00:01:58,679 ♪ "أنها تبتعد" ♪ 16 00:01:59,221 --> 00:02:02,097 ♪ "عني" ♪ 17 00:02:04,347 --> 00:02:06,890 .صباح الخير 18 00:02:07,349 --> 00:02:09,099 .مرحبًا 19 00:02:11,517 --> 00:02:14,809 ♪ "أعرف أن هناك شخص آخر في حياتكِ" ♪ 20 00:02:15,517 --> 00:02:18,352 ♪ "لكن هذا يؤلمني" ♪ 21 00:02:19,352 --> 00:02:23,229 ♪ "صعب عليّ مواجهة الواقع" ♪ 22 00:02:27,938 --> 00:02:30,481 ♪ "أيها الطفل الصغيرة" ♪ 23 00:02:30,939 --> 00:02:33,064 ♪ "فتى أم فتاة" ♪ 24 00:02:33,481 --> 00:02:35,941 ♪ "سيحلما في الليل" ♪ 25 00:02:36,482 --> 00:02:38,941 ♪ "في عالم أحلامها" ♪ 26 00:02:39,984 --> 00:02:42,276 .المبلغ ناقص 40 سنت 27 00:02:42,901 --> 00:02:45,359 ـ هل لديكِ 40 سنت في محفظتكِ؟ ـ دعني أرى، الآن 28 00:02:45,819 --> 00:02:47,944 ـ تفضلي ـ شكرًا لك 29 00:02:51,237 --> 00:02:53,279 ♪ "حسنًا، أنا لست طفلاً" ♪ 30 00:02:53,696 --> 00:02:55,821 ♪ "لكن الوقت حقيقي" ♪ 31 00:03:02,699 --> 00:03:05,241 ♪ "لأنه يؤلمني" ♪ 32 00:03:05,699 --> 00:03:10,784 ♪ "صعب عليّ مواجهة الواقع" ♪ 33 00:03:11,659 --> 00:03:13,701 قال صديقك أن أخبرك .بأنه اضطر الرحيل 34 00:03:14,119 --> 00:03:16,244 كم من الوقت سأبقى هنا؟ 35 00:03:17,119 --> 00:03:18,370 .يومين 36 00:03:21,121 --> 00:03:24,913 ـ كم تبعد أقرب بلدة؟ ـ أربعة أميال 37 00:03:26,664 --> 00:03:28,373 ♪ "معي" ♪ 38 00:03:28,665 --> 00:03:30,790 ♪ "أنها الحقيقة" ♪ 39 00:03:31,208 --> 00:03:34,556 ـ كنت أدفع أجور الغرفة قبل أن يغادر؟ ـ لا 40 00:03:34,583 --> 00:03:36,667 ♪ "ستكون في مكاني" ♪ 41 00:03:36,668 --> 00:03:38,960 ♪ "سأمضي قدمًا" ♪ 42 00:03:39,376 --> 00:03:42,378 ♪ "في حبّك" ♪ 43 00:03:43,211 --> 00:03:46,962 ♪ "إلى الأبد" ♪ 44 00:03:47,670 --> 00:03:49,713 ♪ "لكنه يؤلمني" ♪ 45 00:03:50,213 --> 00:03:56,215 ♪ "من الصعب عليّ مواجهة الواقع" ♪ 46 00:04:31,809 --> 00:04:33,434 سيّدتي؟ 47 00:04:35,268 --> 00:04:36,560 .ليس بحوزتي أيّ مال 48 00:04:37,269 --> 00:04:39,812 لكن يسعدني أن أعمل لحسابكِ .لأسدد ما أدينه لكِ 49 00:04:40,854 --> 00:04:44,562 حسنًا، لكن ممنوع احتساء الخمر .بينما تعمل هنا 50 00:04:45,272 --> 00:04:48,272 ـ أجل، سيّدتي ـ أأنت جائع؟ 51 00:04:48,856 --> 00:04:50,898 .حسنًا، يمكنني ان أكل شيئًا، أجل 52 00:05:35,036 --> 00:05:37,996 ـ واثقة أنه يوم جميل، صحيح يا (سوني)؟ ـ أجل، سيّدتي 53 00:05:38,579 --> 00:05:42,747 أتمنى لو كان لديّ الوقت للبقاء هنا .في الباحة والأستمتاع به قليلاً 54 00:05:43,581 --> 00:05:45,706 ـ ولمَ لا؟ ـ لا يمكنني، يا عزيزي 55 00:05:46,123 --> 00:05:47,749 .لديّ الكثير من الأمور المتعلقة لإنجزها اليوم 56 00:05:48,582 --> 00:05:50,624 ـ سأساعدكِ ـ أعرف أنّك كذلك 57 00:06:08,755 --> 00:06:10,172 أجل؟ 58 00:06:11,006 --> 00:06:14,340 إذا لا زلتِ بحاجة لأيّ مساعدة في .الأيام القادمة، يسعدني مساعدتكِ 59 00:06:20,008 --> 00:06:23,343 حسنًا، يمكنني أن أعطيك غرفتك .ووجباتك مع دولارين في الساعة 60 00:06:25,468 --> 00:06:27,177 .شكرًا لكِ 61 00:06:58,812 --> 00:07:01,605 تلقينا أولاً هذه الرسالة مع .. سيّدة لطيفة جدًا وزوجها 62 00:07:02,647 --> 00:07:04,522 "اللذان انتقل هنا في "تكساس .وأحبا المكان كثيرًا 63 00:07:04,605 --> 00:07:08,107 أحبا البرنامج. وقالا أن الشيء .. الوحيد الذي لا 64 00:07:23,902 --> 00:07:27,654 ما اسمك، سيّدي؟ 65 00:07:28,362 --> 00:07:30,072 .(ماك) 66 00:07:43,367 --> 00:07:45,909 .لا ترمي الحجار عليّ، يا بُني 67 00:07:48,911 --> 00:07:51,369 ـ كيف كانت المدرسة؟ ـ بخير 68 00:07:51,911 --> 00:07:55,537 ـ هل تعلمت أيّ شيء؟ ـ ليس كثيرًا 69 00:07:55,912 --> 00:07:57,954 ما الذي تفعله هنا؟ 70 00:07:58,372 --> 00:08:01,247 ـ أفكر ـ حول ماذا؟ 71 00:08:01,914 --> 00:08:03,539 .أشياء 72 00:08:03,914 --> 00:08:05,957 أشياء جيّدة أم سيئة؟ 73 00:08:06,374 --> 00:08:08,083 .الاثنين 74 00:08:13,918 --> 00:08:15,961 أنّك لا تعرف أبي، صحيح؟ 75 00:08:16,377 --> 00:08:18,086 .لا اعرفه 76 00:08:18,919 --> 00:08:20,753 هل تظن أنّك ستحبه إذا عرفته؟ 77 00:08:20,836 --> 00:08:23,379 ـ بالتأكيد. وما رأيك أنت؟ ـ أظن ذلك 78 00:08:31,215 --> 00:08:34,508 "سأتعلم أن أحب مجددًا" 79 00:08:35,216 --> 00:08:36,841 "بطريقة ما" 80 00:08:39,218 --> 00:08:42,510 "سأتعلم أن اتصرف بحماقة مجددًا" 81 00:08:43,218 --> 00:08:48,261 "لا، لن أتعلم ابدًا" 82 00:08:49,220 --> 00:08:51,263 "على توديع" 83 00:08:53,680 --> 00:08:56,639 "الامرأة التي أعرفها" 84 00:08:57,223 --> 00:08:58,806 "لفترة طويلة" 85 00:09:08,726 --> 00:09:11,643 "لقد سمعنا صوت بهيج" 86 00:09:12,436 --> 00:09:15,395 "اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ" 87 00:09:15,978 --> 00:09:18,855 "الأخبار تنتشر في كل مكان" 88 00:09:19,563 --> 00:09:22,563 "اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ" 89 00:09:23,147 --> 00:09:26,107 "تنتقل الأخبار إلى كل حدب وصوب" 90 00:09:26,690 --> 00:09:29,650 "إلى أعالي المرتفعات وعبر الأبحار" 91 00:09:30,275 --> 00:09:32,879 "قائدنا يأمرنا" 92 00:09:33,817 --> 00:09:36,360 "اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ" 93 00:09:37,360 --> 00:09:39,860 "غنن، يا جزر البحر" 94 00:09:40,277 --> 00:09:42,820 "أعيدوا الصدى، يا كهوف المحيطات" 95 00:09:43,278 --> 00:09:46,237 "الأرض ستحافظ على يوبيلها" 96 00:09:46,863 --> 00:09:50,155 "اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ" 97 00:09:50,989 --> 00:09:53,532 "يصرخ الخلاص التام والحر" 98 00:09:53,990 --> 00:09:56,824 "في أعالي التلال وأعماق الكهوف" 99 00:09:57,867 --> 00:10:00,325 "هذه اغنية نصرنا" 100 00:10:00,867 --> 00:10:05,410 "اليسوع ينقذ، اليسوع ينقذ" 101 00:10:07,869 --> 00:10:09,537 .سررت برؤيتك، سيّدي 102 00:10:09,870 --> 00:10:11,850 ـ رائع ـ أراك في منتصف الأسبوع 103 00:10:11,870 --> 00:10:13,850 ـ مرحبًا (سوني)، كيف حالك؟ ـ مرحبًا 104 00:10:13,871 --> 00:10:15,955 .مرحبًا، ايها القس .(أريد أن اعرفك بـ (ماك سليدج 105 00:10:16,330 --> 00:10:18,310 ـ يعمل لحسابي في الفندق ـ كيف حالك، سيّدي؟ 106 00:10:18,331 --> 00:10:21,707 كيف حالك، سيّد (سليدج)؟ (سوني) .أخبرني بأنه يريد أن يُعمد 107 00:10:22,457 --> 00:10:24,166 .(أعرف أن هذا يجعلكِ فخورة، (روزا لي 108 00:10:24,999 --> 00:10:27,959 ـ أجل، بالفعل ـ أنّكِ عُمدتِ في هذه الكنيسة، صحيح؟ 109 00:10:28,000 --> 00:10:30,876 ـ أجل، سيّدي ـ وأين عُمدت، يا سيّد (سليدج)؟ 110 00:10:31,709 --> 00:10:34,127 .لم أعُمد 111 00:10:34,586 --> 00:10:36,836 ـ حسنًا، سيكون علينا العمل عليك إذًا ـ أجل، سيّدي 112 00:10:37,253 --> 00:10:39,546 .وداعًا (سوني). أراك لاحقًا 113 00:10:51,007 --> 00:10:53,883 اطفأ التلفاز، (سوني) وأذهب إلى .الفراش، لديك مدرسة غدًا 114 00:10:54,550 --> 00:10:57,426 ـ هل يمكنني التحدث معكما أولاً؟ ـ لا، سيّدي 115 00:11:00,969 --> 00:11:02,594 ـ طابت ليلتكِ ـ طابت ليلتك 116 00:11:03,469 --> 00:11:05,178 .طابت ليلتك 117 00:11:05,470 --> 00:11:07,596 .أنه فتى مطيع 118 00:11:08,013 --> 00:11:10,888 أجل. أنه يكبر بسرعة، سوف .يرحل قبل أن أدرك حتى 119 00:11:13,473 --> 00:11:16,431 ـ هل لديكِ عائلة آخرى؟ ـ لا 120 00:11:17,474 --> 00:11:20,850 كنت الطفلة الوحيدة من والداي .اللذان انجباني متأخرًا 121 00:11:21,475 --> 00:11:25,726 مات أبي بعد عامين ،من مقتل زوجي 122 00:11:26,476 --> 00:11:29,019 وأمي ماتت بعد عام ونصف .من الربيع الماضي 123 00:11:30,936 --> 00:11:33,061 .أمي وأبي ميتان ايضًا 124 00:11:33,478 --> 00:11:36,438 لكن لديّ أخ يعيش في ."مكانٍ ما في "كاليفورنيا 125 00:11:37,021 --> 00:11:39,063 .لم نعد نتواصل مع بعضنا الآخر 126 00:11:40,481 --> 00:11:42,606 ـ لديّ ابنة ـ حقًا؟ 127 00:11:43,023 --> 00:11:45,898 أجل، أنها أكبر من ابنكِ .بـ 7 أو 8 أعوام 128 00:11:46,900 --> 00:11:50,442 ـ حسنًا، أين هي؟ ـ مع أمها. أنا وأمها مطلقان 129 00:11:51,067 --> 00:11:53,068 .لم نكن منسجمان .. أظن أنّي 130 00:11:53,485 --> 00:11:55,943 هلا توقفتا عن التحدث؟ .لا أستطيع النوم 131 00:12:05,051 --> 00:12:07,405 "فندق ماري بوزا" 132 00:12:18,784 --> 00:12:21,660 .لم أشرب منذ شهرين 133 00:12:22,243 --> 00:12:25,619 ـ أظن أنه قل مفعوله عليّ ـ حقًا؟ 134 00:12:26,787 --> 00:12:28,870 .أنا سعيدة .لا أظن أنه سيؤثر عليك بأيّ مكان 135 00:12:32,330 --> 00:12:34,497 هل سبق أن فكرتِ بالزواج مرة آخرى؟ 136 00:12:34,914 --> 00:12:36,789 .أجل. فكرت 137 00:12:40,082 --> 00:12:41,332 ماذا عنك؟ 138 00:12:41,957 --> 00:12:44,083 .فكرت عنه مؤخرًا 139 00:12:44,500 --> 00:12:48,334 .أظن أن مشاعري إتجاهكِ مكشوفة .الأعمى يمكنه ملاحظة ذلك 140 00:12:52,377 --> 00:12:53,919 هل يمكنكِ التفكير حول الزواج مني؟ 141 00:12:56,795 --> 00:12:58,046 .أجل. سأفكر 142 00:13:24,512 --> 00:13:26,179 !أنت 143 00:13:26,513 --> 00:13:29,847 .والدك ميت. أعرف أنه ميت 144 00:13:30,806 --> 00:13:32,806 .لقد قتل في حرب غبية 145 00:13:33,098 --> 00:13:36,224 "ـ أعرف ذلك. لقد قتل في "فيتنام ـ ما كان اسمه؟ 146 00:13:37,266 --> 00:13:40,642 كارل هربرت وادزورث). أنّي سميت على) .اسمه. (كارل هربرت وادزروث) الصغير 147 00:13:41,642 --> 00:13:43,643 حسنًا، وكيف الجميع ينادوك بـ (سوني)؟ 148 00:13:44,059 --> 00:13:45,811 .لا أعرف. يفعلون هذا وحسب 149 00:13:46,227 --> 00:13:48,686 .الرجل الذي تزوجته أمك ليس والدك 150 00:13:49,353 --> 00:13:52,104 .أعرف أيها الغبي. أعرف مَن يكون .أنه زوج أمي 151 00:13:52,688 --> 00:13:54,396 هل لا يزال ثمل؟ 152 00:14:08,693 --> 00:14:12,068 ـ مرحبًا. كيف كانت المدرسة؟ ـ بخير 153 00:14:12,693 --> 00:14:14,819 هل والدي ذهب إلى المدرسة ذاتها التي اذهب إليها؟ 154 00:14:15,236 --> 00:14:18,528 ـ أجل ـ هل أشبه والدي؟ 155 00:14:28,156 --> 00:14:31,074 ـ هل ستأتي معنا، (ماك)؟ ـ اذهبا. سأنتظر هنا 156 00:14:50,705 --> 00:14:52,372 .ها هو القبر 157 00:14:54,248 --> 00:14:57,957 لم أتمكن من وضع يوم وفاته .لأن الجيش لم يكن يعرف 158 00:14:58,707 --> 00:15:00,792 هل حضر جنازته حشد كبير؟ 159 00:15:01,250 --> 00:15:02,875 .أجل 160 00:15:03,709 --> 00:15:05,377 ـ هل حضرتها؟ ـ لا 161 00:15:06,252 --> 00:15:10,252 ـ ولمَ لا؟ ـ لأنّك كنت صغيرًا جدًا 162 00:15:10,711 --> 00:15:12,753 هل الناس بكوا في الجنازة؟ 163 00:15:13,754 --> 00:15:15,837 ـ أجل ـ وأنتِ؟ 164 00:15:16,171 --> 00:15:17,838 .أجل، بكيت 165 00:15:26,757 --> 00:15:28,425 .صباح الخير 166 00:15:29,134 --> 00:15:31,300 هل تريد تعبئة الخزان؟ 167 00:15:35,135 --> 00:15:37,677 (ـ سيّد (سليدج ـ أجل، سيّدي 168 00:15:39,304 --> 00:15:41,012 أأنت (ماك سليدج)، المغني؟ 169 00:15:41,762 --> 00:15:43,429 .. اعني 170 00:15:43,762 --> 00:15:47,139 .اعني، كنت مغني .(أنا (ماك سليدج 171 00:15:47,764 --> 00:15:49,743 كنت متزوجًا من (ديكسي سكوت)، صحيح؟ 172 00:15:49,764 --> 00:15:53,974 ـ ليس لديّ شيء لأقوله حيال هذا ـ أنها لم تتزوج مجددًا، صحيح؟ 173 00:15:55,058 --> 00:15:56,725 هل تزوجت مجددًا؟ 174 00:15:59,434 --> 00:16:00,684 هل هذا ابنك؟ 175 00:16:01,434 --> 00:16:03,977 انه ليس ابنك، صحيح؟ 176 00:16:04,977 --> 00:16:07,436 سيّد (سليدج)، تطلب مني وقت .طويل لكي أصل إليك 177 00:16:07,895 --> 00:16:10,146 .أقدر حقًا لأجري مقابلة معك 178 00:16:10,562 --> 00:16:12,604 .ليس لديّ أيّ شيء لأقوله 179 00:16:13,021 --> 00:16:15,564 حسنًا، هل لا زلت تغني؟ 180 00:16:16,023 --> 00:16:19,441 تكتب قصائد هذه الأيام؟ 181 00:16:20,066 --> 00:16:23,858 أحدهم قال هذا .. سمعت زوجتك .الجديدة تغني في الكنيسة المعمدانية 182 00:16:24,566 --> 00:16:30,026 أظن أن ابنتك من زوجتك الأولى دخلت عامها 18 الآن؟ 183 00:16:31,694 --> 00:16:33,694 .(سأعمل قصة، سيّد (سليدج 184 00:16:34,486 --> 00:16:36,904 يجب أن تتحدث معي لأتأكد .من فعلها بشكل صحيح 185 00:16:36,904 --> 00:16:39,488 هل لديك دقيقتين؟ ألن تجلس وتتحدث معي؟ 186 00:16:40,030 --> 00:16:41,738 .(لا، سيّدي. (سوني 187 00:16:47,323 --> 00:16:50,700 هل الناس هنا يعرفون مَن تكون؟ 188 00:16:51,325 --> 00:16:55,076 زوجتك السابقة ستغني في "أوستن" في الليلتين القادمتين، هل عرفت ذلك؟ 189 00:16:55,868 --> 00:16:57,493 هل ستذهب وتسمعها؟ 190 00:16:59,786 --> 00:17:03,266 .ربما ابنتك ستحضر الحفل .ربما ستأتي هنا وتراك 191 00:17:03,328 --> 00:17:05,038 هل تعرف مكانك؟ 192 00:17:07,788 --> 00:17:11,165 .حسنًا، (ديكسي) اخبرتني الكثير عنك 193 00:17:11,873 --> 00:17:14,332 ألّا تود أن تخبرني بعض الاشياء عنها؟ 194 00:17:17,333 --> 00:17:21,083 .قالت أن الكحول دمرتك 195 00:17:21,918 --> 00:17:23,585 هل لا زلت تشرب؟ 196 00:18:18,309 --> 00:18:20,810 ـ يقولون أنّك كنت ثريًا فيما مضى ـ مَن قال؟ 197 00:18:21,352 --> 00:18:23,394 الأطفال في المدرسة عرفوا .ذلك في الصحيفة 198 00:18:24,354 --> 00:18:27,646 لا أعرف ما إذا كنت تعرف معنى .الثراء، لكن كان لديّ بعض المال 199 00:18:28,812 --> 00:18:30,939 كيف جنيته؟ 200 00:18:31,355 --> 00:18:34,689 ـ من كتابة الأغاني ـ وكيف تجني المال مقابل هذا؟ 201 00:18:35,356 --> 00:18:37,899 حسنًا، إذا الناس مجنونين بما يكفي .ليشتروها، فأنهم يدفعون ذلك 202 00:18:40,358 --> 00:18:44,109 ـ وماذا حصل لنقودك؟ ـ لقد خسرتها 203 00:18:47,361 --> 00:18:49,486 ـ كيف؟ ـ كيف؟ 204 00:18:49,819 --> 00:18:51,528 .بسبب الشرب 205 00:18:51,819 --> 00:18:53,529 هل تظن أنّك ستكون ثريًا مجددًا؟ 206 00:18:54,467 --> 00:18:56,342 .(حسنًا، سأخبرك مرًا، (سوني 207 00:18:56,363 --> 00:18:59,656 انّي لا أبقى مستيقظًا في الليل .وأفكر في هذا. الآن، اسمع 208 00:19:00,281 --> 00:19:03,760 ."هذه "ك"، صحيح؟ "ك" لـ "كلب .الآن راقبني. سأناديهم 209 00:19:04,282 --> 00:19:06,824 ♪ ."لقد قررت الرحيل. "ج ♪ 210 00:19:07,283 --> 00:19:09,826 ♪ .إلى الأبد، ليس حقًا ♪ 211 00:19:11,784 --> 00:19:14,660 ♪ ابلغني إن كنت ستبقى ♪ ♪ .أنها سبعة ♪ 212 00:19:16,703 --> 00:19:18,828 ♪ .وإلّا سأذهب في الصباح ♪ 213 00:19:19,703 --> 00:19:21,371 ♪ ."ك" لـ "كلب" ♪ 214 00:19:21,663 --> 00:19:23,788 ♪ ابلغني إن كنت ستبقى ♪ 215 00:19:24,121 --> 00:19:26,663 ♪ الآن يمكنك أن تعزف بوتر ♪ ♪ .مشدود أو بإيقاع ♪ 216 00:19:27,123 --> 00:19:28,831 ♪ ."دعني اعرف. هذا "ج ♪ 217 00:19:29,123 --> 00:19:33,708 ♪ إن كنت دومًا تريدني ♪ 218 00:19:35,125 --> 00:19:37,250 ♪ أو إن كنت ستحوم ♪ 219 00:19:37,667 --> 00:19:40,126 ♪ في أذرع شخص آخر ♪ 220 00:19:41,126 --> 00:19:43,210 ♪ .أ" أو سبعة" ♪ 221 00:19:43,668 --> 00:19:48,212 ♪ ج". ابلغني بما تقرره يا عزيزي" ♪ 222 00:19:49,128 --> 00:19:51,213 ♪ .ثم دعني أرتاح ♪ ♪ ."أ" ♪ 223 00:19:51,671 --> 00:19:54,547 ♪ افكر لفترة ♪ 224 00:19:55,130 --> 00:19:56,840 ♪ لقد قررت ♪ 225 00:19:57,131 --> 00:20:00,007 ♪ أن اغادر من هنا إلى الأبد ♪ 226 00:20:00,674 --> 00:20:02,300 ♪ ."ك" لـ "كلب" ♪ 227 00:20:02,591 --> 00:20:04,675 ♪ ابلغني ♪ 228 00:20:05,133 --> 00:20:09,218 ♪ إن كنت سترافقني ♪ 229 00:20:09,677 --> 00:20:15,678 ♪ .وإلّا سأذهب في الصباح ♪ ♪ ."ك" ♪ 230 00:20:16,137 --> 00:20:17,804 ♪ أبلغني ♪ 231 00:20:18,138 --> 00:20:22,430 ♪ .إن كنت ستبقى ♪ 232 00:21:08,111 --> 00:21:09,737 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 233 00:21:16,697 --> 00:21:19,989 ـ مقابل كم تريد وقود؟ ـ مقابل 5 دولارات، من فضلك 234 00:21:34,161 --> 00:21:37,161 ـ عفوًا. هل هنا يعيش (ماك سليدج)؟ ـ أجل 235 00:21:37,829 --> 00:21:39,913 ـ هل هو هنا؟ ـ أجل 236 00:21:40,288 --> 00:21:42,288 ـ حسنًا، هل يمكننا التحدث معه؟ ـ حول ماذا؟ 237 00:21:42,289 --> 00:21:45,248 ـ أننا نريد مقابلته وحسب ـ أننا معجبون بأعماله 238 00:21:45,289 --> 00:21:47,748 كما ترين، لقد رأينا القصة في .. الجريدة هذا الصباح 239 00:21:47,748 --> 00:21:51,124 .و .. حسنًا، لدينا فرقة 240 00:21:51,749 --> 00:21:53,875 اننا فقط نود أن نلقي التحية .ونعبر عن احترامنا له 241 00:21:54,291 --> 00:21:57,209 أجل، لدينا جميع اقراصه. لقد .كبرنا على موسيقاه. أنه رائع 242 00:22:02,836 --> 00:22:04,711 .هذا مقابل 5 دولارات 243 00:22:05,045 --> 00:22:06,504 ـ هيّا، ادفع ـ اشتريت جعة 244 00:22:06,921 --> 00:22:09,317 .أنّي دفعت آخر مرة .حان دوره 245 00:22:09,463 --> 00:22:11,338 ـ أنه دورك، يا رجل ـ ادفع 246 00:22:11,422 --> 00:22:13,464 حسنًا، هل يمكننا رؤيته؟ 247 00:22:14,423 --> 00:22:15,361 ـ سأسله ـ رائع 248 00:22:15,363 --> 00:22:15,881 .حسنًا 249 00:22:33,720 --> 00:22:35,700 ـ مرحبًا، يا رفاق ـ مرحبًا، سيّدي 250 00:22:35,805 --> 00:22:36,742 ـ مرحبًا ـ مرحبًا 251 00:22:39,513 --> 00:22:43,140 .. ـ كنت أخبر هذه السيّدة الجميلة (ـ هذه زوجتي (روزا لي 252 00:22:45,933 --> 00:22:47,808 ـ سررت بمعرفتكِ، سيّدتي ـ سيّدتي 253 00:22:50,350 --> 00:22:52,810 .. كنا نقول أن لدينا فرقة و 254 00:22:53,352 --> 00:22:55,018 ـ أنتم الخمسة؟ ـ أجل، سيّدي 255 00:22:55,352 --> 00:22:57,811 .أنا المدير وأعزف بالغيتار 256 00:22:58,353 --> 00:23:00,437 .و"بيرتي أو باس"، و(ستيف) يعزف بالكمان 257 00:23:00,812 --> 00:23:03,772 و(هنري) على الطبل الفولاذي .و(جيك) على الطبول 258 00:23:04,355 --> 00:23:06,022 وماذا عن غنائكم؟ 259 00:23:06,814 --> 00:23:09,773 .حسنًا، جميعنا نعمل على هذا 260 00:23:12,815 --> 00:23:15,358 .كما ترى، كنت مصدر إلهام لنا جميعًا 261 00:23:15,817 --> 00:23:17,484 .أنه شيء رائع لسماعه 262 00:23:17,817 --> 00:23:19,734 متى ستعود إلى الغناء، سيّدي؟ 263 00:23:21,610 --> 00:23:23,965 .لن أعود إلى الغناء، بُني .لقد تركته 264 00:23:24,069 --> 00:23:25,527 لا تشتاق للغناء؟ 265 00:23:25,820 --> 00:23:28,904 ،لا، أنّي افتقد بعض الأشياء .لكني لا أفتقده كثيرًا 266 00:23:32,197 --> 00:23:35,906 إذًا، ربما سنأتي للاستماع .إليكم في ليلة ما 267 00:23:36,614 --> 00:23:38,532 .واثقون أننا نود ذلك 268 00:23:39,074 --> 00:23:43,367 .نتساءل إن كانت لديك أيّ نصيحة لنا 269 00:23:47,826 --> 00:23:51,619 ،لا، ليس لديّ. فقط كما تعرفون .غنوا بالطريقة التي تشعرون بها 270 00:23:57,371 --> 00:23:59,413 ـ سررت بمعرفتكم ـ سررنا بلقاؤك 271 00:23:59,829 --> 00:24:01,497 ـ وداعًا ـ وداعًا 272 00:24:19,961 --> 00:24:24,254 ♪ "أنه مكان مريح لقضاء الليالي" ♪ 273 00:24:25,088 --> 00:24:28,797 ♪ أغلقت الباب لاجل قليل" ♪ ♪ "من الهدوء والطمأنية ♪ 274 00:24:29,547 --> 00:24:31,256 ♪ "لكن الجزء الأفضل على الإطلاق" ♪ 275 00:24:31,923 --> 00:24:34,424 ♪ "الغرفة في نهاية القاعة" ♪ 276 00:24:34,966 --> 00:24:36,633 ♪ "حيث أنت وأنا" ♪ 277 00:24:36,966 --> 00:24:39,050 ♪ "نصحح كل شيء" ♪ 278 00:24:41,968 --> 00:24:45,678 ♪ لا يمكننا تحمل سعر نبيذ" ♪ ♪ "جيّد أو شمبانيا وردية ♪ 279 00:24:46,969 --> 00:24:50,678 ♪ "وليس لدينا موقد لهب مفتوح" ♪ 280 00:24:51,429 --> 00:24:55,638 ♪ "لكننا نحتفل بالسعادة التي وجدناها" ♪ 281 00:24:56,430 --> 00:24:59,390 ♪ "كل ليلة في أفضل غرفة نوم بالمدينة" ♪ 282 00:25:01,432 --> 00:25:04,391 ♪ "كل ليلة في أفضل غرفة نوم بالمدينة" ♪ 283 00:25:30,274 --> 00:25:33,983 ♪ "أيّ أحمق يمكنه أن يرى أن الحب أعمى" ♪ 284 00:25:37,276 --> 00:25:40,152 ♪ "ها أنا أثبت هذا مرة آخرى" ♪ 285 00:25:42,235 --> 00:25:43,945 ♪ "اتجاهل كبريائي" ♪ 286 00:25:46,737 --> 00:25:50,947 ♪ "لم أكن أقصد أن أفاجئك" ♪ 287 00:25:54,115 --> 00:25:57,449 ♪ "آمل أنها ليست نظرة شفقة في عينيك" ♪ 288 00:25:58,115 --> 00:26:01,033 ♪ "حاولت جاهدة لأبقى بعيدة" ♪ 289 00:26:01,659 --> 00:26:04,117 ♪ "وأخرجك من عقلي" ♪ 290 00:26:04,576 --> 00:26:07,702 ♪ "أعرف أنه عليّ فعل هذا لكنه ليس جيّدًا" ♪ 291 00:26:08,327 --> 00:26:14,287 ♪ "يمر الوقت ويزداد حبي لك" ♪ 292 00:26:14,871 --> 00:26:16,997 ♪ "يسعدني أن أكون حمقاء" ♪ 293 00:26:17,872 --> 00:26:20,414 ♪ "في حبّك مجددًا" ♪ 294 00:26:21,331 --> 00:26:24,874 ♪ "إن كانت هناك فرصة لتراني بها" ♪ 295 00:26:25,541 --> 00:26:28,417 ♪ "ألمسني ولا تتركني أبدًا" ♪ 296 00:26:29,542 --> 00:26:33,710 ♪ "لأنّي لا زلت مجنونة بحبّك" ♪ 297 00:26:35,002 --> 00:26:38,336 ♪ "ولن أتجاهل مشاعري إتجاهك ابدًا" ♪ 298 00:26:39,003 --> 00:26:40,712 ♪ "لقد مر شهر، ما رأيك بهذا؟" ♪ 299 00:26:46,422 --> 00:26:48,881 ♪ "كوب قهوة آخر" ♪ 300 00:26:49,881 --> 00:26:52,007 ♪ "بعدها سأذهب" ♪ 301 00:26:52,882 --> 00:26:56,634 ♪ "لكن هناك شيء آخر أظن أنه عليك معرفته" ♪ 302 00:26:57,342 --> 00:27:00,301 ♪ "اليوم يمر لكن لم يتغير أيّ شيء" ♪ 303 00:27:00,884 --> 00:27:03,344 ♪ "لا زلت مستعدة في القبول" ♪ 304 00:27:04,344 --> 00:27:06,886 ♪ "ومجرد لمسة ستعني الكثير" ♪ 305 00:27:07,887 --> 00:27:10,013 ♪ "لشخص فؤاده مكسور" ♪ 306 00:27:29,018 --> 00:27:30,998 .سررت برؤيتك ما الذي تفعله هنا؟ 307 00:27:31,019 --> 00:27:33,895 ـ أنّي أعيش هنا ـ حقًا؟ 308 00:27:35,020 --> 00:27:37,063 أأنت بخير؟ 309 00:27:37,479 --> 00:27:40,021 ـ بخير ـ هل تود رؤية هذ العرض؟ 310 00:27:41,022 --> 00:27:44,419 ـ أعني أنه بدأ، لكن يمكنني أدخالك ـ لا، شكرًا 311 00:27:46,023 --> 00:27:49,629 هاري)، لديّ أغنية. فكرت أنه قد) .تعطيها لـ (ديكسي) لتراها 312 00:27:51,483 --> 00:27:54,026 .إذا عجبتها، يمكنها أن تسجلها 313 00:27:54,485 --> 00:27:57,027 .حسنًا يا (ماك) .يا لها من مفاجأة 314 00:27:57,485 --> 00:27:59,611 .ظننت أنّك أعتزلت الفن 315 00:27:59,945 --> 00:28:03,778 أجل، لكني كتبت هذه الأغنية .. وفكرت، كما تعرف 316 00:28:04,488 --> 00:28:07,134 .سأحرص على إيصالها لها أأنت تعمل؟ 317 00:28:09,030 --> 00:28:11,073 .في فندق 318 00:28:12,032 --> 00:28:15,074 .ماك)، سررت برؤيتك) .تبدو رائعًا 319 00:28:15,615 --> 00:28:17,325 .حظًا موفقًا لك 320 00:28:22,243 --> 00:28:26,035 سيّدتي وسادتي، لمنح ترحيبًا .. تكساسيًا حار إلى (بيلي بوب) و 321 00:28:33,247 --> 00:28:36,622 ♪ "أنا مرة آخرى مجددًا" ♪ 322 00:28:39,248 --> 00:28:43,457 ♪ "أحاول أن أجد طريقي مجددًا" ♪ 323 00:28:46,209 --> 00:28:50,793 ♪ نفس الشراب القديم عبر" ♪ ♪ "الحانة خافتة الاضواء ♪ 324 00:28:53,877 --> 00:28:57,629 ♪ "أتفقد من هن العَزْباوات" ♪ 325 00:28:59,879 --> 00:29:04,047 ♪ "النادل أرسل ليّ واحدة" ♪ 326 00:29:07,632 --> 00:29:11,341 ♪ "أنها ابتسمت واستدارت ليّ بحذر" ♪ 327 00:29:12,633 --> 00:29:15,092 ♪ " .. اسمع غيتاري" ♪ 328 00:29:15,634 --> 00:29:17,634 ما الذي تفعله هنا بحق الجحيم؟ 329 00:29:18,093 --> 00:29:19,802 كنت آمل أن ألقي التحية .(على (سو آن 330 00:29:21,636 --> 00:29:24,220 .استدعي (هاري) هنا بالفور 331 00:29:26,262 --> 00:29:27,929 ابقى بعيدًا عنها، هل تسمعني؟ 332 00:29:28,638 --> 00:29:31,597 أبقى بعيدًا عنها وإلّا أحذرك .أن ابلغ الشرطة عنك 333 00:29:31,639 --> 00:29:34,702 كل ما تتذكّره عنك هو سكير .لئيم الذي يحاول ضرب أمها 334 00:29:35,098 --> 00:29:37,641 (ـ أنت ميت بالنسبة لها، (ماك ـ كيف حالكِ؟ 335 00:29:43,643 --> 00:29:46,518 .أنها لا تفكر فيك ابدًا .أنها سعيدة 336 00:29:47,102 --> 00:29:49,540 .سيّدتي، لا تخبريني بما أفعله .ليس عليك ابدًا 337 00:29:49,686 --> 00:29:52,854 .هاري)، اخرجه من هنا) .لا أريده هنا 338 00:29:53,521 --> 00:29:56,063 مَن تخال نفسها؟ .أنها تبدأ في الصراخ عليّ 339 00:29:57,063 --> 00:30:00,064 أنه يغار مني لأنّي ناجحة وهو .ليس كذلك. أنه يفعل هذا دومًا 340 00:30:00,065 --> 00:30:01,142 .هراء 341 00:30:01,169 --> 00:30:04,545 هراء! تأكد من أنه لا يرى سو آن)، إتفقنا؟) 342 00:30:04,650 --> 00:30:05,247 .حسنًا 343 00:30:05,274 --> 00:30:07,358 تأكد من أنه لا يرى سو آن)، هل تفهم؟) 344 00:30:07,400 --> 00:30:09,859 ـ حسنًا، اهدأي ـ حسنًا؟ 345 00:30:10,401 --> 00:30:12,068 .. اهدأ! كيف يمكن 346 00:30:12,401 --> 00:30:14,068 .. أتعرف، أحيانًا 347 00:30:14,401 --> 00:30:16,069 .يا إلهي 348 00:30:51,413 --> 00:30:53,538 .عدت مبكرًا 349 00:30:57,415 --> 00:30:59,540 .لا بد أن الحفل كان قصيرًا 350 00:31:01,458 --> 00:31:04,417 ـ كان وقته المعتاد. لكني غادرت باكرًا ـ لماذا؟ 351 00:31:04,959 --> 00:31:07,418 ـ لم أهتم به ـ ولمَ لا؟ 352 00:31:08,460 --> 00:31:10,544 هل (سوني) في السرير؟ 353 00:31:19,713 --> 00:31:21,755 مذا فعلتِ اليوم؟ 354 00:31:22,255 --> 00:31:23,882 .ليس كثيرًا 355 00:31:26,715 --> 00:31:28,382 كنتِ تشاهدين التلفاز؟ 356 00:31:30,717 --> 00:31:32,425 .لا 357 00:31:34,259 --> 00:31:37,552 إذًا، لمَ أنت هادئة جدًا؟ أأنتِ غاضبة من شيء ما؟ 358 00:31:39,261 --> 00:31:41,304 .رباه، يا امرأة .لا تخبريني أنّكِ تشعرين بالغيرة 359 00:31:42,179 --> 00:31:44,304 روزا لي)، أأنتِ غيورة من (ديكسي سكوت)؟) 360 00:31:44,721 --> 00:31:46,764 ـ ربما ـ لماذا؟ 361 00:31:48,180 --> 00:31:49,847 .بسبب، كما تعرف 362 00:31:50,181 --> 00:31:52,307 .لا، لا أعرف 363 00:31:53,265 --> 00:31:56,974 .لأنها غنية وثرية وأنت تزوجت مني 364 00:31:57,724 --> 00:32:00,267 .(رباه، لا تغاري منها، (روزا لي .أنها سم بالنسبة لي 365 00:32:00,726 --> 00:32:04,894 ـ أنها سم بالنسبة ليّ تمامًا ـ إذًا، لمَ ذهبت واستمعت لأغنائها؟ 366 00:32:05,727 --> 00:32:08,269 ـ سأخبركِ في يوما ما ـ لمَ لا تخبرني الآن؟ 367 00:32:08,728 --> 00:32:10,437 ـ لأنه لا يمكنني ـ ولمَ لا؟ 368 00:32:11,187 --> 00:32:12,438 ـ لأنه لا يمكنني ـ لماذا؟ 369 00:32:13,188 --> 00:32:15,793 .لأنه لا يمكنني، اللعنة ألّا تفهمين الإنجليزية؟ 370 00:32:15,981 --> 00:32:18,439 .أفهم الإنجليزية ولا يجب أن تصرخ عليّ 371 00:32:18,439 --> 00:32:21,024 .(سأوقظ (سوني 372 00:32:25,483 --> 00:32:26,734 .(اسمع، (ماك 373 00:32:27,484 --> 00:32:30,401 ،إذا كنت تأمل في رؤية ابنتك .فيمكنني فهم هذا 374 00:32:30,985 --> 00:32:33,903 .أعني، يمكنك القدوم واخباري مباشرةً 375 00:32:34,444 --> 00:32:36,486 سأكذب عليكِ لو أخبرتكِ .أن هذا هو السبب 376 00:32:38,488 --> 00:32:40,571 لمَ؟ ألمَ تود رؤيتها؟ 377 00:32:40,988 --> 00:32:44,323 بالطبع أردت. حاولت لكن (ديكسي) .رأتني وغضبت 378 00:32:46,990 --> 00:32:50,616 منذ متى رأيتها؟ 379 00:32:51,325 --> 00:32:53,450 .. قبل طلاقنا 380 00:32:53,908 --> 00:32:55,576 .منذ 7 أو 8 أعوام 381 00:33:02,328 --> 00:33:04,036 .آسف 382 00:33:06,204 --> 00:33:08,621 ماك)، اخبرتني (ديكسي) أن .. أعد هذا لك بنفسي 383 00:33:09,205 --> 00:33:11,038 .وأخبرك أن القصيدة ليست جيّدة 384 00:33:13,748 --> 00:33:15,686 ،أخبرتني حتى لو كانت جيّدة ،فأنها لن تغنيها 385 00:33:15,748 --> 00:33:17,791 .وأنها لا تريد أن تتعامل معك 386 00:33:18,208 --> 00:33:20,125 .وأنا لا أريد أن أتعامل معها ايضًا 387 00:33:20,750 --> 00:33:24,168 كتبت هذه الأغنية فقط وظننت أنها .جيّدة لها. أظن أنّي كنت مخطئًا 388 00:33:24,376 --> 00:33:26,814 ـ الآن هل تفقدتها؟ ـ أجل، تفقدتها 389 00:33:27,335 --> 00:33:28,920 وما رأيك بها؟ 390 00:33:30,753 --> 00:33:32,628 .لا أظن أنها سيئة ايضًا 391 00:33:33,045 --> 00:33:34,671 .الأمر مختلف الآن 392 00:33:35,046 --> 00:33:37,297 .حسنًا 393 00:33:41,215 --> 00:33:42,923 .سيّدتي 394 00:33:52,218 --> 00:33:55,969 ،لم أعد أهتم بهذا بعد ما خطبي بحق الجحيم؟ 395 00:33:58,762 --> 00:34:02,096 أظن أن الأمر يتعلق بـ (سو آن) .كونها تكبر وما شابة 396 00:34:02,387 --> 00:34:05,805 لا، لا بد أن الأمر صعب عليك .لعدم تمكنك من رؤيتها 397 00:34:10,182 --> 00:34:12,474 أنا أحبّك، هل تعرف؟ 398 00:34:18,767 --> 00:34:20,394 .. كل ليلة عندما أتلو صلاتي 399 00:34:21,227 --> 00:34:24,227 ،وأشكر الرب على نعمته ورحمته عليّ 400 00:34:24,936 --> 00:34:26,604 .وعليك وعلى (سوني) 401 00:34:28,104 --> 00:34:29,771 .شكرً لكِ 402 00:34:32,647 --> 00:34:35,606 هل تود أن تغني الأغنية التي كتبتها ليّ؟ 403 00:34:36,106 --> 00:34:39,066 ـ حسنًا، أنها ليست جيّدة ـ واثقة أنّي سأود سماعها 404 00:34:39,649 --> 00:34:42,191 .حسنًا، لكنها نوعًا ما مبتذلة 405 00:34:42,649 --> 00:34:45,984 ـ لا أهتم ـ حسنًا، أنتِ طلبتِ هذا 406 00:34:46,651 --> 00:34:48,652 .دعني أجلب لك غيتارك 407 00:35:04,531 --> 00:35:06,991 .حسنًا 408 00:35:07,991 --> 00:35:09,658 .لنرى الآن 409 00:35:16,493 --> 00:35:19,369 ♪ "حبيبتي، أنتِ الحلم الوحيد" ♪ 410 00:35:19,953 --> 00:35:23,788 ♪ "الذي تحقق لديّ" ♪ 411 00:35:25,996 --> 00:35:28,122 ♪ "هناك الكثير لبلوغه" ♪ 412 00:35:28,498 --> 00:35:32,248 ♪ "بفضلكِ" ♪ 413 00:35:32,998 --> 00:35:38,000 ♪ ".. كل ما لديّ هو" ♪ 414 00:35:41,501 --> 00:35:43,126 .لا صوت 415 00:35:43,543 --> 00:35:47,253 .تعرفين أنّي لا أحب الأغنية .لم ولن أفعل ذلك 416 00:35:47,545 --> 00:35:49,587 (ـ (ماك (ـ لا تتأسفي عليّ، (روزا لي 417 00:35:50,545 --> 00:35:52,921 .ـ أنا لست ميتًا، أتعرفين .ـ لا أشعر بالأسى عليك 418 00:35:55,922 --> 00:35:57,548 .(ماك) 419 00:37:07,569 --> 00:37:09,694 ـ ماذا تريد؟ ـ لا أعرف 420 00:37:10,028 --> 00:37:11,737 هل تريد جعة؟ هل تريد طعام؟ 421 00:37:12,029 --> 00:37:17,447 ـ هل تريد شراب؟ ـ لا أعرف بعد. عندما أعرف، سأبلغك 422 00:37:18,572 --> 00:37:20,281 .ناولني السكر، من فضلك 423 00:37:20,573 --> 00:37:23,449 .شكرًا لك 424 00:37:24,032 --> 00:37:28,034 هل تمانع لو لا تشغل هذه الموسيقى اللعينة؟ 425 00:37:29,326 --> 00:37:32,701 .أجل، أمانع 426 00:37:38,453 --> 00:37:40,162 ـ ما خطبه؟ ـ لا أعرف 427 00:37:56,876 --> 00:37:58,918 !تنحى جنبًا، أيها الداعر 428 00:38:10,713 --> 00:38:13,381 ـ ما الذي تفعله، أيها الوغد؟ ـ أأنت مجنون؟ 429 00:38:33,136 --> 00:38:35,470 ـ مرحبًا ـ مرحبًا. هل السيّد (سليدج) هنا؟ 430 00:38:36,471 --> 00:38:38,596 .لا، أنه ليس هنا الآن 431 00:38:39,013 --> 00:38:42,306 ،أخبرك الحقيقة، أنّي لا أعرف مكانه .ولست واثقة متى سوف يعود 432 00:38:42,473 --> 00:38:45,807 حسنًا، أردت فقط أن ألقي .التحية لو كان هنا 433 00:38:46,473 --> 00:38:49,808 سنقيم حفلة رقص هنا ،في ليلة هذا السبت 434 00:38:50,475 --> 00:38:53,435 وكنت اتساءل لو استطعنا أن .نترك أحد ملصقاتنا معكِ 435 00:38:54,018 --> 00:38:56,060 ـ بالطبع ـ شكرًا 436 00:38:57,477 --> 00:38:59,645 .حسنًا، سأراكِ لاحقًا 437 00:39:05,897 --> 00:39:08,355 ♪ "أحيانًا" ♪ 438 00:39:08,897 --> 00:39:12,648 ♪ "بعض الاشياء يصعب كسرها" ♪ 439 00:39:17,358 --> 00:39:19,025 ♪ "معي" ♪ 440 00:39:19,359 --> 00:39:21,484 ♪ "أنه الواقع" ♪ 441 00:39:21,902 --> 00:39:26,486 ♪ "وبالرغم من أن أحدهم سيأخذ مكاني" ♪ 442 00:39:27,362 --> 00:39:29,737 ♪ "سأمضي قدمًا" ♪ 443 00:39:30,195 --> 00:39:32,071 ♪ "في حبك" ♪ 444 00:39:33,655 --> 00:39:36,822 ♪ "إلى الأبد" ♪ 445 00:39:37,489 --> 00:39:40,365 ♪ "لكنه يؤلمني" ♪ 446 00:39:40,949 --> 00:39:46,075 ♪ "من الصعب عليّ مواجهة الواقع" ♪ 447 00:39:57,329 --> 00:39:59,371 .(اتساءل عن مكان (ماك 448 00:39:59,829 --> 00:40:01,914 .(لا أعرف، (سوني 449 00:40:04,372 --> 00:40:07,249 .أنه أكبر منكِ .أنه أكبر منكِ بـ 15 عام 450 00:40:07,916 --> 00:40:09,541 .وهذا ليس سرًا .الجميع يعرف هذا 451 00:40:09,916 --> 00:40:12,374 لم أكن أعرف إلى أن .أخبروني في المدرسة 452 00:40:13,376 --> 00:40:15,397 .كنت سأخبرك لو سألتني 453 00:40:16,834 --> 00:40:19,794 ـ هل كان أبي اكبر منكِ؟ ـ بعامين 454 00:40:20,377 --> 00:40:22,919 .. لنرى 455 00:40:23,336 --> 00:40:26,254 ،تزوجت بسن الـ 16 .وانجبتك بسن الـ 17 456 00:40:28,379 --> 00:40:30,547 .وأصبحت أرملة بسن 18 عام 457 00:40:32,089 --> 00:40:34,090 إذًا، كيف ذهب إلى "فيتنام"؟ 458 00:40:40,091 --> 00:40:44,385 تم أختياره. لم يكن يعرف أنّي كنت .سأنجبك حتى بعد أن أخبره الجيش 459 00:40:45,260 --> 00:40:48,699 صبي في المدرسة يقول أن والده أخبره أن .كل ما تعلموه في "فيتنام" هو تعاطي لمخدرات 460 00:40:48,969 --> 00:40:51,720 ـ هل تظنين هذا صحيح؟ ـ لا أعرف (سوني). آمل لا 461 00:40:52,428 --> 00:40:55,721 ـ هل تظنين أن أبي يتعاطى المخدرات؟ ـ لا، لا أظن ذلك 462 00:40:56,388 --> 00:40:58,264 .الأطفال في المدرسة يتعاطون المخدرات 463 00:40:58,681 --> 00:41:01,723 .لا أريد سماع أنّك تتعاطى ذلك .إذا فعلت ذلك، سأحجزك بالمنزل 464 00:41:02,348 --> 00:41:06,225 ـ لمَ أنتِ غاضبة جدًا؟ ـ لا تهتم. فقط استمع إليّ حول المخدرات 465 00:41:09,643 --> 00:41:11,685 إلى أين تذهب؟ 466 00:41:12,101 --> 00:41:13,914 .لا أعرف .لا اريد البقاء بقربكِ 467 00:41:14,102 --> 00:41:17,395 .(حسنًا، اسمع، (سوني .أنا آسفة 468 00:41:20,103 --> 00:41:22,146 .تعال معي. اقترب 469 00:41:23,105 --> 00:41:25,147 .اسمع، لم أكن أقصد أن أصرخ عليك 470 00:41:25,563 --> 00:41:27,690 أنّي فقط متوترة قليلاً الليلة، إتفقنا؟ 471 00:41:31,565 --> 00:41:33,275 ما هذه الأغنية؟ 472 00:41:33,650 --> 00:41:36,108 .(أنه شيء كتبه (ماك 473 00:41:41,110 --> 00:41:42,735 .أتمنى لو ليأتي إلى المنزل 474 00:41:43,110 --> 00:41:45,112 أين هو برأيكِ؟ 475 00:41:45,570 --> 00:41:49,738 .(لا أعرف، (سوني .تخمينك جيّد مثلي 476 00:41:55,948 --> 00:41:57,449 هل وصل؟ 477 00:41:57,824 --> 00:42:00,282 ـ لا ـ لم أطفأتِ التلفاز؟ 478 00:42:01,283 --> 00:42:02,992 .لأنّي سئمت منه 479 00:42:03,284 --> 00:42:05,409 ـ هل ستخلدين للنوم؟ ـ أجل 480 00:42:05,826 --> 00:42:09,119 ـ متى؟ !ـ قريبًا. اخلد للنوم 481 00:43:37,270 --> 00:43:39,771 .أرني الطريق يا إلهي وعلمني طريقك 482 00:43:40,730 --> 00:43:42,772 ،ارشدني في حقيقتك وعلمني 483 00:43:43,230 --> 00:43:45,773 .. لأنّك إله 484 00:43:51,775 --> 00:43:54,317 .خلاصي، لهذا أنّي انتظرك طوال اليوم 485 00:44:00,945 --> 00:44:02,653 ماك)؟) 486 00:44:06,571 --> 00:44:08,780 هل هذا أنت؟ 487 00:44:28,870 --> 00:44:31,328 لست ثملاً. اشتريت زجاجة .لكني سكبتها 488 00:44:32,245 --> 00:44:33,537 .وأنا لست ثمل 489 00:44:36,247 --> 00:44:38,539 ـ هل أكلت؟ ـ لا 490 00:44:38,955 --> 00:44:41,873 ـ أأنت جائع؟ ـ أظن ذلك 491 00:44:42,499 --> 00:44:44,207 .دعني احضر لك شيئًا 492 00:44:54,502 --> 00:44:57,253 ماذا تريد أن تأكل؟ اعددت بعض الحساء. هل تريدني أن اسخنه؟ 493 00:44:57,503 --> 00:44:59,795 ـ البعض الحساء سيلائمني ـ حسنًا 494 00:45:05,339 --> 00:45:07,381 .جئت هنا 6 أو 7 مرات 495 00:45:07,756 --> 00:45:11,507 كل ما يمكنني رؤيته هو جلوسكِ .هنا تشاهدين التلفاز 496 00:45:13,851 --> 00:45:16,809 ـ هل عرفتِ انّي قادم؟ ـ لا 497 00:45:19,850 --> 00:45:23,557 كنت أتجول حول المدينة الليلة. لقد بدأت .من "سان أنطون" واستدرت وعدت إلى هنا 498 00:45:24,807 --> 00:45:28,098 ."ذهبت إلى "أوسن" و"دالاس 499 00:45:28,806 --> 00:45:31,764 .واستدرت وعدت 500 00:45:39,220 --> 00:45:41,656 هل تتذكّر تلك الأغنية التي كتبتها لذلك الرجل في "أوستن"؟ 501 00:45:41,761 --> 00:45:43,386 .أجل 502 00:45:43,761 --> 00:45:47,093 هل تتذكّر هؤلاء الأولاد أصحاب الفرقة الذين جاءوا هنا لرؤيتك؟ 503 00:45:48,258 --> 00:45:51,841 حسنًا، اثنان منهم جاءا هنا .اليوم وتركا هذا الملصق 504 00:45:54,217 --> 00:45:58,797 ،وسألتهما إذا بوسعهما التلحين .. أحدهما قال نعم، لذا 505 00:45:59,673 --> 00:46:03,421 طلبت منه أن يعلمني تلك .. الأغنية التي كتبتها ليّ 506 00:46:04,254 --> 00:46:07,087 ظننت أنّي سأفاجئك بغنائها .عندما تعود إلى المنزل 507 00:46:11,337 --> 00:46:13,793 .أظن أنها أغنية جميلة جدًا، (ماك) 508 00:46:14,335 --> 00:46:16,793 .حسنًا، أنه فعلها ايضًا 509 00:46:17,334 --> 00:46:21,500 .وظن أنه سيكون سعيدًا إذ فرقته غنتها 510 00:46:22,332 --> 00:46:24,832 .أخبرته أنّي لا أعلم .ويجب عليّ أن اسألك أولاً 511 00:46:25,332 --> 00:46:28,249 قلت أنّي سأسالك لكني فكرت .أنّك ربما لن تبالي 512 00:46:29,331 --> 00:46:31,372 .لأنها أغنية قديمة .لن تشكل أيّ فرقا 513 00:46:31,789 --> 00:46:34,663 .(أنها ليست أغنية قديمة، (روزا لي .كتبتها الأسبوع الماضي 514 00:46:35,246 --> 00:46:38,620 لهذا السبب انزعجت عندما .هاري) قال أنه لم تعجبه) 515 00:46:39,245 --> 00:46:42,203 .انّي كتبتها مع الأغاني الآخرى هنا حتى 516 00:46:43,243 --> 00:46:44,951 قلتِ أن الفتى أحب الأغنية؟ 517 00:46:45,785 --> 00:46:47,410 .قال أنه أحبّها 518 00:46:47,785 --> 00:46:49,409 .واثقة أنه أحبّها 519 00:46:57,240 --> 00:46:59,260 ما اسماء أغانيك الآخرى؟ 520 00:47:00,780 --> 00:47:03,656 ،"حسنًا، واحدة تدعى "أنتهت الرومانسية 521 00:47:04,238 --> 00:47:07,612 وواحدة اسمها "يمكن للرب أن "يسامحني، لمَ لا يمكنكِ مسامحتي؟ 522 00:47:10,237 --> 00:47:11,944 هل حفظتِ الأغنية؟ 523 00:47:12,236 --> 00:47:15,652 .لم أحفظها بشكل جيّد .لا أجيد التلحين 524 00:47:17,276 --> 00:47:19,817 كيف تعلمت التلحين، (ماك)؟ 525 00:47:20,276 --> 00:47:22,358 .عمتي علمتني 526 00:47:22,817 --> 00:47:24,483 ،كان لديها بيانو خردة قديم 527 00:47:24,815 --> 00:47:28,107 طلبت مني الجلوس في ذلك البيانو .في صيف ما عندما جئت من الحقل 528 00:47:28,815 --> 00:47:30,480 .أنها علمتني 529 00:47:30,815 --> 00:47:33,688 .كنت أفتقد موسيقاي 530 00:47:34,813 --> 00:47:37,792 ربما لم أعد جيّدًا بعد لكن هذا .لا يمنعني من الاشتياق لها 531 00:47:45,810 --> 00:47:49,476 ـ متى عدت للمنزل؟ ـ أنه جاء منذ بضعة دقائق 532 00:47:50,476 --> 00:47:53,642 ‫- قلتِ أنكِ ستقومين بأيقاظي. ‫- لقد نسيت. 533 00:47:54,641 --> 00:47:57,681 ‫- طابت ليلتكِ. ‫- طابت ليلتك. 534 00:48:00,265 --> 00:48:03,638 ‫لا يهمني إذا أعطيتي تلك ‫الأغنية لأولئك الفتيان لأجل غنائها. 535 00:48:04,263 --> 00:48:07,221 ‫- حسناً. ‫- هيَا. جربي الغناء معي 536 00:48:07,805 --> 00:48:12,803 ‫♪ حبيبتي، أنتِ الحلم ♪ ‫♪ الوحيد الذي تحقق لي من قبل ♪ 537 00:48:13,761 --> 00:48:15,802 ‫هيَا. 538 00:48:16,217 --> 00:48:18,758 ‫♪ إذا تمسكتي فقط بسلم بحبي، يا حبيبتي ♪ 539 00:48:19,218 --> 00:48:22,175 ‫♪ سأصعد إلى القمة ♪ 540 00:48:22,800 --> 00:48:24,466 ‫- غنيها. ‫- لا أستطيع. 541 00:48:24,800 --> 00:48:26,466 ‫لماذا؟ 542 00:48:30,340 --> 00:48:32,380 ‫تعالي. 543 00:48:32,797 --> 00:48:34,464 ‫تعالي الى هنا. 544 00:48:44,752 --> 00:48:46,377 ‫لقد وصلتَ هنا للتو. 545 00:48:51,924 --> 00:48:54,923 ♪ أحتسي شراب "كندا" وأنا متجمداً ♪ 546 00:48:55,499 --> 00:48:59,165 ‫♪ منذ أن قالت تلك المراة وداعاً ♪ 547 00:48:59,915 --> 00:49:03,206 ‫♪ أجل، أنا هنا في البرد ‫وأريد العودة إلى المنزل ♪ 548 00:49:03,830 --> 00:49:05,913 ‫♪ لكنني سأهبط من الاعلى ♪ 549 00:49:07,955 --> 00:49:11,328 ‫♪ وكما لو أننا نهبط معاً ♪ 550 00:49:11,953 --> 00:49:15,536 ‫♪ أشرب نخب بلدة أخرى وحيدة ♪‫ 551 00:49:16,244 --> 00:49:19,618 ‫♪ بهذه القارورة كل ما أستطيع ♪ ‫♪ رؤيته حتى تعودي معي ♪ 552 00:49:20,243 --> 00:49:23,617 ♪ أحتسي شراب "كندا" وأنا متجمداً ♪ 553 00:49:27,116 --> 00:49:28,782 ‫أتصلتُ بجميع محطات الراديو... 554 00:49:29,115 --> 00:49:31,199 ‫وحاولت أن أجعلهم يقومون بتشغل تسجيلاتنا. 555 00:49:32,115 --> 00:49:35,030 ‫كنت أعرف بعض من أولائك ‫الفتيان عن كثب. 556 00:49:35,613 --> 00:49:38,592 ‫وقمت باخبارهم عن هذه الأغنية... ‫أغنية "السلم" التي سمحت لنا بغنائها. 557 00:49:38,612 --> 00:49:40,237 ‫- بلى. ‫- أنهم... 558 00:49:40,627 --> 00:49:43,502 ‫قالوا علينا أن نحاول ‫التحدث معك لسماح لنا بتسجيلها. 559 00:49:44,111 --> 00:49:45,652 ‫مرحباً. 560 00:49:45,944 --> 00:49:48,069 ‫بالطبع، اعتقدوا أنها ‫ستكون أفضل فكرة... 561 00:49:48,486 --> 00:49:51,026 ‫لمحاولة في إعطائك لنا ‫أغنية أخرى أيضاً. 562 00:49:51,467 --> 00:49:54,634 ‫- ثم... ثم هؤلاء اصدقائي قالوا... ‫- بالطبع لدي أغنية أخرى. 563 00:49:55,067 --> 00:49:56,983 ‫تعال إلى البيت، وسأدعك ‫تستمع إليها. 564 00:49:57,080 --> 00:49:58,788 ‫- حسناً. بلى. ‫- شكراً. 565 00:49:59,065 --> 00:50:00,773 ‫- كيف حالك'؟ ‫- صباح الخير. 566 00:50:01,072 --> 00:50:02,780 ‫- ماذا ستحتاج؟ ‫- كيس من العلف. 567 00:50:03,114 --> 00:50:05,198 ‫- حسناً. ‫- كما ترى... 568 00:50:05,648 --> 00:50:08,938 ‫لقد مضى حتى الآن أربعة ‫سنوات، وتزوج الجميع ولكن ما عداي أنا. 569 00:50:09,645 --> 00:50:11,312 .‫حضي (جيك) بطفلة صغيرة أيضاً 570 00:50:11,645 --> 00:50:13,936 ‫ما زلنا نسافر في جميع أنحاء ‫الولاية من أجل الأرتباطات. 571 00:50:14,103 --> 00:50:16,498 ‫أجل، لم نتفق لكن مائة ‫دولار في الأسبوع الماضي. 572 00:50:16,644 --> 00:50:19,414 ‫ظهرنا في " غوليد" في الليلة الماضية، ‫وكان لديهم فرقة أخرى منتقاة 573 00:50:19,602 --> 00:50:21,226 ‫كم عدد التسجيلات التي تقوم بها؟ 574 00:50:21,601 --> 00:50:24,934 ‫ثلاثة. لكنني لم أخبرك ‫الحقيقة عن ذلك. 575 00:50:26,058 --> 00:50:27,871 ‫- إنهم كسروا حتى على جميع تسجيلاتنا، ولكن... ‫- بلى؟ 576 00:50:28,066 --> 00:50:30,606 ‫ومع ذلك، فهم لن يقوموا بالتسجيل لنا ‫بأغانينا الخاصة. 577 00:50:31,057 --> 00:50:33,599 ‫أجل، إنها... ‫إنها تجارة قذرة. 578 00:50:34,056 --> 00:50:35,868 ‫ربما هو أفضل شيء يمكن ‫أن يحدث لك الآن. 579 00:50:36,054 --> 00:50:38,178 ‫العالم لن ينتهي بهذا المطاف، سأذكرك بذلك. 580 00:50:40,055 --> 00:50:41,762 ‫أجل، أعتقد، لكن كما قلت، 581 00:50:42,179 --> 00:50:45,470 ‫سمعنا في الأسبوع الماضي أنهم سيسجلون لنا ‫إذا استخدمنا اثنين من أغانيك. 582 00:50:46,593 --> 00:50:48,322 ‫أعطيتك إذن مني. ‫قلت لك ذلك. 583 00:50:48,593 --> 00:50:50,219 ‫أجل، ولكن... 584 00:50:51,093 --> 00:50:53,634 ‫الامر ليس متعلق بأغانيك فقط. ‫أنهم يريدون منك أن تقوم بغنائهم. 585 00:50:54,591 --> 00:50:56,216 ‫- من هو الذي يريد؟ ‫- شركة التسجيل. 586 00:50:56,591 --> 00:50:58,632 ‫أي شركة السجل؟ ‫يطلق عليها "الأزتك". 587 00:50:59,091 --> 00:51:00,757 ‫لم اسمع بها من قبل. 588 00:51:01,223 --> 00:51:02,890 ‫كيف تجني مائة دولار في أسبوع؟ 589 00:51:03,214 --> 00:51:05,339 ‫جميعنا حصلنا على وظائف أخرى. 590 00:51:06,204 --> 00:51:08,662 ‫(جيك) يعمل في البناء. ‫أنا مدرس بديل. 591 00:51:11,211 --> 00:51:12,460 ‫ لم اعرف. 592 00:51:13,213 --> 00:51:15,336 ‫- شكراً. ‫- لا عليك. 593 00:51:15,669 --> 00:51:17,335 ‫دعني افكر بالأمر. 594 00:51:18,210 --> 00:51:20,335 ‫بالتأكيد أنه يعني الكثير بالنسبة لنا. ‫أنت تفهم ذلك. 595 00:51:20,668 --> 00:51:23,209 ‫سيكون حافزًا حقيقيًا لنا جميعًا. 596 00:51:23,667 --> 00:51:25,334 ‫سوف أقول لك ماذا. 597 00:51:25,666 --> 00:51:28,624 ‫لم أقطع وعد بشيء، تدرك ذلك. 598 00:51:29,207 --> 00:51:30,915 ‫سأمنح الأمر محاولة. 599 00:51:31,207 --> 00:51:33,956 ‫إذا لم تعجبني الطريقة التي ‫يبدو عليها، فسوف نتراجع عنها. 600 00:51:34,206 --> 00:51:36,747 ‫- حسناً. ‫- أمنحني بضعة أيام للتفكير بالأمر. 601 00:51:37,655 --> 00:51:39,321 ‫شكراً لك. 602 00:51:40,204 --> 00:51:41,871 ‫مرحباً يا سيد 603 00:51:42,204 --> 00:51:44,329 ‫أكنت حقاً (ماك سليدج)؟ 604 00:51:44,662 --> 00:51:47,203 ‫أجل، سيدتي. أعتقد أنني كنت كذلك. 605 00:51:51,035 --> 00:51:53,576 ‫ ♪ ارى تلك السحابة ♪ 606 00:51:54,034 --> 00:51:57,366 ‫♪ هناك في السماء ♪ 607 00:51:58,492 --> 00:51:59,741 ‫♪ وحيدة للغاية ♪ 608 00:52:00,481 --> 00:52:02,147 ‫♪ تتحرك ببطء ♪ 609 00:52:02,448 --> 00:52:05,323 ‫♪ حسنًا، بهذا الإتجاه ♪ 610 00:52:05,947 --> 00:52:08,030 ‫♪ أنها تبتعد ♪ 611 00:52:08,946 --> 00:52:11,029 ‫♪ عني ♪ 612 00:52:14,452 --> 00:52:17,327 ‫♪ سأحتفظ بكل كبريائي ♪ 613 00:52:17,957 --> 00:52:20,040 ‫♪ لنفسي ♪ 614 00:52:20,485 --> 00:52:22,568 ‫♪ أعرف ♪ 615 00:52:22,966 --> 00:52:25,507 ‫♪ أن هناك شخص آخر ♪ 616 00:52:25,942 --> 00:52:28,024 ‫♪ لكن هذا يؤلمني ♪ 617 00:52:28,490 --> 00:52:35,063 ‫♪ صعب عليّ مواجهة الواقع ♪ 618 00:52:37,729 --> 00:52:39,563 ‫- كيف حالك؟ ‫- مرحباً، (ماك). لديك زائر. 619 00:52:39,721 --> 00:52:41,762 ‫- أين؟ ‫- في غرفة المعيشة. 620 00:52:42,187 --> 00:52:43,895 ‫بلى؟ 621 00:52:54,058 --> 00:52:55,850 ‫هل تعرفت عليّ؟ 622 00:52:56,725 --> 00:53:00,057 ‫- أجل، أعرف. ‫- كيف تعرفت عليّ؟ 623 00:53:00,724 --> 00:53:02,349 ‫فقط عرفت. 624 00:53:06,722 --> 00:53:08,346 ‫هلا تعذرونا، من فضلكم؟ 625 00:53:18,719 --> 00:53:21,635 ‫لقد تغيرت. لا تبدو ‫كما في صورك بعد الآن. 626 00:53:22,167 --> 00:53:24,209 ‫ألستُ كذلك؟ 627 00:53:24,635 --> 00:53:27,175 ‫حسنًا، يعلم الله متى ‫ آخر صورة التقطت لي. 628 00:53:31,174 --> 00:53:34,548 ‫لا يوجد فرق كبير، لكنني ‫حاولت الاتصال بكِ. 629 00:53:34,756 --> 00:53:36,340 ‫كتبتُ بضع رسائل. 630 00:53:36,790 --> 00:53:38,872 ‫- هل سبق لكِ وأن حصلتِ عليهم؟ ‫- لا. 631 00:53:40,880 --> 00:53:42,816 ‫حسنًا، لم تكن والدتك ‫بأعطائكِ إياهم. 632 00:53:43,337 --> 00:53:45,795 ‫منحتها المحاكم سلطة قضائية كاملة. 633 00:53:47,753 --> 00:53:49,877 ‫تماماً، أعتقد، واضعين في الاعتبار... 634 00:53:50,293 --> 00:53:51,917 ‫حالتي في ذلك الوقت. 635 00:53:56,791 --> 00:53:59,042 ‫أخبرتُ أمي أنني قد أتيت إلى هنا. 636 00:53:59,458 --> 00:54:01,873 ‫أخبرتني أنها ستحتجزني إذا فعلت ذلك. 637 00:54:07,789 --> 00:54:11,580 ‫وذكّرها (هاري) بأن عمري 18 عامًا ‫الآن، ولا داعي للقلق من أي شخص. 638 00:54:16,745 --> 00:54:18,453 ‫تقول أمي أنك حاولت ‫قتلها ذات مرة. 639 00:54:19,202 --> 00:54:21,744 ‫فعلت. 640 00:54:22,202 --> 00:54:24,326 ‫لمَ حاولت قتلها؟ 641 00:54:25,742 --> 00:54:27,783 ‫حسناً، لقد أثارت جنوني بعض الشيء. 642 00:54:28,200 --> 00:54:29,866 ‫كنتُ ثملاً. ولم أعلم. 643 00:54:30,199 --> 00:54:32,325 ‫بأ من تلك الأمور. 644 00:54:36,280 --> 00:54:39,573 ‫أخبر أحدهم أمي الليلة الماضية بأنّك ‫أفضل مغني ريفي قد سمعوه قط. 645 00:54:39,738 --> 00:54:43,029 ‫ألقت ماما كأسا من ‫الويسكي في وجهه. 646 00:54:43,737 --> 00:54:46,611 ‫وقالت إنهم كانوا ‫يقولون ذلك فقط لأغضابها. 647 00:54:53,068 --> 00:54:54,735 ‫هل تعتقد أنك ستغني مجدداً؟ 648 00:54:57,025 --> 00:54:58,691 ‫أفكر في الأمر من حين لآخر. 649 00:54:59,024 --> 00:55:01,483 ‫أحياناً أعتقد أنني أود ‫كسب القليل من المال... 650 00:55:02,025 --> 00:55:03,899 ‫لأجعل الأمور أسهل قليلاً هنا... 651 00:55:04,440 --> 00:55:07,440 ‫أو المساعدة إذا احتجتي لأي شيء. 652 00:55:08,481 --> 00:55:10,147 ‫لا أحتاج لأيّ نقود. 653 00:55:12,488 --> 00:55:15,340 ‫أنشأت أمي صندوقًا استئمانيًا من بين جميع ‫الإتاوات التي حصلت عليها من أي وقت مضى... 654 00:55:15,469 --> 00:55:17,135 ‫لغناء الأغاني التي قمت بكتابتها. 655 00:55:18,978 --> 00:55:20,602 ‫يمكنني أن أشتري ‫بنفسي أي شيء أريده. 656 00:55:21,977 --> 00:55:24,893 ‫وأيّ شي حصلت عليه ‫هو بفضل الموسيقى خاصتك. 657 00:55:25,434 --> 00:55:27,475 ‫حسناً، أنا سعيد بذلك. 658 00:55:27,892 --> 00:55:31,475 ‫لكنها لم تكن فقط موسيقاي. كانت أمكِ ‫تغني أيضاً. عليكِ أن ألا تنسي ذلك. 659 00:55:31,766 --> 00:55:34,724 ‫- اعرف. ‫- بلى. 660 00:55:35,247 --> 00:55:37,705 ‫هلا تتناولين بعض من العشاء معنا؟ 661 00:55:38,264 --> 00:55:42,014 ‫حسناً، شكراً، لا، لا أستطيع. ‫لدي موعد هذه الليلة. 662 00:55:44,761 --> 00:55:46,886 ‫مغني في فرقة والدتي. 663 00:55:47,304 --> 00:55:49,719 ‫علينا أن نتسلل للخروج، لان أمي لا تحبه 664 00:55:52,261 --> 00:55:54,301 ‫هل تود مقابلته؟ ‫هو يود مقابلتك. 665 00:55:58,176 --> 00:55:59,737 ‫لا أعتقد أنها فكرة جيدة. 666 00:56:00,175 --> 00:56:03,028 ‫أنا حقاً لا أريد والتك أن ‫تفكر بأننا كنا نخطط للأمر من خلفها. 667 00:56:03,174 --> 00:56:05,715 ‫يمكنني أن أخبرها ‫ أنني سأقوم بأحضاره إلى هنا. 668 00:56:06,174 --> 00:56:08,715 ‫حسناً، لابأس، إذن. 669 00:56:09,173 --> 00:56:12,130 ‫- ماذا عن بعد ظهر الغد؟ ‫- لا بأس. 670 00:56:12,713 --> 00:56:14,755 ‫- الساعة 2:00 عصراً؟ ‫- في أي وقت. سوف اكون هنا. 671 00:56:22,177 --> 00:56:25,051 ‫أتعرف، أنت لم تقم بالنطق باسمي ‫مرة واحدة منذ أن كنتُ هنا. 672 00:56:25,626 --> 00:56:28,167 ‫لا تعرف اسمي؟ 673 00:56:28,633 --> 00:56:30,299 ‫بالتأكيد، أعرف اسمكِ. 674 00:56:30,583 --> 00:56:33,333 ‫أنا فقط قد كنتُ أفكر بين نفسي ‫ ما يجب أن أدعوكِ به. 675 00:56:33,583 --> 00:56:35,290 ‫عندما كنت فتاة صغيرة، 676 00:56:36,123 --> 00:56:37,332 ‫اعتدت على منادتكِ بـ "أختي". 677 00:56:38,139 --> 00:56:40,305 ‫بدأت بدعوتكِ بذلك الاسم ‫وقت ما رأيتك، 678 00:56:41,170 --> 00:56:43,358 ‫لكن لم أكن أعرف ما إذا كان ‫سيعني لك أي شيء أم لا، 679 00:56:43,455 --> 00:56:46,412 ‫أو إذا كنت تتذكرين أنني أفعل ذلك. 680 00:56:52,411 --> 00:56:55,285 ‫كانت هناك أغنية أعتدتَ على غنائها ‫لي عندما كنتُ صغيرة، على ما أعتقد. 681 00:56:55,868 --> 00:56:57,576 ‫كانت شيئًا ما حول الحمامة. 682 00:56:59,117 --> 00:57:02,033 ‫ قالت أمي أنها لم تسمع ‫أبدا أنك تغني لي، ولكن... 683 00:57:03,158 --> 00:57:06,532 ‫أعتقد أنه شيئاُ حول... 684 00:57:07,155 --> 00:57:09,738 ‫على أجنحة حمامة الثلج الأبيض، 685 00:57:10,197 --> 00:57:13,114 ‫يرسل له " شيئاً من الحب". 686 00:57:15,820 --> 00:57:17,904 ‫لا أتذكر ذلك. 687 00:57:31,150 --> 00:57:33,399 ‫إذن هل من شخص آخر كان لديه مشروع ‫علمي جيد بأستثنائك؟ 688 00:57:33,607 --> 00:57:36,982 ‫(ساي هندرسون). 689 00:57:38,148 --> 00:57:40,189 ‫(ساي) لديه؟ ماذا فعل؟ 690 00:57:40,564 --> 00:57:43,896 ‫لقد صنع هذه الصورة ‫الهائلة للعالم... 691 00:57:44,571 --> 00:57:47,112 ‫وأظهر القشرة الارضية و... 692 00:57:47,562 --> 00:57:50,436 ‫قلب الأرض، ويمكنكِ فتح الصورة. 693 00:58:16,836 --> 00:58:19,712 ‫♪ عندما نزل يسوع ♪ 694 00:58:20,303 --> 00:58:22,844 ‫♪ في المياه من ذلك اليوم ♪ 695 00:58:23,826 --> 00:58:26,284 ‫♪ ًكان معمداً ♪ 696 00:58:26,834 --> 00:58:29,291 ‫♪ بالطريقة المعتادة ♪ 697 00:58:29,751 --> 00:58:32,708 ‫♪ عندما تم ذلك الأمر ♪ 698 00:58:33,258 --> 00:58:35,715 ‫♪ بارك الله روحه ♪ 699 00:58:36,708 --> 00:58:39,665 ‫♪ بعث إليه حبه ♪ 700 00:58:40,704 --> 00:58:42,830 ‫♪ على أجنحة الحمام ♪ 701 00:58:43,172 --> 00:58:48,171 ‫♪ على أجنحة حمامٌ ببياض الثلج ♪ 702 00:58:49,153 --> 00:58:53,735 ‫♪ يبعث له حبه الجميل النقي ♪ 703 00:58:54,709 --> 00:58:58,000 ‫♪ مختمٌ من فوق ♪ 704 00:58:59,134 --> 00:59:01,675 ‫♪ على أجنحة الحمام ♪ 705 00:59:03,117 --> 00:59:06,450 ‫♪ على أجنحة الحمام ♪ 706 00:59:12,654 --> 00:59:14,820 ‫♪ ما زلت مجنونة ♪ 707 00:59:15,290 --> 00:59:18,128 ‫♪ بك ♪ 708 00:59:18,694 --> 00:59:21,234 ‫♪ ولا يمكنني الابتعاد ♪ 709 00:59:21,703 --> 00:59:25,119 ‫♪ عنك ♪ 710 00:59:35,158 --> 00:59:38,115 ‫♪ بسببك ♪ 711 00:59:39,157 --> 00:59:41,282 ‫♪ سأكون سعيدة حمقاء ♪ 712 00:59:41,697 --> 00:59:44,989 ‫♪ لأقع في الحب مجدداً ♪ 713 00:59:45,697 --> 00:59:47,405 ‫♪ ولا أكلُ أبداً ♪ 714 00:59:48,155 --> 00:59:51,112 ‫♪ من حبك ♪ 715 01:00:00,151 --> 01:00:01,860 ‫لقد تركت ملاحظة. 716 01:00:02,159 --> 01:00:04,241 ‫وجدت (ديكسي) هذا الصباح في فندق. 717 01:00:04,650 --> 01:00:07,107 ‫هربت (سو آن). 718 01:00:07,649 --> 01:00:10,981 ‫- اللعنة. ‫- لقد جنت أمها. 719 01:00:11,689 --> 01:00:13,315 ‫ حصلت من الطبيب على مخدر جيد جداً، 720 01:00:13,690 --> 01:00:16,563 ‫ولكن يبدو أننا سنضطر ‫إلى إلغاء ذلك العرض. 721 01:00:19,687 --> 01:00:22,103 ‫لا أعرف ما تتوقعه. ‫انها مدلل هذا الفاسد. 722 01:00:24,144 --> 01:00:27,539 ‫أحاول إخبارها أن الكثير من الاشخاص قد ‫تزوجوا في سن 18. بعض منهم رزقوا بأطفال. 723 01:00:27,685 --> 01:00:30,976 ‫تزوجت (ديكسي) في سن 18، ‫ولكن أظن أنك تعرف ذلك. 724 01:00:31,684 --> 01:00:33,308 ‫أظن ذلك. بلى. 725 01:00:33,683 --> 01:00:36,142 ‫كيف يبدو الفتى الذي تزوجته؟ 726 01:00:36,683 --> 01:00:38,308 ‫لا أحد لديها. 727 01:00:39,147 --> 01:00:41,272 ‫عمرها ثلاثون عاماً. وقد ‫تزوجت ثلاث مرات بالفعل. 728 01:00:42,598 --> 01:00:44,264 ‫انظر، إذا رأيتها، 729 01:00:44,597 --> 01:00:46,263 ‫فأسمع منها، 730 01:00:46,596 --> 01:00:48,263 ‫اطلب منها رجاءاً أن تقوم بالأتصال بولدتها. 731 01:00:50,138 --> 01:00:51,845 ‫حسناً. سأفعل. 732 01:00:52,137 --> 01:00:55,095 ‫لا يجب أن أقول ما ‫فعلته بشأن موسيقاك. 733 01:00:55,678 --> 01:00:58,969 ‫- لا بأس. ‫- لا يمكنني أن أعدك بشيء، (ماك)، 734 01:00:59,676 --> 01:01:02,134 ‫لكن سآخذ الأغنية معي إلى "ناشفيل". 735 01:01:03,133 --> 01:01:05,675 ‫سأعرضها على من أستطيع. 736 01:01:14,138 --> 01:01:15,387 ‫لأجل ما هذه الـ 500 دولار؟ 737 01:01:16,131 --> 01:01:18,671 ‫إنها عربون مالي. بمثابة حسن النية. ‫أنا مدين لك بذلك. 738 01:01:19,588 --> 01:01:22,129 ‫مستحيل يا (هاري). لا يا سيدي. 739 01:01:22,587 --> 01:01:25,128 ‫- هيّا، (ماك). ‫- لا سيدي. 740 01:01:25,585 --> 01:01:27,252 .‫ لا تدين لي بشيء 741 01:01:28,127 --> 01:01:31,501 ‫بالاضافة لذلك، لدي... خطط ‫أخرى من أجل أغنية في الوقت الحالي. 742 01:01:33,668 --> 01:01:35,292 ‫هل لديك أغاني أخرى، (ماك)؟ 743 01:01:36,666 --> 01:01:38,290 ‫أجل، لدي. 744 01:01:38,666 --> 01:01:41,123 ‫- هل ستطلعني بهم؟ ‫- لا. 745 01:01:41,665 --> 01:01:45,060 ‫- هيّا، بحق الله! ‫- لا، يا (هاري). ألا تفهم بالإنجليزية؟ 746 01:01:45,664 --> 01:01:47,497 ‫- أنا لا أريد أن أظهرهم لك. ‫- لماذا؟ 747 01:01:47,664 --> 01:01:49,496 ‫لأنني لا أرغب بذلك، ‫لذا توقف عن أزعاجي. 748 01:01:50,121 --> 01:01:52,579 ‫لا يمكنك أغضابي ‫للأنني طلبت منك ذلك. 749 01:01:52,821 --> 01:01:55,820 ‫- لنغيير الموضوع، (هاري) ‫- هذا عملي، بحق الله! 750 01:01:56,786 --> 01:02:00,117 ‫انظر، أذا كنت تريد أن تفعل شيئًا ما مع ‫موسيقاك، تعرف كيف تقوم بأيجادي. 751 01:02:00,701 --> 01:02:02,409 ‫حسناً. 752 01:02:23,403 --> 01:02:26,819 ‫- هل كان عمركِ 16 عامًا عندما تزوجت؟ ‫- بلى. 753 01:02:30,527 --> 01:02:33,067 ‫كانت (ديكسي) في الـ18 عندما تزوجتها، 754 01:02:34,067 --> 01:02:36,775 ‫وكنت في السابعة عشرة من عمري ‫عندما تزوجت في المرة الأولى. 755 01:02:39,357 --> 01:02:41,379 ‫أنت لم تخبرني أبداً من قبل أنك ‫كنت متزوجاً (ديكسي) 756 01:02:41,399 --> 01:02:43,232 ‫لا؟ 757 01:02:43,496 --> 01:02:45,689 ‫ظننت أنني أخبرتكِ بكل شيء عني 758 01:02:46,397 --> 01:02:48,938 ‫حسنًا، لم تخبرني بذلك. 759 01:02:49,396 --> 01:02:51,271 ‫حسناً... 760 01:02:52,145 --> 01:02:54,020 ‫كنت أحاول للبدء في العمل. 761 01:02:54,145 --> 01:02:57,103 ‫كنت أغني أي شيء في حانة "هونكي تونك" والتي ‫من خلالها فتح لي الطريق للعمل. 762 01:02:59,144 --> 01:03:01,685 ‫تجولت من بلدة إلى ‫بلدة، من مدينة إلى مدينة، 763 01:03:02,143 --> 01:03:04,226 ‫بحثاً عن أماكن للغناء فيها. 764 01:03:04,676 --> 01:03:07,238 ‫أبحث على أي نوع من العمل ليوم ‫واحد ليبقيني على قيد الحياة... 765 01:03:07,682 --> 01:03:09,348 ‫حتى أتمكن من أجل الغناء ‫والعزف في الليل. 766 01:03:09,849 --> 01:03:11,974 ‫وأخيراً، (لويس)... 767 01:03:12,848 --> 01:03:14,639 ‫اسم زوجتي الأولى... 768 01:03:15,515 --> 01:03:17,139 ‫لا يمكنها تحمل ذلك ‫وذهبت إلى المنزل. 769 01:03:17,431 --> 01:03:20,387 ‫ثم عدت بعد ستة أشهر للبحث عنها 770 01:03:20,972 --> 01:03:23,512 ‫ووجدت حياتها مع رجل آخر. 771 01:03:25,418 --> 01:03:28,793 ‫قالت إنها تريد الطلاق، ‫لذا، أعطيتها الطلاق. 772 01:03:29,969 --> 01:03:31,676 ‫قسمت على أن لا أتزوج مجدداً. 773 01:03:31,967 --> 01:03:33,676 ‫وعندما قابلت (ديكسي)، غيرت رأيي. 774 01:03:38,259 --> 01:03:41,236 ‫كنت أعمل على القليل من التسجيلات في ‫ ذلك الوقت، وكانت تغني عندما التقيت بها، 775 01:03:41,257 --> 01:03:43,340 ‫وقالت إنها ترغب بالتخلي عن الغناء ‫ عندما تتزوج، 776 01:03:43,215 --> 01:03:47,339 ‫ولكن بعد ذلك سجلت أغنية من أغني، ‫وأدتها بشكل جيد... 777 01:03:48,122 --> 01:03:51,913 ‫وقالت إنها تريد أن تغني لمدة 5 ‫اعوام ولتجعل الأمر يخرجها من حالتها. 778 01:03:53,129 --> 01:03:55,254 ‫لم يحدث لمثل هذا قطعاً. لم تقم بهذا أبداً. 779 01:03:55,671 --> 01:03:57,711 ‫أبداً. 780 01:04:06,084 --> 01:04:07,709 ‫عند النهاية 781 01:04:08,084 --> 01:04:10,124 ‫ أركع على الشواطىء 782 01:04:10,540 --> 01:04:14,248 ‫والدعامات المنكسرة المخيفة 783 01:04:15,122 --> 01:04:18,498 ‫التي تمتد على الأراضي السلمية 784 01:04:19,247 --> 01:04:23,495 ‫والوادي المبارك 785 01:04:24,329 --> 01:04:27,661 ‫ثم سمعته يقول لي 786 01:04:28,327 --> 01:04:30,827 ‫إذن أنا 787 01:04:31,285 --> 01:04:34,659 ‫سوف نرى أخيرا 788 01:04:47,897 --> 01:04:50,812 ‫وفقاً لعقيدة في الإيمان ‫بربنا يسوع المسيح، 789 01:04:51,904 --> 01:04:53,946 ‫أعمدك باسم الأب... 790 01:04:54,362 --> 01:04:57,277 ‫والابن وروح القدس. 791 01:05:30,269 --> 01:05:33,643 ‫♪ وفقاً لعقيدة الإيمان في ♪ ‫♪ ربنا يسوع المسيح، ♪ 792 01:05:34,268 --> 01:05:36,392 ‫ أعمدك باسم الأب... 793 01:05:36,808 --> 01:05:39,350 ‫والابن والروح القدس. 794 01:05:52,637 --> 01:05:55,179 ‫آمين. آمين. 795 01:06:04,260 --> 01:06:05,926 ‫حسناً، لقد فعلنا ذلك، (ماك). ‫نحن معمودين. 796 01:06:06,259 --> 01:06:07,925 ‫أجل نحن كذلك. 797 01:06:08,258 --> 01:06:10,799 ‫قال الجميع أنني سأشعر ‫كأنني شخص مختلف. 798 01:06:11,257 --> 01:06:13,799 ‫أعتقد أنني أشعر ببعض الاختلاف، ‫لكنني لا أشعر بأنني مختلف كثيرًا. 799 01:06:13,825 --> 01:06:15,531 ‫هل أنت كذلك؟ 800 01:06:15,798 --> 01:06:17,507 ‫ليس بعد. 801 01:06:17,798 --> 01:06:19,464 ‫أنت لا تبدو مختلفاً 802 01:06:22,254 --> 01:06:24,796 ‫هل تعتقد أنني أبدو مختلفاً؟ ‫- ليس بعد. 803 01:06:37,625 --> 01:06:42,208 ‫♪ حبيبتي، أنتِ الحلم الوحيد ♪ 804 01:06:43,082 --> 01:06:45,623 ‫♪ لم يسبق وأن حضيت به من قبل ♪ 805 01:06:46,082 --> 01:06:48,623 ‫♪ ها قد أصبح حقيقة ♪ 806 01:06:49,331 --> 01:06:51,204 ‫♪ هناك أكثر من ذلك بكثير ♪ 807 01:06:51,622 --> 01:06:54,080 ‫♪ لنصل الى تحقيقه ♪ 808 01:06:54,620 --> 01:06:57,496 ‫♪ شكراً لكِ ♪ 809 01:07:01,078 --> 01:07:04,451 ‫♪ كل ما لدي هو لي حتى الآن ♪ 810 01:07:04,452 --> 01:07:06,389 ‫هيَا. لنرقص. 811 01:07:06,618 --> 01:07:09,076 ‫♪ لكنني أرى ♪ 812 01:07:09,617 --> 01:07:12,074 ‫♪ ما لدينا ♪ 813 01:07:12,616 --> 01:07:15,074 ‫♪ وإذا تمسكتِ فقط ♪ 814 01:07:15,615 --> 01:07:18,073 ‫♪ بسلم حبي يا حبيبتي، ♪ 815 01:07:18,656 --> 01:07:21,197 ‫♪ سأصل ♪ 816 01:07:21,654 --> 01:07:24,194 ‫♪ إلى القمة ♪ 817 01:07:27,196 --> 01:07:30,111 ‫♪ إذا وقفتي فقط ♪ 818 01:07:30,653 --> 01:07:32,777 ‫♪ الى جانبي ♪ 819 01:07:33,194 --> 01:07:36,525 ‫♪ على طول الطريق ♪ 820 01:07:40,067 --> 01:07:43,774 ‫♪ سأفعل كل الأشياء ♪ 821 01:07:44,607 --> 01:07:46,647 ‫♪ لا يهم ما حصل ♪ 822 01:07:47,022 --> 01:07:49,939 ‫♪ في الماضي ♪ 823 01:07:50,939 --> 01:07:54,313 ‫♪ وسأكون كل شيء ♪ 824 01:07:54,938 --> 01:07:58,312 ‫♪ ما يمكن لرجل أن يكون ♪ 825 01:07:58,936 --> 01:08:02,310 ‫♪ قبل أن أتوقف ♪ 826 01:08:02,935 --> 01:08:05,393 ‫♪ وإذا تمسكتي فقط ♪ 827 01:08:05,935 --> 01:08:08,226 ‫♪ بسلم حبي يا حبيبتي، ♪ 828 01:08:08,641 --> 01:08:11,182 ‫♪ سأصل ♪ 829 01:08:11,642 --> 01:08:13,766 ‫♪ إلى القمة ♪ 830 01:08:17,099 --> 01:08:20,056 ‫♪ الأمور بدأت للتو ♪ 831 01:08:20,639 --> 01:08:22,764 ‫♪ بالتغيير ♪ 832 01:08:23,638 --> 01:08:26,179 ‫♪ بلمسة منكِ ♪ 833 01:08:28,714 --> 01:08:30,276 ‫راق لي. 834 01:08:30,407 --> 01:08:32,031 ‫♪ في الامس ♪ 835 01:08:32,885 --> 01:08:34,572 ‫♪ و غداً ♪ 836 01:08:35,011 --> 01:08:37,092 ‫♪ فقط لم أقصد ♪ 837 01:08:38,009 --> 01:08:40,093 ‫♪ بذلك القدر ♪ 838 01:08:40,759 --> 01:08:44,090 ‫♪ الآن سأكون كل شيء ♪ 839 01:08:44,757 --> 01:08:47,298 ‫♪ ما يمكن لرجل أن يكون ♪ 840 01:08:49,172 --> 01:08:51,631 ‫♪ قبل أن أتوقف ♪ 841 01:08:52,173 --> 01:08:54,629 ‫♪ وإذا تمسكتي فقط ♪ 842 01:08:55,630 --> 01:08:57,670 ‫♪ بسلم حبي يا حبيبتي، ♪ 843 01:08:58,212 --> 01:09:00,753 ‫♪ سأصل ♪ 844 01:09:01,211 --> 01:09:03,336 ‫♪ إلى القمة ♪ 845 01:09:07,293 --> 01:09:09,335 ‫♪ وإذا تمسكتِ فقط ♪ 846 01:09:09,751 --> 01:09:12,666 ‫♪ بسلم حبي يا حبيبتي، ♪ 847 01:09:13,332 --> 01:09:15,332 ‫♪ سأصل ♪ 848 01:09:15,749 --> 01:09:20,789 ‫♪ إلى القمة ♪ 849 01:09:39,990 --> 01:09:42,028 ‫تماماً مثل الايام الخوالي. 850 01:09:42,446 --> 01:09:44,983 ‫مرحبًا، (ماك)، يبدو أدائك رائعًا، حسنًا؟ 851 01:09:45,440 --> 01:09:47,146 ‫- رائع للغاية، (ماك). ‫- شكراً. 852 01:09:51,413 --> 01:09:54,244 ‫- هذا رائع. ‫- شكراً. كنتُ متوتراً بعض الشيء. 853 01:09:54,842 --> 01:09:56,506 ‫- هل كنت كذلك؟ ‫- أجل قليلاً. 854 01:09:56,784 --> 01:10:00,251 ‫- لا يمكنك قول شيْ بشان ذلك، اليس كذلك؟ ‫- لا، يا أمي. 855 01:10:00,833 --> 01:10:04,119 ‫- هل كان كل شئ بخير؟ ‫- اعتقدت كان الامر عظيماً. - أحبتتُ ذلك أيضاً. 856 01:10:07,822 --> 01:10:09,798 ‫- هل تمانع لو رقصنا أنا و والدتك؟ ‫- لا سيدي. 857 01:10:09,819 --> 01:10:12,274 ‫هيَا بنا. 858 01:10:38,232 --> 01:10:40,771 ‫- هل هذا والدك؟ ‫- لا، أنه زوج أمي. 859 01:10:41,187 --> 01:10:42,892 ‫أمي تقول أنه كان مغني مشهور 860 01:10:43,249 --> 01:10:46,203 ‫- أظن ذلك. أين أمك؟ ‫- هناك. 861 01:10:46,761 --> 01:10:49,215 ‫- تباً. ‫- هل هذا والدك معها؟ 862 01:10:49,748 --> 01:10:52,203 ‫لا، هذا صديق لها. ‫كانا أمي وأبي مطلقتين. 863 01:10:52,753 --> 01:10:54,375 ‫هل كان أباك وأمك مطلقين من قبل؟ 864 01:10:54,739 --> 01:10:56,363 ‫لا، أبي قد مات في "فيتنام". 865 01:10:56,746 --> 01:10:58,784 ‫- هل تلقى طلقاً ناري؟ ‫- أظن ذلك. 866 01:10:59,741 --> 01:11:01,779 ‫- ألا تعلم؟ ‫- لا. 867 01:11:02,196 --> 01:11:03,902 ‫لا أعرف كيف مات. 868 01:11:04,192 --> 01:11:06,730 ‫- ألم تسأل من قبل؟ ‫- لا. 869 01:11:07,188 --> 01:11:08,894 ‫هيَا. لنرقص، ‫هل يمكنك ذلك؟ هيَا! 870 01:11:09,153 --> 01:11:11,980 ‫- آمل ألا يكون هذا الرجل زوجٌ لأمي. ‫- لماذا؟ ألم تحبه؟ 871 01:11:12,595 --> 01:11:14,966 لا، هل يبدو مثل زوج أمك؟ 872 01:11:18,828 --> 01:11:20,868 ‫أجل، كذلك. 873 01:11:21,291 --> 01:11:24,662 ‫- هل هو أفضل من والدك؟ ‫- لم أكن أعرف والدي أبداً. 874 01:11:25,285 --> 01:11:27,406 ‫أنا أعرف بالنسبة لوالدي، وهو ليس كذلك. 875 01:11:43,548 --> 01:11:45,669 ‫- مرحباً. ‫- هل أبي هنا؟ 876 01:11:46,543 --> 01:11:48,645 ‫لا، إنه في المدينة. ‫وقال انه سوف يعود في بعض الوقت. 877 01:11:50,413 --> 01:11:52,409 ‫أتساءل إذا كان ‫بإمكانه صرف شيك لي 878 01:11:52,825 --> 01:11:55,238 ‫- كم ثمنه؟ ‫- إنهه مجرد مائة دولار. 879 01:11:56,194 --> 01:11:58,524 ‫أنا لا أعلم 880 01:11:58,900 --> 01:12:03,225 ‫- حسناً، الشيك لا يزال جديداُ. ‫- أنا متأكدة. ليس لدي الكثير من المال في الدرج. 881 01:12:04,182 --> 01:12:07,511 ‫ لدي فقط 25 دولاراً. 882 01:12:08,176 --> 01:12:10,632 ‫حسنًا، سيفي بالغرض. 883 01:12:19,908 --> 01:12:21,532 ‫أقدر لكِ هذا. 884 01:12:28,894 --> 01:12:30,516 ‫هل مضى على عودتكم طيولاً؟ 885 01:12:30,890 --> 01:12:32,929 ‫في الواقع، لقد مضى على عودتنا يومان. 886 01:12:34,885 --> 01:12:36,923 ‫هل تتخططون ‫للبقاء هنا؟ 887 01:12:37,339 --> 01:12:39,461 ‫انا لا اعرف. قد نبقى. ‫قد ننتقل. 888 01:12:39,877 --> 01:12:41,916 ‫قد يجد زوجي عملاً. 889 01:12:42,332 --> 01:12:44,870 ‫ماما أوقفت صندوقي ‫الاستئماني بسبب غضبها. 890 01:12:47,864 --> 01:12:49,986 ‫التقينا بعض الموسيقيين ‫في "أوستن" في الليلة الماضية... 891 01:12:50,320 --> 01:12:52,441 ‫قال أن والدي قام ‫بتسجيل رقم قياسي جديد 892 01:12:53,314 --> 01:12:55,435 ‫- لقد فعل. ‫- كيف سار الأمر؟ 893 01:12:56,310 --> 01:12:59,263 ‫جيد لغاية، على ما أعتقد. ‫بدا سعيداً. 894 01:13:01,134 --> 01:13:03,132 ‫مهلا، هل أنت مغنية أيضاً؟ 895 01:13:03,590 --> 01:13:05,254 ‫ أغني مع فرقة المرتلين... ‫كما تعلمين، 896 01:13:05,586 --> 01:13:07,251 ‫في الكنيسة. 897 01:13:11,577 --> 01:13:13,284 ‫فكرت أن أكون مغنية. 898 01:13:13,575 --> 01:13:16,945 ‫لكنني لا أعتقد أن لدي أي ‫صوت، لأخبرك بالحقيقة. 899 01:13:17,734 --> 01:13:20,564 ‫أعتقد أنني كنت فقط أحاول ‫الغناء لأرضاء أمي. 900 01:13:24,683 --> 01:13:26,637 ‫أخبروني بأن والدي قد أقلع عن شربه. 901 01:13:26,995 --> 01:13:28,908 ‫أجل هو كذلك. 902 01:13:29,259 --> 01:13:30,965 ‫كيف أقلع عنه؟ 903 01:13:32,670 --> 01:13:34,292 ‫لا أعلم. فقط أقلع عنه 904 01:13:34,791 --> 01:13:36,913 ‫حسناً، هل طلبتي منه الإقلاع عنه؟ 905 01:13:37,537 --> 01:13:39,243 ‫لا. 906 01:13:39,535 --> 01:13:42,904 ‫كان يعمل هنا، وقلت له إنه لا ‫يمكنه الشرب أثناء عمله. 907 01:13:43,485 --> 01:13:45,608 ‫كان في بعض الأحيان ينفجر غضباً ويتحمل 908 01:13:46,482 --> 01:13:47,980 ‫لكن بالتدريج إلى أن توقف عن ذلك. 909 01:13:51,973 --> 01:13:54,677 ‫زوجي عاقر الخمر، ‫معظم الموسيقيين يفعلون ذلك، كما تعلمين. 910 01:13:55,759 --> 01:13:58,214 ‫يقول أنه سوف يقلع عنه قريباً ‫بمجرد أن يحصل على عمل، لكن... 911 01:13:58,921 --> 01:14:01,499 ‫(سو آن)، هل ‫لديك مكان للإقامة؟ 912 01:14:02,498 --> 01:14:04,786 ‫أجل، نحن نقيم في فندق ‫"جيف ديفيس" في "أوستن". 913 01:14:06,908 --> 01:14:09,904 ‫حسناً، إذا كنت بحاجة إلى مكان ‫ليلة الغد، فأنت مرحب بك هنا. 914 01:14:11,567 --> 01:14:13,189 ‫شكراً. 915 01:14:35,155 --> 01:14:37,069 ‫هل سمع أحداً ما في الأوركسترا عن الأمر؟ 916 01:14:43,143 --> 01:14:46,555 ‫أعطي للزواج فترة شهر. ‫كم تعطيه؟ 917 01:14:47,138 --> 01:14:49,716 ‫لا أعلم، "ديكسي". 918 01:14:50,715 --> 01:14:53,127 ‫- أليس لديك على الأقل رأي؟ ‫- لا ليس عن ذلك. 919 01:14:58,661 --> 01:15:00,699 ‫أتعرف ما أفكر به؟ 920 01:15:01,115 --> 01:15:02,822 ‫لا أستطيع تخيل ذلك. 921 01:15:05,691 --> 01:15:08,520 ‫- لا يمكنك تخيل؟ ‫- لا. 922 01:15:09,103 --> 01:15:12,431 ‫(ماك) يكذب عليك. 923 01:15:13,097 --> 01:15:15,218 ‫- لما يكذب عليّ؟ ‫- ليغيظني. 924 01:15:16,092 --> 01:15:19,067 ‫إنه يعرف أين مكانهم، وهو ‫لم يخبرنا بذلك غيظة بنا. 925 01:15:19,088 --> 01:15:22,165 انه يحاول ألانتقام منا لأنني لم أقم بغناء أغنيته القديمة 926 01:15:40,970 --> 01:15:43,924 ‫- مرحباً . كيف حالك'؟ ‫- عظيم. ها هو ذا. 927 01:15:44,505 --> 01:15:46,627 ‫لقد سمعناها للتو. ‫نحن فخورون حقا به. 928 01:15:46,961 --> 01:15:48,936 ‫تقول الشركة المسجلة ‫كان الامر رائعاً. 929 01:15:49,499 --> 01:15:51,744 ‫حتى (جيك) أحب الامر. ‫لم يرضى كثيراً العجوز (جيك). 930 01:15:52,619 --> 01:15:56,508 ‫- أنا سعيد لأن الفتيان مسرورون. ‫- يجب أن نجد مشغل أسطوانات حتى نستمع إليه. 931 01:15:56,612 --> 01:15:59,733 ‫- ماذا، هل ليس لديكم حتى مشغل اسطوانات؟ ‫- لدينا راديو وجهاز تلفزيون. 932 01:15:59,898 --> 01:16:02,123 ‫تعالوا الى منزلي الآن، ‫وسأشغله من أجلكم. 933 01:16:02,311 --> 01:16:04,476 ‫- حسناً. ‫- اود الاستماع الى ذلك. 934 01:16:05,266 --> 01:16:06,887 ‫سنرى كل شيء في المنزل. 935 01:16:07,262 --> 01:16:09,613 ‫أفضل بدء الاستماع إلى الراديو ‫أيضا، لأنهم سيقومون بتشغل بعض منها. 936 01:16:09,708 --> 01:16:12,162 ‫- أجل. ‫- ادخل هناك. 937 01:16:13,253 --> 01:16:14,876 ‫سنراكم في وقت لاحق. ‫ سنراكم لاحقاً. 938 01:16:15,167 --> 01:16:16,873 ‫- وداعا. سنشتاق إليكم. ‫- وداعاً. 939 01:16:46,410 --> 01:16:48,240 ‫مرحباً؟ 940 01:17:32,745 --> 01:17:34,452 ‫كان ذلك (هاري سيلفر). 941 01:17:36,623 --> 01:17:38,889 ‫لقد ورده أتصال هذا الصباح ‫أن ابنتي قد قتلت... 942 01:17:38,994 --> 01:17:41,907 ‫في حادث سيارة في مكان ما... 943 01:17:42,614 --> 01:17:45,484 ‫في شمال "لويزيانا". 944 01:17:46,067 --> 01:17:48,188 ‫لم أعرف اسم البلدة 945 01:18:05,578 --> 01:18:07,991 ‫♪ طفل صغير ♪ 946 01:18:08,406 --> 01:18:10,529 ‫♪ صبي أو فتاة ♪ 947 01:18:10,986 --> 01:18:13,440 ‫♪ سيحلمون اللية ♪ 948 01:18:13,981 --> 01:18:16,436 ‫♪ في عالم الأحلام الخاص بهم ♪ 949 01:18:16,976 --> 01:18:19,556 ‫♪ وكما يلعبون ♪ 950 01:18:20,097 --> 01:18:22,968 ‫♪ يدعون أنهم ♪ 951 01:18:23,550 --> 01:18:26,088 ‫♪ يصدقون بذلك ♪ 952 01:18:28,543 --> 01:18:30,995 ‫♪ حسناً، أنا لست طفلا ♪ 953 01:18:31,996 --> 01:18:34,116 ‫♪ لكن هذه المرة حقيقة ♪ 954 01:18:34,990 --> 01:18:36,696 ‫♪ أنا أدعي ♪ 955 01:18:37,072 --> 01:18:39,525 ‫♪ بأنني لم أفتقدك ♪ 956 01:18:40,066 --> 01:18:41,688 ‫♪ لأن الامر يؤلمني ♪ 957 01:18:42,271 --> 01:18:45,641 ‫♪ أكثر من مواجهة ♪ 958 01:18:46,264 --> 01:18:48,803 ‫♪ الحقيقة ♪ 959 01:18:58,786 --> 01:19:00,784 ‫(ديكسي) لاتبدو بخير على الاطلاق. 960 01:19:01,192 --> 01:19:03,313 ‫ماذا عن زوج (سو آن)؟ 961 01:19:06,364 --> 01:19:09,770 ‫حسناً، سيمكث في المستشفى. ‫كان ثملا. 962 01:19:10,766 --> 01:19:12,386 ‫وكان كل ذنب له. 963 01:19:15,252 --> 01:19:19,032 ‫أرادت (ديكسي) أن نبقي النعش مغلقاً بسبب الحادث. 964 01:19:19,738 --> 01:19:22,188 ‫اعتقدت أن الامر سيسهل عليها ‫وعلى الجميع... 965 01:19:22,754 --> 01:19:25,203 ‫إذا تركنا هذا في صالة ‫الجنازة، ولكن... 966 01:19:28,752 --> 01:19:30,413 ‫لقد أرادت أن تعيدها إلى المنزل. 967 01:19:53,963 --> 01:19:55,666 ‫الأخت الصغيرة. 968 01:20:21,958 --> 01:20:24,408 ‫(ديكسي)؟ 969 01:20:24,948 --> 01:20:26,567 ‫(ديكسي)، (ماك) هنا. 970 01:20:28,977 --> 01:20:31,428 ‫- أين هو؟ ‫- هو هنا. 971 01:20:32,964 --> 01:20:34,584 ‫مرحباً، (ديكسي). 972 01:20:38,988 --> 01:20:40,815 ‫مرحبًا، (ماك). 973 01:20:43,640 --> 01:20:45,508 ‫(ماك)، 974 01:20:45,883 --> 01:20:47,960 ‫لماذا فعل الله هذا بي؟ 975 01:20:51,366 --> 01:20:53,483 ‫لماذا فعل الله هذا بي؟ 976 01:20:57,345 --> 01:21:01,126 ‫كما تعلم، فعلت كل ‫ما بوسعي لإيقافها. أنا... 977 01:21:03,826 --> 01:21:05,902 ‫توسلت و توسلت و... 978 01:21:09,723 --> 01:21:12,258 ‫أعطيتها كل شيء في ‫العالم الذي ارادته. 979 01:21:20,855 --> 01:21:22,931 ‫لم يكن لدي شيئاً ‫عندما كنت في سنها. 980 01:21:23,388 --> 01:21:25,091 ‫هل تذكر؟ 981 01:21:25,382 --> 01:21:27,085 ‫بلى. 982 01:21:34,188 --> 01:21:35,808 ‫أعطيتها كل شيء ما يمكن أن تشتريه. 983 01:21:46,317 --> 01:21:48,642 ‫كانت تلك بنتنا الصغيرة، (ماك). 984 01:21:53,585 --> 01:21:55,868 ‫لا، انظر، أريد أن ‫أرى طفلتي الصغيرة. 985 01:21:56,327 --> 01:21:58,861 ‫أحضرتها هنا لتكون معي. ‫فقط دعني أخرج! 986 01:21:59,857 --> 01:22:02,722 ‫اريد ان اكون مع ابنتي الصغيرة! ‫دعني أذهب، إيها اللعين! 987 01:22:03,304 --> 01:22:05,838 ‫- لا! لا! ‫- ابقي مكانكِ. ابقي مكانكِ. 988 01:22:28,764 --> 01:22:30,884 ‫(ماك)؟ 989 01:22:31,216 --> 01:22:32,877 ‫هل انت بخير؟ 990 01:22:40,726 --> 01:22:43,677 ‫كدت أموت في أحد المرات في حادث سيارة. 991 01:22:44,166 --> 01:22:45,868 ‫كنت ثملاً... 992 01:22:46,168 --> 01:22:48,909 ‫وأتجهت الى جانب الطريق ‫وانقلبت أربع مرات. 993 01:22:51,235 --> 01:22:53,582 ‫وأخرجوني من تلك السيارة ‫كأنني قد مت، لكني عشت. 994 01:22:56,220 --> 01:22:59,543 ‫وصليت الليلة الماضية ‫لأجل معرفة السبب... 995 01:23:00,207 --> 01:23:03,530 ‫عشت وهي قد ماتت، لكني لم ‫أحصل على إجابة لصلواتي. 996 01:23:06,645 --> 01:23:09,178 ‫ما زلتُ لا أعرف لماذا هي قد ماتت وأنا عشت. 997 01:23:12,045 --> 01:23:14,474 ‫لا أعرف الجواب على شيء... لم يكن الأمر مباركاً 998 01:23:20,568 --> 01:23:22,915 ‫لا أعرف لما تجولت في هذا ‫الجزء من "تكساس" وأنا في حالة سكر... 999 01:23:23,053 --> 01:23:25,792 ‫وأخذتني ووشفيتني ‫وساعدتني لأكون بالطريق الصحيح، 1000 01:23:26,125 --> 01:23:28,160 ‫وتزوجتي بي.. 1001 01:23:28,576 --> 01:23:31,566 ‫لماذا؟ لماذا حدث ‫ذلك؟ هل هناك سبب لما حدث؟ 1002 01:23:34,557 --> 01:23:37,091 ‫ووالد (سوني) قد توفي في حرب... 1003 01:23:45,065 --> 01:23:47,516 ‫ابنتي قد قتلت في حادث سيارة. ‫لماذا؟ 1004 01:23:51,503 --> 01:23:53,206 ‫كما ترين، لا أثق بالسعادة. 1005 01:23:53,496 --> 01:23:55,616 ‫لم أثق بها ابداً ولن أثق بها أبدا. 1006 01:24:47,389 --> 01:24:49,377 ‫- أين هو (ماك)؟ ‫- انه في الخارج. 1007 01:24:49,831 --> 01:24:51,945 ‫لقد أحضر لك شيئاً ‫إنه في غرفتك 1008 01:25:20,219 --> 01:25:22,281 ‫كيف مات أبي؟ 1009 01:25:24,546 --> 01:25:27,350 ‫- أنا لا أعرف، سوني. ‫- هل قتل في المعركة؟ 1010 01:25:28,132 --> 01:25:29,781 ‫عزيزي، لا أعرف. 1011 01:25:30,111 --> 01:25:32,461 ‫لم تسألين أحداً من أي وقت مضى؟ 1012 01:25:32,913 --> 01:25:35,427 ‫أجل، سألت أحدهم. 1013 01:25:35,881 --> 01:25:38,703 ‫ولم يستطيعوا إخباري بأي ‫شيء إلا أنه وجد ميتًا. 1014 01:25:40,373 --> 01:25:42,516 ‫انظر، كان وحيدًا عندما وجدوه، 1015 01:25:42,968 --> 01:25:45,484 ‫ولا يستطيعون التأكد ‫من طول مدة وجوده هناك 1016 01:25:46,184 --> 01:25:49,933 ‫أو إذا كان في معركة، ايّة معركة، لأنه كانت ‫هناك ثلاثة معارك في المنطقة من ذلك الأسبوع. 1017 01:25:50,140 --> 01:25:52,243 ‫ يمكن أن يكون في أيّ ‫أي منهم، حسب ما قالوه. 1018 01:25:56,075 --> 01:25:58,815 ‫أو كان يمكن أن يكون يمشي خارجاً، ‫كما قالوا، وقتله قناص. 1019 01:26:02,009 --> 01:26:04,441 ‫إلى أين سيذهب إلى؟ 1020 01:26:04,977 --> 01:26:07,080 ‫لم يكن لديهم أي ‫فكرة أكثر مما فعلت. 1021 01:26:07,490 --> 01:26:09,222 ‫كان مجرد فتاً. 1022 01:26:09,594 --> 01:26:11,200 ‫لكنه كان فتاً صالحاً. 1023 01:26:13,014 --> 01:26:14,601 ‫اعتقد انه كان سيكون رجلاً صالحاً. 1024 01:26:17,960 --> 01:26:19,649 ‫أعتقد أنك كنت ستفتخر به. 1025 01:26:19,937 --> 01:26:22,040 ‫أعلم أنه كان سيفخر بك. 1026 01:26:53,980 --> 01:26:55,587 ‫شكراً على كرة القدم، (ماك). 1027 01:26:55,959 --> 01:26:57,566 ‫على الرحب يا (سوني). 1028 01:27:06,304 --> 01:27:08,734 ‫جيد! 1029 01:27:11,249 --> 01:27:13,351 ‫مهلاً! 1030 01:27:20,565 --> 01:27:22,418 ‫سأرمي لك الكرة. 1031 01:27:27,364 --> 01:27:30,206 ‫هيَا. أرميها لي! 1032 01:27:39,234 --> 01:27:40,840 ‫تابع! 1033 01:27:43,189 --> 01:27:44,797 ‫هيَا. 1034 01:27:45,250 --> 01:27:48,919 : زورونا على صفحة الفيسبوك https://www.facebook.com/AliTalalSubs t.me/haydersubs 1035 01:27:50,360 --> 01:27:51,968 ‫♪ بأيد طرية ♪ 1036 01:27:52,793 --> 01:27:56,091 ‫♪ قمت بتجميع القطع ♪ 1037 01:27:57,284 --> 01:27:59,303 ‫♪ من حياتي ♪ 1038 01:28:02,435 --> 01:28:06,187 ‫♪ ملقاً بين أحضان حبك ♪ 1039 01:28:08,372 --> 01:28:11,751 ‫♪ شعرت أبداً بخير! ♪ 1040 01:28:13,852 --> 01:28:16,119 ‫♪ الطريق الصعب ♪ 1041 01:28:17,067 --> 01:28:18,346 ‫♪ خلفي ♪ 1042 01:28:19,046 --> 01:28:23,910 ‫♪ ينعكس في عينيك ♪ 1043 01:28:24,774 --> 01:28:26,877 ‫♪ ومجد الأضواء الساطعة ♪ 1044 01:28:27,822 --> 01:28:30,255 ‫♪ لا يمكن مقارنة هذا الشعور ♪ 1045 01:28:30,793 --> 01:28:32,399 ‫♪ عندما تبتسم ♪ 1046 01:28:35,210 --> 01:28:39,001 ‫♪ أنت من الأشياء الجيدة ♪ ‫♪ التي قد رميتها بعيدا ♪ 1047 01:28:41,137 --> 01:28:44,434 ‫♪ تعود لي كل يوم ♪ 1048 01:28:46,618 --> 01:28:50,325 ‫♪ أنت الأفضل من أي وقت مضى ♪ 1049 01:28:51,027 --> 01:28:54,737 ‫♪ أنت ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪ 1050 01:29:03,350 --> 01:29:07,472 ‫♪ لقد كنت قريباً ورأيت كل شيء ♪ 1051 01:29:08,295 --> 01:29:10,810 ‫♪ من أسفل إلى أعلى ♪ 1052 01:29:14,769 --> 01:29:16,374 ‫♪ ويا عزيزتي ♪ 1053 01:29:16,745 --> 01:29:19,176 ‫♪ استطيع ان اقول لكِ الآن ♪ 1054 01:29:19,712 --> 01:29:22,556 ‫♪ أنا ممتن لما حصلت عليه ♪ 1055 01:29:26,183 --> 01:29:27,791 ‫♪ جدران السجن هذه ♪ 1056 01:29:28,161 --> 01:29:30,592 ‫♪ بداخلي ♪ 1057 01:29:31,127 --> 01:29:34,796 ‫♪ لا تدع هذه الروح المسكينة حرة ♪ 1058 01:29:36,525 --> 01:29:39,041 ‫♪ حتى قوة حبكِ الحقيقي ♪ 1059 01:29:39,495 --> 01:29:42,750 ‫♪ كسرتهم في الوقت المناسب لإنقاذي ♪ 1060 01:29:46,409 --> 01:29:49,665 ‫♪ أنت الأغنية التي لا ♪ ‫♪ يمكنني كتابتها أبدًا ♪ 1061 01:29:52,353 --> 01:29:55,611 ‫♪ أنتِ السحر الذي في قلبي هذه الليلة ♪ 1062 01:29:57,835 --> 01:30:01,134 ‫♪ عندما تشرق شمس الصباح ♪ 1063 01:30:01,783 --> 01:30:05,904 ‫♪ سأبقى أحتضنكِ ♪ 1064 01:30:09,085 --> 01:30:12,425 ‫♪ أنتِ من الأشياء الجيدة ♪ ‫♪ التي رميتها بعيدا ♪ 1065 01:30:14,568 --> 01:30:17,493 ‫♪ تراودني كل يوم ♪ 1066 01:30:20,049 --> 01:30:23,759 ‫♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪ 1067 01:30:24,459 --> 01:30:27,797 ‫♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪ 1068 01:30:50,208 --> 01:30:54,783 ‫♪ أنتِ من الأشياء الجيدة ♪ ‫♪ التي رميتها بعيداً ♪ 1069 01:30:55,699 --> 01:31:00,190 ‫♪ تراودني كل يوم ♪ 1070 01:31:01,040 --> 01:31:04,833 ‫♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪ 1071 01:31:05,549 --> 01:31:08,805 ‫♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪ 1072 01:31:11,937 --> 01:31:15,317 ‫♪ أنتِ الأفضل من أي وقت مضى ♪ 1073 01:31:16,471 --> 01:31:20,222 ‫♪ أنتِ ما يعنيه الحب بالنسبة لي ♪ 103668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.