All language subtitles for Love.In.Chains.S02E22.Episode.46.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,160 --> 00:00:56,200 Brothers, let's pray for her cleansing! 2 00:00:57,880 --> 00:01:00,000 For Your glory... 3 00:01:01,080 --> 00:01:03,720 I am doing this. 4 00:01:03,800 --> 00:01:06,840 Let the Light 5 00:01:07,360 --> 00:01:08,760 be with you. 6 00:01:09,280 --> 00:01:11,280 Light! 7 00:01:18,000 --> 00:01:22,200 Light! 8 00:01:33,760 --> 00:01:34,680 Light! 9 00:01:44,960 --> 00:01:47,840 You won't find forgiveness in this world or the next one. 10 00:01:51,400 --> 00:01:53,280 Devil's power is great. 11 00:01:53,960 --> 00:01:55,480 Brother Anisim, lock her for now. 12 00:01:55,560 --> 00:01:57,440 We'll have to repeat the prayer tomorrow. 13 00:02:02,120 --> 00:02:03,560 I told you... 14 00:02:05,640 --> 00:02:07,760 her presence would do no good to this house. 15 00:02:12,040 --> 00:02:13,560 Cleanse her, Helmsman. 16 00:02:14,560 --> 00:02:16,960 I know you can do it. 17 00:02:18,120 --> 00:02:19,360 Ask anything you want. 18 00:02:30,440 --> 00:02:36,440 Do you realize the potential consequences of this paper of yours? 19 00:02:36,840 --> 00:02:39,440 I understand, Yevgeniy Prokofyevich. 20 00:02:40,120 --> 00:02:41,440 It's not just a paper. 21 00:02:41,840 --> 00:02:44,480 It's major evidence of Grigoriy Chervinsky's crime. 22 00:02:44,560 --> 00:02:47,640 To listen to you, he's a veritable devil. 23 00:02:48,160 --> 00:02:52,760 Deserted from the battlefield, stole the orders, shot the neighbor! 24 00:02:53,560 --> 00:02:57,520 And all you've got are the words of a criminal condemned to the gallows. 25 00:02:58,080 --> 00:03:01,080 Order the police chief to file these papers 26 00:03:01,160 --> 00:03:03,400 and open a criminal case against Chervinsky... 27 00:03:07,400 --> 00:03:08,920 or I'll go to Kiev 28 00:03:10,000 --> 00:03:11,440 and do it myself. 29 00:03:13,160 --> 00:03:16,240 All right, Nikolay Aleksandrovich. 30 00:03:16,960 --> 00:03:20,840 Leave the papers with me and come back in a week. 31 00:03:21,360 --> 00:03:23,200 I'll think about it. 32 00:03:23,960 --> 00:03:28,120 We can't disgrace our district before the entire empire. 33 00:03:33,880 --> 00:03:35,600 I understand you perfectly. 34 00:03:47,520 --> 00:03:49,840 What's so urgent, Yelena Aleksandrovna? 35 00:03:51,480 --> 00:03:52,640 Is something wrong? 36 00:03:53,080 --> 00:03:56,280 Dmitriy Vladimirovich asked to send for you this morning. 37 00:03:56,360 --> 00:03:58,200 He was asking for you every half an hour. 38 00:03:58,280 --> 00:03:59,560 Oh God. Is he alive? 39 00:04:00,480 --> 00:04:01,400 Yes. 40 00:04:02,920 --> 00:04:04,480 I was afraid of the worst. 41 00:04:06,080 --> 00:04:07,760 I expect it every morning... 42 00:04:09,200 --> 00:04:10,600 when I open my eyes. 43 00:04:13,160 --> 00:04:14,320 I keep thinking... 44 00:04:17,200 --> 00:04:19,000 I would have found a way to help him... 45 00:04:20,440 --> 00:04:22,120 if I knew about it earlier. 46 00:04:27,320 --> 00:04:28,680 Don't torture yourself. 47 00:04:31,160 --> 00:04:33,280 You were a perfect wife for my godfather. 48 00:04:43,120 --> 00:04:44,400 Don't make 49 00:04:44,920 --> 00:04:46,560 Dmitriy Vladimirovich wait. 50 00:04:48,240 --> 00:04:49,360 I'll come with you. 51 00:04:55,600 --> 00:04:57,520 Finally. 52 00:04:58,400 --> 00:05:01,600 I thought you had decided 53 00:05:02,280 --> 00:05:04,040 not to burden yourself 54 00:05:04,720 --> 00:05:06,040 with the sight... 55 00:05:07,320 --> 00:05:09,480 of the dying old man. 56 00:05:09,560 --> 00:05:13,160 I'm sorry, Godfather, but you can't die just yet. 57 00:05:14,560 --> 00:05:16,440 You promised to lead me to the altar. 58 00:05:17,160 --> 00:05:20,720 The wedding is cancelled, so you'll have to stick around for a while. 59 00:05:21,040 --> 00:05:22,160 What? 60 00:05:22,240 --> 00:05:25,440 What do you mean, cancelled? 61 00:05:26,560 --> 00:05:27,520 I... 62 00:05:28,360 --> 00:05:30,800 absolved Mr. Zhadan from his word. 63 00:05:31,840 --> 00:05:34,280 I think we can't be happy together. 64 00:05:37,120 --> 00:05:41,480 It would be silly to doom us both to be unhappy until death do us part. 65 00:05:46,200 --> 00:05:49,480 My dear, do you mind? 66 00:05:49,560 --> 00:05:53,040 I need to talk to Olia in private. 67 00:05:54,760 --> 00:05:55,760 Of course. 68 00:05:56,360 --> 00:05:57,680 I will leave you to it. 69 00:06:01,440 --> 00:06:04,200 How did your father react? 70 00:06:05,120 --> 00:06:08,520 He doesn't know yet. I'm gathering myself together to tell him. 71 00:06:09,760 --> 00:06:11,080 God willing... 72 00:06:12,120 --> 00:06:13,600 he will understand. 73 00:06:16,320 --> 00:06:21,680 I have a request for you, Olia. 74 00:06:25,400 --> 00:06:31,080 Give this to Yelena Aleksandrovna 75 00:06:31,400 --> 00:06:35,840 two days after my funeral. 76 00:06:38,120 --> 00:06:40,840 It won't be long now. 77 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 I'll do it, Godfather. 78 00:06:49,720 --> 00:06:53,080 I'm not asking you to commit a crime, my friend. 79 00:06:53,720 --> 00:06:55,200 Why are you so flustered? 80 00:06:55,680 --> 00:07:00,760 What if Grigoriy Petrovich pays out the interest to the bank one of these days? 81 00:07:00,840 --> 00:07:05,000 Then there will be nothing to talk about, and this money... 82 00:07:09,200 --> 00:07:12,880 will be your Christmas present. 83 00:07:13,560 --> 00:07:16,720 Don't worry; everything will be legal. 84 00:07:17,680 --> 00:07:20,120 Mr. Chervinsky's estate 85 00:07:20,560 --> 00:07:22,680 will soon be sold at an auction, 86 00:07:23,160 --> 00:07:27,600 and someone will forget to place an announcement in the paper. 87 00:07:29,000 --> 00:07:33,040 Nobody is going to pay triple price for Chervinka anyway. 88 00:07:33,480 --> 00:07:38,080 One participant is enough for the bank to get its money back. 89 00:07:39,360 --> 00:07:45,880 Well, if the bank gets its due, and no one gets hurt... 90 00:07:45,960 --> 00:07:50,240 Just tell me how much I have to pay for the estate... 91 00:07:51,360 --> 00:07:55,960 and my donation for the participation in the auction, so to say. 92 00:08:02,160 --> 00:08:06,120 The donation is 1% of this amount. 93 00:08:12,920 --> 00:08:14,160 What? 94 00:08:15,000 --> 00:08:18,200 Does Grigoriy Petrovich burn money in his fireplaces? 95 00:08:19,440 --> 00:08:22,080 You can buy a part of the estate 96 00:08:22,680 --> 00:08:24,720 if nobody wants it in whole. 97 00:08:24,800 --> 00:08:26,560 No. 98 00:08:28,480 --> 00:08:32,960 Not only the Chervinskys and Doroshenkos can rule this area. 99 00:08:35,080 --> 00:08:37,160 Suslov is no patsy, either. 100 00:08:53,440 --> 00:08:56,200 Don't be afraid, Katia. Nobody wishes you ill. 101 00:08:56,720 --> 00:08:58,080 It's all for your good. 102 00:08:58,960 --> 00:09:00,800 Is this good for me? 103 00:09:13,480 --> 00:09:14,840 It was necessary. 104 00:09:16,320 --> 00:09:18,680 A horrible demon was inside you, Katia. 105 00:09:19,440 --> 00:09:20,920 It needed to be extorted. 106 00:09:21,840 --> 00:09:23,240 But now it's over. 107 00:09:25,600 --> 00:09:26,480 Katia. 108 00:09:29,320 --> 00:09:32,000 Don't you want everything to be like before... 109 00:09:33,880 --> 00:09:35,480 when Mother was alive... 110 00:09:38,640 --> 00:09:40,320 before all those horrors... 111 00:09:42,160 --> 00:09:43,320 and deaths. 112 00:09:48,040 --> 00:09:50,040 What do you want from me, Grigoriy Petrovich? 113 00:09:57,200 --> 00:09:58,200 Read to me. 114 00:10:00,960 --> 00:10:02,080 -Read to you? -Yes. 115 00:10:02,800 --> 00:10:05,680 Like you used to read to my mother. Please. 116 00:10:26,400 --> 00:10:31,920 "Moonlight mixed up with some strange and charming glow. 117 00:10:34,480 --> 00:10:37,240 He had never seen anything like this before. 118 00:10:37,760 --> 00:10:40,160 Silver fog covered everything. 119 00:10:40,560 --> 00:10:44,200 Levko looked in amazement at the immobile waters of the pond." 120 00:10:48,120 --> 00:10:50,720 -What is it? -Don't be angry with me, sir. 121 00:10:50,800 --> 00:10:53,800 A visitor for you. He looks important. 122 00:10:54,200 --> 00:10:56,680 He says he won't talk to anyone but you. 123 00:11:02,160 --> 00:11:04,240 Andrey Andreyevich Zhadan. 124 00:11:07,720 --> 00:11:08,880 Excuse me. 125 00:11:11,920 --> 00:11:13,200 Bring him into the study. 126 00:11:16,800 --> 00:11:18,880 Oh, damn it. 127 00:11:42,440 --> 00:11:44,080 Hello, everyone. 128 00:11:44,160 --> 00:11:45,640 Frog stomp on your foot! 129 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Lukyan! 130 00:11:47,880 --> 00:11:49,560 -Yes. -Are you back? 131 00:11:49,960 --> 00:11:52,040 I came on important business. 132 00:11:52,640 --> 00:11:57,240 Aunt Pavlina, can you find a bowl of your famous borsch for me? 133 00:11:58,280 --> 00:11:59,200 I wish. 134 00:12:00,240 --> 00:12:03,240 We've been living on kasha 135 00:12:04,120 --> 00:12:06,440 and potato broth for days. 136 00:12:07,000 --> 00:12:08,560 Has the master lost all his money? 137 00:12:09,240 --> 00:12:10,240 Only his mind. 138 00:12:13,360 --> 00:12:16,280 He lets God knows whom into his house... 139 00:12:18,320 --> 00:12:20,120 and they lay down their own rules. 140 00:12:21,240 --> 00:12:23,000 They say they are the Skopets. 141 00:12:25,040 --> 00:12:26,320 That's horrible. 142 00:12:53,000 --> 00:12:53,960 Off you go. 143 00:12:57,640 --> 00:12:59,520 What did you need me for so urgently, 144 00:13:00,720 --> 00:13:02,120 Andrey Andreyevich? 145 00:13:05,400 --> 00:13:08,360 Your face looks familiar. Have we met before? 146 00:13:08,440 --> 00:13:09,520 Hardly. 147 00:13:10,440 --> 00:13:13,080 It's rather you... 148 00:13:15,360 --> 00:13:18,160 who needs me, Grigoriy Petrovich. 149 00:13:21,120 --> 00:13:23,360 I came here with a business proposal 150 00:13:25,160 --> 00:13:26,800 that can save you. 151 00:13:26,880 --> 00:13:27,840 Save me? 152 00:13:29,640 --> 00:13:30,600 Nonsense! 153 00:13:31,480 --> 00:13:33,320 What are you going to save me from? 154 00:13:33,760 --> 00:13:38,720 I know for a fact you owe a lot of money to the local bank. 155 00:13:39,240 --> 00:13:40,840 If you don't pay it out, 156 00:13:40,920 --> 00:13:43,800 your estate will be sold at an auction. 157 00:13:44,360 --> 00:13:46,320 I don't know how much time you have, 158 00:13:46,400 --> 00:13:49,800 but I don't think you will be able to gather together so much money. 159 00:13:51,640 --> 00:13:53,560 I'm prepared to give it to you. 160 00:13:56,000 --> 00:13:57,760 What do you want in exchange? 161 00:13:59,000 --> 00:14:02,040 You will set free your bondmaid... 162 00:14:03,200 --> 00:14:04,520 Katerina Verbitskaya. 163 00:14:11,400 --> 00:14:15,400 You want to buy Katerina for 300,000? 164 00:14:16,480 --> 00:14:17,920 I don't buy people. 165 00:14:20,440 --> 00:14:22,760 You will give her a manumission. 166 00:14:22,840 --> 00:14:24,480 Here is a check... 167 00:14:26,040 --> 00:14:27,520 for the mentioned amount. 168 00:14:30,040 --> 00:14:32,280 We can finish with it here and now. 169 00:14:43,440 --> 00:14:45,080 Call the brothers. Quick! 170 00:14:49,600 --> 00:14:51,240 You won't get Katerina! 171 00:14:51,600 --> 00:14:53,520 No matter how much you want to pay! Got it? 172 00:14:53,840 --> 00:14:56,600 -Get out of here. -I'm not leaving without Katerina. 173 00:14:57,160 --> 00:14:59,080 She belongs to me! 174 00:14:59,760 --> 00:15:01,120 Get him out of here. 175 00:15:02,520 --> 00:15:04,320 This man is a rebel! 176 00:15:09,000 --> 00:15:11,120 I will be back. Don't doubt it. 177 00:15:11,880 --> 00:15:14,880 God forbid you touch a hair on her head. 178 00:15:14,960 --> 00:15:16,640 Get out of here. Out! 179 00:15:18,800 --> 00:15:20,000 Bastard! 180 00:15:36,320 --> 00:15:37,400 Goddamn it! 181 00:15:55,880 --> 00:15:57,160 Beautiful dress. 182 00:16:01,520 --> 00:16:03,400 You look like a real lady. 183 00:16:08,240 --> 00:16:09,360 What is it, Katia? 184 00:16:09,920 --> 00:16:10,840 Sit down. 185 00:16:12,240 --> 00:16:13,840 Do you want to tell me something? 186 00:16:16,280 --> 00:16:17,440 No. 187 00:16:18,640 --> 00:16:20,000 Pick up the book, then. 188 00:16:20,800 --> 00:16:22,280 I want to hear the rest. 189 00:16:33,920 --> 00:16:34,840 Come on! 190 00:16:50,800 --> 00:16:54,680 "She was as pale as the moonlight... 191 00:16:57,440 --> 00:16:59,680 but wonderfully beautiful. 192 00:17:01,080 --> 00:17:03,400 She smiled, and a shiver ran through Levko. 193 00:17:04,640 --> 00:17:06,920 'Sing me a song, young Cossack!' 194 00:17:07,640 --> 00:17:12,640 she said gently, bending her head sideways and closing her eyes. 195 00:17:18,000 --> 00:17:20,560 'What song shall I sing you, dear girl?' 196 00:17:21,560 --> 00:17:24,040 Tears rolled down her pale cheeks. 197 00:17:24,120 --> 00:17:25,560 'Cossack,' she said, 198 00:17:25,640 --> 00:17:29,680 and there was something inexpressibly touching in her tone." 199 00:17:41,520 --> 00:17:43,960 Andrey, this is stupid. I warned you! 200 00:17:44,360 --> 00:17:46,280 Why didn't you come to me first? 201 00:17:47,800 --> 00:17:50,040 I thought he would agree to that deal. 202 00:17:51,120 --> 00:17:53,600 But no, my friend. He is insane. 203 00:17:53,680 --> 00:17:54,880 Not just insane. 204 00:17:55,440 --> 00:17:57,320 This bastard has blood on his hands. 205 00:17:58,120 --> 00:17:59,440 He killed once, 206 00:18:00,280 --> 00:18:01,920 and I think he will do it again. 207 00:18:03,360 --> 00:18:06,920 We have to get Katia out of that den no matter what. 208 00:18:07,640 --> 00:18:13,080 I hope you will get the rest, and your enterprise will be a success. 209 00:18:13,400 --> 00:18:17,760 From your lips to God's ears. You helped a lot. Thank you. 210 00:18:18,360 --> 00:18:20,440 Papa, Amvrosiy Yulyevich, 211 00:18:20,520 --> 00:18:22,680 let me introduce you to my close friend, 212 00:18:22,960 --> 00:18:25,720 first guild merchant Andrey Andreyevich Zhadan. 213 00:18:27,040 --> 00:18:29,520 Nicholas talks a lot about you. 214 00:18:29,600 --> 00:18:31,640 -I'm glad to meet you finally. -Me too. 215 00:18:31,720 --> 00:18:33,880 I thought the rumors were exaggerated. 216 00:18:34,160 --> 00:18:36,360 They turned you into a mythical figure. 217 00:18:37,080 --> 00:18:39,440 Is it true that you were a bondman? 218 00:18:43,280 --> 00:18:44,440 And proud of it. 219 00:18:45,200 --> 00:18:48,640 A man is not what he was born but what he becomes. 220 00:18:50,280 --> 00:18:51,280 Really? 221 00:18:51,560 --> 00:18:55,760 How did you manage to do so much in this short time? 222 00:18:56,480 --> 00:18:58,440 Are you a millionaire now? 223 00:18:59,840 --> 00:19:03,840 Amvrosiy Yulyevich, my friend brought important news from Kiev, 224 00:19:03,920 --> 00:19:05,320 so, if you excuse us... 225 00:19:05,400 --> 00:19:06,680 I understand. 226 00:19:07,040 --> 00:19:09,320 I've overstayed my welcome. 227 00:19:09,640 --> 00:19:13,040 You shouldn't be shy, young man. 228 00:19:13,240 --> 00:19:17,280 Making such an impressive capital through your own efforts! 229 00:19:18,200 --> 00:19:19,640 You should be proud. 230 00:19:20,960 --> 00:19:22,520 I hope we'll meet again. 231 00:19:23,080 --> 00:19:24,520 God willing, we will. 232 00:19:31,040 --> 00:19:31,960 I'm sorry. 233 00:19:32,360 --> 00:19:34,560 Suslov has never been known for his tact. 234 00:19:35,520 --> 00:19:40,200 Believe me, I have heard worse things about me. 235 00:19:42,560 --> 00:19:45,880 But you do need to know something about what's going on in Kiev. 236 00:19:47,840 --> 00:19:49,280 "Darling Yelena, 237 00:19:49,960 --> 00:19:52,840 just say a word, and I will never disturb you again 238 00:19:52,920 --> 00:19:55,280 with my letters, words, or even a glance. 239 00:19:55,960 --> 00:19:57,680 Am I deceiving myself? 240 00:19:57,760 --> 00:20:01,960 Isn't your heart full of the same all-encompassing feeling as mine? 241 00:20:02,840 --> 00:20:06,640 Please don't torture me anymore with doubts and uncertainty. 242 00:20:07,160 --> 00:20:09,520 I don't dare to ask you for a reply. 243 00:20:09,920 --> 00:20:13,320 Just say one word to the messenger, yes or no. 244 00:20:13,760 --> 00:20:15,160 It will seal my fate." 245 00:20:15,240 --> 00:20:17,840 -Yes. -"Forever yours, Nikolay." 246 00:20:29,040 --> 00:20:29,880 Yes. 247 00:20:38,720 --> 00:20:41,920 His Illustrious Excellence asks you and Vladimir Dmitrievich to come. 248 00:20:44,320 --> 00:20:46,320 Thank you. I'm coming. 249 00:20:51,480 --> 00:20:52,600 Wait. 250 00:21:04,000 --> 00:21:05,040 Burn this. 251 00:21:06,400 --> 00:21:08,120 These papers aren't needed anymore. 252 00:21:18,640 --> 00:21:19,720 Poor Lena. 253 00:21:20,480 --> 00:21:24,040 It must be hard for her to deal with all this alone. 254 00:21:24,400 --> 00:21:26,560 Did you leave because of his sickness? 255 00:21:29,040 --> 00:21:30,600 I gave my word to Korenev. 256 00:21:32,720 --> 00:21:35,640 Also, I needed to find a witness in Chervinsky's case. 257 00:21:36,480 --> 00:21:37,720 It was all in vain, though. 258 00:21:38,440 --> 00:21:41,800 The marshal of the nobility refused to open a case against it. 259 00:21:42,600 --> 00:21:46,440 So? Will you stay idle? Will you let him get away with it? 260 00:21:46,520 --> 00:21:49,080 No, I won't leave it, Goddamn it. 261 00:21:49,520 --> 00:21:50,720 In any case, 262 00:21:51,560 --> 00:21:54,120 please don't tell anyone, least of all my sister. 263 00:21:54,200 --> 00:21:57,080 -She will find out anyway. -Not just yet. 264 00:21:58,560 --> 00:22:00,080 Natalie still loves him. 265 00:22:00,480 --> 00:22:01,960 I need to prepare her. 266 00:22:03,280 --> 00:22:04,360 What... 267 00:22:06,200 --> 00:22:08,000 do you have to prepare me for? 268 00:22:11,880 --> 00:22:12,840 Natalie, 269 00:22:13,600 --> 00:22:16,480 meet Andrey Andreyevich Zhadan, my good friend. 270 00:22:18,560 --> 00:22:21,200 Papa said you were with a remarkable guest, 271 00:22:22,400 --> 00:22:24,040 that's why I came down. 272 00:22:25,720 --> 00:22:27,880 Be so kind to answer my question. 273 00:22:30,400 --> 00:22:33,200 What is it you're hiding from me about my husband? 274 00:22:37,320 --> 00:22:40,760 I'm sorry. I have to give some orders. 275 00:22:42,120 --> 00:22:43,160 I'll leave you. 276 00:22:49,560 --> 00:22:51,000 Nicholas, I'm listening. 277 00:22:53,240 --> 00:22:55,480 "‘I will be the raven!’ called one from the midst. 278 00:22:56,280 --> 00:22:58,840 Levko watched her closely. 279 00:22:59,800 --> 00:23:02,560 Boldly and rapidly she ran after the dancers, 280 00:23:02,640 --> 00:23:05,440 and made every effort to catch her prey. 281 00:23:07,920 --> 00:23:12,240 Levko began to notice that her body was not transparent like the others. 282 00:23:12,560 --> 00:23:13,880 Suddenly there was a cry..." 283 00:23:14,120 --> 00:23:15,240 Beware! 284 00:23:16,120 --> 00:23:17,200 Beware! 285 00:23:21,600 --> 00:23:25,640 "The ‘raven’ had rushed on a girl, embraced her, 286 00:23:26,600 --> 00:23:30,200 and it seemed to Levko as though she had stretched out claws, 287 00:23:30,640 --> 00:23:33,440 and as though her face shone with malicious joy. 288 00:23:34,320 --> 00:23:36,000 ‘Witch!’ he cried out." 289 00:23:36,960 --> 00:23:37,800 Witch! 290 00:23:40,120 --> 00:23:41,000 Where are you? 291 00:23:42,200 --> 00:23:44,520 What's wrong, Grigoriy Petrovich? 292 00:23:49,360 --> 00:23:50,280 No! 293 00:23:53,440 --> 00:23:54,600 Are you scared? 294 00:23:55,800 --> 00:23:57,240 Are you afraid of me? 295 00:23:57,440 --> 00:23:58,760 Don't come closer! 296 00:23:59,440 --> 00:24:00,480 Don't! 297 00:24:02,320 --> 00:24:03,760 Are you scared of me? 298 00:24:03,840 --> 00:24:05,440 Don't come close! 299 00:24:12,600 --> 00:24:14,600 I don't believe you! It's a lie! 300 00:24:14,680 --> 00:24:16,720 There is a witness who heard everything. 301 00:24:16,800 --> 00:24:21,480 He is a rioter, a bad man! He would say anything to avoid the noose! 302 00:24:21,560 --> 00:24:23,880 -What about Reshetnikov's account? -No! 303 00:24:24,640 --> 00:24:26,120 You always hated him. 304 00:24:28,400 --> 00:24:32,480 He has a bad temper and a lot of vices, 305 00:24:32,840 --> 00:24:34,240 but he isn't a killer. 306 00:24:37,640 --> 00:24:38,640 Please! 307 00:24:41,000 --> 00:24:44,320 I'm begging you, leave my husband alone! 308 00:24:46,480 --> 00:24:48,240 He is trying to change. 309 00:24:49,040 --> 00:24:50,240 I know that. 310 00:24:52,640 --> 00:24:54,280 Do you really believe it? 311 00:24:55,080 --> 00:24:56,680 Do you? 312 00:25:00,880 --> 00:25:02,040 Yes. 313 00:25:07,080 --> 00:25:08,800 I can't allow you... 314 00:25:10,840 --> 00:25:12,200 to tarnish his name. 315 00:25:21,880 --> 00:25:25,840 Looks like another person I love hates me now. 316 00:25:26,640 --> 00:25:28,920 Never mind. She will understand later. 317 00:25:29,000 --> 00:25:31,920 You did it for her, too. 318 00:25:33,320 --> 00:25:34,280 Yes... 319 00:25:36,720 --> 00:25:37,880 For her. 320 00:25:41,120 --> 00:25:43,480 I think I know what we should do. 321 00:25:54,320 --> 00:25:55,480 Vladimir, 322 00:25:56,480 --> 00:25:57,560 come here. 323 00:26:08,480 --> 00:26:09,440 Son... 324 00:26:11,120 --> 00:26:12,520 it pains me... 325 00:26:13,760 --> 00:26:16,520 to know I won't see you growing up. 326 00:26:19,000 --> 00:26:20,560 No matter where you are... 327 00:26:22,360 --> 00:26:24,760 and what you do... 328 00:26:26,320 --> 00:26:31,080 always mind your honor... 329 00:26:32,600 --> 00:26:34,520 and act justly. 330 00:26:37,040 --> 00:26:39,320 Take care of your mother. 331 00:26:40,920 --> 00:26:44,880 She has no one but you to lean on. 332 00:26:47,040 --> 00:26:48,640 I love you, Father! 333 00:26:54,840 --> 00:26:57,280 He shouldn't be here now. 334 00:26:58,560 --> 00:26:59,480 Darling... 335 00:27:02,760 --> 00:27:06,320 Dmitriy Vladimirovich needs some rest. 336 00:27:06,400 --> 00:27:07,320 All right? 337 00:27:31,880 --> 00:27:33,520 Forgive me, the reckless woman. 338 00:27:35,040 --> 00:27:38,320 I've brought you so much pain. I'm sorry. 339 00:27:38,640 --> 00:27:42,880 -I know I can't forgive myself. -That's enough, darling. 340 00:27:44,160 --> 00:27:46,120 I'm not angry with you. 341 00:27:47,280 --> 00:27:49,280 You didn't do anything wrong. 342 00:27:50,600 --> 00:27:54,000 I was blind and heartless. 343 00:27:54,840 --> 00:27:57,160 If you only knew what I've done! 344 00:27:58,200 --> 00:28:00,960 -I... -Now, now. 345 00:28:01,920 --> 00:28:05,600 Better smile to me for the last time. 346 00:28:08,880 --> 00:28:11,560 I like it when you smile to me. 347 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Come on! 348 00:28:17,560 --> 00:28:19,520 That's better. 349 00:28:21,080 --> 00:28:25,000 I'm the one who should apologize. 350 00:28:25,800 --> 00:28:29,320 I didn't do right by you. 351 00:28:29,760 --> 00:28:30,840 How? 352 00:28:31,280 --> 00:28:32,960 I didn't give you love. 353 00:28:33,840 --> 00:28:35,040 An old man 354 00:28:35,800 --> 00:28:38,400 marries a young girl... 355 00:28:38,960 --> 00:28:44,680 I wanted to drink your youth like water, 356 00:28:45,440 --> 00:28:47,440 but I wasn't thinking about you. 357 00:28:48,480 --> 00:28:50,120 I'm sorry... 358 00:28:51,520 --> 00:28:52,760 my darling. 359 00:28:53,920 --> 00:28:58,120 I'm scared of passing away without your forgiveness. 360 00:29:05,440 --> 00:29:06,640 You used to... 361 00:29:08,160 --> 00:29:09,880 sing that song... 362 00:29:11,360 --> 00:29:12,560 to Volodia... 363 00:29:13,960 --> 00:29:15,400 when he was little. 364 00:29:16,800 --> 00:29:18,120 Sing it to me... 365 00:29:19,760 --> 00:29:20,760 please. 366 00:30:27,800 --> 00:30:30,600 ...because doings are inseparable from thoughts. 367 00:30:33,160 --> 00:30:34,440 It's all lies! 368 00:30:35,320 --> 00:30:36,760 You lied to me! 369 00:30:37,720 --> 00:30:40,000 You promised me the demon won't come back, 370 00:30:40,080 --> 00:30:42,880 that this devilish pain won't torture me anymore. 371 00:30:42,960 --> 00:30:49,320 All your righteousness is a lie! 372 00:30:51,280 --> 00:30:52,840 Apostate! 373 00:30:54,320 --> 00:30:56,760 You let a harlot into your house! 374 00:30:57,240 --> 00:31:00,400 You forgot about the prayer and Our Father! 375 00:31:00,720 --> 00:31:04,080 And you dare to reproach the Lord after that? 376 00:31:04,480 --> 00:31:05,880 And the brothers 377 00:31:06,440 --> 00:31:09,600 who are praying for your sins day and night! 378 00:31:12,600 --> 00:31:14,960 I excommunicate you from the brotherhood. 379 00:31:16,240 --> 00:31:19,320 You have no place on board of our ship. 380 00:31:21,120 --> 00:31:23,280 No! I'm begging you! 381 00:31:24,120 --> 00:31:27,840 Please, Helmsman, don't abandon me. 382 00:31:28,600 --> 00:31:30,400 I didn't know what I was doing. 383 00:31:30,480 --> 00:31:32,680 I just believed 384 00:31:33,480 --> 00:31:36,840 that the visions won't come back. 385 00:31:36,920 --> 00:31:38,640 It was your fear speaking. 386 00:31:40,240 --> 00:31:41,840 Brothers, form a circle. 387 00:31:42,800 --> 00:31:46,320 Let's fill Brother Grigoriy with light. 388 00:31:48,480 --> 00:31:51,760 Our Father, we're praying to you 389 00:31:51,840 --> 00:31:54,680 for our brother Grigoriy. 390 00:31:54,760 --> 00:31:57,400 Fill him with light; 391 00:31:57,480 --> 00:31:59,840 relieve him from disquiet. 392 00:32:00,320 --> 00:32:05,560 Give him freedom from the dark force, from the fears enchaining him. 393 00:32:28,160 --> 00:32:29,920 Tomorrow at six 394 00:32:30,840 --> 00:32:33,080 Chervinsky will be at the Nobility Assembly. 395 00:32:33,640 --> 00:32:34,640 Believe me, 396 00:32:35,400 --> 00:32:37,360 he is in for a long conversation. 397 00:32:39,560 --> 00:32:40,680 Good. 398 00:32:40,760 --> 00:32:41,880 Andrey Andreyevich! 399 00:32:43,480 --> 00:32:46,080 You are a godsend. Nikolay Aleksandrovich, 400 00:32:46,160 --> 00:32:50,440 I'll steal your friend for a couple minutes, if you don't mind. 401 00:32:50,680 --> 00:32:52,840 I have a lucrative offer for him. 402 00:32:54,480 --> 00:32:58,480 Join us. I have no secrets from my friends. 403 00:32:59,000 --> 00:33:01,360 No. It's a delicate matter. 404 00:33:01,440 --> 00:33:04,600 I promise it won't take long. 405 00:33:05,760 --> 00:33:06,880 Excuse me. 406 00:33:13,040 --> 00:33:15,560 It's a sure shot. 407 00:33:15,960 --> 00:33:20,720 Moreover, it doesn't require any efforts from you. 408 00:33:21,160 --> 00:33:23,040 Only money. 409 00:33:24,360 --> 00:33:25,360 What is it about? 410 00:33:26,160 --> 00:33:30,880 There is this short-sighted landlord 411 00:33:30,960 --> 00:33:36,160 who might soon lose all his property because of his own stupidity. 412 00:33:36,400 --> 00:33:42,400 I can arrange to buy it through my connections, 413 00:33:42,480 --> 00:33:43,840 bypassing the auction, 414 00:33:43,920 --> 00:33:46,080 at the start price, so to say. 415 00:33:46,560 --> 00:33:51,040 I offer you to be my junior partner. 416 00:33:51,560 --> 00:33:56,080 Excuse me, but I'm not interested 417 00:33:56,840 --> 00:34:01,000 in co-owning land in Nezhin district. 418 00:34:01,720 --> 00:34:04,520 Did I say anything about ownership? No! 419 00:34:06,160 --> 00:34:08,760 Divide it into lots and sell on. 420 00:34:09,240 --> 00:34:14,040 The most valuable craftsmen and yard hands 421 00:34:14,120 --> 00:34:15,680 can be sold on an auction. 422 00:34:16,080 --> 00:34:21,920 This summer, a bondmaid was sold for 10,000 rubles here, can you believe it? 423 00:34:22,000 --> 00:34:22,960 In gold! 424 00:34:23,920 --> 00:34:26,840 Don't you ever offer me anything like this again! 425 00:34:27,840 --> 00:34:30,320 I hope you won't find anyone 426 00:34:30,400 --> 00:34:33,560 to help you in this heinous business. 427 00:34:35,480 --> 00:34:36,480 Goodbye. 428 00:34:58,360 --> 00:35:01,120 I'm not hungry, Pavlusia. Take it away. 429 00:35:01,600 --> 00:35:03,120 Take at least the bread. 430 00:35:04,160 --> 00:35:05,080 Shut up! 431 00:35:05,800 --> 00:35:07,800 Take it away if she doesn't want it. 432 00:35:07,880 --> 00:35:09,160 Don't you hear me? 433 00:35:14,280 --> 00:35:15,200 Well, you... 434 00:35:17,040 --> 00:35:19,680 What did you do to the girl that she won't eat? 435 00:35:33,960 --> 00:35:35,720 "Katia, don't worry. 436 00:35:35,800 --> 00:35:38,000 I promise I'll get you out of this hell. 437 00:35:38,080 --> 00:35:41,960 Try not to leave your room. Say you’re ill. 438 00:35:42,040 --> 00:35:44,000 Everything will be fine. I promise. 439 00:35:44,080 --> 00:35:45,560 Yours, Andrey Zhadan." 440 00:35:49,640 --> 00:35:51,600 I couldn't sleep tonight. 441 00:35:52,160 --> 00:35:54,480 I was thinking... 442 00:35:56,080 --> 00:35:57,440 This hellish pain 443 00:35:58,760 --> 00:36:00,800 wouldn't go away for a minute. 444 00:36:02,680 --> 00:36:06,400 I've... made up my mind, Helmsman. 445 00:36:08,480 --> 00:36:10,000 I want to be one of you. 446 00:36:12,000 --> 00:36:13,920 Take me on your ship. 447 00:36:16,760 --> 00:36:20,800 But boarding our ship doesn't just mean just mortifying your flesh. 448 00:36:21,640 --> 00:36:27,480 You have to reject all your temptations and passions. 449 00:36:27,880 --> 00:36:29,400 Your spirit is weak. 450 00:36:30,040 --> 00:36:31,840 You are entrapped by a wicked girl. 451 00:36:32,840 --> 00:36:36,280 I won't find peace... 452 00:36:37,720 --> 00:36:38,880 while she is alive. 453 00:36:39,720 --> 00:36:41,440 What are you up to, Brother Grigoriy? 454 00:36:43,080 --> 00:36:47,040 I can't stand this torture anymore! 455 00:36:49,200 --> 00:36:51,120 Help me to get rid of the demon. 456 00:36:52,480 --> 00:36:53,840 I'll give you everything. 457 00:36:55,040 --> 00:36:56,240 The estate, 458 00:36:56,960 --> 00:36:58,920 the money, the peasants. 459 00:37:00,560 --> 00:37:01,880 Grigoriy Petrovich! 460 00:37:02,640 --> 00:37:04,440 Urgent mail, 461 00:37:04,520 --> 00:37:07,000 from His Excellency, the Marshal of the Nobility. 462 00:37:13,520 --> 00:37:14,720 What is it? 463 00:37:15,320 --> 00:37:16,920 Hello, Mr. Chervinsky. 464 00:37:17,000 --> 00:37:19,360 I have a subpoena for you. 465 00:37:23,760 --> 00:37:25,120 How dare he? 466 00:37:26,200 --> 00:37:29,480 I don't have to explain myself to anyone. 467 00:37:30,360 --> 00:37:31,400 Is that clear? 468 00:37:32,120 --> 00:37:36,360 I have to remind you that you can demand a public apology 469 00:37:36,440 --> 00:37:41,200 in case you're able to clear yourself of all charges. 470 00:37:41,840 --> 00:37:45,400 Your failure to appear will be interpreted as an admission of guilt. 471 00:37:56,480 --> 00:37:57,720 What is it, baby? 472 00:37:59,880 --> 00:38:01,280 I'm sick, Pavlusia. 473 00:38:01,920 --> 00:38:05,200 My head is spinning, and I'm burning from the inside. 474 00:38:08,200 --> 00:38:09,080 Come on. 475 00:38:13,080 --> 00:38:14,200 See, Pavlusia? 476 00:38:14,640 --> 00:38:15,920 I have a fever. 477 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 She has a fever. 478 00:38:22,760 --> 00:38:24,160 She needs a doctor. 479 00:38:24,800 --> 00:38:25,960 She won't get him. 480 00:38:26,560 --> 00:38:29,840 She'll survive if that's God's will. 481 00:38:43,400 --> 00:38:45,400 When it gets dark, Brother Anisim and I... 482 00:38:47,720 --> 00:38:49,440 will do what you asked of me. 483 00:38:50,680 --> 00:38:51,760 After that... 484 00:38:54,320 --> 00:38:56,200 it's up to you. 485 00:38:58,080 --> 00:39:02,840 If you decide to fight your demon and defeat it, 486 00:39:03,800 --> 00:39:07,360 you will become a Pigeon. 487 00:39:08,920 --> 00:39:10,560 I'll defeat it, Helmsman. 488 00:39:12,800 --> 00:39:15,760 Let me just take care of this goddamned assembly, 489 00:39:17,160 --> 00:39:18,200 and I'll be back. 490 00:39:18,640 --> 00:39:20,760 Then Zhadan says, 491 00:39:20,840 --> 00:39:26,560 "I'll buy his spectacles." For 120 rubles! 492 00:39:27,520 --> 00:39:29,080 -Well, Lukyan... -What? 493 00:39:29,160 --> 00:39:32,600 You're the one to tell tales. Oleksa, enough. 494 00:39:33,480 --> 00:39:35,520 -It's getting dark. -Ask Zhadan. 495 00:39:36,920 --> 00:39:40,000 Just a bit longer, Uncle Nazar. You go. I'll lock it up. 496 00:39:40,080 --> 00:39:41,800 All right, kid. You do it. 497 00:39:46,840 --> 00:39:51,280 Orysia and I are going to the church to talk about the wedding. 498 00:39:51,800 --> 00:39:52,960 Finally! 499 00:39:55,720 --> 00:39:57,680 All right, bye. See you later. 500 00:39:57,760 --> 00:39:59,240 What happened then? 501 00:40:00,320 --> 00:40:02,880 Did Zhadan buy the spectacles? 502 00:40:06,040 --> 00:40:06,880 Come on. Go. 503 00:40:10,560 --> 00:40:11,920 What happened then? 504 00:40:12,400 --> 00:40:13,680 I'll tell you later. 505 00:40:33,960 --> 00:40:34,840 Get up! 506 00:40:38,320 --> 00:40:41,800 I'm begging you! Have mercy. I'm too weak. 507 00:40:43,040 --> 00:40:44,120 Get up, I said. 508 00:40:45,840 --> 00:40:47,280 The Helmsman is waiting. 509 00:41:19,320 --> 00:41:20,320 Come on! Go! 510 00:41:39,120 --> 00:41:41,280 Well, gentlemen... 511 00:41:42,600 --> 00:41:45,440 we have only one issue left. 512 00:41:45,880 --> 00:41:48,520 Nikolay Aleksandrovich Doroshenko... 513 00:41:50,280 --> 00:41:51,920 claiming his right 514 00:41:52,560 --> 00:41:54,960 to protect the honor and good name 515 00:41:55,640 --> 00:41:59,520 of his sister Natalya Aleksandrovna Chervinskaya... 516 00:42:01,120 --> 00:42:03,840 demands explanations... 517 00:42:05,320 --> 00:42:06,400 from her husband 518 00:42:07,440 --> 00:42:10,080 Grigoriy Petrovich Chervinsky. 519 00:42:14,240 --> 00:42:15,400 Grig! 520 00:42:17,000 --> 00:42:19,560 I will never forgive you, Nicholas. Never. 521 00:42:21,520 --> 00:42:22,400 Grig! 522 00:42:23,960 --> 00:42:26,800 Grig, I'm sorry! It's all Nicholas! Do you hear? 523 00:42:26,880 --> 00:42:29,640 You don't have to explain it. I believe you. Do you hear? 524 00:42:29,720 --> 00:42:30,600 Get away from me! 525 00:42:39,640 --> 00:42:42,760 Landlord Grigoriy Petrovich Chervinsky... 526 00:42:44,280 --> 00:42:49,360 officer, holder of St. George's Cross, at your service. 527 00:42:55,960 --> 00:42:59,080 I, Nikolay Aleksandrovich Doroshenko, 528 00:42:59,880 --> 00:43:02,480 aiming to protect my sister's honor and good name... 529 00:43:05,960 --> 00:43:10,000 demand explanations from you as a nobleman and an officer. 530 00:43:11,400 --> 00:43:12,880 Grig! 531 00:43:13,280 --> 00:43:14,960 Grig! Grisha! 532 00:43:16,000 --> 00:43:18,400 Don't just sit there! Somebody help! 533 00:43:18,480 --> 00:43:20,360 It's your fault, Nicholas! 534 00:43:29,040 --> 00:43:30,600 -Are you Zhadan? -Yes. 535 00:43:30,680 --> 00:43:31,600 Quiet. 536 00:43:38,400 --> 00:43:40,360 It burns! It burns! 537 00:43:41,040 --> 00:43:42,040 Be gone! 538 00:43:43,160 --> 00:43:45,360 Nestor Mikhaylovich, how is he? Please tell me! 539 00:43:47,120 --> 00:43:49,240 Natalya Aleksandrovna, 540 00:43:50,400 --> 00:43:51,280 be strong. 541 00:43:52,640 --> 00:43:55,040 -What? -We'll do everything possible, 542 00:43:55,120 --> 00:43:57,600 but his leg is in a terrible condition. 543 00:43:59,520 --> 00:44:01,240 Do you mean Grig can lose his leg? 544 00:44:01,840 --> 00:44:06,520 I'm afraid it isn't the worst thing that can happen to Grigoriy Petrovich. 545 00:44:10,320 --> 00:44:11,240 What? 546 00:44:12,880 --> 00:44:15,920 Shall I call your father or Nikolay Aleksandrovich? He is outside. 547 00:44:17,200 --> 00:44:19,880 Don't you dare! They don't belong here. 548 00:44:21,080 --> 00:44:21,960 Grig... 549 00:44:24,520 --> 00:44:27,840 Nestor Mikhaylovich, promise me you will save my husband! 550 00:44:28,080 --> 00:44:30,720 Please! Promise me you won't let him die. 551 00:44:31,920 --> 00:44:32,840 What's this? 552 00:44:35,160 --> 00:44:36,160 Be gone! 553 00:44:36,320 --> 00:44:37,600 Be gone! 554 00:44:43,240 --> 00:44:44,240 Be gone! 555 00:45:03,640 --> 00:45:04,680 My baby... 556 00:45:06,120 --> 00:45:09,600 What did they do to her? 557 00:45:16,800 --> 00:45:18,120 Help! 558 00:45:24,120 --> 00:45:25,280 Help! 559 00:45:30,960 --> 00:45:32,320 Help me! 38948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.