Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,229 --> 00:00:06,229
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:06,229 --> 00:00:08,604
{\an8}I was sifting through Sadoc's old book.
3
00:00:08,604 --> 00:00:10,812
Harfoots must've journeyed this way
a long time ago.
4
00:00:12,104 --> 00:00:16,354
[Brânk] The Istar will surrender to me,
because if he doesn't,
5
00:00:16,354 --> 00:00:20,146
I will slaughter
the halflings he calls friends.
6
00:00:20,146 --> 00:00:21,396
[bell tolling]
7
00:00:22,312 --> 00:00:23,271
[Kilta grunts]
8
00:00:23,271 --> 00:00:25,604
[in Quenya] ...Túlielde Yallo!
9
00:00:28,687 --> 00:00:29,896
[Poppy and Nori screaming]
10
00:00:29,896 --> 00:00:31,562
[in English] Nori!
11
00:00:31,562 --> 00:00:33,062
[Estrid] Were you headed
for the ridgeline?
12
00:00:33,062 --> 00:00:35,437
The survivors will be waiting for us
where we made camp.
13
00:00:35,562 --> 00:00:37,687
- My father, too.
- I think you may have missed them.
14
00:00:37,812 --> 00:00:40,062
- [Isildur] You hoping to find kin as well?
- [Estrid] My betrothed.
15
00:00:40,062 --> 00:00:42,354
If he's even half as strong as you,
I'm certain of it.
16
00:00:42,354 --> 00:00:43,729
[Estrid] I'm not so strong as you think.
17
00:00:43,729 --> 00:00:44,812
[screams]
18
00:00:44,812 --> 00:00:47,771
[Theo] Anything you were to me,
is ashes now.
19
00:00:47,771 --> 00:00:51,021
So for my part,
we don't ever need to speak again.
20
00:00:51,021 --> 00:00:52,521
- [Berek whinnies]
- [Estrid grunts]
21
00:00:52,521 --> 00:00:53,937
- [grunts]
- [Berek whinnies]
22
00:00:53,937 --> 00:00:55,604
[Theo] D'you really want your horse back?
23
00:00:55,604 --> 00:00:58,229
- You know where he is?
- Meet me here. Tonight.
24
00:00:58,229 --> 00:01:00,646
[Hagen] What are you doin' out here
in the dark, boy?
25
00:01:01,479 --> 00:01:02,812
[Wildman grunts]
26
00:01:03,104 --> 00:01:04,271
It's an ambush!
27
00:01:05,021 --> 00:01:06,271
[Theo screams]
28
00:01:09,396 --> 00:01:12,396
[Glüg] Preparations are nearly complete,
Lord-father.
29
00:01:12,396 --> 00:01:14,396
Must we go to war again?
30
00:01:14,396 --> 00:01:16,604
We'll never truly be safe,
31
00:01:16,604 --> 00:01:19,562
until we've made certain
Sauron is no more.
32
00:01:19,562 --> 00:01:22,229
[Galadriel] Since the wearing
of this Ring, I have perceived
33
00:01:22,229 --> 00:01:24,229
glimpses of the unseen world...
34
00:01:24,229 --> 00:01:25,771
- [Celebrimbor grunts]
- [screams]
35
00:01:25,771 --> 00:01:28,896
[Galadriel] Our letters to Celebrimbor
have all gone unanswered.
36
00:01:28,896 --> 00:01:31,021
I fear Sauron may be in Eregion.
37
00:01:31,021 --> 00:01:33,729
The High King has consented
to send me and a small party there,
38
00:01:33,729 --> 00:01:36,104
to ensure Celebrimbor
and his city are safe.
39
00:01:36,896 --> 00:01:39,312
Elrond's task is not to join your company.
40
00:01:39,312 --> 00:01:40,521
But to lead it.
41
00:01:45,604 --> 00:01:47,479
[opening theme music playing]
42
00:03:17,729 --> 00:03:19,479
[birds chirping]
43
00:03:22,396 --> 00:03:23,646
[indistinct shouting]
44
00:03:27,354 --> 00:03:29,646
[Galadriel] Still no word
from Celebrimbor...
45
00:03:29,646 --> 00:03:33,812
If we take the Axa Bridge,
Eregion is just under 150 leagues.
46
00:03:34,437 --> 00:03:38,396
We shall need an archer, two swordsmen.
I trust you can recommend a set.
47
00:03:38,396 --> 00:03:40,646
Trust? Me?
48
00:03:40,646 --> 00:03:42,437
Are you certain that's wise, commander?
49
00:03:43,479 --> 00:03:46,896
At the High King's urging, I agreed
to appointment you as first lieutenant.
50
00:03:46,896 --> 00:03:49,812
But if you deem that duty beneath you,
I will choose another.
51
00:03:50,479 --> 00:03:52,354
- Yes.
-"Yes" what?
52
00:03:54,437 --> 00:03:58,437
Yes, I can recommend
an archer and two swordsmen.
53
00:03:59,854 --> 00:04:02,854
Who else shall we take with us, commander?
54
00:04:09,437 --> 00:04:11,271
[captivating music playing]
55
00:04:39,104 --> 00:04:41,396
[ominous music playing]
56
00:04:56,062 --> 00:04:57,396
Lightning?
57
00:05:01,687 --> 00:05:03,562
No earthly force could do this.
58
00:05:04,896 --> 00:05:07,104
This is the work of Sauron.
59
00:05:07,104 --> 00:05:10,187
Camnir. What other paths might we take?
60
00:05:13,729 --> 00:05:16,562
To circumvent it,
we shall either have to turn due north,
61
00:05:16,562 --> 00:05:18,104
adding two weeks to our journey...
62
00:05:18,854 --> 00:05:19,771
Or?
63
00:05:20,521 --> 00:05:24,021
We go south,
through the Hills of Tyrn Gorthad.
64
00:05:24,021 --> 00:05:25,271
- [Voice on the Wind whispering]
- [ringing]
65
00:05:25,271 --> 00:05:28,771
[Camnir, muffled] Which will get us
to Eregion much faster.
66
00:05:31,229 --> 00:05:32,812
[hisses]
67
00:05:39,937 --> 00:05:41,896
There is evil in those hills.
68
00:05:44,937 --> 00:05:48,146
Ancient, and filled with malice.
69
00:05:49,854 --> 00:05:53,771
Sauron means for us to go that way.
We must go another.
70
00:05:54,312 --> 00:05:56,812
The Enemy is doubtless
watching both roads.
71
00:06:00,812 --> 00:06:04,937
This collapse makes it more critical
than ever to reach Celebrimbor at speed.
72
00:06:04,937 --> 00:06:08,229
[Galadriel] We won't reach anywhere
at speed if we walk into a trap.
73
00:06:15,021 --> 00:06:16,104
We go south.
74
00:06:18,646 --> 00:06:19,896
Commander, I must protest.
75
00:06:19,896 --> 00:06:21,979
[Elrond] Your opinion on the matter
has been heard.
76
00:06:21,979 --> 00:06:23,229
Elrond.
77
00:06:26,729 --> 00:06:28,271
Opinion heard, lieutenant.
78
00:06:31,271 --> 00:06:32,812
We go south. [shouts in Sindarin]
79
00:06:45,271 --> 00:06:50,979
[in English] This company will not take
counsel from that trinket, nor will you.
80
00:06:53,062 --> 00:06:56,896
If you cannot abide by those terms,
you will leave now and return to Lindon.
81
00:06:58,104 --> 00:07:00,562
- I should like to.
- Then why do you not?
82
00:07:02,521 --> 00:07:05,229
Because I do not wish to see
any of this company slain.
83
00:07:06,521 --> 00:07:07,854
Including you.
84
00:07:11,771 --> 00:07:13,146
[Stranger yelling] Nori!
85
00:07:13,146 --> 00:07:14,979
[somber music playing]
86
00:07:20,437 --> 00:07:21,812
[goats bleating]
87
00:07:41,812 --> 00:07:44,021
Nori! Poppy!
88
00:08:05,729 --> 00:08:07,146
[goat farmer humming]
89
00:08:14,187 --> 00:08:15,104
[grunts]
90
00:08:15,729 --> 00:08:16,646
Uh...
91
00:08:18,937 --> 00:08:20,396
Um, uh...
92
00:08:20,396 --> 00:08:24,604
Pardon me. I don't suppose you've seen
a pair of halflings come this way?
93
00:08:24,604 --> 00:08:25,687
[goat farmer sighs]
94
00:08:32,437 --> 00:08:33,562
See you found the goat.
95
00:08:34,937 --> 00:08:36,312
[brays]
96
00:08:36,437 --> 00:08:40,729
It wasn't...
quite what I was searching for.
97
00:08:41,812 --> 00:08:43,812
Well, there's what you're searchin' for
98
00:08:43,812 --> 00:08:46,104
and there's what you find, now,
isn't there?
99
00:08:47,187 --> 00:08:51,437
[singing] Hey dol, merry dol
Ring a dong dillow...
100
00:08:51,437 --> 00:08:55,521
Sandflies in the grass
Bees around the willow
101
00:08:56,479 --> 00:08:59,479
There are some stars above your hill.
102
00:09:00,979 --> 00:09:02,521
Stars above most 'ills.
103
00:09:02,521 --> 00:09:05,229
But my friends and I
were looking for these stars.
104
00:09:05,229 --> 00:09:08,021
- I had hoped that...
- [whooshes]
105
00:09:08,021 --> 00:09:09,562
Oh... [grunts]
106
00:09:09,562 --> 00:09:11,687
My apologies, j-just a moment--
107
00:09:11,687 --> 00:09:14,896
[singing] Of sun, stars
Moon and mist
108
00:09:14,896 --> 00:09:16,854
[Stranger grunts]
109
00:09:16,854 --> 00:09:19,146
Rain and cloudy weather
110
00:09:19,146 --> 00:09:21,104
[amusing music playing]
111
00:09:24,479 --> 00:09:26,229
[Stranger grunting and groaning]
112
00:09:28,646 --> 00:09:29,521
[sighs]
113
00:09:39,896 --> 00:09:42,771
The branch... of course...
114
00:09:44,021 --> 00:09:44,854
Yes.
115
00:09:45,896 --> 00:09:46,979
It must be.
116
00:09:49,104 --> 00:09:50,521
[branch creaking]
117
00:09:51,896 --> 00:09:52,771
[grunting]
118
00:09:56,479 --> 00:09:59,937
[rumbling]
119
00:10:02,437 --> 00:10:03,354
[exclaims]
120
00:10:04,729 --> 00:10:05,896
[yells]
121
00:10:05,896 --> 00:10:06,896
[speaking in Quenya]
122
00:10:10,479 --> 00:10:12,062
[grunting]
123
00:10:26,104 --> 00:10:28,021
[wind whistling]
124
00:10:33,354 --> 00:10:35,229
- [insects trilling]
- [bird squawking]
125
00:10:44,687 --> 00:10:45,646
[grunting]
126
00:10:55,896 --> 00:10:58,687
[breathing heavily]
127
00:10:58,687 --> 00:10:59,812
[in English] Poppy!
128
00:10:59,812 --> 00:11:01,354
[Poppy groans]
129
00:11:01,354 --> 00:11:02,687
Get up!
130
00:11:03,312 --> 00:11:06,312
[coughs]
131
00:11:06,312 --> 00:11:07,312
[gags]
132
00:11:08,062 --> 00:11:10,396
[groans]
133
00:11:10,896 --> 00:11:13,354
- [Nori] D'you see him?
- Who? [grunts]
134
00:11:13,354 --> 00:11:17,687
Who d'you think?
Our friend, the bleedin' Stranger.
135
00:11:20,812 --> 00:11:23,271
Never mind where's he, where are we?
136
00:11:30,812 --> 00:11:32,396
- [horse whinnies]
- Nori! Run!
137
00:11:37,979 --> 00:11:39,312
[gasps]
138
00:11:39,312 --> 00:11:41,604
[both grunting]
139
00:11:47,521 --> 00:11:49,562
[both panting and groaning]
140
00:11:53,646 --> 00:11:56,187
I think, I think we lost them.
141
00:11:56,187 --> 00:11:57,896
[Merimac] Where'd you lot come from?
142
00:12:00,771 --> 00:12:01,979
Us?
143
00:12:04,729 --> 00:12:05,812
Where'd you come from?
144
00:12:07,354 --> 00:12:09,687
Oh, my head.
145
00:12:10,146 --> 00:12:11,021
Uh...
146
00:12:12,104 --> 00:12:13,854
- Live here.
- Harfoots live here?
147
00:12:13,854 --> 00:12:15,271
What's an Harfoot?
148
00:12:15,271 --> 00:12:16,646
[chuckles] Well, you are--
149
00:12:18,521 --> 00:12:20,229
Who are you, exactly?
150
00:12:21,437 --> 00:12:22,729
I'm Nobody.
151
00:12:23,896 --> 00:12:25,812
Well, you can't be "Nobody."
152
00:12:25,812 --> 00:12:27,937
Well... That's what everybody calls me.
153
00:12:27,937 --> 00:12:30,812
If everybody calls you Nobody,
doesn't anybody call you somebody?
154
00:12:31,521 --> 00:12:33,729
Well, my mum calls me Merimac.
155
00:12:36,146 --> 00:12:37,354
I'm Poppy.
156
00:12:38,937 --> 00:12:39,937
Hmm.
157
00:12:47,062 --> 00:12:48,312
I'm Nori.
158
00:12:52,979 --> 00:12:54,396
Where'd you get that water from?
159
00:12:54,396 --> 00:12:56,521
- Keep your voice down.
- [Poppy] You stole it, didn't you?
160
00:12:56,521 --> 00:12:58,062
You stole it from that well.
From the big folk.
161
00:12:58,062 --> 00:12:59,187
[gasps]
162
00:12:59,187 --> 00:13:00,979
[grunting]
163
00:13:00,979 --> 00:13:02,646
- But-- Where are you going?
- [Merimac] Uh, nowhere.
164
00:13:02,646 --> 00:13:03,562
Take us with ya.
165
00:13:03,562 --> 00:13:06,021
Uh, sorry, no outsiders in the village.
166
00:13:06,021 --> 00:13:07,687
Village? What village?
167
00:13:07,687 --> 00:13:09,771
No village! There's no village.
168
00:13:09,771 --> 00:13:11,396
Listen here, Nobody.
169
00:13:13,021 --> 00:13:14,312
- [exclaims]
- Either we're coming with you
170
00:13:14,312 --> 00:13:17,562
or I will turn you in myself
this moment, water-thief.
171
00:13:23,937 --> 00:13:26,812
[Merimac] You're about to meet The Gund,
our dwell-leader.
172
00:13:26,812 --> 00:13:30,854
And if you want her to even think
about takin' you in, there's four rules.
173
00:13:30,854 --> 00:13:33,562
One, never look her in the eye.
174
00:13:33,562 --> 00:13:36,396
B, always stand three steps back.
175
00:13:36,396 --> 00:13:41,271
Four, don't, ever, ever, no matter what,
call her "The Gund."
176
00:13:42,771 --> 00:13:43,979
- Got it.
- Got it.
177
00:13:48,354 --> 00:13:50,146
Was that three rules or four?
178
00:13:50,146 --> 00:13:51,729
[Poppy] I wasn't really paying attention.
179
00:13:57,979 --> 00:14:00,104
[indistinct chatter]
180
00:14:00,104 --> 00:14:02,187
[upbeat music playing]
181
00:14:06,437 --> 00:14:08,396
[female Stoor villager 1]
Off you go, have fun now.
182
00:14:14,437 --> 00:14:15,937
[female Stoor villager 2]
Come on. Over there.
183
00:14:20,687 --> 00:14:22,521
[female Stoor villager 2]
That's 'cause it's had the sunshine on it.
184
00:14:26,896 --> 00:14:28,812
[female Stoor villager 3] You're there.
185
00:14:28,812 --> 00:14:30,854
[female Stoor villager 4] Nice,
fresh batch, ready to peel.
186
00:14:42,437 --> 00:14:44,729
- Big hat, like mine!
- [child] Like Dad's!
187
00:14:48,729 --> 00:14:51,312
Harfoots, livin' in holes?
188
00:14:54,396 --> 00:14:55,646
It doesn't seem natural.
189
00:14:55,646 --> 00:14:57,062
[Gundabale]
That's 'cause we're not Harfoots.
190
00:14:58,146 --> 00:14:59,354
We're Stoors.
191
00:15:00,396 --> 00:15:02,187
Stoors?
192
00:15:02,187 --> 00:15:04,312
[Gundabale] What were you thinkin',
bringin' 'em here?
193
00:15:04,312 --> 00:15:06,312
- Nobody's that stupid.
- [scoffs]
194
00:15:06,312 --> 00:15:07,729
They needed a place to hide.
195
00:15:07,729 --> 00:15:10,854
What, with half the devils
in the desert searchin' for them?
196
00:15:10,854 --> 00:15:14,271
Boy, if we put your brains in a vulture,
it'd fly backwards.
197
00:15:14,271 --> 00:15:15,687
Be nicer to him.
198
00:15:18,146 --> 00:15:19,979
Are you talkin' back-sass to me?
199
00:15:19,979 --> 00:15:22,646
Oh, that was the fourth rule.
200
00:15:23,354 --> 00:15:26,271
Give me one good reason why I shouldn't
feed you leg, limb, and joint
201
00:15:26,271 --> 00:15:28,312
to those Gaudrim hunting you out there.
202
00:15:31,937 --> 00:15:33,729
Go on, plead your case.
203
00:15:37,937 --> 00:15:42,104
I have walked across rivers,
and mountains,
204
00:15:42,104 --> 00:15:45,437
and deserts to help my friend
find his destiny,
205
00:15:45,437 --> 00:15:48,562
one the fate of the world may well
depend on, yours included--
206
00:15:48,562 --> 00:15:49,854
I said one good reason.
207
00:15:51,021 --> 00:15:53,396
This friend of yours, who is he, anyways?
208
00:15:53,937 --> 00:15:55,437
- He's a giant.
- A giant?
209
00:15:55,437 --> 00:15:57,812
- What, like an Elf?
- Bigger than that.
210
00:15:57,812 --> 00:15:59,271
So he's a great big Grand-Elf.
211
00:16:00,229 --> 00:16:01,229
He's not an Elf.
212
00:16:03,937 --> 00:16:05,146
He's a wizard.
213
00:16:05,146 --> 00:16:06,354
[villagers exclaiming]
214
00:16:06,354 --> 00:16:08,146
[murmuring]
215
00:16:08,896 --> 00:16:11,146
Well, the only wizard under these skies
216
00:16:13,271 --> 00:16:14,687
is the Dark Wizard.
217
00:16:14,687 --> 00:16:17,687
And the last friend we need
is a friend of his.
218
00:16:18,187 --> 00:16:19,062
Tie 'em up.
219
00:16:19,562 --> 00:16:21,896
[Poppy] What?
What? No.
220
00:16:22,604 --> 00:16:24,896
What? Let her go. What Dark Wizard?
221
00:16:27,687 --> 00:16:31,896
[Brânk] The Istar is already much more
powerful than we had anticipated.
222
00:16:33,521 --> 00:16:37,312
He conjured a sandstorm from thin air
that killed two of my men,
223
00:16:38,896 --> 00:16:41,146
He makes his way north now.
224
00:16:41,146 --> 00:16:43,604
Towards... the hermit.
225
00:16:46,437 --> 00:16:48,437
[Dark Wizard] And what of the halflings?
226
00:16:49,646 --> 00:16:51,562
[Brânk] We are scouring the desert
even now.
227
00:16:52,396 --> 00:16:54,312
They will not evade us for long.
228
00:16:55,021 --> 00:16:57,646
I swear my life on it.
229
00:16:57,646 --> 00:17:01,646
You are either very foolish, Gaudrim,
230
00:17:02,979 --> 00:17:05,104
or very brave.
231
00:17:07,396 --> 00:17:11,229
Let the Harfoots be your sole concern.
232
00:17:11,229 --> 00:17:14,396
I will see to the Istar myself.
233
00:17:24,146 --> 00:17:25,229
[Old Man Ironwood growling]
234
00:17:25,229 --> 00:17:27,229
[Tom] Let him out again.
235
00:17:28,896 --> 00:17:31,396
You should not be wakin'.
236
00:17:32,146 --> 00:17:35,854
Eat earth. Dig deep.
237
00:17:36,812 --> 00:17:38,979
Drink water, hmm?
238
00:17:40,354 --> 00:17:42,187
Go to sleep.
239
00:17:43,187 --> 00:17:44,229
[grunts]
240
00:17:44,229 --> 00:17:46,687
[shushes]
241
00:17:46,687 --> 00:17:49,146
- [Old Man Ironwood growling]
- [shushes]
242
00:17:50,104 --> 00:17:52,521
Who... Who are you?
243
00:17:55,312 --> 00:17:57,896
Been awhile since I've been
called much of anythin',
244
00:17:59,146 --> 00:18:02,646
but back in the Withywindle,
folk used to call me Bombadil.
245
00:18:04,104 --> 00:18:05,312
Tom Bombadil.
246
00:18:07,062 --> 00:18:12,062
[singing] Down west sinks the sun
Soon you will be gropin'
247
00:18:12,979 --> 00:18:15,646
Don't be bashful now, Goldberry...
248
00:18:15,646 --> 00:18:19,021
[Goldberry singing]
When the night-shadows fall
249
00:18:19,021 --> 00:18:21,729
[both] Then the door will open
250
00:18:21,729 --> 00:18:23,604
[object clattering]
251
00:18:27,187 --> 00:18:30,146
I've done such as I can
with your filthy robe.
252
00:18:33,604 --> 00:18:35,396
Well, clean your hands, wash your face,
253
00:18:35,396 --> 00:18:37,146
then come join me by the fire.
254
00:18:39,646 --> 00:18:43,021
Is, uh... Is somebody out there with you?
255
00:18:44,271 --> 00:18:46,521
I thought I heard a woman singing.
256
00:18:46,521 --> 00:18:49,812
Woman? What woman?
257
00:18:51,312 --> 00:18:53,354
Is no one else here with you?
258
00:18:55,604 --> 00:18:56,854
You're here.
259
00:18:57,979 --> 00:18:59,604
That is, I think you are. Are you?
260
00:19:01,937 --> 00:19:04,312
Uh... Yes?
261
00:19:05,771 --> 00:19:06,937
[laughs]
262
00:19:13,437 --> 00:19:15,104
[Tom humming]
263
00:19:20,729 --> 00:19:26,604
Now, what was it that you were hopin'
to find under those stars of yours, huh?
264
00:19:27,312 --> 00:19:29,062
Certainly not old Tom.
265
00:19:31,562 --> 00:19:33,187
I was hoping to find my friends.
266
00:19:35,896 --> 00:19:37,646
Shows what stars know, doesn't it?
267
00:19:38,646 --> 00:19:40,646
Newcomers, that's what they are.
268
00:19:40,646 --> 00:19:41,896
One year, it's dark.
269
00:19:41,896 --> 00:19:43,729
The next, you look up,
270
00:19:45,312 --> 00:19:49,521
there's a sea of tiny eyes
lookin' down at ya, a-watching.
271
00:19:51,729 --> 00:19:55,937
Now, they think they know everythin',
but newcomers. Hmm?
272
00:19:57,187 --> 00:19:58,604
Still newcomers.
273
00:20:00,521 --> 00:20:03,479
[gasps] Wha...
274
00:20:05,937 --> 00:20:07,354
What are you?
275
00:20:08,479 --> 00:20:12,104
Don't you know my name yet?
That's the only answer.
276
00:20:14,104 --> 00:20:15,937
Tell me, who are you,
277
00:20:15,937 --> 00:20:18,771
alone, yourself, and nameless?
278
00:20:19,604 --> 00:20:24,062
But you are young, and I am old.
279
00:20:25,979 --> 00:20:28,354
Eldest, that's what I am.
280
00:20:30,854 --> 00:20:32,271
What do you mean, "Eldest"?
281
00:20:34,521 --> 00:20:35,896
Eldest.
282
00:20:37,521 --> 00:20:40,104
Mark my words, friend,
283
00:20:40,104 --> 00:20:43,396
Tom was there
before the river and the trees.
284
00:20:44,437 --> 00:20:47,646
Tom remembers the first raindrop
and the first acorn.
285
00:20:48,562 --> 00:20:52,312
He knew the dark under the stars
when it was fearless.
286
00:20:55,104 --> 00:20:59,812
This whole place used to be green.
Now, it's all sand.
287
00:21:02,354 --> 00:21:05,104
I had to come see for myself
to believe it.
288
00:21:06,771 --> 00:21:08,604
Even the birdsong isn't wholly untouched.
289
00:21:09,104 --> 00:21:12,521
Even your tree out there.
Old Man Ironwood.
290
00:21:12,521 --> 00:21:14,187
- I thought it--
- Uh...
291
00:21:14,187 --> 00:21:18,979
He... might be able to, lend me a branch.
292
00:21:18,979 --> 00:21:21,271
Oh, well you should've tried askin' him.
293
00:21:22,812 --> 00:21:25,812
[yawns]
294
00:21:27,479 --> 00:21:28,562
[bleats]
295
00:21:28,562 --> 00:21:33,312
Easy, Iarwain. Easy.
296
00:21:33,312 --> 00:21:34,521
- [bleats]
- [Tom grunts]
297
00:21:35,146 --> 00:21:36,146
I know.
298
00:21:37,437 --> 00:21:41,479
This... magic. Can you teach it to me?
299
00:21:42,771 --> 00:21:47,354
Teach you? What's to learn way out 'ere?
300
00:21:50,729 --> 00:21:55,437
You wield power over trees,
over wind and fire.
301
00:21:55,437 --> 00:21:58,229
You wield it, as if it belongs to you.
302
00:21:58,229 --> 00:22:00,604
All things belong each to themselves.
303
00:22:01,812 --> 00:22:04,229
Just as you belong to yourself.
304
00:22:04,229 --> 00:22:09,729
Then, might you teach me
how to wield a staff?
305
00:22:10,854 --> 00:22:14,354
A wizard's staff is like a name.
306
00:22:15,396 --> 00:22:20,396
It's yours to wield already,
if you prove yourself worthy of it.
307
00:22:21,646 --> 00:22:25,937
You showed today that you're not. Yet.
308
00:22:28,479 --> 00:22:33,479
Whether you can become so,
well, we shall soon discover.
309
00:22:38,771 --> 00:22:41,354
I was never meant to find a staff
under these stars.
310
00:22:43,771 --> 00:22:47,021
I was meant to find you. Wasn't I?
311
00:22:48,271 --> 00:22:49,479
[chuckles softly]
312
00:22:51,104 --> 00:22:52,729
[horse whinnies]
313
00:22:54,729 --> 00:22:55,729
What is it?
314
00:22:56,896 --> 00:22:58,104
We're not alone.
315
00:23:01,979 --> 00:23:02,896
[horse whinnies]
316
00:23:02,896 --> 00:23:04,229
[sinister music playing]
317
00:23:04,229 --> 00:23:05,562
[Stranger] Who are they?
318
00:23:09,312 --> 00:23:11,521
Why do they hunt me, and my friends?
319
00:23:14,729 --> 00:23:17,979
You are not the first Istar
who's eaten honey by my fire.
320
00:23:19,562 --> 00:23:22,229
Years ago, there was another.
321
00:23:22,771 --> 00:23:24,521
The Dark Wizard.
322
00:23:27,979 --> 00:23:29,146
What became of him?
323
00:23:31,646 --> 00:23:34,354
Once, he sought to control magic,
like you.
324
00:23:37,687 --> 00:23:39,812
Now, he controls much of Rhûn.
325
00:23:41,812 --> 00:23:43,479
But still, he hungers for more.
326
00:23:44,854 --> 00:23:48,437
You believe his evil will spread?
327
00:23:49,646 --> 00:23:53,687
Not without an ally
far more powerful even than himself.
328
00:23:55,354 --> 00:23:56,687
Sauron.
329
00:24:00,312 --> 00:24:02,771
If these two flames combine into one,
330
00:24:04,271 --> 00:24:08,187
there will be no end to burnin',
till all Middle-earth is ashes.
331
00:24:12,479 --> 00:24:14,396
Can you stop it?
332
00:24:17,187 --> 00:24:19,604
Old Tom's a wanderer, not a warrior.
333
00:24:20,687 --> 00:24:23,771
Great deeds are left
to the hands they were placed in.
334
00:24:26,771 --> 00:24:31,187
And I shall gather lilies,
while yet they grow.
335
00:24:33,187 --> 00:24:34,604
You mean...
336
00:24:37,562 --> 00:24:38,771
You mean my hands.
337
00:24:48,854 --> 00:24:51,312
Is it my task to stop the fire?
338
00:24:52,687 --> 00:24:55,146
Is it my task to face Sauron?
339
00:24:57,937 --> 00:25:02,646
Your task... is to face them both.
340
00:25:19,771 --> 00:25:21,146
[rustling]
341
00:25:31,521 --> 00:25:34,687
[Voice on the Wind whispering]
I am waiting for you.
342
00:25:43,562 --> 00:25:45,146
[Daemor] What is this place?
343
00:25:48,021 --> 00:25:49,271
Tyrn Gorthad.
344
00:25:51,521 --> 00:25:53,229
Known to Men as the Barrow-downs.
345
00:25:54,937 --> 00:25:58,937
In ancient days, this was where
they laid their lords and kings to rest.
346
00:26:00,646 --> 00:26:02,646
I feel no rest here.
347
00:26:04,146 --> 00:26:06,396
Even the trees seem ill at ease.
348
00:26:07,687 --> 00:26:08,604
[Vorohil] Fear not.
349
00:26:08,604 --> 00:26:10,854
Dead Men are no threat.
350
00:26:13,354 --> 00:26:14,437
[Elrond] Keep moving.
351
00:26:21,229 --> 00:26:25,062
[Voices on the Wind whispering]
Cold be hand and heart and bone
352
00:26:25,062 --> 00:26:29,021
And cold be sleep under stone
353
00:26:37,396 --> 00:26:39,604
[intense music playing]
354
00:26:39,604 --> 00:26:41,771
[Voices on the Wind whispering]
355
00:26:44,604 --> 00:26:46,146
- [twig snaps]
- [grunts]
356
00:26:48,771 --> 00:26:50,687
[eerie music playing]
357
00:26:50,687 --> 00:26:54,729
For a moment, I thought I heard...
358
00:26:54,729 --> 00:26:56,104
Heard?
359
00:26:57,896 --> 00:26:59,021
What did you hear?
360
00:27:00,646 --> 00:27:02,187
It was almost like a song.
361
00:27:06,021 --> 00:27:07,687
Or the memory of a song.
362
00:27:18,062 --> 00:27:18,979
Galadriel.
363
00:27:27,271 --> 00:27:29,104
Their barding is from Lindon.
364
00:27:31,854 --> 00:27:34,354
The King sent a dispatch
to warn Celebrimbor.
365
00:27:36,187 --> 00:27:37,729
This dispatch?
366
00:27:40,937 --> 00:27:42,729
We must go from this place.
367
00:27:45,979 --> 00:27:49,396
- [whooshing]
- [grunting]
368
00:27:49,396 --> 00:27:51,771
- Daemor!
- Hold on to me.
369
00:27:51,771 --> 00:27:53,104
Don't let go!
370
00:27:53,104 --> 00:27:55,604
[both grunting]
371
00:27:55,604 --> 00:27:57,729
- [Daemor screams]
- [Voice on the Wind growling]
372
00:27:57,729 --> 00:28:00,021
[all panting]
373
00:28:04,312 --> 00:28:06,896
[crunching and squelching]
374
00:28:06,896 --> 00:28:09,896
[Voices on the Wind] Cold old be hand
and heart and bone
375
00:28:10,604 --> 00:28:13,896
And cold be sleep under stone
376
00:28:14,521 --> 00:28:17,937
Never more to wake on stony bed
377
00:28:17,937 --> 00:28:21,812
Never, till the Sun fails
and the Moon is dead
378
00:28:21,812 --> 00:28:23,396
[rustling]
379
00:28:27,146 --> 00:28:30,104
In the black wind the stars shall die
380
00:28:35,562 --> 00:28:37,146
Prepare yourselves.
381
00:28:43,604 --> 00:28:44,687
What are they?
382
00:28:45,479 --> 00:28:46,729
Barrow-wights.
383
00:28:46,729 --> 00:28:49,146
[Barrow-wights growling]
384
00:28:59,729 --> 00:29:01,021
[in Elvish] Attack!
385
00:29:01,979 --> 00:29:02,896
[grunts]
386
00:29:03,687 --> 00:29:04,979
[grunts]
387
00:29:13,979 --> 00:29:16,146
[screams]
388
00:29:19,229 --> 00:29:21,271
[clanking]
389
00:29:25,687 --> 00:29:26,771
Still your arrows!
390
00:29:30,396 --> 00:29:31,271
[speaking Sindarin]
391
00:29:33,229 --> 00:29:35,021
[Barrow-wight hisses]
392
00:29:36,229 --> 00:29:37,896
[Camnir in English] They're impervious
to our weapons.
393
00:29:38,937 --> 00:29:40,312
[hisses]
394
00:29:42,646 --> 00:29:44,479
Hold fast. Come with me.
395
00:29:44,479 --> 00:29:45,771
Where are you going?
396
00:29:45,771 --> 00:29:46,854
- Help me open it.
- [Camnir] What?
397
00:29:46,854 --> 00:29:48,521
[in Sindarin] Hurry!
398
00:29:48,521 --> 00:29:49,729
[both grunting]
399
00:29:49,729 --> 00:29:51,396
[hisses]
400
00:29:54,146 --> 00:29:55,396
[grunts]
401
00:29:55,896 --> 00:29:57,021
[in English] Lieutenant!
402
00:29:57,021 --> 00:29:59,687
[grunting]
403
00:30:04,021 --> 00:30:05,021
[shrieks]
404
00:30:10,146 --> 00:30:11,146
Take it.
405
00:30:13,229 --> 00:30:14,521
[growls]
406
00:30:15,104 --> 00:30:17,729
- [grunts]
- [shrieks]
407
00:30:26,646 --> 00:30:27,479
[Rían] How?
408
00:30:27,479 --> 00:30:28,687
According to lore,
409
00:30:28,687 --> 00:30:32,021
only the blades with which they were
buried will return such creatures to rest.
410
00:30:32,021 --> 00:30:35,479
But the Men buried here have been entombed
for over a thousand years.
411
00:30:35,479 --> 00:30:37,979
I think it is safe to say
that something has awoken them.
412
00:30:37,979 --> 00:30:39,479
No.
413
00:30:41,104 --> 00:30:42,521
Someone.
414
00:30:43,646 --> 00:30:45,229
Awakening evil.
415
00:30:46,354 --> 00:30:48,729
Across all of Middle-earth.
416
00:30:48,729 --> 00:30:52,687
[Isildur] Theo! Theo!
417
00:30:52,687 --> 00:30:54,771
- [female Southlander 1] Theo!
- [male Southlander 1] Theo!
418
00:30:54,771 --> 00:30:57,229
- Theo!
- [male Southlander 2] Theo!
419
00:30:57,229 --> 00:30:59,146
- [male Southlander 3] Theo!
- Theo!
420
00:31:01,021 --> 00:31:02,021
[male Southlander 4] Theo!
421
00:31:03,104 --> 00:31:03,979
[male Southlander 5] Theo!
422
00:31:08,062 --> 00:31:09,854
- [male Southlander 6] Theo!
- [female Southlander 2] Theo!
423
00:31:13,604 --> 00:31:15,521
[eerie music playing]
424
00:31:20,021 --> 00:31:21,646
They left all their weapons.
425
00:31:24,396 --> 00:31:27,354
To a Wildman, an axe-head
is worth more than gold.
426
00:31:28,062 --> 00:31:30,271
Strange, they did not take it with them.
427
00:31:31,812 --> 00:31:34,812
Come, all of you. We move on.
428
00:31:36,646 --> 00:31:38,479
This way. Let's go.
429
00:31:40,396 --> 00:31:42,354
[indistinct chatter]
430
00:31:42,354 --> 00:31:43,937
Do not torture yourself, Númenórean.
431
00:31:45,646 --> 00:31:47,521
Theo has survived far worse.
432
00:31:49,104 --> 00:31:50,396
He will weather this.
433
00:31:50,396 --> 00:31:51,687
[male Southlander 1] Theo!
434
00:31:55,771 --> 00:31:57,104
[female Southlander] Theo!
435
00:32:06,437 --> 00:32:07,562
[male Southlander 2] Theo!
436
00:32:09,729 --> 00:32:11,812
You there. This way.
437
00:32:29,646 --> 00:32:33,562
[birds screeching, cawing]
438
00:32:43,146 --> 00:32:45,312
[man] I say we raid their camps.
439
00:32:45,312 --> 00:32:47,021
[Isildur] We'd be starting a war.
440
00:32:47,021 --> 00:32:50,062
- We're already at war, Sea-folk.
- [people assenting]
441
00:32:50,062 --> 00:32:54,396
What I saw,
I do not believe was done by mortal Men.
442
00:32:54,396 --> 00:32:58,479
They're not Men. They're animals.
They'd eat human flesh if they had to.
443
00:32:58,479 --> 00:33:01,396
Every minute we waste
is another Theo's still out there.
444
00:33:01,396 --> 00:33:02,687
We've got to keep searching.
445
00:33:02,687 --> 00:33:06,937
We could canvass Eastfield Glen.
Whispers are, Wildmen camp there.
446
00:33:06,937 --> 00:33:08,021
[female Southlander] That's a good idea.
447
00:33:08,021 --> 00:33:09,729
You'd do better to look north.
448
00:33:12,229 --> 00:33:13,312
Why north?
449
00:33:15,479 --> 00:33:19,104
I've spent weeks searching these lands,
lookin' for loved ones.
450
00:33:19,104 --> 00:33:21,021
That part of the forest is old.
451
00:33:21,021 --> 00:33:23,396
Promise you, there are Wildmen there,
and worse.
452
00:33:23,396 --> 00:33:24,646
[murmuring]
453
00:33:24,646 --> 00:33:26,021
[female Southlander] You might be right.
454
00:33:26,021 --> 00:33:27,187
Arondir.
455
00:33:30,271 --> 00:33:33,646
[Arondir] Let's not waste any daylight.
Gather water and provisions.
456
00:33:33,646 --> 00:33:35,021
[male Southlander] Let's get a move on.
457
00:33:41,812 --> 00:33:43,437
- [creaking]
- [Estrid and Isildur grunting]
458
00:33:44,396 --> 00:33:45,312
Oh!
459
00:33:47,229 --> 00:33:48,312
[chuckles]
460
00:33:48,312 --> 00:33:49,396
There you go.
461
00:33:57,562 --> 00:33:58,771
You missed a spot.
462
00:34:06,854 --> 00:34:07,854
[Isildur] Thanks.
463
00:34:09,771 --> 00:34:12,062
Fancy you never want
for water on your island.
464
00:34:13,187 --> 00:34:15,771
No. In Númenor,
we have water in most of our homes.
465
00:34:16,437 --> 00:34:17,937
I'd like to see that.
466
00:34:19,562 --> 00:34:21,229
I wager your betrothed would too.
467
00:34:25,687 --> 00:34:27,229
We ought to keep moving.
468
00:34:27,229 --> 00:34:28,437
In a moment.
469
00:34:28,437 --> 00:34:31,604
You say you spent time
among the Wildmen, Estrid.
470
00:34:32,479 --> 00:34:33,354
How much?
471
00:34:34,646 --> 00:34:37,146
Uh, I wasn't exactly among them.
I was hidin'.
472
00:34:38,562 --> 00:34:40,854
- Did they ever do you harm?
- Arondir, what are you...
473
00:34:40,854 --> 00:34:43,396
I ask because I noticed
a wound on your neck.
474
00:34:44,312 --> 00:34:45,312
Looks to be recent.
475
00:34:46,646 --> 00:34:50,854
No. That was my fault.
I, um... fell asleep by the fire.
476
00:34:50,854 --> 00:34:52,937
I should've put it out,
but the night was cold.
477
00:34:52,937 --> 00:34:54,104
It was foolish of me.
478
00:34:54,104 --> 00:34:56,979
We all do foolish things sometimes.
479
00:34:56,979 --> 00:34:59,771
Especially in moments of hopelessness.
480
00:35:02,021 --> 00:35:03,437
[both grunting]
481
00:35:03,437 --> 00:35:05,271
[both breathing heavily]
482
00:35:05,271 --> 00:35:08,021
[grunting]
483
00:35:10,479 --> 00:35:12,312
Estrid, what is this?
484
00:35:12,312 --> 00:35:13,937
Self-burn.
485
00:35:13,937 --> 00:35:16,604
The Wildmen do it
to hide the Mark of Adar.
486
00:35:17,229 --> 00:35:20,229
We would have caught her at the gate
had she not come in with you.
487
00:35:20,229 --> 00:35:22,146
She's a Wildman?
488
00:35:22,146 --> 00:35:24,271
She's one of them.
489
00:35:24,271 --> 00:35:26,604
And she's going to lead us
to all the others.
490
00:35:38,104 --> 00:35:39,187
[Isildur] What was your plan?
491
00:35:41,479 --> 00:35:43,979
Stab me? Take my horse?
492
00:35:44,937 --> 00:35:47,479
Was that it? No?
493
00:35:47,479 --> 00:35:51,229
Then you saw I was a Númenórean.
Had a better idea, didn't you?
494
00:35:52,646 --> 00:35:53,687
[scoffs]
495
00:35:53,687 --> 00:35:55,312
You were using me all along.
496
00:35:55,979 --> 00:35:57,604
Wager you don't even have a betrothed.
497
00:35:57,604 --> 00:36:00,229
- Would you rather I died in Mordor?
- I don't know.
498
00:36:00,937 --> 00:36:02,521
Let me think.
499
00:36:14,729 --> 00:36:15,896
What is it?
500
00:36:25,437 --> 00:36:26,646
Be still.
501
00:36:32,312 --> 00:36:33,687
[speaks Sindarin]
502
00:36:33,687 --> 00:36:34,771
[in English]
Come quickly.
503
00:36:35,437 --> 00:36:37,562
Theo was not taken by Men at all.
504
00:36:38,271 --> 00:36:40,021
- [sinister music playing]
- [creature groaning]
505
00:36:44,771 --> 00:36:48,146
[wood creaking]
506
00:36:49,479 --> 00:36:50,854
[breathing heavily]
507
00:37:00,729 --> 00:37:01,729
- [Hagen] Look.
- [gasps]
508
00:37:03,562 --> 00:37:04,812
Well-fed's awake.
509
00:37:06,021 --> 00:37:08,979
[Wildman 1 coughing]
510
00:37:10,354 --> 00:37:13,312
- [rumbling]
- [prisoners shouting]
511
00:37:13,312 --> 00:37:14,479
[Wildman 2] Help!
512
00:37:15,687 --> 00:37:17,354
[creature groaning]
513
00:37:19,896 --> 00:37:21,437
What's out there?
514
00:37:21,437 --> 00:37:25,021
Don't know yet.
But whatever they are, they're big.
515
00:37:42,187 --> 00:37:43,146
[Arondir] Watch your step.
516
00:37:49,604 --> 00:37:51,437
[both grunting]
517
00:37:51,437 --> 00:37:52,812
[panting]
518
00:37:55,979 --> 00:37:58,979
Might be easier to balance
if I had use of my hands.
519
00:37:58,979 --> 00:38:00,687
And easier to escape.
520
00:38:00,687 --> 00:38:01,896
[sighs in exasperation]
521
00:38:01,896 --> 00:38:04,312
No one could escape in this.
522
00:38:04,312 --> 00:38:05,604
Come on, unlock me.
523
00:38:05,604 --> 00:38:06,979
[Isildur grunts]
524
00:38:12,562 --> 00:38:13,687
It's all right.
525
00:38:14,771 --> 00:38:15,646
[grunts]
526
00:38:15,646 --> 00:38:17,104
Be still.
527
00:38:17,104 --> 00:38:18,521
I said it's all right.
528
00:38:20,187 --> 00:38:21,146
[grunts]
529
00:38:23,896 --> 00:38:24,854
Give me your hand.
530
00:38:24,854 --> 00:38:26,979
- [bubbling]
- Help!
531
00:38:27,729 --> 00:38:30,062
[both grunting]
532
00:38:33,479 --> 00:38:34,479
[bubbling]
533
00:38:34,479 --> 00:38:35,604
Lift me up.
534
00:38:37,937 --> 00:38:39,271
I'm going down.
535
00:38:40,146 --> 00:38:42,146
[both grunting]
536
00:39:17,354 --> 00:39:19,812
[grunting]
537
00:39:20,771 --> 00:39:22,312
[breathing heavily]
538
00:39:30,437 --> 00:39:33,187
[hisses]
539
00:39:34,312 --> 00:39:35,437
[gasps]
540
00:39:43,646 --> 00:39:46,812
[shrieking]
541
00:39:53,562 --> 00:39:54,562
What was that?
542
00:39:54,562 --> 00:39:57,437
There are nameless things
in the deep places of this world.
543
00:40:00,604 --> 00:40:02,062
This one...
544
00:40:04,271 --> 00:40:06,146
we shall call "supper."
545
00:40:06,812 --> 00:40:10,146
[laughs]
546
00:40:15,771 --> 00:40:18,187
[Gundabale] Right, I've conferred
with the village elders.
547
00:40:18,771 --> 00:40:23,896
You two are to be cast out at sunrise.
Sorry, but Stoors must come first.
548
00:40:23,896 --> 00:40:26,979
Truth is, he was in your place...
549
00:40:29,479 --> 00:40:31,812
Sadoc likely would've done the same thing.
550
00:40:32,312 --> 00:40:33,687
Sadoc?
551
00:40:33,687 --> 00:40:37,312
Our trail-finder.
He was called Sadoc Burrows.
552
00:40:38,562 --> 00:40:42,396
Sadoc Burrows was your leader's name?
553
00:40:46,896 --> 00:40:50,729
Just so's we're both working
with a full bushel, I don't believe you.
554
00:40:51,687 --> 00:40:54,979
I'm only showin' you this
to make good and sure.
555
00:40:55,687 --> 00:40:56,896
Sure of what?
556
00:41:01,146 --> 00:41:05,729
Story goes, in ancient days,
there was a Stoor.
557
00:41:05,729 --> 00:41:07,812
Wasn't like the rest of us.
558
00:41:07,812 --> 00:41:13,854
They say he dreamed one night of a place,
with endless streams of cold water
559
00:41:13,854 --> 00:41:18,521
and rollin' hills so soft,
a family could dig a hole
560
00:41:18,521 --> 00:41:20,646
and live in it in less than a month.
561
00:41:21,937 --> 00:41:24,729
He called it "the Sûzat."
562
00:41:26,646 --> 00:41:29,729
Struck out one year
with a caravan of followers to find it.
563
00:41:29,729 --> 00:41:31,354
Promised, when he did,
564
00:41:31,354 --> 00:41:34,062
he'd send someone back
to gather the rest of us.
565
00:41:35,479 --> 00:41:40,521
But that was the last any of us
ever heard of Rorimas Burrows.
566
00:41:48,812 --> 00:41:50,437
Poppy's walkin' song.
567
00:41:51,812 --> 00:41:54,021
Harfoots have been here before.
568
00:41:58,854 --> 00:42:01,312
Your kind's home, where you come from,
569
00:42:01,312 --> 00:42:02,854
does it look like this?
570
00:42:04,562 --> 00:42:08,021
Have you come back here
to lead us all to the Sûzat?
571
00:42:11,021 --> 00:42:12,312
I think, um...
572
00:42:14,521 --> 00:42:17,937
Rorimas never found the Sûzat.
573
00:42:22,146 --> 00:42:24,062
And after a while...
574
00:42:26,687 --> 00:42:30,187
we just kept wanderin'.
575
00:42:39,229 --> 00:42:41,062
We don't have a home.
576
00:42:49,062 --> 00:42:51,687
[indistinct shouting]
577
00:42:55,312 --> 00:42:59,104
The riders sighted. Big folk.
Comin' this way.
578
00:42:59,104 --> 00:43:01,021
[ominous music playing]
579
00:43:09,812 --> 00:43:11,604
To what do we owe the pleasure of--
580
00:43:11,604 --> 00:43:12,979
[villagers exclaim]
581
00:43:33,437 --> 00:43:37,479
[Brânk] The Harfoots, where are they?
582
00:43:45,187 --> 00:43:50,229
The only halflings we know about
in this desert are Stoors.
583
00:43:52,604 --> 00:43:55,271
[Brânk] Do you know
why we wear these masks?
584
00:43:56,479 --> 00:44:00,521
Defy the Dark Wizard
and, when we return with him,
585
00:44:00,521 --> 00:44:02,979
you will find out for yourselves.
586
00:44:33,104 --> 00:44:36,021
[Galadriel] I know you believe this Ring
is deceiving me.
587
00:44:36,604 --> 00:44:39,229
But I believe it is guiding me,
588
00:44:40,146 --> 00:44:43,771
and that following it
may be our only path to victory.
589
00:44:45,021 --> 00:44:48,396
Is there no point at which
the cost of victory becomes too great?
590
00:44:51,062 --> 00:44:53,479
I have yet to reach that point.
591
00:44:53,479 --> 00:44:55,062
How does that not terrify you?
592
00:44:55,062 --> 00:44:59,896
Because the suffering
of a world ruled by Sauron
593
00:44:59,896 --> 00:45:01,687
terrifies me more.
594
00:45:04,729 --> 00:45:10,479
I have always felt it.
But with this Ring, I can see it.
595
00:45:11,479 --> 00:45:15,312
Everything we stand to lose
if we fail in the task before us.
596
00:45:19,687 --> 00:45:23,437
My father foresaw that, one day,
597
00:45:23,437 --> 00:45:25,812
Celebrimbor's life would be in my hands.
598
00:45:27,854 --> 00:45:31,854
I will choose the path I must to give me
the best hope of protecting it.
599
00:45:34,896 --> 00:45:38,187
Protecting that which is most fragile,
600
00:45:40,021 --> 00:45:45,146
most dear,
is a task entrusted to all Elves.
601
00:45:50,771 --> 00:45:52,687
And one that is not yet complete.
602
00:45:55,229 --> 00:46:00,729
And I promise you,
there will be more painful sacrifices.
603
00:46:04,937 --> 00:46:07,646
- [sinister music playing]
- [screaming]
604
00:46:07,646 --> 00:46:09,062
Galadriel?
605
00:46:10,521 --> 00:46:12,187
Promise me, Elrond,
606
00:46:13,979 --> 00:46:17,437
you will put opposing Sauron
above all other considerations.
607
00:46:18,771 --> 00:46:19,979
Even my life.
608
00:46:20,979 --> 00:46:24,396
I will make no promise
whose asking is borne of that Ring.
609
00:46:29,729 --> 00:46:31,437
But I swear to you...
610
00:46:33,396 --> 00:46:35,646
defeating Sauron will come first.
611
00:46:37,354 --> 00:46:38,979
Even before you.
612
00:46:39,146 --> 00:46:41,021
[footsteps approaching]
613
00:46:41,604 --> 00:46:45,521
Forgive me, commander, we heard drums.
614
00:46:48,812 --> 00:46:50,604
[dramatic music playing]
615
00:47:26,687 --> 00:47:28,354
Is that the key to the manacles?
616
00:47:29,646 --> 00:47:32,646
Believe he meant for you
to decide whether or not to use it.
617
00:47:54,896 --> 00:47:55,896
I'm sorry.
618
00:47:59,146 --> 00:48:00,271
So am I.
619
00:48:03,104 --> 00:48:05,937
No. Isildur, y'see...
620
00:48:07,729 --> 00:48:08,687
[grunts]
621
00:48:08,687 --> 00:48:10,604
[dramatic music playing]
622
00:48:10,604 --> 00:48:13,146
Forgiveness doesn't come to folk like me.
623
00:48:14,771 --> 00:48:17,187
Sooner or later, they'll cast me out,
you know they will.
624
00:48:18,812 --> 00:48:20,271
[bowstring tightens]
625
00:48:25,354 --> 00:48:26,646
I won't let them.
626
00:48:29,271 --> 00:48:30,896
I won't let them cast you out.
627
00:48:33,646 --> 00:48:35,187
Put down the sword.
628
00:48:39,896 --> 00:48:41,562
[rumbling]
629
00:48:42,687 --> 00:48:45,146
[thudding]
630
00:48:49,812 --> 00:48:51,812
Estrid, drop the sword!
631
00:48:56,354 --> 00:48:57,479
[grunts]
632
00:48:58,271 --> 00:48:59,604
Estrid!
633
00:49:06,187 --> 00:49:07,396
[in Sindarin] Stop!
634
00:49:12,104 --> 00:49:15,187
[in English] I am Arondir,
of the Greenwood.
635
00:49:18,062 --> 00:49:22,937
Hast thou ever touched axe to wooded life?
636
00:49:25,354 --> 00:49:27,229
To my great pain, I have, but--
637
00:49:27,229 --> 00:49:29,771
[Winterbloom wailing]
638
00:49:29,771 --> 00:49:31,562
[in Sindarin] Listen to me!
639
00:49:33,021 --> 00:49:33,854
[gasps]
640
00:49:39,604 --> 00:49:40,604
[grunts]
641
00:49:52,229 --> 00:49:53,646
[in English] It is not for felling trees.
642
00:49:58,229 --> 00:50:00,646
What does it fell?
643
00:50:00,646 --> 00:50:02,146
Orcs.
644
00:50:06,687 --> 00:50:07,896
[whispers] Stay back.
645
00:50:10,187 --> 00:50:11,312
There was an...
646
00:50:13,187 --> 00:50:14,937
an army of them.
647
00:50:14,937 --> 00:50:19,104
Maiming and murdering as they marched.
648
00:50:20,146 --> 00:50:21,604
We saw what they did.
649
00:50:22,646 --> 00:50:26,229
Is that why you're here?
Why you're so angry?
650
00:50:28,312 --> 00:50:34,312
The spilling sap and burning branch
called to us from afar.
651
00:50:35,854 --> 00:50:39,604
But... we were too late.
652
00:50:39,604 --> 00:50:42,687
An army? How long ago was this?
653
00:50:42,687 --> 00:50:46,896
Winterbloom nourished many of those trees
from seed and sprout.
654
00:50:46,896 --> 00:50:49,854
- Do not ask her to speak more of it.
- [Winterbloom sobs]
655
00:50:49,854 --> 00:50:51,687
[Winterbloom]
They are no different from them!
656
00:50:56,354 --> 00:51:01,146
Disemboweling, and uprooting,
branch-breakers and trunk-splitters, all!
657
00:51:07,437 --> 00:51:08,354
[in Sindarin] We would seek...
658
00:51:09,271 --> 00:51:11,062
[groans softly]
659
00:51:16,021 --> 00:51:17,354
your forgiveness...
660
00:51:26,062 --> 00:51:27,354
for the injury...
661
00:51:36,521 --> 00:51:37,729
...we have done.
662
00:51:50,562 --> 00:51:53,604
[in English] Forgiveness takes an age.
663
00:52:01,187 --> 00:52:06,312
Rain washing clear
the long memory of soil.
664
00:52:06,312 --> 00:52:10,896
New bark, covering old scars.
665
00:52:11,687 --> 00:52:15,479
And in all that time, I promise,
666
00:52:15,479 --> 00:52:19,937
we will see to it that the trees
of this wood are left in peace.
667
00:52:38,229 --> 00:52:40,104
Think they know what peace is?
668
00:52:40,104 --> 00:52:44,021
It is what comes after the night storms,
669
00:52:44,021 --> 00:52:47,979
when the dawn is silent,
and the birds awaken.
670
00:52:48,729 --> 00:52:53,229
We have tended this forest
671
00:52:53,229 --> 00:52:57,312
since before the mountains
rose up and divided it.
672
00:53:00,812 --> 00:53:06,646
When the only sound here
was the light upon the moss...
673
00:53:11,271 --> 00:53:12,354
Theo?
674
00:53:12,354 --> 00:53:15,854
And the breathing of the leaves.
675
00:53:19,604 --> 00:53:24,521
Yes. We know peace.
676
00:53:24,521 --> 00:53:27,312
Estrid? It's me.
677
00:53:27,312 --> 00:53:29,437
- [rain pattering]
- [grunts]
678
00:53:36,896 --> 00:53:39,271
Estrid? Estrid.
679
00:53:41,271 --> 00:53:42,271
Hagen?
680
00:53:44,521 --> 00:53:46,812
- What... I thought you...
- So did I.
681
00:53:50,771 --> 00:53:53,896
[Estrid] I can't believe you're here.
Look at you.
682
00:54:12,479 --> 00:54:14,437
[footsteps thudding]
683
00:54:20,646 --> 00:54:22,271
Thank you for coming for me.
684
00:54:26,646 --> 00:54:28,187
I made a promise.
685
00:54:29,729 --> 00:54:31,146
Thank you for keepin' it.
686
00:54:35,729 --> 00:54:37,312
Now I must keep another.
687
00:54:38,896 --> 00:54:43,562
Orcs are on the move.
I must follow the trail where it leads.
688
00:54:44,646 --> 00:54:47,104
Perhaps have another chance
to confront Adar.
689
00:54:50,729 --> 00:54:52,646
You can come with me, if you wish.
690
00:54:56,854 --> 00:54:58,687
I have promises of my own to keep.
691
00:55:06,396 --> 00:55:10,271
Then mae glenno. Lord of Pelargir.
692
00:55:17,604 --> 00:55:19,062
[sinister music playing]
693
00:55:30,229 --> 00:55:32,104
[snarling]
694
00:55:33,479 --> 00:55:36,354
[indistinct chanting]
695
00:55:48,396 --> 00:55:49,937
Orc-treachery.
696
00:55:49,937 --> 00:55:51,437
That trail.
697
00:55:52,812 --> 00:55:54,062
I gather it leads to--
698
00:55:54,062 --> 00:55:56,187
Eregion, my liege.
699
00:55:57,062 --> 00:56:01,354
We came in search of Sauron.
And instead, we find Adar?
700
00:56:01,854 --> 00:56:03,812
Could they
be in league with each other or...
701
00:56:05,729 --> 00:56:06,937
Perhaps at war.
702
00:56:06,937 --> 00:56:09,396
A legion of Orcs
have marched into Elvish lands.
703
00:56:10,396 --> 00:56:12,104
We are all of us at war.
704
00:56:14,896 --> 00:56:18,562
Word of this must reach the High King
before our host sails for Mordor.
705
00:56:22,896 --> 00:56:23,937
[Orc] There!
706
00:56:23,937 --> 00:56:25,396
- [arrows thudding]
- [horse whinnies]
707
00:56:28,437 --> 00:56:29,562
[in Elvish] Hold!
708
00:56:30,396 --> 00:56:32,354
[Snaghûl, in English]
But that's our supper gettin' away!
709
00:56:32,354 --> 00:56:34,437
- [grunts]
- [horse whinnies]
710
00:56:34,437 --> 00:56:35,687
[Snaghûl] Come on!
711
00:56:36,979 --> 00:56:38,479
Back in line!
712
00:56:38,479 --> 00:56:39,854
[snarls]
713
00:56:41,229 --> 00:56:44,104
[Snaghûl] Who is it?
Keep looking. [laughs]
714
00:56:45,062 --> 00:56:48,979
[groaning and choking]
715
00:56:48,979 --> 00:56:50,479
[snarls]
716
00:56:50,479 --> 00:56:52,979
[sniffs]
717
00:56:53,937 --> 00:56:55,562
[chuckles]
718
00:56:56,312 --> 00:56:59,521
- [coughs]
- [Snaghûl] They're nearby. Keep lookin'.
719
00:57:00,437 --> 00:57:01,646
[muffled whimpering]
720
00:57:01,646 --> 00:57:04,021
[Snaghûl] Who is it? What was that?
721
00:57:06,104 --> 00:57:07,437
[Borzag] Came from over here.
722
00:57:08,396 --> 00:57:10,562
[Snaghûl] I can smell an Elf.
723
00:57:11,937 --> 00:57:13,104
[Camnir, muffled whimpering]
724
00:57:36,479 --> 00:57:37,437
[in Sindarin] Amazing.
725
00:57:37,437 --> 00:57:39,771
[Borzag, in English]
Leave no stone unturned. Go!
726
00:57:39,771 --> 00:57:43,604
Get to Lindon.
I will occupy them as long as I am able.
727
00:57:47,396 --> 00:57:48,479
[Borzag] Keep looking.
728
00:57:49,229 --> 00:57:50,479
Take it.
729
00:57:55,104 --> 00:57:56,646
Take it, Elrond.
730
00:57:59,187 --> 00:58:00,479
Over there.
731
00:58:00,479 --> 00:58:01,979
[Orcs laughing]
732
00:58:07,521 --> 00:58:10,021
Where's the rest?
733
00:58:11,979 --> 00:58:13,146
I stand alone.
734
00:58:14,396 --> 00:58:16,646
Cut off her right thumb.
735
00:58:17,979 --> 00:58:21,896
Tell us where the others are,
I'll let you keep the left.
736
00:58:21,896 --> 00:58:24,396
- [all laughing]
- [grunts]
737
00:58:26,146 --> 00:58:28,979
[all grunting]
738
00:58:35,104 --> 00:58:36,771
[Orcs screaming]
739
00:58:42,271 --> 00:58:43,312
[grunts]
740
00:58:47,312 --> 00:58:48,729
- [Orcs snarling]
- [horse whinnies]
741
00:58:52,479 --> 00:58:53,646
[grunts]
742
00:59:02,562 --> 00:59:05,937
[Orcs screaming]
743
00:59:09,104 --> 00:59:11,229
[panting]
744
00:59:11,229 --> 00:59:14,062
She sacrificed herself to save us all.
745
00:59:19,062 --> 00:59:21,187
No, you are mistaken, Camnir.
746
00:59:23,729 --> 00:59:26,146
[in Sindarin]
She did not do it to save us.
747
00:59:28,229 --> 00:59:29,479
What?
748
00:59:29,479 --> 00:59:31,812
She did it to save the ring.
749
00:59:33,896 --> 00:59:34,896
[in English] Hurry.
750
00:59:35,562 --> 00:59:37,187
[horse whinnies]
751
00:59:41,604 --> 00:59:43,312
These are Elven lands.
752
00:59:44,437 --> 00:59:46,729
[Orcs snarling]
753
00:59:47,396 --> 00:59:49,104
Go back to the shadow.
754
00:59:53,146 --> 00:59:54,562
[grunts]
755
01:00:01,354 --> 01:00:04,604
[in Quenya] A star shines on the hour
of our meeting...
756
01:00:04,604 --> 01:00:06,687
Lady Galadriel.
757
01:00:12,104 --> 01:00:15,812
[in English] Now let the song begin
758
01:00:15,812 --> 01:00:19,187
Let us sing together
759
01:00:19,187 --> 01:00:23,187
Of sun, stars, moon and mist,
760
01:00:23,187 --> 01:00:26,896
Rain and cloudy weather
761
01:00:26,896 --> 01:00:30,604
Light on the budding leaf
762
01:00:30,604 --> 01:00:34,271
Dew on the feather
763
01:00:34,271 --> 01:00:37,979
Wind on the open hill
764
01:00:37,979 --> 01:00:40,729
Bells on the heather
765
01:00:40,729 --> 01:00:45,062
O slender as a willow-wand
766
01:00:45,062 --> 01:00:48,146
O clearer than clear water
767
01:00:48,146 --> 01:00:52,771
O reed by the living pool
768
01:00:52,771 --> 01:00:55,521
Fair River-daughter
769
01:00:55,521 --> 01:00:59,812
O springtime and summertime
770
01:00:59,812 --> 01:01:03,062
And spring again after
771
01:01:03,062 --> 01:01:07,521
O wind on the waterfall
772
01:01:07,521 --> 01:01:11,229
And the leaves' laughter
773
01:01:11,229 --> 01:01:14,979
Old Tom Bombadil
774
01:01:14,979 --> 01:01:18,604
Is a merry fellow
775
01:01:18,604 --> 01:01:22,271
Bright blue his jacket is
776
01:01:22,271 --> 01:01:25,979
And his boots are yellow
777
01:01:25,979 --> 01:01:29,687
Reeds by the shady pool
778
01:01:29,687 --> 01:01:33,354
Lilies on the water
779
01:01:33,354 --> 01:01:37,062
Old Tom Bombadil
780
01:01:37,062 --> 01:01:39,812
And the River-daughter
781
01:01:39,812 --> 01:01:44,104
O slender as a willow-wand
782
01:01:44,104 --> 01:01:47,271
O clearer than clear water
783
01:01:47,271 --> 01:01:51,812
O reed by the living pool
784
01:01:51,812 --> 01:01:54,687
Fair River-daughter
785
01:01:54,687 --> 01:01:58,812
O springtime and summertime
786
01:01:58,812 --> 01:02:02,062
And spring again after
787
01:02:02,062 --> 01:02:06,479
O wind on the waterfall
788
01:02:06,479 --> 01:02:09,187
And the leaves' laughter
789
01:02:09,187 --> 01:02:14,187
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
790
01:02:09,187 --> 01:02:19,187
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
52356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.