All language subtitles for No.Gain.No.Love.S01E12_ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,766 --> 00:00:16,934 KKULBEE EDUCATION 2 00:00:45,045 --> 00:00:50,843 AMBULANCE 3 00:01:11,113 --> 00:01:12,823 Welcome home, my son. 4 00:01:15,201 --> 00:01:16,911 Thanks for coming. 5 00:01:21,582 --> 00:01:22,583 I'm off, Mom. 6 00:01:23,959 --> 00:01:24,960 I'll come by again. 7 00:01:37,723 --> 00:01:39,975 IEUN FUNERAL HALL 8 00:01:40,059 --> 00:01:42,853 Oh, no. 9 00:02:17,680 --> 00:02:19,306 This can't be true! 10 00:02:19,640 --> 00:02:20,850 No… 11 00:02:21,183 --> 00:02:22,184 It can't be. 12 00:02:30,192 --> 00:02:31,402 SPECIAL SUITE NO. 2 13 00:02:31,485 --> 00:02:34,488 Do you have the death certificate? 14 00:02:37,241 --> 00:02:39,034 -Excuse me? -Here. 15 00:02:48,002 --> 00:02:49,753 DEATH CERTIFICATE 16 00:02:49,837 --> 00:02:54,550 NAME OF DECEASED: LEE EUN-OK 17 00:02:56,176 --> 00:02:57,511 Which clan did your mother belong to? 18 00:02:58,637 --> 00:03:00,347 -Her clan? -Yes, please. 19 00:03:00,431 --> 00:03:02,600 Which Lee clan did she belong to? 20 00:03:03,267 --> 00:03:04,310 Do you know? 21 00:03:08,606 --> 00:03:10,316 I'm afraid we need that information. 22 00:03:10,399 --> 00:03:12,860 Please visit the community service center in the morning-- 23 00:03:12,943 --> 00:03:14,111 It's the Incheon Lee clan. 24 00:03:18,073 --> 00:03:19,199 Ma'am. 25 00:03:20,242 --> 00:03:21,076 Yes? 26 00:03:21,160 --> 00:03:23,162 I need the names of all the chief mourners. 27 00:03:24,038 --> 00:03:25,247 Well, I'm the only… 28 00:03:32,588 --> 00:03:34,089 She's the only chief mourner. 29 00:03:34,590 --> 00:03:37,301 I see. I thought you two were married. 30 00:03:40,679 --> 00:03:42,723 Please just put my name down. 31 00:03:43,557 --> 00:03:44,600 It's Son Hae-yeong. 32 00:03:48,729 --> 00:03:52,024 It's best to choose the altar first. 33 00:03:52,107 --> 00:03:52,942 All right. 34 00:03:54,193 --> 00:03:55,819 I'll go with the finest one. 35 00:03:55,945 --> 00:03:57,237 We have a variety of shrouds. 36 00:03:57,321 --> 00:03:59,073 -We have this one and… -How's that? 37 00:03:59,156 --> 00:04:00,199 We'll do that one. 38 00:04:01,408 --> 00:04:03,077 What are the differences? 39 00:04:04,119 --> 00:04:05,579 If you look here… 40 00:04:07,373 --> 00:04:08,832 BOK GYU-HYUN 41 00:04:11,627 --> 00:04:13,379 CHAIRMAN BOK GI-HO HANBYEOL ORPHANAGE DIRECTOR YUN I-NA 42 00:04:13,462 --> 00:04:14,463 KKULBEE EDUCATION 14TH COHORT 43 00:04:21,387 --> 00:04:22,262 KKULBEE EDUCATION 44 00:04:24,098 --> 00:04:25,641 CONDOLENCE MONEY 45 00:04:27,935 --> 00:04:31,605 Please bid your mother farewell and wish for her peace in the afterlife. 46 00:05:17,985 --> 00:05:19,319 They have so many chief mourners. 47 00:05:20,237 --> 00:05:21,655 They won't need additional mourners. 48 00:05:22,114 --> 00:05:23,866 CHIEF MOURNERS: JUNG DEOK-GI, JUNG YUN-GI, PARK MAL-SIM, JUNG DEOK-SUN… 49 00:05:42,676 --> 00:05:44,470 CHIEF MOURNER: SON HAE-YEONG 50 00:05:47,639 --> 00:05:49,016 It's only the first day. 51 00:05:49,558 --> 00:05:51,643 Once mourners start arriving, you won't have time to rest. 52 00:05:51,727 --> 00:05:52,853 Rest your feet while you can. 53 00:05:58,025 --> 00:05:59,359 -Hae-yeong. -Hae-yeong. 54 00:06:02,571 --> 00:06:05,240 I wish Aunt could've stayed with us just a bit longer. 55 00:06:05,324 --> 00:06:06,867 -Hae-yeong. -Oh, hey. 56 00:06:06,950 --> 00:06:09,161 You're both here. You came quicker than I thought. 57 00:06:09,411 --> 00:06:10,412 Hae-yeong. 58 00:06:24,885 --> 00:06:25,803 Oh, I almost forgot. 59 00:06:25,886 --> 00:06:28,180 I want to leave her favorite cigarette on the altar. 60 00:06:28,972 --> 00:06:30,390 But she never smoked. 61 00:06:30,849 --> 00:06:32,518 You never knew, did you? 62 00:06:32,601 --> 00:06:33,811 She was a heavy smoker. 63 00:06:33,894 --> 00:06:36,105 I promised I'd take her secret to the grave. 64 00:06:36,688 --> 00:06:39,691 That means you should take it to your grave. 65 00:06:39,775 --> 00:06:41,527 Is that right? Oh, no. 66 00:06:41,610 --> 00:06:42,736 Jeez. 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,613 Please come and eat. 68 00:06:44,988 --> 00:06:45,989 All right. 69 00:06:46,698 --> 00:06:47,574 Let's go. 70 00:06:49,827 --> 00:06:50,702 Over here. 71 00:06:50,786 --> 00:06:51,620 I'll take that. 72 00:06:52,496 --> 00:06:54,123 Let's eat. 73 00:06:55,457 --> 00:06:57,042 Thank you. 74 00:06:57,209 --> 00:06:59,169 Hae-yeong, did you know? 75 00:06:59,378 --> 00:07:02,297 Auntie had a face-off with a school bully when I was in high school. 76 00:07:02,381 --> 00:07:04,174 -What? -A face-off? 77 00:07:04,258 --> 00:07:05,467 Who was this bully? 78 00:07:05,634 --> 00:07:08,470 There was this guy who singled me out, and as soon as she found out, 79 00:07:08,554 --> 00:07:11,557 she called him up and challenged him to a fight. 80 00:07:12,558 --> 00:07:13,976 What happened after that? 81 00:07:14,059 --> 00:07:16,520 Isn't it obvious? You know her as well as I do. 82 00:07:16,854 --> 00:07:20,232 All that the scared kid could manage was put on a defensive posture, 83 00:07:20,315 --> 00:07:22,401 Aunt didn't even bother. She just held her ground and said, 84 00:07:22,484 --> 00:07:25,070 "Bring it on. Go on." 85 00:07:25,154 --> 00:07:27,948 -Don't be ridiculous. -I'm telling you the truth. 86 00:07:28,031 --> 00:07:29,950 -You're lying, aren't you? -No, it's the truth. 87 00:07:30,033 --> 00:07:31,577 -I'm serious. -Just eat. 88 00:07:31,660 --> 00:07:33,412 -Goodness me. -Come eat with us. 89 00:07:33,495 --> 00:07:34,955 Stay strong. 90 00:07:53,140 --> 00:07:56,059 Quite a lot of people came considering it's the first day, right? 91 00:07:58,437 --> 00:08:00,397 I guess my mom did right by people around her. 92 00:08:01,815 --> 00:08:05,444 -The parking held me up. -Right, every 30 minutes… 93 00:08:05,527 --> 00:08:07,321 I could say the same about you. 94 00:08:08,530 --> 00:08:09,698 Loads came by to see you. 95 00:08:11,200 --> 00:08:13,410 I may have just wired money for weddings and such, 96 00:08:13,702 --> 00:08:15,495 but I made it a point to attend funerals. 97 00:08:16,955 --> 00:08:18,957 It's only right that they reciprocate, right? 98 00:08:24,171 --> 00:08:25,505 Are you feeling okay, Ms. Cha? 99 00:08:25,923 --> 00:08:28,050 -Yeah. -When is Mr. Yun coming? 100 00:08:31,261 --> 00:08:32,095 He's not coming. 101 00:08:33,096 --> 00:08:35,766 But it's because I didn't tell him, so don't badmouth him. 102 00:08:36,183 --> 00:08:37,142 Why didn't you tell him? 103 00:08:37,768 --> 00:08:38,685 We broke up. 104 00:08:39,353 --> 00:08:40,687 -Sorry? -What? 105 00:08:40,771 --> 00:08:42,272 I broke it off. 106 00:08:43,023 --> 00:08:44,191 It just didn't seem right. 107 00:08:48,445 --> 00:08:49,738 You made the right call. 108 00:08:49,821 --> 00:08:53,283 It's not like you wanted them anyway, both the baby and the marriage. 109 00:08:55,827 --> 00:08:57,204 I'm… 110 00:08:58,538 --> 00:08:59,373 having the baby. 111 00:09:01,041 --> 00:09:02,793 -Cha Hui-seong. -Hae-yeong. 112 00:09:03,710 --> 00:09:05,170 I want to live for a long time. 113 00:09:09,091 --> 00:09:11,343 I want to live forever just like Mom. 114 00:09:18,892 --> 00:09:21,061 She may have passed away… 115 00:09:24,773 --> 00:09:25,941 but she's still with us. 116 00:09:27,693 --> 00:09:29,528 I can see her in your features, 117 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 sense her in your character, 118 00:09:33,782 --> 00:09:35,367 and hear her in how you speak. 119 00:09:41,832 --> 00:09:43,458 Moms never die. 120 00:09:44,918 --> 00:09:46,128 Still… 121 00:09:47,629 --> 00:09:48,588 Hey, Hae-yeong. 122 00:09:49,172 --> 00:09:50,966 Let's just put one cigarette here. 123 00:09:51,091 --> 00:09:53,218 I have one with six-milligram tar, decaffeinated. 124 00:09:53,302 --> 00:09:55,304 Just go home already. You've had enough to drink. 125 00:09:55,387 --> 00:09:56,471 No way! 126 00:09:56,555 --> 00:09:59,433 I'll spend the night here and see the undertaker dress her. 127 00:10:00,684 --> 00:10:02,644 Hae-yeong, we'll come back again in the morning. 128 00:10:02,728 --> 00:10:04,730 -We'll come back. -Don't send me home. 129 00:10:04,813 --> 00:10:05,939 -Let's go. -I'm perfectly fine. 130 00:10:06,315 --> 00:10:07,774 -Come on. -But Auntie… 131 00:10:19,286 --> 00:10:20,912 Don't forget to keep yourself fed. 132 00:10:20,996 --> 00:10:21,913 Thank you for coming. 133 00:10:27,502 --> 00:10:29,588 CHIEF MOURNER: SON HAE-YEONG 134 00:10:35,552 --> 00:10:36,553 Ma'am. 135 00:10:44,061 --> 00:10:46,229 You had a fake wedding with a fake groom. 136 00:10:46,313 --> 00:10:47,731 Why not a funeral with fake chief mourners? 137 00:10:50,942 --> 00:10:53,528 CHIEF MOURNERS: SON HAE-YEONG, YANG DONG-SEOK, WOO JI-WON, JANG MIN-GUK… 138 00:10:53,612 --> 00:10:54,613 Mom. 139 00:10:55,405 --> 00:10:56,907 I used to think 140 00:10:57,491 --> 00:10:59,493 that you suffered losses all your life, 141 00:11:00,327 --> 00:11:01,453 but I guess I was wrong. 142 00:11:02,287 --> 00:11:04,414 Look at all your children. 143 00:11:04,498 --> 00:11:06,666 …CHA HUI-SEONG, NAM JA-YEON, KIM JI-UK 144 00:11:06,750 --> 00:11:08,085 I'm the youngest of the family. 145 00:11:10,212 --> 00:11:12,839 I didn't want to put your name up as her son-in-law. 146 00:11:14,883 --> 00:11:16,468 Long before I ever knew about it, 147 00:11:17,386 --> 00:11:20,639 you've always been Lee Eun-ok's son. 148 00:11:24,226 --> 00:11:25,644 Thanks, Ji-uk, 149 00:11:26,686 --> 00:11:28,313 for keeping her company. 150 00:11:30,857 --> 00:11:32,442 Thank you for seeing it that way. 151 00:11:38,990 --> 00:11:42,536 From now on, I won't deceive you in any way. 152 00:11:45,288 --> 00:11:46,498 I promise. 153 00:12:02,681 --> 00:12:04,099 FINALE 154 00:12:11,189 --> 00:12:12,232 Dad. 155 00:12:13,191 --> 00:12:14,484 Mom's here. 156 00:12:17,904 --> 00:12:19,281 She moved in too soon, didn't she? 157 00:12:19,698 --> 00:12:21,741 SON MYUNG-SOO, LEE EUN-OK 158 00:12:21,825 --> 00:12:23,702 Don't squabble and keep each other company. 159 00:12:27,539 --> 00:12:29,040 This is your first time here, right? 160 00:12:32,461 --> 00:12:34,045 I bet Dad's really happy. 161 00:12:35,714 --> 00:12:36,756 Let's come by often. 162 00:12:43,346 --> 00:12:44,639 Goodness. 163 00:12:45,891 --> 00:12:49,311 Mom can now enjoy the good view here 164 00:12:49,394 --> 00:12:50,520 and rest easy with Dad. 165 00:12:52,522 --> 00:12:53,523 She even has a friend here. 166 00:12:55,025 --> 00:12:56,026 Right over there. 167 00:12:57,611 --> 00:12:59,362 KIM GEUM-DUK 168 00:13:02,741 --> 00:13:04,284 I didn't realize she was here too. 169 00:13:04,367 --> 00:13:06,453 When my grandmother passed away, 170 00:13:07,037 --> 00:13:10,624 your mother chose this place for me. 171 00:13:13,502 --> 00:13:16,379 I guess Mom made thorough plans for her advanced years… 172 00:13:17,547 --> 00:13:20,967 I mean, for her afterlife. 173 00:13:21,051 --> 00:13:22,427 She won't be bored for sure. 174 00:13:22,511 --> 00:13:25,388 I wouldn't have befriended her if we had been close in age. 175 00:13:26,890 --> 00:13:29,100 We never saw eye to eye in anything. 176 00:13:30,769 --> 00:13:32,604 We should get Mom's opinion on that too. 177 00:13:34,606 --> 00:13:36,608 I bet she wouldn't have befriended you either. 178 00:13:38,360 --> 00:13:39,486 You think so? 179 00:13:39,569 --> 00:13:41,112 LEE EUN-OK 180 00:13:41,780 --> 00:13:43,949 Maybe that's why you two met as a mother and a daughter. 181 00:13:47,494 --> 00:13:50,747 The two people who might've had nothing to do with each other 182 00:13:50,830 --> 00:13:53,959 got to love each other as family. 183 00:14:00,924 --> 00:14:04,052 I'm sorry I failed to keep my promise. 184 00:14:04,970 --> 00:14:06,805 But I promise to stay by her side. 185 00:14:09,140 --> 00:14:12,060 I'll hold her hand and never let go. 186 00:14:26,366 --> 00:14:27,951 I made a promise to your mother 187 00:14:29,244 --> 00:14:31,580 to hold your hand tight. 188 00:14:34,374 --> 00:14:35,875 It was my grandmother's last wish. 189 00:14:36,918 --> 00:14:38,753 She raised me and asked me to live alone 190 00:14:39,170 --> 00:14:40,505 for her sake. 191 00:14:41,548 --> 00:14:43,300 I couldn't tell you because I made a promise to your mother. 192 00:14:43,383 --> 00:14:44,801 Why disappear when you fell for me? 193 00:14:44,884 --> 00:14:49,180 I was worried that I might fail to keep my promise to your mother. 194 00:14:54,519 --> 00:14:55,645 Ji-uk. 195 00:15:00,150 --> 00:15:02,110 You're no longer bound by promises. 196 00:15:05,155 --> 00:15:06,448 You're free now. 197 00:15:08,742 --> 00:15:10,577 Don't worry about protecting others 198 00:15:11,369 --> 00:15:13,246 and keeping your promises. 199 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 Make yourself your priority. 200 00:15:18,668 --> 00:15:20,128 What are you saying? 201 00:15:20,211 --> 00:15:21,713 You lived your whole life 202 00:15:22,672 --> 00:15:27,135 for your mom, your grandmother, and my mom. 203 00:15:28,178 --> 00:15:31,014 You held back though you wanted to go and see your mom in Canada 204 00:15:32,849 --> 00:15:34,601 and tried to suppress your feelings for me. 205 00:15:38,313 --> 00:15:39,814 You'll do the same for me next. 206 00:15:41,107 --> 00:15:42,442 While protecting me 207 00:15:43,735 --> 00:15:45,695 and keeping your promises to me, 208 00:15:46,738 --> 00:15:48,740 you'll end up denying yourself further. 209 00:15:48,823 --> 00:15:49,658 But… 210 00:15:51,159 --> 00:15:52,410 anyone would do the same for love-- 211 00:15:52,494 --> 00:15:53,620 I'm sorry, 212 00:15:55,372 --> 00:15:57,248 but I don't want to be the reason 213 00:15:58,792 --> 00:16:00,835 and the purpose of your life. 214 00:16:03,088 --> 00:16:04,214 That… 215 00:16:07,384 --> 00:16:09,886 would be too burdensome, Ji-uk. 216 00:16:15,809 --> 00:16:17,102 It's too heavy a weight to bear. 217 00:16:24,526 --> 00:16:25,777 So… 218 00:16:31,616 --> 00:16:32,742 Ji-uk. 219 00:16:35,787 --> 00:16:36,830 Just one more time. 220 00:16:39,874 --> 00:16:41,459 Please help me 221 00:16:43,002 --> 00:16:44,337 one last time… 222 00:16:48,591 --> 00:16:50,093 so I can stay true to myself. 223 00:17:28,381 --> 00:17:30,550 Wait, why is she alone? 224 00:17:32,302 --> 00:17:33,136 Hae-yeong! 225 00:17:34,012 --> 00:17:35,054 Hae-yeong! 226 00:18:09,464 --> 00:18:12,133 KIM GEUM-DUK 227 00:18:31,528 --> 00:18:33,363 Couldn't you have waited? 228 00:18:34,197 --> 00:18:35,198 Your husband… 229 00:18:38,618 --> 00:18:41,996 I mean, Ji-uk would've taken Mom's passing hard too. 230 00:18:44,123 --> 00:18:45,959 If I hadn't said goodbye then, 231 00:18:49,295 --> 00:18:50,713 I would never manage it. 232 00:18:53,675 --> 00:18:55,677 I'd want him to comfort me 233 00:18:57,470 --> 00:18:59,180 and support me forever. 234 00:18:59,347 --> 00:19:01,015 So go ahead and do that together. 235 00:19:01,099 --> 00:19:03,268 Why does it have to be so complicated with you? 236 00:19:03,601 --> 00:19:05,103 Did he not even try to hold you back? 237 00:19:06,437 --> 00:19:07,689 Did he just accept it? 238 00:19:10,233 --> 00:19:11,943 Some children can be difficult, right? 239 00:19:12,735 --> 00:19:14,362 Like the ones who lie down on the floor 240 00:19:15,280 --> 00:19:16,573 and throw tantrums. 241 00:19:18,741 --> 00:19:20,410 They only do so because they know… 242 00:19:23,538 --> 00:19:24,914 that they won't be abandoned… 243 00:19:29,335 --> 00:19:30,920 no matter what happens 244 00:19:32,213 --> 00:19:33,798 or what they do. 245 00:19:37,218 --> 00:19:38,428 But Ji-uk… 246 00:19:45,143 --> 00:19:46,352 He's never… 247 00:22:08,453 --> 00:22:10,163 KKULBEE EDUCATION 248 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 Please get some good shots. 249 00:22:12,206 --> 00:22:13,833 The first-ever Popcorn Playground… 250 00:22:18,588 --> 00:22:22,425 Let us celebrate the grand opening of the first-ever AI Popcorn Playground! 251 00:22:22,508 --> 00:22:24,927 BEES FOR FLOWERS KKULBEE FOR CHILDREN 252 00:22:27,055 --> 00:22:28,056 Congratulations. 253 00:22:29,515 --> 00:22:31,434 It's time for a commemorative photoshoot. 254 00:22:31,517 --> 00:22:33,102 Can you come to the front, children? 255 00:22:33,186 --> 00:22:34,020 -That's it. -Okay. 256 00:22:34,103 --> 00:22:36,856 All right, come to the front for a photo together. 257 00:22:36,939 --> 00:22:39,192 -V for victory! -V for victory! 258 00:22:41,027 --> 00:22:42,612 Children. 259 00:22:43,154 --> 00:22:46,407 This gentleman here gave us a generous gift. 260 00:22:46,491 --> 00:22:49,952 Let's give it up for Mr. Bok Gyu-hyun, the CEO of Kkulbee Education-- 261 00:22:50,036 --> 00:22:50,953 Mister. 262 00:22:51,454 --> 00:22:52,830 When do we get to play soccer? 263 00:22:53,164 --> 00:22:56,167 It better be soccer next time. Don't play dodgeball behind my back. 264 00:22:57,919 --> 00:23:00,296 Thank you, Mr. Bok. Applause! 265 00:23:03,883 --> 00:23:06,469 -Good work. -Thank you, Mr. Bok. 266 00:23:12,058 --> 00:23:13,184 That annoying jerk. 267 00:23:14,477 --> 00:23:17,063 A lucky jerk, more like. 268 00:23:17,146 --> 00:23:18,064 This was never his idea. 269 00:23:19,232 --> 00:23:20,066 Did I say it out loud? 270 00:23:20,149 --> 00:23:22,151 Yeah, loud and clear. 271 00:23:23,361 --> 00:23:25,905 Anyway, you really are a saint, aren't you? 272 00:23:25,988 --> 00:23:28,991 If I were in your shoes, I would've prayed daily for his failure. 273 00:23:29,117 --> 00:23:31,577 I'd never have come all the way to help with the event either. 274 00:23:31,744 --> 00:23:33,621 It's wrong and unfair, but what else can I do? 275 00:23:34,330 --> 00:23:35,998 To survive in office, 276 00:23:36,791 --> 00:23:37,959 I must do as I'm told. 277 00:23:44,799 --> 00:23:46,259 Thanks again for your hard work. 278 00:23:46,342 --> 00:23:48,803 Thank you for sparing the time out of your busy schedule, sir. 279 00:23:49,512 --> 00:23:51,430 You too, Ms. Gong and Ms. Son… 280 00:23:52,974 --> 00:23:55,268 Ms. Son, what are you doing here? 281 00:23:57,562 --> 00:24:00,565 No matter what others may say, this project was based on my idea. 282 00:24:00,648 --> 00:24:02,358 -So I wanted to see it through and-- -That's not it. 283 00:24:08,447 --> 00:24:09,699 Shouldn't you be at the airport? 284 00:24:10,032 --> 00:24:11,701 Ji-uk's flying out today. 285 00:24:13,661 --> 00:24:15,496 Oh, is he leaving today? 286 00:24:16,080 --> 00:24:17,165 Come with me. 287 00:24:17,415 --> 00:24:20,001 Even if you're divorced, he stuck by you in difficult times. 288 00:24:20,626 --> 00:24:21,919 You should at least see him off. 289 00:24:22,003 --> 00:24:23,796 -Buzz off. -Excuse me? 290 00:24:24,672 --> 00:24:27,425 Listen, Ms. Son. I may be Ja-yeon's boyfriend, 291 00:24:27,508 --> 00:24:29,093 but you should treat me with respect while-- 292 00:24:29,177 --> 00:24:30,469 Buzz, buzz, Director Nam! 293 00:25:16,390 --> 00:25:17,683 Please head to Gate Five. 294 00:25:17,767 --> 00:25:18,976 Thank you. 295 00:25:21,646 --> 00:25:23,356 Your attention, please. 296 00:25:23,898 --> 00:25:27,193 International Flight 574 heading to Hongkong 297 00:25:27,276 --> 00:25:29,487 -will be departing soon. -Kim Ji-uk! 298 00:25:30,029 --> 00:25:33,241 We ask that the passengers of the flight… 299 00:25:33,324 --> 00:25:34,492 Are you really leaving? 300 00:25:35,451 --> 00:25:36,661 Why are you leaving? 301 00:25:36,744 --> 00:25:38,246 You threatened me to, remember? 302 00:25:38,621 --> 00:25:39,747 What were your exact words? 303 00:25:39,997 --> 00:25:41,958 "Your existence itself is trouble 304 00:25:42,041 --> 00:25:44,377 -and a ticking bomb for the company--" -Ji-uk. 305 00:25:45,878 --> 00:25:48,464 A lot has happened between us since then, hasn't it? 306 00:25:49,590 --> 00:25:51,342 I thought we had reached an implicit understanding-- 307 00:25:51,425 --> 00:25:53,678 Don't explicit threats trump all that? 308 00:25:58,099 --> 00:26:00,643 Employees at the local branch will be waiting for you once you arrive. 309 00:26:01,435 --> 00:26:03,813 Your accommodations have been set up, but if you need anything-- 310 00:26:03,896 --> 00:26:05,523 You're concerned about the wrong thing. 311 00:26:07,650 --> 00:26:09,568 Take care, Mr. Jang. 312 00:26:12,571 --> 00:26:13,489 Tell me. 313 00:26:14,532 --> 00:26:16,075 Why are you leaving, exactly? 314 00:26:18,327 --> 00:26:19,370 Well… 315 00:26:20,788 --> 00:26:21,747 Just because. 316 00:26:24,041 --> 00:26:25,793 Please relay my message to Chairman Bok. 317 00:26:26,085 --> 00:26:28,045 Tell him that I appreciate all his consideration. 318 00:26:34,093 --> 00:26:35,344 Safe travels. 319 00:26:35,845 --> 00:26:38,222 You'll come back, won't you? 320 00:26:38,639 --> 00:26:39,640 That depends. 321 00:26:40,141 --> 00:26:41,309 Will you allow me back, brother? 322 00:26:41,392 --> 00:26:43,853 Come on. I never really meant… 323 00:26:47,356 --> 00:26:48,190 "Brother"? 324 00:26:50,026 --> 00:26:51,360 I'll get going, Gyu-hyun. 325 00:27:10,546 --> 00:27:12,631 So? It looked like he had a message for me. 326 00:27:13,132 --> 00:27:14,383 He wanted me to tell you 327 00:27:14,467 --> 00:27:17,470 that you should really do better for the remainder of your life. 328 00:27:21,098 --> 00:27:23,434 If you'll excuse me, I'll get going. 329 00:27:25,353 --> 00:27:26,937 What have you been up to after getting sacked? 330 00:27:27,021 --> 00:27:28,147 I clean up after horses. 331 00:27:29,982 --> 00:27:31,650 But that's a meaningless chore. 332 00:27:31,734 --> 00:27:33,736 It's preferable to cleaning after someone else. 333 00:27:50,252 --> 00:27:52,213 -Hae-yeong. -Hey. 334 00:27:52,296 --> 00:27:54,632 Ji-uk just got on his flight. 335 00:27:56,550 --> 00:27:57,385 Okay. 336 00:28:18,114 --> 00:28:21,075 KIM JI-UK 337 00:28:32,420 --> 00:28:35,464 Congratulations on your wedding, Ms. Son Hae-yeong. 338 00:28:42,513 --> 00:28:43,514 Are you nervous? 339 00:28:44,432 --> 00:28:45,266 No. 340 00:28:46,851 --> 00:28:49,353 Then hold on tight because I'm nervous. 341 00:28:52,565 --> 00:28:56,026 A world where you wouldn't suffer losses for being unmarried 342 00:28:57,111 --> 00:29:01,824 or an actual marriage with your true love would've been preferable. 343 00:29:02,408 --> 00:29:03,409 I love you. 344 00:29:11,667 --> 00:29:12,918 I love you, Hae-yeong. 345 00:29:14,712 --> 00:29:17,631 But we all make decisions to find happiness, don't we? 346 00:29:18,674 --> 00:29:21,719 If this fake wedding leads to you finding true happiness, 347 00:29:22,052 --> 00:29:24,096 then that's all that matters. 348 00:29:30,728 --> 00:29:33,063 I hope you find fortune in all of your choices. 349 00:29:34,690 --> 00:29:37,151 As your fake, temporary husband, 350 00:29:38,611 --> 00:29:40,946 I'll wholeheartedly wish you luck forever. 351 00:29:47,036 --> 00:29:48,037 Ji-uk, 352 00:29:48,704 --> 00:29:52,458 I hope all my choices bring you fortune too. 353 00:29:53,751 --> 00:29:56,545 I'll wholeheartedly wish it forever. 354 00:30:13,646 --> 00:30:14,647 Baby. 355 00:30:16,065 --> 00:30:17,525 Let's be good friends. 356 00:30:28,202 --> 00:30:32,039 6 MONTHS LATER 357 00:30:38,587 --> 00:30:41,757 Jeong-a, haven't I asked you enough times for a new maid? 358 00:30:41,840 --> 00:30:44,176 A woman at my age may find a new man but never a new maid. 359 00:30:49,807 --> 00:30:50,808 Chairman Bok. 360 00:30:53,310 --> 00:30:54,311 What? 361 00:30:58,232 --> 00:30:59,692 KKULBEE LIKELY TO CLAIM NUMBER 1 THIS YEAR WITH 1 TRILLION IN REVENUE 362 00:30:59,775 --> 00:31:01,318 I held my end of the deal. 363 00:31:02,444 --> 00:31:04,822 -And? -Per our agreement, 364 00:31:04,905 --> 00:31:06,532 I'll marry the woman of my choice. 365 00:31:09,201 --> 00:31:12,079 Why don't we have a family lunch today? 366 00:31:12,580 --> 00:31:13,789 To celebrate your success. 367 00:31:15,457 --> 00:31:17,209 What's wrong? Do you mind? 368 00:31:17,668 --> 00:31:18,627 No, not at all. 369 00:31:19,211 --> 00:31:21,255 I'll make a reservation at your favorite restaurant. 370 00:31:21,589 --> 00:31:22,715 Enjoy your breakfast. 371 00:31:26,302 --> 00:31:27,386 What are you plotting? 372 00:31:29,054 --> 00:31:32,433 I can't let him bring a scribbler home for a daughter-in-law. 373 00:31:33,225 --> 00:31:34,476 A scribbler daughter-in-law? 374 00:31:37,605 --> 00:31:39,732 SUBJECT: EPISODES 199 AND 200 (FINALE) OF SPICE UP OUR LOVE 375 00:31:41,859 --> 00:31:42,693 EMAIL SENT SUCCESSFULLY 376 00:32:01,795 --> 00:32:04,089 EDITOR 377 00:32:05,132 --> 00:32:06,842 Hello, ma'am. 378 00:32:07,885 --> 00:32:11,221 Thank you. I appreciate all the hard work you did for me. 379 00:32:13,682 --> 00:32:14,516 Right. 380 00:32:16,143 --> 00:32:17,227 Today? 381 00:32:20,022 --> 00:32:20,898 All right. 382 00:32:21,607 --> 00:32:22,524 See you then. 383 00:32:28,530 --> 00:32:30,032 I've managed to avoid him all this time. 384 00:32:30,115 --> 00:32:31,950 Why the last-minute studio change? 385 00:32:35,788 --> 00:32:37,414 The awkwardness passes in a moment, 386 00:32:38,707 --> 00:32:40,584 but the sweet pay is for evermore. 387 00:32:48,842 --> 00:32:49,802 Hui-seong. 388 00:32:51,845 --> 00:32:54,139 -Long time no-- -What happened to you? 389 00:32:56,308 --> 00:32:58,435 Abdominal obesity is the root cause of all illnesses. 390 00:33:01,563 --> 00:33:02,648 You should work out. 391 00:33:03,107 --> 00:33:03,982 Okay. 392 00:33:20,582 --> 00:33:21,709 Boss. 393 00:33:22,626 --> 00:33:24,586 Will you keep managing the business like this? 394 00:33:26,088 --> 00:33:27,131 Secretary Yeo. 395 00:33:27,798 --> 00:33:29,258 Will you keep using that tone with me? 396 00:33:29,341 --> 00:33:30,718 It's not Secretary Yeo! 397 00:33:33,137 --> 00:33:34,763 It's Principal Developer Yeo. 398 00:33:36,098 --> 00:33:38,684 Can you recall your words when you coaxed me to leave Kkulbee 399 00:33:39,226 --> 00:33:40,686 and join your startup? 400 00:33:41,937 --> 00:33:43,439 -Ahn Woo-jae! -Ahn Woo-jae! 401 00:33:43,522 --> 00:33:45,816 3 MONTHS AGO 402 00:33:45,899 --> 00:33:47,735 -Ahn Woo-jae! -Ahn Woo-jae! 403 00:33:47,818 --> 00:33:50,863 WE WISH YOU SMOOTH SAILING AHEAD CONGRATULATIONS ON YOUR AWARD 404 00:33:53,073 --> 00:33:54,074 I swear… 405 00:33:55,451 --> 00:33:56,869 I'll leave this company, 406 00:33:58,370 --> 00:34:00,080 start my own company, 407 00:34:01,165 --> 00:34:02,875 become successful… 408 00:34:03,751 --> 00:34:04,793 And then what? 409 00:34:05,836 --> 00:34:07,671 I'll crush Kkulbee. 410 00:34:11,091 --> 00:34:14,136 I'd love to quit and just write code. 411 00:34:17,931 --> 00:34:18,932 Secretary… 412 00:34:21,518 --> 00:34:23,854 Developer Yeo Ha-jun. 413 00:34:27,191 --> 00:34:30,861 I, the grand prize winner of the Bright Future Idea Contest, 414 00:34:31,528 --> 00:34:33,447 have an even better business idea. 415 00:34:35,783 --> 00:34:36,617 And? 416 00:34:36,700 --> 00:34:40,537 Join me, and you'll only have to write code. 417 00:34:47,878 --> 00:34:50,130 I kept my word. You're writing code. 418 00:34:50,214 --> 00:34:52,132 But the operative word was "only"! 419 00:34:52,216 --> 00:34:53,050 Don't you get it? 420 00:34:53,509 --> 00:34:55,010 I was promised full focus. 421 00:34:55,427 --> 00:34:58,388 I wanted to quit being a secretary and become a full-time developer. 422 00:34:58,472 --> 00:35:01,433 When did I ever tell you that I was up for both responsibilities? 423 00:35:03,018 --> 00:35:03,977 Secretary Yeo. 424 00:35:04,061 --> 00:35:06,897 Don't you have enough friends working in startups? 425 00:35:07,189 --> 00:35:08,690 Haven't they told you anything? 426 00:35:09,233 --> 00:35:11,568 It's rough at first, but once we acquire funding-- 427 00:35:11,652 --> 00:35:13,904 I'm not a secretary, mind you. 428 00:35:15,489 --> 00:35:17,032 It's Principal Developer Yeo. 429 00:35:18,867 --> 00:35:20,244 All right. Let's talk about funding. 430 00:35:21,036 --> 00:35:23,872 When will you finally secure it with what means and from whom? 431 00:35:24,540 --> 00:35:27,584 Someone will willingly offer us funding soon enough. 432 00:35:33,757 --> 00:35:36,343 Boss, here's a better idea. 433 00:35:36,760 --> 00:35:38,846 Why don't we ask for Fuck-gyu's help? 434 00:35:40,138 --> 00:35:41,598 Secretary Yeo. 435 00:35:41,682 --> 00:35:42,683 Remind me who we are. 436 00:35:47,312 --> 00:35:49,106 ROYAL JELLY EDUCATION 437 00:35:49,189 --> 00:35:52,067 We'll never stoop so low and associate ourselves with a bee. 438 00:35:57,906 --> 00:35:59,283 Welcome, Mr. Bok. 439 00:35:59,366 --> 00:36:00,951 My parents haven't arrived, have they? 440 00:36:01,034 --> 00:36:02,077 Sorry? 441 00:36:03,120 --> 00:36:05,664 Well, no. Please follow me inside. 442 00:36:17,134 --> 00:36:18,260 Wait, Manager. 443 00:36:27,019 --> 00:36:28,979 Have a seat. I want to wrap it up quickly. 444 00:36:29,313 --> 00:36:30,898 Who are you? Are we acquainted? 445 00:36:30,981 --> 00:36:33,692 You're Bok Gyu-hyun, the CEO of Kkulbee Education. 446 00:36:33,775 --> 00:36:34,860 As for me… 447 00:36:35,986 --> 00:36:40,157 You know Eom So-hye, the director of the Chaeum Art Gallery, right? 448 00:36:40,282 --> 00:36:41,783 I'm her younger sister, Eom Ji-hye. 449 00:36:42,159 --> 00:36:44,328 Director Eom's younger sister? 450 00:36:44,411 --> 00:36:47,122 Then you're the child born out of wedlock who turned up at 20… 451 00:36:50,417 --> 00:36:52,461 It's okay. They're common these days, aren't they? 452 00:36:55,380 --> 00:36:57,341 I heard your family has one too. 453 00:36:58,175 --> 00:36:59,009 Says who? 454 00:37:00,344 --> 00:37:02,763 That's why they set us up for a blind date. 455 00:37:03,013 --> 00:37:05,515 Our families are evenly matched on the child out of wedlock front. 456 00:37:06,016 --> 00:37:06,850 A blind date? 457 00:37:11,563 --> 00:37:12,648 A blind date?! 458 00:37:15,025 --> 00:37:16,234 Thank you. 459 00:37:17,444 --> 00:37:19,446 I'm sorry for requesting a meeting so abruptly. 460 00:37:19,529 --> 00:37:20,822 Don't worry about it. 461 00:37:21,031 --> 00:37:23,033 I wanted to make a proposal in person 462 00:37:23,116 --> 00:37:24,534 and introduce you to our intern. 463 00:37:24,618 --> 00:37:26,286 I see. 464 00:37:26,787 --> 00:37:28,997 Hello, I'm Yeon Bo-ra. 465 00:37:30,290 --> 00:37:31,333 It's a pleasure. 466 00:37:32,209 --> 00:37:33,418 My name is Min Ju-won. 467 00:37:33,502 --> 00:37:34,711 I look forward to working with you. 468 00:37:35,462 --> 00:37:36,296 Sorry? 469 00:37:37,714 --> 00:37:39,508 I'm a huge fan. 470 00:37:46,390 --> 00:37:47,224 I see. 471 00:37:47,307 --> 00:37:51,228 So they set us up without asking for our consent? 472 00:37:56,608 --> 00:37:59,528 You only need to remember these three things. 473 00:38:00,362 --> 00:38:03,365 I have no intention of getting married. 474 00:38:03,573 --> 00:38:07,452 I have no intention whatsoever of getting married to you. 475 00:38:12,916 --> 00:38:14,626 What's the third thing I need to remember? 476 00:38:16,712 --> 00:38:17,963 I guess I only had two. 477 00:38:22,134 --> 00:38:23,385 Rude brat. 478 00:38:24,302 --> 00:38:27,014 You want me to give a special lecture at a university? 479 00:38:27,472 --> 00:38:28,640 I'm sure you've heard of 480 00:38:28,724 --> 00:38:31,518 the famed Web Novel and Comics Department of Sanyeong University in Busan. 481 00:38:31,601 --> 00:38:35,856 They've been begging us since last year for you to give a guest lecture there, 482 00:38:36,273 --> 00:38:39,401 and I told them that I'd discuss it with you after the series ended. 483 00:38:39,985 --> 00:38:42,446 I'm well aware that you don't attend public events… 484 00:38:46,366 --> 00:38:47,534 See this, Ms. Yeon? 485 00:38:47,617 --> 00:38:49,161 PROFESSOR YOO OF SANYEONG UNIVERSITY 486 00:38:49,786 --> 00:38:50,912 Please excuse me. 487 00:38:52,539 --> 00:38:54,499 Hello, Professor Yoo. Yes. 488 00:38:54,666 --> 00:38:56,752 Please excuse me while I use the restroom. 489 00:38:56,835 --> 00:38:57,753 Sure. 490 00:39:07,512 --> 00:39:08,388 What? 491 00:39:08,930 --> 00:39:09,931 Brother-in-law? 492 00:39:13,727 --> 00:39:14,728 I'll be right back. 493 00:39:33,246 --> 00:39:34,206 Thank you. 494 00:39:34,706 --> 00:39:37,751 Excuse me. Why are you taking the bouquet I bought with my money? 495 00:39:40,003 --> 00:39:41,671 Here's the third thing you should know. 496 00:39:42,047 --> 00:39:44,174 I love flowers. 497 00:39:46,093 --> 00:39:47,677 Now, please look at the camera. 498 00:39:48,261 --> 00:39:50,055 Here we go. One, two, three. 499 00:39:51,556 --> 00:39:52,432 One, two, three. 500 00:39:53,934 --> 00:39:55,977 Why do we need to take a photo? 501 00:39:56,061 --> 00:39:58,188 Goodness, so this is your first rodeo. 502 00:39:59,481 --> 00:40:02,234 You can tell your mother that our date today was… 503 00:40:02,943 --> 00:40:04,361 How's pleasant? That will do. 504 00:40:04,444 --> 00:40:06,696 Tell her it was pleasant unless you want additional dates. 505 00:40:07,197 --> 00:40:08,198 "Date"? 506 00:40:09,491 --> 00:40:11,952 -Ja-yeon. -Hey, you bastard! 507 00:40:14,079 --> 00:40:15,914 How dare you cheat on me? 508 00:40:16,706 --> 00:40:19,209 I married a penniless bum like you thinking your love was true. 509 00:40:19,334 --> 00:40:21,336 Are you splitting your damn love between me and her?! 510 00:40:21,962 --> 00:40:24,464 Do you have to be so crude, babe? 511 00:40:25,048 --> 00:40:26,967 You don't know the full story-- 512 00:40:27,592 --> 00:40:28,635 Is she crazy or what? 513 00:40:28,927 --> 00:40:29,928 Hey! 514 00:40:30,971 --> 00:40:32,013 What's the full story? 515 00:40:43,525 --> 00:40:45,986 What's your damned story? Come here! 516 00:41:04,880 --> 00:41:05,964 Jeong-a. 517 00:41:06,047 --> 00:41:08,466 Call Director Eom and ask if Gyu-hyun's date went well. 518 00:41:08,758 --> 00:41:09,885 It couldn't have gone well. 519 00:41:09,968 --> 00:41:12,846 Her little sister is so hell-bent on going against her 520 00:41:12,929 --> 00:41:14,890 that there's no length she wouldn't go to. 521 00:41:15,599 --> 00:41:16,433 What? 522 00:41:16,516 --> 00:41:18,852 Why didn't you tell me that earlier? 523 00:41:19,227 --> 00:41:20,395 Everyone knows 524 00:41:21,646 --> 00:41:24,316 that the parents' objection and a forced arranged match 525 00:41:24,399 --> 00:41:26,568 only spice up a romance with a conglomerate man. 526 00:41:26,693 --> 00:41:28,111 It became a cliché for a reason. 527 00:41:29,487 --> 00:41:30,655 I don't follow. 528 00:41:31,364 --> 00:41:32,407 You don't need to. 529 00:41:35,035 --> 00:41:36,578 #CONTEMPORARY #ROMANCE #EXPLICIT #OFFICE ROMANCE… 530 00:41:36,661 --> 00:41:38,038 "My Boss the Hater"? 531 00:41:38,121 --> 00:41:41,541 You'll get a scribbler daughter-in-law and a scribbler wife. 532 00:41:43,376 --> 00:41:45,378 Look forward to it, Gi-ho. 533 00:41:49,299 --> 00:41:50,175 Something went wrong. 534 00:41:50,717 --> 00:41:52,302 It went awfully wrong. 535 00:42:08,735 --> 00:42:12,155 Didn't you tell me you'd sleep ten hours after sending in your final draft? 536 00:42:12,239 --> 00:42:13,990 I didn't update you because I didn't want to disturb 537 00:42:14,074 --> 00:42:15,700 your lunch with your mother. 538 00:42:17,827 --> 00:42:19,204 Who was that guy anyway? 539 00:42:19,287 --> 00:42:20,497 He wasn't my date at least. 540 00:42:20,580 --> 00:42:22,624 I noticed how relaxed you seemed in his arms. 541 00:42:22,707 --> 00:42:25,627 I'm impressed you noticed while taking a cozy selfie with your date. 542 00:42:27,629 --> 00:42:29,631 "A wolf! A wolf turned up!" 543 00:42:29,923 --> 00:42:33,176 "Once again, the boy shouted for the villagers to hear." 544 00:42:33,260 --> 00:42:35,679 "Goodness. He's lying again." 545 00:42:35,762 --> 00:42:38,306 "A real wolf showed up this time. Please help!" 546 00:42:38,390 --> 00:42:39,975 "Do you think we'd fall for that again?" 547 00:42:40,058 --> 00:42:41,518 "You lying brat!" 548 00:42:41,935 --> 00:42:45,230 "None of the villagers came to the boy's rescue." 549 00:42:45,480 --> 00:42:48,775 "In the end, all the sheep fell prey to the wolf." 550 00:42:48,900 --> 00:42:50,819 -Good work, everyone. -Thank you, everyone. 551 00:42:50,902 --> 00:42:52,487 -Great job. -Take care. 552 00:42:52,988 --> 00:42:53,989 Hui-seong. 553 00:42:54,781 --> 00:42:57,450 I've wracked my brains about it, but you're the one for me. 554 00:42:58,451 --> 00:43:00,662 -What's gotten into him? -What did he just say? 555 00:43:05,500 --> 00:43:07,002 -Oh, my. -What's that? 556 00:43:07,627 --> 00:43:09,462 -A fake baby bump? -Looks that way. 557 00:43:10,005 --> 00:43:11,381 Oh, man. Is he serious? 558 00:43:11,464 --> 00:43:12,841 He's finally lost it. 559 00:43:12,924 --> 00:43:15,969 I could never be you no matter how hard I try. 560 00:43:16,261 --> 00:43:20,265 Despite all my efforts, I couldn't stop loving you either. 561 00:43:20,807 --> 00:43:21,808 So 562 00:43:22,642 --> 00:43:23,768 please forgive me. 563 00:43:25,520 --> 00:43:27,063 Goodness gracious. 564 00:43:27,397 --> 00:43:29,691 -Let's get going. -Let's go. 565 00:43:31,860 --> 00:43:33,528 The baby isn't yours. 566 00:43:33,903 --> 00:43:35,905 I saw the 3D ultrasound scan, and you look nothing alike. 567 00:43:36,323 --> 00:43:37,282 I didn't… 568 00:43:38,950 --> 00:43:41,244 love you because I saw you as a future mother of my child. 569 00:43:41,328 --> 00:43:43,788 I fell in love with the person you are. 570 00:43:45,332 --> 00:43:47,500 I promise to love everyone that you hold dear. 571 00:43:48,043 --> 00:43:49,919 Your baby, all your friends 572 00:43:50,003 --> 00:43:50,837 including Ja-yeon, 573 00:43:50,920 --> 00:43:52,005 Hae-yeong… 574 00:43:53,048 --> 00:43:54,549 I'll even try to love Hae-yeong. 575 00:43:54,632 --> 00:43:55,467 So please… 576 00:43:56,843 --> 00:43:58,303 give me one more chance. 577 00:44:03,350 --> 00:44:04,351 Tae-hyeong. 578 00:44:05,060 --> 00:44:08,355 We only get one shot at being a good parent to a child. 579 00:44:09,397 --> 00:44:10,982 You already blew that. 580 00:44:26,915 --> 00:44:28,124 Tae-hyeong. 581 00:44:37,008 --> 00:44:38,468 I learned that this felt nice. 582 00:44:40,845 --> 00:44:43,890 I went through a pregnancy simulation 583 00:44:44,682 --> 00:44:46,309 and even took lessons to become a good dad. 584 00:44:47,560 --> 00:44:48,770 So please, Hui-seong. 585 00:44:49,813 --> 00:44:50,772 Yun Tae-hyeong. 586 00:44:50,855 --> 00:44:52,941 Come on, no one has any memories before their birth, do they? 587 00:44:53,274 --> 00:44:54,234 What was that? 588 00:44:54,692 --> 00:44:55,985 Come on, Hui-seong. 589 00:44:56,069 --> 00:44:57,278 Cha Hui-seong. 590 00:45:04,369 --> 00:45:05,412 Don't take him back. 591 00:45:05,745 --> 00:45:06,704 Why not? 592 00:45:08,373 --> 00:45:09,499 Aren't you sick of him yet? 593 00:45:10,708 --> 00:45:11,918 That's the problem. 594 00:45:13,378 --> 00:45:14,796 I still find him hilarious. 595 00:45:15,588 --> 00:45:18,299 What's so hilarious about him? He's not funny at all. 596 00:45:18,383 --> 00:45:19,384 All right. 597 00:45:19,884 --> 00:45:22,011 Here we go. 598 00:45:22,095 --> 00:45:26,891 -We wish you a smooth delivery -We wish you a smooth delivery 599 00:45:26,975 --> 00:45:30,019 -Dearest Hui-seong -Dearest Hui-seong 600 00:45:30,103 --> 00:45:32,564 -We wish you a smooth delivery -We wish you a smooth delivery 601 00:45:34,524 --> 00:45:35,567 Here. 602 00:45:40,488 --> 00:45:43,199 -Oh, my. Thank you! -Open it. 603 00:45:44,659 --> 00:45:46,119 Aren't they so cute? 604 00:45:46,661 --> 00:45:47,954 Wear this. Let's sing again. 605 00:45:50,707 --> 00:45:53,209 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 606 00:45:53,293 --> 00:45:55,420 -Happy birthday to you -Happy birthday to you 607 00:45:55,503 --> 00:45:57,797 -Happy birthday dear Hae-yeong -Happy birthday dear Hae-yeong 608 00:45:58,006 --> 00:46:00,008 -This is your birthday eve -This is your birthday eve 609 00:46:01,301 --> 00:46:02,927 Thanks, guys. 610 00:46:05,180 --> 00:46:08,725 May Royal Jelly Education secure funding. 611 00:46:09,267 --> 00:46:10,602 Please. 612 00:46:10,685 --> 00:46:12,145 Pretty please. 613 00:46:16,399 --> 00:46:19,944 I'm sorry, Hae-yeong. It's too bad that the lecture is set on your birthday. 614 00:46:20,028 --> 00:46:21,529 Just focus on giving a great lecture. 615 00:46:21,779 --> 00:46:24,449 That's the birthday gift I want this year. 616 00:46:24,532 --> 00:46:27,160 No way. I'm making an investment in your company for my gift. 617 00:46:28,661 --> 00:46:31,039 -How much do you need? -You already made an investment. 618 00:46:32,290 --> 00:46:34,042 I'll let you know if I desperately need it. 619 00:46:34,584 --> 00:46:35,418 Okay. 620 00:46:37,253 --> 00:46:39,255 Go broke on your own. Don't drag Ja-yeon into it. 621 00:46:40,757 --> 00:46:42,509 Now, here's my present. 622 00:46:42,675 --> 00:46:44,385 I carefully selected one from each continent. 623 00:46:44,469 --> 00:46:46,137 -Travel the world lying-- -Stop it. 624 00:46:46,721 --> 00:46:47,722 Help a pregnant lady out. 625 00:46:48,848 --> 00:46:50,225 Seriously? 626 00:46:50,308 --> 00:46:51,601 You got another box? 627 00:46:52,310 --> 00:46:53,853 You're crazy. 628 00:46:59,275 --> 00:47:01,027 They're so cute! 629 00:47:01,569 --> 00:47:02,737 They're so pretty. 630 00:47:03,404 --> 00:47:04,572 Thanks. 631 00:47:05,490 --> 00:47:07,033 -Aren't they nice? -Yeah. 632 00:47:07,659 --> 00:47:09,994 I asked Ji-uk to get each and every one of them. 633 00:47:11,704 --> 00:47:13,039 How could you? 634 00:47:13,122 --> 00:47:14,749 You asked Ji-uk to buy my present… 635 00:47:18,419 --> 00:47:19,796 Have you two kept in touch? 636 00:47:23,007 --> 00:47:24,092 Didn't I tell you? 637 00:47:24,551 --> 00:47:26,886 He even sent me a pregnancy gift not long ago. 638 00:47:32,183 --> 00:47:33,017 You too? 639 00:47:33,851 --> 00:47:35,061 Not at all. 640 00:47:35,144 --> 00:47:36,729 I wouldn't say we keep in touch, exactly. 641 00:47:36,813 --> 00:47:40,650 But I do send him photos of Baby from time to time. 642 00:47:43,194 --> 00:47:44,320 I see. 643 00:47:45,572 --> 00:47:47,365 So even Baby knows how he's doing. 644 00:47:58,209 --> 00:48:00,628 I was at the hotel earlier, and Ji-uk… 645 00:48:02,922 --> 00:48:03,840 Ji-uk? 646 00:48:05,842 --> 00:48:09,929 I mean, I was shook. 647 00:48:11,180 --> 00:48:12,640 Gyu-hyun had a blind date. 648 00:48:13,057 --> 00:48:14,058 A blind date? 649 00:48:14,976 --> 00:48:16,352 Has he gone crazy or what? 650 00:48:17,061 --> 00:48:18,187 Break up with him! 651 00:48:18,563 --> 00:48:20,523 Let her finish the story. I'm sure he had his reasons. 652 00:48:20,607 --> 00:48:22,525 But he was at the hotel. That damned bastard. 653 00:48:22,609 --> 00:48:24,611 -What if they do business together? -Sorry, kiddo. 654 00:48:24,694 --> 00:48:25,528 Oh, right. 655 00:48:32,577 --> 00:48:35,121 So Ji-uk visited all these countries, huh? 656 00:48:40,209 --> 00:48:41,961 He's kept in touch with everyone but me. 657 00:48:44,839 --> 00:48:46,132 I see he's still… 658 00:48:47,592 --> 00:48:49,636 great at keeping his promises. 659 00:49:06,903 --> 00:49:08,196 This is City Real Estate. 660 00:49:08,863 --> 00:49:10,948 My clients and I will be touring properties tomorrow. 661 00:49:11,032 --> 00:49:12,950 You should come and make a pitch if you're eager to sell yours. 662 00:49:21,417 --> 00:49:22,418 Mom. 663 00:49:23,086 --> 00:49:24,504 I hope you won't feel upset. 664 00:49:24,671 --> 00:49:27,882 Think of it as making an investment in me, okay? 665 00:50:27,150 --> 00:50:28,109 What? 666 00:50:44,041 --> 00:50:44,876 Please give me a call. 667 00:50:44,959 --> 00:50:46,502 -We'll get in touch. -Thank you. 668 00:50:58,806 --> 00:50:59,640 Sir! 669 00:51:00,266 --> 00:51:02,935 You came too late. The clients just drove away. 670 00:51:03,686 --> 00:51:06,189 Was that the potential buyer? 671 00:51:06,272 --> 00:51:07,315 Yes. 672 00:51:08,232 --> 00:51:10,902 By any chance, are you acquainted with him? 673 00:51:11,986 --> 00:51:12,904 Why do you ask? 674 00:51:12,987 --> 00:51:14,864 His companion loved the property, 675 00:51:15,740 --> 00:51:18,075 but he insisted they couldn't take this house. 676 00:52:01,828 --> 00:52:04,163 Hae-yeong, did you stay up all night? 677 00:52:08,751 --> 00:52:10,086 What's going on? 678 00:52:11,128 --> 00:52:12,588 Is it because of Mom's old house? 679 00:52:14,507 --> 00:52:16,968 -I could take it off your-- -Ja-yeon. 680 00:52:17,176 --> 00:52:19,595 I have a meeting with a potential investor in the morning. 681 00:52:20,388 --> 00:52:21,514 I'll secure that funding. 682 00:52:24,475 --> 00:52:25,977 Why are you up so early anyway? 683 00:52:28,271 --> 00:52:30,106 I have to give a lecture in the afternoon. 684 00:52:32,942 --> 00:52:34,569 Come on. Don't let it get to you. 685 00:52:35,236 --> 00:52:38,030 Just pick one person out of the crowd 686 00:52:38,197 --> 00:52:40,491 and keep your eyes on them. You get what I mean, right? 687 00:52:42,034 --> 00:52:43,369 -Yeah. -Good. 688 00:52:48,291 --> 00:52:49,917 Happy birthday. 689 00:52:50,251 --> 00:52:51,252 Thanks. 690 00:53:14,400 --> 00:53:15,401 Secretary Yeo. 691 00:53:16,193 --> 00:53:17,695 Are we making the right choice? 692 00:53:17,778 --> 00:53:19,405 Wrong title again. 693 00:53:20,114 --> 00:53:21,324 It's Principal Developer Yeo. 694 00:53:22,533 --> 00:53:24,827 I hear Kkulbee is looking into aggressive expansion 695 00:53:24,911 --> 00:53:27,121 after claiming the top spot in the education field. 696 00:53:28,456 --> 00:53:30,082 They're ready to open their purse. 697 00:53:30,166 --> 00:53:31,375 But still. 698 00:53:31,459 --> 00:53:33,461 I don't even want to breathe in this direction. 699 00:53:33,961 --> 00:53:35,880 It's a petty and nasty place. 700 00:53:36,172 --> 00:53:39,008 But it's all justified in an emergency, boss. 701 00:53:39,884 --> 00:53:43,596 Let's go and bleed Bok Gyu-hyun dry. 702 00:53:45,222 --> 00:53:46,057 Okay. 703 00:54:00,488 --> 00:54:02,865 WE LOVE YOU, MR. BOK GYU-HYUN 704 00:54:11,749 --> 00:54:12,875 What am I looking at, 705 00:54:13,668 --> 00:54:15,044 Traitors Number One 706 00:54:15,628 --> 00:54:16,712 and Number Two? 707 00:54:18,339 --> 00:54:22,218 It demonstrates the core value that sets us apart from competitors. 708 00:54:22,343 --> 00:54:24,553 We at Royal Jelly Education 709 00:54:25,179 --> 00:54:26,764 strive to promote communication. 710 00:54:28,766 --> 00:54:32,353 When you write on our workbooks using the AI Gangnaengyi pen… 711 00:54:33,646 --> 00:54:36,774 Its connection with your mobile phone will process the data and send a text 712 00:54:36,857 --> 00:54:38,734 to the phone number you've set up. 713 00:54:45,616 --> 00:54:46,742 YOUR SECRETARY FOREVER, YEO HA-JUN 714 00:54:46,826 --> 00:54:49,996 The original heartfelt handwriting is preserved. 715 00:54:55,042 --> 00:54:56,669 Let's say I don't invest. 716 00:54:56,919 --> 00:54:58,671 What's your next move? 717 00:55:01,257 --> 00:55:04,218 Jayeon, as in nature, should be protected, shouldn't it? 718 00:55:05,678 --> 00:55:08,514 Jayeon is indeed precious. 719 00:55:09,515 --> 00:55:10,474 Wait… 720 00:55:21,652 --> 00:55:24,905 Good luck with your endeavors, Traitors Number One and Two. 721 00:55:26,490 --> 00:55:27,491 Wait… 722 00:55:35,291 --> 00:55:39,128 NEW MESSAGE FROM MR. BOK GYU-HYUN 723 00:55:39,211 --> 00:55:41,964 Come back next week for a meeting with the Strategic Planning Team. 724 00:55:42,214 --> 00:55:43,674 Prepare a proper pitch. 725 00:55:45,051 --> 00:55:45,926 Boss! 726 00:55:48,387 --> 00:55:49,221 We did it! 727 00:55:50,514 --> 00:55:52,516 KKULBEE EDUCATION NOTICE CHANGE IN EMPLOYEE BENEFITS 728 00:55:52,600 --> 00:55:54,643 EQUAL EMPLOYEE BENEFITS REGARDLESS OF MARRIAGE STATUS 729 00:55:55,853 --> 00:55:57,146 Couldn't they have changed it sooner? 730 00:56:07,740 --> 00:56:08,908 Ji-uk's back in Korea. 731 00:56:09,742 --> 00:56:11,327 For the wedding, right? 732 00:56:11,744 --> 00:56:14,413 He said he's going back right after, so let's meet up before then. 733 00:56:14,538 --> 00:56:15,664 -I'm in. -Sounds good. 734 00:56:15,748 --> 00:56:16,582 Great. 735 00:56:28,427 --> 00:56:30,638 SANYEONG UNIVERSITY 736 00:56:35,184 --> 00:56:36,143 Are you Writer Yeon Bo-ra? 737 00:56:36,227 --> 00:56:39,146 Oh, hello. Professor Yoo, right? 738 00:56:39,355 --> 00:56:40,231 That's right. 739 00:56:40,314 --> 00:56:41,816 Thank you for agreeing to hold a lecture. 740 00:56:42,108 --> 00:56:43,734 The students are very excited about it. 741 00:56:45,486 --> 00:56:47,029 -Really? -Yes. 742 00:56:47,113 --> 00:56:48,364 - This way, please. -Okay. 743 00:56:48,447 --> 00:56:49,824 COLLEGE OF ARTS 744 00:56:49,907 --> 00:56:52,076 How many students will be attending? 745 00:56:52,159 --> 00:56:54,787 SPECIAL LECTURE FROM WRITER YEON BO-RA 746 00:57:09,385 --> 00:57:10,344 Please come in. 747 00:57:14,682 --> 00:57:15,975 Don't let it get to you. 748 00:57:16,058 --> 00:57:18,727 Just pick one person out of the crowd 749 00:57:19,228 --> 00:57:20,437 and keep your eyes on them. 750 00:57:22,982 --> 00:57:24,692 Good luck with the lecture, Ja-yeon. 751 00:57:25,025 --> 00:57:26,318 Call me when you're done. 752 00:57:26,402 --> 00:57:27,403 What's this? 753 00:57:27,903 --> 00:57:29,155 Is he still upset? 754 00:57:34,785 --> 00:57:38,914 WRITER YEON BO-RA 755 00:57:40,833 --> 00:57:42,209 Let's pick one. Just one. 756 00:57:50,551 --> 00:57:52,636 SUCCESSFUL WRITER YEON BO-RA 757 00:57:55,973 --> 00:57:58,726 SUCCESSFUL WRITER YEON BO-RA 758 00:58:03,939 --> 00:58:04,940 Hello. 759 00:58:05,357 --> 00:58:08,027 I'm Yeon Bo-ra, the writer of What's Wrong with Mr. Kim?, 760 00:58:08,152 --> 00:58:11,113 Office Matchmaking, and Spice Up Our Love. 761 00:58:16,535 --> 00:58:20,664 Are you curious about the secret to writing successful, interesting novels? 762 00:58:20,748 --> 00:58:21,999 -Yes! -Yes! 763 00:58:22,082 --> 00:58:25,711 Then you shouldn't be here! You should be at your desks, writing! 764 00:58:26,337 --> 00:58:29,173 I personally believe that imagination is the key. 765 00:58:31,383 --> 00:58:33,594 -Thank you for inviting me. -No, the pleasure is ours. 766 00:58:33,677 --> 00:58:35,012 -Not at all. -Ms. Yeon! 767 00:58:35,095 --> 00:58:37,556 -Ms. Yeon! -Ms. Yeon! 768 00:58:37,640 --> 00:58:39,058 Could I get your autograph? 769 00:58:39,141 --> 00:58:40,559 I loved your lecture. 770 00:58:40,643 --> 00:58:43,229 -I'm a huge fan! -Me too! 771 00:58:43,646 --> 00:58:45,356 -I'm going to keep this forever. -Thank you! 772 00:58:45,439 --> 00:58:47,274 -Thank you so much. -Please come again. 773 00:58:47,358 --> 00:58:48,943 -You're so awesome. -My gosh, thanks. 774 00:58:49,026 --> 00:58:50,736 It was an incredible lecture. 775 00:58:50,819 --> 00:58:51,987 -Please come again. -Thank you! 776 00:58:53,948 --> 00:58:55,449 Thanks for coming. 777 00:59:06,377 --> 00:59:07,544 What's this? 778 00:59:07,628 --> 00:59:09,505 I'm Bok Gyu-hyun, CEO of an education company. 779 00:59:09,588 --> 00:59:11,090 Preparation is the basis of all education. 780 00:59:12,883 --> 00:59:14,843 Make your pick. We can go anywhere you like. 781 00:59:16,971 --> 00:59:17,805 In that case, 782 00:59:18,847 --> 00:59:21,350 I want to go here, here, here, here, 783 00:59:21,433 --> 00:59:22,935 here, and here. 784 00:59:27,273 --> 00:59:28,941 -Can't we? -No, that's not it. 785 00:59:30,818 --> 00:59:31,860 Are we… 786 00:59:33,320 --> 00:59:34,613 not going home tonight? 787 00:59:36,115 --> 00:59:36,991 What? 788 00:59:38,033 --> 00:59:41,745 If we're visiting all these places, 789 00:59:42,037 --> 00:59:43,414 one day won't be enough. 790 00:59:44,415 --> 00:59:46,417 Why don't we stay here overnight and… 791 00:59:48,085 --> 00:59:50,212 What on earth are you thinking? 792 00:59:52,381 --> 00:59:54,675 I mean, I thought you'd be too tired! 793 00:59:55,426 --> 00:59:56,385 Ja-yeon! 794 00:59:56,885 --> 00:59:58,846 Wait up, Ja-yeon. 795 00:59:59,513 --> 01:00:01,140 -Why? -Oh, we're on the right track. 796 01:00:01,223 --> 01:00:02,057 Let's go. 797 01:00:05,102 --> 01:00:06,270 -How pretty. -How pretty. 798 01:00:07,146 --> 01:00:08,439 Jinx. 799 01:00:13,610 --> 01:00:14,653 Cheers. 800 01:00:15,571 --> 01:00:16,655 Oh, that's hot. It's scolding. 801 01:00:16,739 --> 01:00:17,823 It's so hot. 802 01:00:21,452 --> 01:00:23,120 -Okay, Ja-yeon. -How do I do this? 803 01:00:23,203 --> 01:00:24,163 Look at the center. 804 01:00:25,998 --> 01:00:28,208 You hit it! 805 01:00:31,920 --> 01:00:32,921 Aren't you cold? 806 01:00:42,014 --> 01:00:44,308 -Isn't it so pretty? -Feel the rhythm of the wave. 807 01:00:44,391 --> 01:00:45,517 What an amazing view. 808 01:01:02,785 --> 01:01:04,620 I love this. 809 01:01:05,537 --> 01:01:06,663 Me too. 810 01:01:10,125 --> 01:01:11,835 -Ja-yeon. -Yes? 811 01:01:12,461 --> 01:01:15,964 Why don't we take another photo here? 812 01:01:16,548 --> 01:01:17,508 Sounds good. 813 01:01:21,428 --> 01:01:23,138 One, two, three. 814 01:01:24,264 --> 01:01:25,391 One more. 815 01:01:25,724 --> 01:01:27,851 One, two, three. 816 01:01:33,148 --> 01:01:35,526 I want more of the scenery to be in it. 817 01:01:38,529 --> 01:01:39,363 One second. 818 01:01:40,114 --> 01:01:41,073 Okay. 819 01:01:52,960 --> 01:01:53,794 GYU-HYUN 820 01:01:53,877 --> 01:01:55,879 SUCCESSFUL WRITER YEON BO-RA 821 01:02:07,850 --> 01:02:10,686 I've been wanting to wear a matching ring with you. 822 01:02:13,689 --> 01:02:14,898 I hope you like it. 823 01:02:17,109 --> 01:02:18,110 I do. 824 01:02:19,611 --> 01:02:21,071 Will you wear it with me? 825 01:02:46,096 --> 01:02:47,681 The next chapter in our lives 826 01:02:48,265 --> 01:02:51,518 will be even more exciting and happy. 827 01:02:53,187 --> 01:02:54,813 I'm already overwhelmingly happy. 828 01:02:57,816 --> 01:02:58,692 And? 829 01:03:50,452 --> 01:03:51,370 We're still 830 01:03:52,788 --> 01:03:53,705 a family! 831 01:04:31,326 --> 01:04:34,204 CLOSING NOTICE THANK YOU FOR YOUR BUSINESS SO FAR 832 01:04:36,707 --> 01:04:39,626 CLOSING NOTICE THANK YOU FOR YOUR BUSINESS SO FAR 833 01:04:52,639 --> 01:04:53,640 PANG PANG JELLY 834 01:05:22,628 --> 01:05:24,338 If you say yes, 835 01:05:24,671 --> 01:05:27,341 you'll get to keep the world's last batch of Mustard Pang Pang Jelly 836 01:05:27,674 --> 01:05:30,260 and me, as a bonus. 837 01:05:32,262 --> 01:05:34,556 Would you like me to ring that up, ma'am? 838 01:05:55,452 --> 01:05:56,453 Are you crying? 839 01:05:58,789 --> 01:05:59,790 Why are you crying? 840 01:06:01,333 --> 01:06:03,293 The convenience store closed down. 841 01:06:04,336 --> 01:06:06,463 Where am I supposed to go for my drinks and cigarettes? 842 01:06:12,135 --> 01:06:15,430 You've been such a loyal customer. 843 01:06:17,265 --> 01:06:18,600 I can't thank you enough. 844 01:06:20,310 --> 01:06:22,938 This isn't much, but feel free to take these leftover drinks. 845 01:06:26,316 --> 01:06:28,694 Hey, Ji-uk. You can go home now. 846 01:06:31,488 --> 01:06:32,948 Thank you so much for coming. 847 01:06:33,949 --> 01:06:35,367 I'll make sure to attend the wedding. 848 01:06:35,826 --> 01:06:38,453 Oh, thank you. Have a good night. 849 01:06:38,537 --> 01:06:39,496 Thanks. 850 01:06:49,172 --> 01:06:50,257 Did you… 851 01:06:51,466 --> 01:06:52,342 fall off the wagon? 852 01:06:54,678 --> 01:06:56,179 Have you tried other brand's jelly-- 853 01:06:56,263 --> 01:06:57,597 So you're getting married? 854 01:06:59,224 --> 01:07:00,058 What? 855 01:07:01,685 --> 01:07:03,770 I heard that you came back for your wedding. 856 01:07:06,606 --> 01:07:07,607 Oh. 857 01:07:11,695 --> 01:07:12,988 Your girlfriend's pretty. 858 01:07:18,326 --> 01:07:19,828 I was at my mom's old place yesterday. 859 01:07:21,121 --> 01:07:22,998 I wondered whether I should say hi, 860 01:07:24,666 --> 01:07:26,001 but I guess I made the right call. 861 01:07:28,003 --> 01:07:29,004 Congrats. 862 01:07:31,923 --> 01:07:33,091 Is that all you have to say… 863 01:07:35,010 --> 01:07:36,511 when I'm getting married? 864 01:07:42,726 --> 01:07:43,852 Do you want congratulatory money? 865 01:07:45,979 --> 01:07:48,023 I can't exactly attend myself. 866 01:07:49,024 --> 01:07:50,442 I could ask Mr. Bok Gi-un… 867 01:07:52,319 --> 01:07:53,904 Even that might be weird. 868 01:07:54,696 --> 01:07:56,740 I guess I'll just wish you happiness. 869 01:07:58,158 --> 01:07:59,576 I don't need that from you. 870 01:08:10,796 --> 01:08:11,797 Bye, then. 871 01:08:24,351 --> 01:08:25,185 Ji-uk. 872 01:08:26,186 --> 01:08:30,482 I remember the person who taught me how to smoke. 873 01:08:31,525 --> 01:08:32,400 What? 874 01:08:32,484 --> 01:08:34,194 The first anniversary of my dad's passing 875 01:08:35,987 --> 01:08:37,823 was the first time I bought a pack. 876 01:08:38,907 --> 01:08:40,242 But I forgot to buy a lighter. 877 01:08:41,159 --> 01:08:43,036 So I decided I'd try it 878 01:08:43,620 --> 01:08:45,997 if I could borrow a lighter from a passerby. 879 01:08:46,832 --> 01:08:48,041 If I couldn't, 880 01:08:49,292 --> 01:08:50,752 I was going to forget about it. 881 01:08:54,548 --> 01:08:55,507 Hey. 882 01:08:56,591 --> 01:08:57,592 Do you have a lighter? 883 01:09:00,679 --> 01:09:01,888 Forget it if you don't. 884 01:09:04,349 --> 01:09:05,809 I guess you started early, 885 01:09:06,226 --> 01:09:07,310 seeing how you're so small. 886 01:09:17,946 --> 01:09:18,947 You know what? 887 01:09:19,698 --> 01:09:22,492 You can never forget the person who teaches you this. 888 01:09:51,354 --> 01:09:53,189 Hey, you can't drink! 889 01:10:00,322 --> 01:10:01,740 Why did you just tell me all that? 890 01:10:02,991 --> 01:10:04,117 You know I'm getting married. 891 01:10:04,200 --> 01:10:06,369 Why would you tell me that I taught you how to smoke? 892 01:10:07,996 --> 01:10:08,997 Just… 893 01:10:10,540 --> 01:10:13,126 -seeing you-- -Doesn't it mean that you won't forget me 894 01:10:15,170 --> 01:10:17,005 and that you've missed me? 895 01:10:19,466 --> 01:10:20,425 Doesn't it mean… 896 01:10:22,969 --> 01:10:24,471 that you're regretting letting me go? 897 01:10:30,060 --> 01:10:31,645 I missed you so much 898 01:10:33,229 --> 01:10:34,439 and I probably won't forget you, 899 01:10:37,150 --> 01:10:38,902 but I've never regretted letting you go. 900 01:10:41,404 --> 01:10:42,405 Why not? 901 01:10:43,740 --> 01:10:44,741 Ji-uk. 902 01:10:47,202 --> 01:10:48,536 How has it been for you? 903 01:10:50,330 --> 01:10:51,414 How was your life 904 01:10:51,915 --> 01:10:54,626 freed from all your obligations? 905 01:10:58,713 --> 01:10:59,756 It was nice. 906 01:11:03,134 --> 01:11:04,177 I'm glad to hear that. 907 01:11:04,844 --> 01:11:05,845 But… 908 01:11:07,138 --> 01:11:08,306 no bed in the whole world 909 01:11:10,183 --> 01:11:12,602 was as comfortable as the one you got me. 910 01:11:16,982 --> 01:11:18,316 I missed it so much. 911 01:11:20,986 --> 01:11:22,028 Ji-uk. 912 01:11:24,280 --> 01:11:25,865 -You shouldn't do this. -Right. 913 01:11:28,201 --> 01:11:29,202 Here. 914 01:11:29,869 --> 01:11:31,079 I came by to give you this. 915 01:11:32,622 --> 01:11:34,040 It's your birthday today, right? 916 01:11:41,381 --> 01:11:42,507 Sarah's pretty, isn't she? 917 01:11:44,342 --> 01:11:45,552 She takes after my mom. 918 01:11:48,138 --> 01:11:50,557 Her father… No, that's not it. 919 01:11:50,807 --> 01:11:53,268 I mean my stepfather and I… 920 01:11:54,519 --> 01:11:55,520 grew close. 921 01:11:56,354 --> 01:11:58,231 We're close enough that he asked me 922 01:11:58,773 --> 01:12:01,818 to look for a house and attend a relative's wedding on his behalf. 923 01:12:05,530 --> 01:12:06,740 I'm not getting married. 924 01:12:10,452 --> 01:12:12,787 I only came back to where I left my heart. 925 01:12:20,128 --> 01:12:21,254 So… 926 01:12:24,966 --> 01:12:26,009 you'll just have to bear it. 927 01:12:27,719 --> 01:12:29,512 I can't be all that heavy. 928 01:12:34,893 --> 01:12:35,769 Ji-uk. 929 01:12:36,061 --> 01:12:37,687 I don't weigh that much. 930 01:12:41,066 --> 01:12:42,067 Are you drunk? 931 01:12:42,150 --> 01:12:43,485 Of course not. 932 01:12:44,694 --> 01:12:46,321 As I said, I'm not heavy. 933 01:12:47,280 --> 01:12:48,865 I'm not heavy at all. 934 01:12:50,492 --> 01:12:51,743 You are heavy! 935 01:12:52,952 --> 01:12:53,828 What? 936 01:12:55,455 --> 01:12:56,539 Oh, it's your room. 937 01:13:04,339 --> 01:13:05,381 So warm. 938 01:14:00,228 --> 01:14:01,062 Ji-uk. 939 01:14:09,112 --> 01:14:10,155 Kim Ji-uk. 940 01:14:41,853 --> 01:14:42,854 Hey! 941 01:14:44,272 --> 01:14:45,481 Where have you been? 942 01:14:45,982 --> 01:14:48,526 I went outside to get some seaweed soup. 943 01:14:49,110 --> 01:14:50,862 I didn't think you would've had it yesterday. 944 01:14:53,781 --> 01:14:55,533 I thought you disappeared again. 945 01:14:57,869 --> 01:14:59,162 And stole the ring? 946 01:15:00,246 --> 01:15:01,164 The ring? 947 01:15:22,936 --> 01:15:24,312 Welcome home, Ji-uk. 948 01:15:32,237 --> 01:15:33,488 You protected me 949 01:15:35,240 --> 01:15:37,700 and now you can lean on me. 950 01:15:44,832 --> 01:15:45,917 I love you. 951 01:15:47,293 --> 01:15:48,795 Without any calculations, 952 01:15:50,213 --> 01:15:51,422 I… 953 01:15:52,215 --> 01:15:53,758 I love you, Ji-uk. 954 01:16:19,617 --> 01:16:21,452 SPECIAL THANKS TO JOO HYUN-YOUNG AND SHIN HYEON-SEUNG FOR THEIR APPEARANCE 955 01:17:16,299 --> 01:17:18,301 Subtitle: Jeong-woo Kim 66690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.