All language subtitles for Jirí Menzel, 7 Questions.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,280 --> 00:00:18,477 Hello, my name is Jir� Menzel 2 00:00:18,600 --> 00:00:23,037 and l am the director of the film ''Larks on a String''. 3 00:00:23,120 --> 00:00:27,591 l was born in Prague, and have lived in Prague all my life. 4 00:00:31,000 --> 00:00:36,313 When l was just one year old, the German army invaded Prague. 5 00:00:36,400 --> 00:00:42,873 When l was ten years old, the Communists took over 6 00:00:43,840 --> 00:00:49,392 and ruled our country Czechoslovakia for 40 years. 7 00:00:50,800 --> 00:00:54,475 So for more than 70 years, l have shared my destiny 8 00:00:54,560 --> 00:00:58,439 both with Czechoslovakia and Prague. 9 00:01:06,120 --> 00:01:08,634 ''Larks on a String'' is a story 10 00:01:08,720 --> 00:01:12,395 about the first years of the Communist regime. 11 00:01:13,200 --> 00:01:16,829 Those first 10 to 15 years were the worst. 12 00:01:16,920 --> 00:01:19,229 The Communists closed the border, 13 00:01:19,320 --> 00:01:24,189 they established strict censorship and persecuted their political opponents - 14 00:01:24,280 --> 00:01:28,319 they imprisoned them and even executed them. 15 00:01:28,400 --> 00:01:32,518 Most of all, they were afraid of the middle classes, 16 00:01:32,600 --> 00:01:34,830 especially the educated and the intelligentsia. 17 00:01:34,920 --> 00:01:39,755 That's why many intellectuals, high school professors, philosophers, 18 00:01:39,840 --> 00:01:47,155 writers, economists, even tradesmen and artists 19 00:01:47,920 --> 00:01:54,996 were sent to do forced labour in the mines or to do other hard labour. 20 00:01:56,160 --> 00:02:01,439 Many people didn't want to live behind the lron Curtain, 21 00:02:01,520 --> 00:02:04,557 but those who tried to escape and cross the border 22 00:02:04,640 --> 00:02:08,269 were captured, sentenced and imprisoned. 23 00:02:18,320 --> 00:02:20,834 The writer Bohumil Hrabal wrote about those times, 24 00:02:20,920 --> 00:02:24,913 when the Communist regime was at its harshest, 25 00:02:25,000 --> 00:02:26,797 in a book of short stories. 26 00:02:26,880 --> 00:02:31,396 He described the absurdity of those years with humour and irony. 27 00:02:31,480 --> 00:02:34,677 Later, towards the end of the 60s, 28 00:02:35,440 --> 00:02:39,797 during the Prague Spring of 1968, censorship was lifted, 29 00:02:39,880 --> 00:02:46,274 and so we decided to make a film based on his book ''Larks on a String''. 30 00:02:56,280 --> 00:03:00,592 My co-operation with Hrabal was ideal. 31 00:03:00,680 --> 00:03:03,513 He knew that l held him in high esteem 32 00:03:03,600 --> 00:03:07,798 and that l would not misuse his text to make a bad film. 33 00:03:07,880 --> 00:03:10,792 On the other hand, l had learnt at film school 34 00:03:10,880 --> 00:03:14,714 how to turn a literary text into a screenplay, 35 00:03:14,800 --> 00:03:17,997 and hopefully into a good film. 36 00:03:21,960 --> 00:03:27,398 The screenplay of ''Larks on a String'' is based on a book of short stories. 37 00:03:27,480 --> 00:03:34,079 All the stories have the same location but different characters. 38 00:03:34,160 --> 00:03:37,152 What was important was to make a coherent screenplay 39 00:03:37,240 --> 00:03:40,710 based on all those different characters. 40 00:03:40,800 --> 00:03:45,920 Hrabal used to say, ''We have to plait it all into one braid.'' 41 00:03:46,000 --> 00:03:50,869 When we were looking for a way to link the separate storylines, 42 00:03:50,960 --> 00:03:53,110 how to unite these various characters, 43 00:03:53,200 --> 00:03:59,958 l remembered an old political joke from the 50s: 44 00:04:00,760 --> 00:04:05,914 The workers are ordered to attend a meeting 45 00:04:06,000 --> 00:04:09,117 where a comrade gives a lecture explaining, 46 00:04:09,200 --> 00:04:11,191 ''ln the present, we have socialism, 47 00:04:11,280 --> 00:04:14,795 ''but in the future we will have communism.'' 48 00:04:14,880 --> 00:04:20,432 After the lecture, he asks the workers if they have any questions. 49 00:04:21,480 --> 00:04:25,837 One of the workers raises his hand and says, ''lt's good that we have socialism 50 00:04:25,920 --> 00:04:30,630 ''and will soon have communism, but where is the bread, 51 00:04:31,520 --> 00:04:34,592 ''where is the milk, where is the butter?'' 52 00:04:34,680 --> 00:04:38,434 The comrade answers, ''This is a rather complicated question. 53 00:04:38,520 --> 00:04:40,636 ''Ask me again at the next lecture.'' 54 00:04:40,720 --> 00:04:44,315 A week later, the workers are ordered to attend another meeting, 55 00:04:44,400 --> 00:04:46,311 and the same thing happens - 56 00:04:46,400 --> 00:04:50,837 the comrade extols the virtues of socialism and communism, 57 00:04:50,920 --> 00:04:55,277 and afterwards asks if anyone has any questions. 58 00:04:55,360 --> 00:04:59,069 Another worker raises his hand and says, 59 00:04:59,160 --> 00:05:04,757 ''lt's good we have socialism and will soon have communism, 60 00:05:05,960 --> 00:05:10,351 ''but where is the bread, where is the milk, where is the butter, 61 00:05:10,440 --> 00:05:14,991 ''and where is the worker who asked about this last time?'' 62 00:05:15,800 --> 00:05:18,951 So this old political joke gave us the key 63 00:05:19,040 --> 00:05:21,315 to the whole structure of the screenplay. 64 00:05:28,760 --> 00:05:33,117 l have been lucky to have made five feature films 65 00:05:33,200 --> 00:05:36,397 based on Hrabal's writings. 66 00:05:37,480 --> 00:05:41,189 For my first film ''Closely Observed Trains'', based on a Hrabal story, 67 00:05:41,280 --> 00:05:44,590 l was awarded an Oscar by the American Film Academy. 68 00:05:44,680 --> 00:05:50,869 This was in the spring of 1968 and l had a promising career ahead of me. 69 00:05:52,080 --> 00:05:54,548 But, in the summer of 1968, 70 00:05:55,440 --> 00:05:58,876 the Soviet tanks invaded Czechoslovakia. 71 00:05:59,760 --> 00:06:02,194 The Communists seized power again 72 00:06:02,280 --> 00:06:07,195 and everything returned to the old ways - like in the 50s. 73 00:06:07,280 --> 00:06:12,115 We managed to finish shooting ''Larks on a String'' 74 00:06:12,200 --> 00:06:16,318 but when the film was completed, it was immediately banned 75 00:06:16,400 --> 00:06:19,756 and was not seen again for almost 20 years. 76 00:06:19,840 --> 00:06:27,349 Hrabal and l and many other artists weren't allowed to work for many years. 77 00:06:37,480 --> 00:06:44,318 At that time, l got many offers to work in Europe and the United States, 78 00:06:44,400 --> 00:06:48,916 but could not accept any as they took away my passport. 79 00:06:55,360 --> 00:06:57,874 When finally, after 40 years, 80 00:06:57,960 --> 00:07:00,315 communist rule came to an end, 81 00:07:00,400 --> 00:07:03,756 ''Larks on a String'' was shown in cinemas 82 00:07:03,840 --> 00:07:07,469 and even invited to various film festivals - 83 00:07:07,560 --> 00:07:13,669 including to Berlin, where it won the main prize, the Golden Bear. 84 00:07:13,760 --> 00:07:20,677 lt was funny - journalists did not want to believe the film was 20 years old. 85 00:07:20,760 --> 00:07:25,072 Fortunately, the actor Vaclav Neckar accompanied me to the festival 86 00:07:25,160 --> 00:07:31,759 and it was evident he was 20 years older - 87 00:07:33,160 --> 00:07:35,151 unfortunately so was l. 88 00:07:41,240 --> 00:07:46,189 When you ask me to compare the films made in the past 40 years 89 00:07:46,280 --> 00:07:50,159 and in the current era, l am afraid l do not have a joyful answer. 90 00:07:50,240 --> 00:07:55,109 lt probably happens to everyone when comparing the past with the present, 91 00:07:55,200 --> 00:07:59,239 it always seems that the past is kinder. 92 00:08:00,480 --> 00:08:04,155 l realise this, but in my opinion there is a glaring difference 93 00:08:04,240 --> 00:08:09,234 between the films made 40 or more years ago and contemporary films 94 00:08:10,320 --> 00:08:12,788 made in both Europe and America. 95 00:08:12,880 --> 00:08:16,998 l am not talking about technical issues, but about content. 96 00:08:18,120 --> 00:08:23,319 Films like ''La Strada'', ''A Streetcar Named Desire'', 97 00:08:24,360 --> 00:08:30,708 ''A Blonde in Love'', ''Wild Strawberries'' - 98 00:08:30,800 --> 00:08:34,395 these films could not be made today. 99 00:08:35,280 --> 00:08:39,478 Of course there are exceptions, 100 00:08:39,560 --> 00:08:43,394 but to me, contemporary films the world over 101 00:08:44,640 --> 00:08:50,988 take voyeuristic pleasure in violence, and aim to escape from real life. 102 00:08:52,080 --> 00:08:55,038 The viewer today is fed a diet 103 00:08:55,120 --> 00:09:00,274 of artificial worlds full of digital tricks and special effects, 104 00:09:00,360 --> 00:09:06,230 and thrillers full of blood, violence, cruelty, car crashes and destruction. 105 00:09:10,240 --> 00:09:12,231 lf l wanted to describe in one word 106 00:09:12,320 --> 00:09:14,709 the difference between contemporary cinema 107 00:09:14,800 --> 00:09:17,189 and the cinema l learned from, 108 00:09:18,080 --> 00:09:24,918 l would say that the films of the present generally lack compassion. 9743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.