All language subtitles for Hounds Of War 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1 (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 @@@@@ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ##### 3 00:00:16,224 --> 00:00:19,227 [música tensa] 4 00:00:28,194 --> 00:00:30,196 [olas rompiéndose suavemente] 5 00:00:34,909 --> 00:00:36,745 [Gaviota graznando] 6 00:00:55,764 --> 00:00:57,766 [bocinas de coches sonando] 7 00:00:57,766 --> 00:01:02,228 [Sirena de policía aullando, aullando] 8 00:01:02,228 --> 00:01:03,897 [Hombre 1 en la radio] Equipo Seis. Equipo Seis. 9 00:01:03,897 --> 00:01:06,065 Tienes autorización para continuar. Cambio. 10 00:01:06,065 --> 00:01:07,400 [hombre 2] Copiado eso. 11 00:01:07,400 --> 00:01:10,320 [Sirena de policía sonando] 12 00:01:14,532 --> 00:01:15,575 [El aullido de la sirena se detiene] 13 00:01:25,084 --> 00:01:27,253 [voz femenina] ...la cumbre europea no sólo mejorará 14 00:01:27,253 --> 00:01:29,214 Las relaciones transatlánticas dañadas 15 00:01:29,214 --> 00:01:31,007 Pero resolver los problemas más acuciantes. 16 00:01:31,007 --> 00:01:33,551 entre Estados Unidos y sus aliados europeos. 17 00:01:33,551 --> 00:01:36,346 Sin embargo, la tensión sigue siendo muy alta entre Francia y Alemania. 18 00:01:36,346 --> 00:01:38,765 han acusado repetidamente a Estados Unidos 19 00:01:38,765 --> 00:01:40,934 de intensificar su guerra contra el terrorismo 20 00:01:40,934 --> 00:01:43,228 utilizando ejércitos secretos de mercenarios 21 00:01:43,228 --> 00:01:45,480 Para llevar a cabo diversos asesinatos políticos 22 00:01:45,605 --> 00:01:46,773 en el norte de África. 23 00:01:46,940 --> 00:01:48,817 Estados Unidos obviamente ha negado todo esto. 24 00:01:48,817 --> 00:01:50,360 Durante la semana pasada, 25 00:01:50,360 --> 00:01:52,403 El Presidente Lane mantuvo numerosas reuniones individuales... 26 00:01:52,403 --> 00:01:55,406 reuniones con los dirigentes europeos para ofrecer una rama de olivo. 27 00:01:55,406 --> 00:01:58,827 Es hora de dejar atrás los mínimos del pasado. 28 00:01:58,827 --> 00:02:00,537 Estoy aquí para construir puentes. 29 00:02:00,537 --> 00:02:03,790 y oportunidades para todos nuestros pueblos. 30 00:02:03,790 --> 00:02:06,793 La marea de conflictos y malentendidos 31 00:02:06,793 --> 00:02:08,253 debe retroceder. 32 00:02:08,253 --> 00:02:10,129 Mi presidencia no, 33 00:02:10,129 --> 00:02:12,966 y no se entrometerá en los asuntos 34 00:02:12,966 --> 00:02:14,133 de otras naciones. 35 00:02:14,133 --> 00:02:15,927 Estados Unidos está aquí para ofrecer consejos 36 00:02:15,927 --> 00:02:18,054 A sus aliados, no a las armas. 37 00:02:18,054 --> 00:02:20,098 Vacunas, no balas. 38 00:02:20,098 --> 00:02:22,600 - [fuerte estruendo] - [golpe de objetos] 39 00:02:25,812 --> 00:02:26,729 ¡Claro! 40 00:02:31,150 --> 00:02:32,193 - ¡Claro! - ¡Claro! 41 00:02:33,528 --> 00:02:36,072 - ¡Claro! - ¡Claro! 42 00:02:36,072 --> 00:02:38,032 [Hart por radio] ¿Alguna señal del objetivo? 43 00:02:38,199 --> 00:02:39,659 [Líder del escuadrón] No, señor. Todavía no. 44 00:02:41,452 --> 00:02:43,413 [música tensa] 45 00:02:47,417 --> 00:02:49,419 [Miembro del escuadrón] La habitación de atrás está despejada, señor. 46 00:02:53,131 --> 00:02:55,842 [Líder del escuadrón] Coronel, hay algo aquí sobre la mesa. 47 00:03:08,354 --> 00:03:10,648 [crujidos de papel] 48 00:03:10,815 --> 00:03:13,359 ¿Cómo pudiste dejarlo escapar? Maldita sea. 49 00:03:14,235 --> 00:03:16,487 [suena el teléfono] 50 00:03:17,196 --> 00:03:18,114 ¿Qué? 51 00:03:23,995 --> 00:03:25,079 ¿Ryder? 52 00:03:29,083 --> 00:03:30,376 Ryder, ¿eres tú? 53 00:03:38,343 --> 00:03:40,637 Ryder, tienes que detener esta locura. 54 00:03:40,637 --> 00:03:42,096 No hay tiempo para teatralidades. 55 00:03:42,096 --> 00:03:43,598 [El motor retumba y se detiene] 56 00:03:44,807 --> 00:03:46,559 [Ryder] ¿Teatro? Qué gracioso que lo digas tú. 57 00:03:46,559 --> 00:03:48,227 Ryder, ¿dónde estás? 58 00:03:48,227 --> 00:03:51,898 Puedo hablar contigo. Puedo ir a tu encuentro. Dondequiera que estés, puedo llegar rápido. 59 00:03:52,023 --> 00:03:53,024 Dime dónde estás. 60 00:03:54,317 --> 00:03:55,860 ¿Podrás llegar más rápido que una bala? 61 00:04:00,573 --> 00:04:03,576 [música tensa] 62 00:04:12,043 --> 00:04:13,461 ¡Encuéntrame Ryder Ward! 63 00:04:13,461 --> 00:04:15,880 ¡Apunten todos los satélites a La Valletta! 64 00:04:15,880 --> 00:04:17,674 ¡Va a por el presidente! 65 00:04:21,803 --> 00:04:25,348 [gritando, aplaudiendo] 66 00:04:31,771 --> 00:04:35,108 [el celular vibra] 67 00:04:41,239 --> 00:04:43,491 Se nos acaba el tiempo. Vamos. 68 00:04:57,046 --> 00:04:58,298 Disculpe, señor. No debería... 69 00:04:58,298 --> 00:04:59,298 [descargas de taser] 70 00:05:00,633 --> 00:05:03,594 [Multitud clamando] 71 00:05:05,763 --> 00:05:06,681 [cremalleras] 72 00:05:17,734 --> 00:05:20,987 Estamos en un aprieto. No tenemos tiempo que perder. 73 00:05:20,987 --> 00:05:22,572 ¡Vamos! ¡Vamos! 74 00:05:28,661 --> 00:05:31,831 [el celular vibra] 75 00:05:36,919 --> 00:05:40,923 [La música tensa se intensifica] 76 00:05:50,266 --> 00:05:51,976 [inaudible] 77 00:05:59,442 --> 00:06:03,446 [Multitud clamando] 78 00:06:03,446 --> 00:06:05,740 [inaudible] 79 00:06:07,075 --> 00:06:10,036 [el celular vibra] 80 00:06:10,036 --> 00:06:12,330 - ¿Qué? - [Hart] Tenemos un gran problema. 81 00:06:12,330 --> 00:06:13,414 ¿Qué dijiste? 82 00:06:13,414 --> 00:06:16,667 El agente 3519 se ha vuelto loco. 83 00:06:16,667 --> 00:06:18,544 Él va a por el presidente. 84 00:06:24,759 --> 00:06:26,260 [cañonazo] 85 00:06:28,012 --> 00:06:31,641 [mujeres gritando] 86 00:06:49,033 --> 00:06:50,993 [acelerando] 87 00:06:59,127 --> 00:07:02,130 [música sombría] 88 00:07:02,130 --> 00:07:05,007 [motores zumbando] 89 00:07:16,102 --> 00:07:17,019 [golpes de sello] 90 00:07:18,020 --> 00:07:20,189 Bienvenidos a Malta. Siguiente. 91 00:07:20,189 --> 00:07:24,193 - [charla indistinta] - [anuncio de megafonía indistinta] 92 00:07:31,868 --> 00:07:34,453 - Hola, ¿cómo va todo? - Genial. ¿Cómo estás? 93 00:07:34,453 --> 00:07:36,038 Bien. Me alegro de verte. 94 00:07:56,392 --> 00:07:57,435 ¡Sorpresa! 95 00:07:57,435 --> 00:07:59,353 Oh, ciertamente es una sorpresa. 96 00:07:59,353 --> 00:08:01,606 - [se ríe] - ¿Cómo estás, belleza? 97 00:08:01,606 --> 00:08:04,650 - Bien, ¿cómo estás? - Bien. Mírate, qué guapa. 98 00:08:04,650 --> 00:08:06,569 - Vaya. -¿"Vaya"? 99 00:08:06,569 --> 00:08:08,821 - ¿Eso es todo lo que tenemos que decir? - ¿Cómo sucedió? 100 00:08:08,821 --> 00:08:10,364 - Bueno... - ¿Necesitas que te explique el proceso? 101 00:08:10,364 --> 00:08:12,325 [risas] Quiero decir, puedo hacerlo si quieres. Simplemente pensé... 102 00:08:12,325 --> 00:08:13,659 A tu avanzada edad, ya sabrías esta mierda. 103 00:08:13,659 --> 00:08:15,203 - ¿A mi avanzada edad? - Sí. 104 00:08:15,203 --> 00:08:16,913 Basta. [se ríe] 105 00:08:16,913 --> 00:08:19,248 Te agradezco que hayas venido, hombre. Significa mucho para mí. 106 00:08:19,248 --> 00:08:21,584 Siempre vengo, hombre. Siempre. 107 00:08:22,501 --> 00:08:24,795 - Teníamos un acuerdo. - Lo sé. Lo sé. 108 00:08:24,795 --> 00:08:26,756 Se puede ganar dinero. Buen dinero. 109 00:08:26,756 --> 00:08:28,466 - Sí. - Dinero que podemos retirar. 110 00:08:28,466 --> 00:08:31,052 Bueno, estoy jubilado y siempre se puede ganar dinero. 111 00:08:31,052 --> 00:08:33,304 pero quedamos en que no trabajaríamos para este hijo de puta. 112 00:08:33,304 --> 00:08:34,889 - [Bulldog] Lo sé, pero tengo... - Chicos. 113 00:08:35,014 --> 00:08:36,849 Vamos. No hablemos de negocios todavía. 114 00:08:36,849 --> 00:08:38,351 - Vamos. - No. Está bien. 115 00:08:39,185 --> 00:08:40,353 - [Jenna se ríe] - Échale la culpa. 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,855 Sí, siempre. ¿Qué estás haciendo? 117 00:08:42,855 --> 00:08:44,148 [se ríe] 118 00:08:47,652 --> 00:08:49,445 ¿Seguro que quieres hacer esto, hombre? 119 00:08:49,445 --> 00:08:50,655 Estás esperando un bebé. 120 00:08:50,655 --> 00:08:52,198 Oye, todo está bien, hombre. 121 00:08:52,198 --> 00:08:53,574 Lo tengo. 122 00:08:53,574 --> 00:08:54,951 Lo tenemos controlado. 123 00:08:54,951 --> 00:08:57,161 Tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo? 124 00:08:57,161 --> 00:08:58,246 Sí, confío en ti. 125 00:08:58,246 --> 00:08:59,538 ¿Confías en mí? 126 00:08:59,538 --> 00:09:00,915 Confío en ti. 127 00:09:00,915 --> 00:09:01,916 Bien. 128 00:09:03,709 --> 00:09:04,877 ¿Estás de acuerdo con esto? 129 00:09:06,003 --> 00:09:07,171 ¿Estás de acuerdo con esto? 130 00:09:07,171 --> 00:09:10,675 [música acústica suave] 131 00:09:22,979 --> 00:09:25,564 [Suena "Dame tu mano"] 132 00:10:25,416 --> 00:10:28,419 ♪ 133 00:11:16,008 --> 00:11:19,011 ♪ 134 00:11:31,148 --> 00:11:33,526 - [La música se desvanece] - [La camioneta acelera] 135 00:11:43,536 --> 00:11:45,037 Necesitas una mujer en tu vida. 136 00:11:46,455 --> 00:11:49,208 Tuve uno. No funcionó. 137 00:11:49,208 --> 00:11:50,793 Lástima. Extraño a Salena. 138 00:11:51,794 --> 00:11:53,546 [Bulldog] Escuché que ahora tiene su propio atuendo en Roma. 139 00:11:53,546 --> 00:11:55,464 - [Jenna] Mm-hmm. - Sí, escuché eso. 140 00:11:55,464 --> 00:11:56,590 No es asunto mío. 141 00:11:59,468 --> 00:12:02,096 Te encantará el nuevo lugar. 142 00:12:02,096 --> 00:12:04,265 Tiene gimnasio, piscina, playa privada. 143 00:12:04,265 --> 00:12:05,349 Lo llamamos La Fortaleza. 144 00:12:05,349 --> 00:12:06,767 Es como un resort de cinco estrellas. 145 00:12:06,767 --> 00:12:08,394 -Suena genial. - [risa leve] 146 00:12:08,394 --> 00:12:09,770 ¿Tiene guardería? 147 00:12:13,649 --> 00:12:16,652 [música rock sonando] 148 00:13:06,660 --> 00:13:08,078 [el motor se detiene] 149 00:13:08,078 --> 00:13:10,748 [olas rompiéndose en la distancia] 150 00:13:20,341 --> 00:13:22,009 ¡Hola! ¡Señoritas! 151 00:13:22,009 --> 00:13:24,678 - ¡Sí! - [todos gritan] 152 00:13:24,678 --> 00:13:27,056 ¡Guau! Jesús, María y los Santos. 153 00:13:27,056 --> 00:13:29,517 ¡Realmente hemos llegado al fondo del barril! 154 00:13:29,517 --> 00:13:30,851 Ahora ya sabes cómo me siento, joder. 155 00:13:30,851 --> 00:13:32,603 - Oh, sí. - Bienvenido de nuevo, hermano. 156 00:13:32,603 --> 00:13:35,022 - ¡Estáis engordando, chicos! - [risas] Sí. 157 00:13:35,022 --> 00:13:36,732 [Ryder] ¿Cómo estás? Me alegro de verte, hermano. 158 00:13:36,857 --> 00:13:38,484 [Santiago] Tú también, ven aquí. 159 00:13:39,735 --> 00:13:41,987 - [Los hombres se ríen] - [Ryder] ¡Estáis todos engordando! 160 00:13:43,030 --> 00:13:45,574 Está bien, ya está aquí. Me tengo que ir. 161 00:13:55,334 --> 00:13:58,170 [todos] ¡Ah! ¡Bum! ¡Bum! 162 00:13:58,170 --> 00:14:00,339 [risa] 163 00:14:00,339 --> 00:14:02,675 Juro que te escuché decir que renunciaste. 164 00:14:02,675 --> 00:14:04,260 - Lo dejé. - No, no. Creo. 165 00:14:04,260 --> 00:14:07,137 Sus palabras exactas fueron: "Preferirías encontrarme muerto". 166 00:14:07,137 --> 00:14:09,014 - Que en otra misión. - Sí. - Otra misión. Esta... 167 00:14:09,014 --> 00:14:11,433 - [Jenna se ríe] - Esta es mi última misión. 168 00:14:11,433 --> 00:14:13,269 - Una misión más. - Oh, sí, sí, sí. 169 00:14:13,269 --> 00:14:15,479 Oye, mira quién lo hizo. 170 00:14:24,154 --> 00:14:25,656 Ese es un gran traje. 171 00:14:25,656 --> 00:14:26,907 ¿Se postula para gobernador? 172 00:14:28,117 --> 00:14:30,411 Es hora de que empieces a creer en algo nuevamente. 173 00:14:32,955 --> 00:14:34,957 Lamento mucho lo ocurrido en Siria. 174 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 Realmente lo soy. 175 00:14:37,501 --> 00:14:38,794 Perdimos muchos hombres buenos. 176 00:14:40,504 --> 00:14:43,382 Siempre es triste cuando la cosa se pone fea. 177 00:14:45,718 --> 00:14:48,137 No pasó nada, coronel. 178 00:14:49,054 --> 00:14:50,097 La cagaste. 179 00:14:51,557 --> 00:14:53,267 Casi no salimos vivos de allí. 180 00:14:55,436 --> 00:14:57,396 Voy a hacer esto una vez más, Coronel. 181 00:14:58,856 --> 00:14:59,857 Para mi hermano. 182 00:15:01,025 --> 00:15:02,818 Y ya está. 183 00:15:02,818 --> 00:15:04,320 No quiero volver a verte. 184 00:15:04,320 --> 00:15:07,323 [música rock sonando] 185 00:15:14,538 --> 00:15:17,124 [clamoroso] 186 00:15:26,634 --> 00:15:28,427 [risa] 187 00:15:41,190 --> 00:15:42,858 Los muertos no pueden regresar... 188 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 pero los vivos... 189 00:15:47,529 --> 00:15:48,906 se puede guardar 190 00:15:50,240 --> 00:15:51,158 [golpes de vidrio] 191 00:15:53,452 --> 00:15:55,788 [hombres aplaudiendo, riendo] 192 00:16:00,751 --> 00:16:02,419 [Hart] Operación Brimstone. 193 00:16:03,337 --> 00:16:07,049 Como siempre, nuestro trabajo es cazar a aquellos que tienen influencia. 194 00:16:07,049 --> 00:16:08,842 y aquellos que abusan de su poder, 195 00:16:08,842 --> 00:16:11,679 y eliminarlos por cualquier medio necesario. 196 00:16:13,430 --> 00:16:14,640 Nuestro objetivo, 197 00:16:14,640 --> 00:16:17,017 Khalid Mustafa Atef. 198 00:16:18,644 --> 00:16:21,647 Una vez fue un simple granjero, ahora se ha convertido en 199 00:16:21,647 --> 00:16:24,108 Uno de los señores de la guerra más poderosos de Libia. 200 00:16:24,233 --> 00:16:25,192 Suena bien. 201 00:16:26,819 --> 00:16:29,029 [Hart] Información confiable nos dice 202 00:16:29,029 --> 00:16:33,033 Tanto Rusia como China tienen un fuerte interés en esta región. 203 00:16:35,452 --> 00:16:36,954 Hay que detenerlo 204 00:16:38,580 --> 00:16:40,999 antes de que nos veamos arrastrados a una guerra por poderes. 205 00:16:40,999 --> 00:16:43,460 - [música tensa] - [clics] 206 00:16:55,597 --> 00:16:56,682 [chasquido] 207 00:17:07,526 --> 00:17:08,694 [clics, golpes] 208 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Muy bien, chicos. 209 00:17:16,493 --> 00:17:17,494 Vamos a cazar. 210 00:17:18,954 --> 00:17:21,957 [La música tensa se intensifica] 211 00:17:45,731 --> 00:17:47,733 [Zumbido] 212 00:18:02,498 --> 00:18:07,419 [Hart] Ahora, como siempre, cada uno de ustedes tendrá una tarea específica. 213 00:18:07,419 --> 00:18:11,423 Te dejarán a tres clics del objetivo en las afueras de Sirte. 214 00:18:13,509 --> 00:18:15,177 Tu punto de entrega es tu punto de recogida. 215 00:18:15,177 --> 00:18:17,137 Si no estás de regreso a las 03:00 horas, 216 00:18:18,222 --> 00:18:20,849 Prepárese para una agradable y larga caminata de regreso a Túnez. 217 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 - [ruidos metálicos] - [zumbido de helicóptero] 218 00:18:36,907 --> 00:18:38,909 [La música tensa continúa] 219 00:18:57,719 --> 00:18:59,638 [helicóptero alejándose] 220 00:19:07,771 --> 00:19:10,148 [los insectos trinan] 221 00:19:13,735 --> 00:19:15,153 [susurro] 222 00:19:18,907 --> 00:19:22,035 [silbido del viento] 223 00:19:33,964 --> 00:19:35,382 [susurro] 224 00:19:43,182 --> 00:19:46,018 [perro jadeando] 225 00:20:05,370 --> 00:20:07,539 Khalid se ha hecho cargo del Grand Hotel 226 00:20:07,539 --> 00:20:10,459 que fue construido por Gadafi para albergar a los líderes mundiales. 227 00:20:11,293 --> 00:20:13,795 Ha transformado este hotel bombardeado 228 00:20:13,795 --> 00:20:15,839 en su cuartel general militar. 229 00:20:15,839 --> 00:20:18,175 Pregunta. ¿El jacuzzi sigue funcionando? 230 00:20:18,175 --> 00:20:20,010 Porque quizás quiera remojarme las bolas 231 00:20:20,010 --> 00:20:21,637 -Después de esta pelea.- [risas] 232 00:20:21,637 --> 00:20:23,388 [respira profundamente] 233 00:20:23,388 --> 00:20:26,224 Esta no es una milicia de segunda categoría 234 00:20:26,224 --> 00:20:27,684 Te vas a enfrentar. 235 00:20:27,684 --> 00:20:30,270 Nuestro chico ha adquirido un arsenal envidiable. 236 00:20:31,480 --> 00:20:32,731 Estos hombres están bien equipados. 237 00:20:32,731 --> 00:20:36,610 Te enfrentarás a un ejército creciente de soldados profesionales. 238 00:20:36,610 --> 00:20:37,903 [música tensa y punzante] 239 00:20:42,532 --> 00:20:45,035 [Hart] Ahora nuestra primera tarea es aislar a Khalid. 240 00:20:47,204 --> 00:20:48,705 - [Disparos silenciados] - [El hombre gime] 241 00:20:48,830 --> 00:20:49,831 [golpe de cuerpos] 242 00:21:03,845 --> 00:21:07,391 Necesitamos cortar sus comunicaciones con el mundo exterior. 243 00:21:07,391 --> 00:21:09,059 Cuarenta pies bajo tierra 244 00:21:09,685 --> 00:21:12,104 Debajo del Gran Salón, se encuentra su búnker. 245 00:21:12,104 --> 00:21:13,605 Aquí es donde lo encontrarás. 246 00:21:13,605 --> 00:21:15,315 Aquí es donde lo matarás. 247 00:21:16,525 --> 00:21:19,152 Khalid está involucrado en una guerra en dos frentes mientras hablamos. 248 00:21:19,152 --> 00:21:21,488 Y la mayoría de sus hombres están ocupados en la batalla. 249 00:21:22,114 --> 00:21:24,491 Las imágenes de satélite nos muestran que su búnker está protegido 250 00:21:24,491 --> 00:21:27,911 Sólo por la élite de la Brigada Sidi Omar. 251 00:21:28,578 --> 00:21:31,123 Veinte hombres, fanáticos rabiosos fuertemente armados. 252 00:21:31,123 --> 00:21:33,208 Rosebud y Femi, van a configurar 253 00:21:33,208 --> 00:21:35,127 En el tercer piso. 254 00:21:35,127 --> 00:21:36,253 Vigila todo el perímetro. 255 00:21:36,253 --> 00:21:38,338 [los insectos trinan] 256 00:21:54,938 --> 00:21:58,817 [Hart] Hay cámaras de seguridad en todo el edificio, 257 00:21:58,817 --> 00:22:02,029 Así que vamos a necesitar que Hollywood se instale. 258 00:22:02,029 --> 00:22:05,157 en la subestación eléctrica en la parte trasera del hotel. 259 00:22:05,157 --> 00:22:06,783 [Suenan las teclas] 260 00:22:06,783 --> 00:22:08,326 [Hart] Necesitamos ser invisibles. 261 00:22:08,326 --> 00:22:10,203 - [disparo silenciado] - [tintineo de teclas] 262 00:22:17,294 --> 00:22:19,963 [traqueteos, ruidos metálicos] 263 00:22:21,673 --> 00:22:23,467 [La puerta cruje] 264 00:22:30,891 --> 00:22:32,267 ¿Estás seguro que esto funcionará? 265 00:22:32,267 --> 00:22:34,394 [Hollywood exhala] Cien por ciento seguro. 266 00:22:34,394 --> 00:22:35,520 Sí, claro. 267 00:22:35,520 --> 00:22:37,689 Es la única manera 268 00:22:37,689 --> 00:22:40,108 entrar en un sistema con espacio de aire. 269 00:22:40,317 --> 00:22:44,362 Necesitamos aumentar la tensión del suministro eléctrico. 270 00:22:44,362 --> 00:22:49,242 sobre las frecuencias ultrasónicas medidas por el sol 271 00:22:49,242 --> 00:22:53,080 y transportar...[jadeo] nuestra información. 272 00:22:54,081 --> 00:22:56,124 Es jodidamente genial. 273 00:22:56,124 --> 00:22:58,877 Sí, sí, sí. Bla, bla, bla. Para mí todo es chino. 274 00:22:58,877 --> 00:23:00,128 Sólo asegúrate de conseguirlo. 275 00:23:00,253 --> 00:23:01,254 Es física. 276 00:23:15,685 --> 00:23:16,686 Habitación despejada. 277 00:23:21,191 --> 00:23:23,735 [ruidos de rifle] 278 00:23:28,448 --> 00:23:29,366 [golpes] 279 00:23:32,410 --> 00:23:33,328 [Capullo de rosa] Conjunto. 280 00:23:42,254 --> 00:23:43,839 En el nido, encima. 281 00:23:48,009 --> 00:23:50,595 [Femi en el comunicador] Esperen. Tenemos un guardia arriba. 282 00:23:56,184 --> 00:23:57,602 Hollywood, ¿cómo estamos? 283 00:23:57,602 --> 00:23:59,312 Necesito ayuda con esas cámaras. 284 00:24:04,860 --> 00:24:07,529 [pitido débil] 285 00:24:14,119 --> 00:24:15,036 [fallos] 286 00:24:18,165 --> 00:24:21,251 Afilad las flechas, porque es la venganza del Señor. 287 00:24:21,251 --> 00:24:24,921 [orando en español] 288 00:24:29,176 --> 00:24:30,051 Oye, hermano. 289 00:24:30,177 --> 00:24:32,304 ¿Podrías decirle tu lindo discurso un poco más rápido? 290 00:24:35,182 --> 00:24:39,561 Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen. 291 00:24:40,896 --> 00:24:42,230 - [tintineos] - [gemidos] 292 00:24:42,230 --> 00:24:43,940 - [Chillido de casquillo de bala] - [golpes] 293 00:24:44,065 --> 00:24:45,609 [Rosebud] Todo despejado. 294 00:25:10,717 --> 00:25:13,136 Uno entre usted y el objetivo. 295 00:25:19,935 --> 00:25:21,478 [Teclado] 296 00:25:21,478 --> 00:25:23,521 - [fallos] - [murmullos] 297 00:25:23,521 --> 00:25:25,065 [respira profundamente] 298 00:25:25,065 --> 00:25:27,275 Necesito actualizar mi equipo. 299 00:25:28,235 --> 00:25:31,321 Siento que algo no va bien. Mi sentido arácnido está hormigueando. 300 00:25:36,993 --> 00:25:40,121 Y aquí viene el espectáculo de luces del pobre. 301 00:25:40,121 --> 00:25:42,624 [Teclado] 302 00:25:42,624 --> 00:25:45,085 - ¡Vamos! - [zumbido estático] 303 00:25:48,463 --> 00:25:50,465 - [golpeteo de pasos] - [golpes] 304 00:25:50,465 --> 00:25:52,425 - [disparo silenciado] - [gemidos, golpes] 305 00:25:57,097 --> 00:25:59,224 [Hollywood] Está bien, chicos. 306 00:25:59,224 --> 00:26:03,019 Lo logramos. Khalid es nuestro. 307 00:26:03,019 --> 00:26:04,813 - [golpe fuerte] - [golpe metálico] 308 00:26:04,813 --> 00:26:06,564 [golpe sordo] 309 00:26:20,328 --> 00:26:22,247 [Exhalación fuerte] El objetivo ha desaparecido. 310 00:26:22,247 --> 00:26:24,165 Repito, el objetivo ha desaparecido. 311 00:26:24,165 --> 00:26:26,668 - ¿Qué carajo está pasando? - Um... 312 00:26:26,668 --> 00:26:30,046 [música tensa que aumenta] 313 00:26:34,134 --> 00:26:36,553 [pitido] 314 00:26:36,553 --> 00:26:38,096 Oh, joder. 315 00:26:38,096 --> 00:26:40,765 - [pitido rápido] - [explosión] 316 00:26:45,186 --> 00:26:46,229 ¡Mierda! 317 00:26:57,157 --> 00:26:58,950 - Es una trampa. - Están por todas partes. 318 00:26:58,950 --> 00:27:00,285 ¡Vamos! ¡Salid! 319 00:27:00,285 --> 00:27:02,412 ¡Ojos! ¡Ojos! ¡Mírame! ¿Estás bien? 320 00:27:02,412 --> 00:27:05,623 - Estoy bien. - Está bien. Respira. Respira. ¡Vamos! 321 00:27:05,623 --> 00:27:09,002 - [disparo silenciado] - [gemidos, golpes] 322 00:27:10,378 --> 00:27:12,464 - [disparo silenciado] - [gemidos, golpes] 323 00:27:14,132 --> 00:27:17,052 - [disparos silenciados] - [gemidos] 324 00:27:17,052 --> 00:27:18,762 [Disparos silenciados] 325 00:27:24,267 --> 00:27:27,896 ¡Contacto de primera! ¡Tenemos que movernos! ¡Tenemos que movernos ya! 326 00:27:27,896 --> 00:27:29,397 Ya voy. 327 00:27:30,023 --> 00:27:31,316 [Disparos silenciados] 328 00:27:32,817 --> 00:27:33,693 [gemidos] 329 00:27:35,779 --> 00:27:37,280 - [disparos silenciados] - [gemidos] 330 00:27:47,707 --> 00:27:48,792 [grita] 331 00:27:48,792 --> 00:27:52,045 [Ambos gruñendo] 332 00:27:52,045 --> 00:27:56,299 [gemidos, gruñidos] 333 00:27:58,343 --> 00:27:59,302 [gemidos] 334 00:28:01,721 --> 00:28:03,181 - [disparos silenciados] - [gemidos] 335 00:28:03,181 --> 00:28:04,224 ¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete! 336 00:28:08,561 --> 00:28:09,646 [Disparo silenciado] 337 00:28:09,646 --> 00:28:11,272 ¡Bajen las armas! 338 00:28:11,272 --> 00:28:12,440 [gruñidos] 339 00:28:14,317 --> 00:28:16,111 [tintineo de casquillos de bala] 340 00:28:20,990 --> 00:28:22,992 ¡Dígale al Señor que haga lo que pueda para salvarnos ahora! 341 00:28:22,992 --> 00:28:24,452 El Señor está siempre con nosotros. 342 00:28:26,246 --> 00:28:28,039 - [gemidos] - [golpes de pistola] 343 00:28:28,039 --> 00:28:30,291 [gritos] 344 00:28:32,127 --> 00:28:33,336 - [gemidos] - [golpes] 345 00:28:33,336 --> 00:28:34,337 [clics de pistola] 346 00:28:36,506 --> 00:28:38,466 [Los cuchillos tintinean] 347 00:28:38,466 --> 00:28:40,760 - [silbidos] - [clics] 348 00:28:40,760 --> 00:28:45,473 [gimiendo] 349 00:28:45,473 --> 00:28:47,642 [gruñidos] 350 00:28:48,518 --> 00:28:51,354 - [disparos silenciados] - [gemidos] 351 00:29:01,781 --> 00:29:02,740 ¡Romper a la derecha! 352 00:29:03,533 --> 00:29:04,826 [tiroteo] 353 00:29:04,826 --> 00:29:06,828 [gemidos] 354 00:29:06,828 --> 00:29:08,663 - ¡Mierda! - [disparos] 355 00:29:08,663 --> 00:29:10,248 Eddie, quédate conmigo, hermano. 356 00:29:10,248 --> 00:29:12,750 Santa María... [rezando indistintamente] 357 00:29:15,128 --> 00:29:18,256 - [golpe sordo] - [choque de cuchillos] 358 00:29:24,387 --> 00:29:26,890 - [el oponente gruñe] - [el machete tintinea] 359 00:29:26,890 --> 00:29:29,225 - [disparos silenciados] - [gemidos] 360 00:29:31,936 --> 00:29:33,188 [Ryder] ¡Tenemos que movernos! 361 00:29:33,188 --> 00:29:34,814 - ¡No! - [gruñe] 362 00:29:34,814 --> 00:29:37,942 - [gruñidos] - [gemidos] 363 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 [gemidos] 364 00:29:49,829 --> 00:29:50,914 [salpicaduras de sangre] 365 00:29:53,583 --> 00:29:54,834 [golpe de cuchillos] 366 00:30:01,257 --> 00:30:03,426 [La música tensa se intensifica] 367 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 [rezando indistintamente] 368 00:30:08,056 --> 00:30:08,973 ¡Juego de rol! 369 00:30:12,644 --> 00:30:14,020 [explosión] 370 00:30:16,314 --> 00:30:20,235 [rocas desmoronándose] 371 00:30:26,824 --> 00:30:28,076 [Hart en árabe] Ya ves, Khalid. 372 00:30:29,494 --> 00:30:33,122 Nuestra información siempre es correcta. 373 00:30:34,791 --> 00:30:41,172 Estos mercenarios venían a matarte. 374 00:30:41,172 --> 00:30:44,342 Este país puede ser tuyo 375 00:30:44,342 --> 00:30:45,552 Si lo quieres. 376 00:30:46,469 --> 00:30:49,305 ¿Y qué es lo que quieres a cambio? 377 00:30:51,641 --> 00:30:55,270 Soy un hombre sencillo. 378 00:30:58,898 --> 00:31:03,319 Sólo quiero mantener mi país seguro... 379 00:31:03,319 --> 00:31:08,575 y hacer amigos con intereses afines. 380 00:31:10,785 --> 00:31:14,289 - [Femi gimiendo] - [milicianos gruñendo] 381 00:31:15,999 --> 00:31:18,626 [gruñidos, jadeos] 382 00:31:19,752 --> 00:31:22,922 - [gruñendo] - [gemido] 383 00:31:30,221 --> 00:31:32,849 [respirando pesadamente] 384 00:31:32,849 --> 00:31:34,559 - [disparo silenciado] - [golpes] 385 00:31:34,559 --> 00:31:35,727 [jadeo] 386 00:31:37,812 --> 00:31:39,939 [exhalación aguda, gruñidos] 387 00:31:46,070 --> 00:31:49,490 [gruñidos, jadeos] 388 00:31:57,874 --> 00:32:01,419 [tiroteo] 389 00:32:01,419 --> 00:32:02,962 - [golpes] - [tintineo de casquillo de bala] 390 00:32:06,841 --> 00:32:09,344 [Hart en árabe]No tengo todo el día, Khalid. 391 00:32:10,094 --> 00:32:11,220 [se burla] 392 00:32:11,220 --> 00:32:12,347 Es un trato. 393 00:32:13,973 --> 00:32:15,767 [en inglés] Esperaba que dijeras eso. 394 00:32:17,644 --> 00:32:19,187 [en árabe] Me pondré en contacto contigo. 395 00:32:19,187 --> 00:32:21,022 - [risas] - [se termina la llamada] 396 00:32:24,233 --> 00:32:26,778 [se escuchan pasos] 397 00:32:26,778 --> 00:32:28,112 - ¡Muévete! ¡Más rápido! - ¡No puedo! 398 00:32:28,112 --> 00:32:29,947 - [gruñidos] - ¡Muévete! Puedes moverte, joder. 399 00:32:29,947 --> 00:32:31,407 - ¡Muévete! - [gruñe] 400 00:32:31,407 --> 00:32:34,118 - [golpes corporales] - [gruñidos de bulldog] 401 00:32:35,244 --> 00:32:36,412 - [gruñe] - [explota] 402 00:32:36,412 --> 00:32:38,539 [Ambos gimen] 403 00:32:38,539 --> 00:32:41,334 - ¿Estás bien? - [jadeando] Oh, no. Soy malo. 404 00:32:41,334 --> 00:32:44,045 - ¿Qué tan mal? - [jadeando] Muy mal, jodidamente mal. 405 00:32:44,045 --> 00:32:49,509 - [jadeo] - [disparos a lo lejos] 406 00:32:49,509 --> 00:32:51,344 Supongo que no me vas a dejar, ¿eh? 407 00:32:51,344 --> 00:32:53,304 - [disparos] - [gritos indistintos] 408 00:32:53,304 --> 00:32:55,056 Tú vas, yo voy. 409 00:32:55,056 --> 00:32:57,433 Oh, que te jodan. [gemidos] 410 00:32:59,394 --> 00:33:02,230 [gemidos, jadeos] 411 00:33:02,230 --> 00:33:04,440 - [los milicianos gimen] - [disparos] 412 00:33:09,070 --> 00:33:10,571 [los milicianos gimen] 413 00:33:15,410 --> 00:33:19,122 [gemidos, jadeos] 414 00:33:19,122 --> 00:33:21,958 Joder, me voy. [respirando con dificultad] 415 00:33:25,795 --> 00:33:28,506 - [continúan los disparos] - [respirando con dificultad] 416 00:33:28,506 --> 00:33:29,632 Lo siento, hermano. 417 00:33:30,508 --> 00:33:34,011 [respirando pesadamente] 418 00:33:34,011 --> 00:33:35,763 [gruñidos] 419 00:33:40,226 --> 00:33:41,561 ¡No! 420 00:33:41,561 --> 00:33:42,979 [tiroteo] 421 00:33:43,813 --> 00:33:45,982 [tintinea] 422 00:33:45,982 --> 00:33:48,109 - [explota] - [los milicianos gritan] 423 00:33:54,449 --> 00:33:57,243 No, no, no, no! No. 424 00:33:57,243 --> 00:33:59,162 Te tengo. ¡Mírame! 425 00:33:59,162 --> 00:34:02,457 ¿Qué hiciste? ¿Qué carajo hiciste? ¿Qué hiciste? 426 00:34:02,457 --> 00:34:04,542 Abre los ojos. Abre los ojos. Estás bien. 427 00:34:04,542 --> 00:34:06,335 Oye, ¡estás bien! 428 00:34:07,670 --> 00:34:08,588 Mierda. 429 00:34:13,134 --> 00:34:14,635 Tommy. Tommy... 430 00:34:15,928 --> 00:34:18,014 [respirando pesadamente] 431 00:34:18,014 --> 00:34:20,516 [sollozando] 432 00:34:23,561 --> 00:34:24,479 Mierda. 433 00:34:25,772 --> 00:34:26,939 [sollozando] 434 00:35:12,944 --> 00:35:14,070 ¿Alguna novedad todavía? 435 00:35:14,695 --> 00:35:16,114 Todavía no he escuchado nada. 436 00:35:16,114 --> 00:35:17,198 Todavía estoy esperando. 437 00:35:20,117 --> 00:35:21,202 ¿Cómo está el bebé? 438 00:35:23,454 --> 00:35:25,623 Bueno. Yo solo... 439 00:35:26,749 --> 00:35:28,334 Tengo un mal presentimiento. 440 00:35:32,672 --> 00:35:34,882 ¿Por qué no vuelves corriendo a la cama? 441 00:35:36,259 --> 00:35:39,428 Iré a buscarte tan pronto como el pájaro los recoja, ¿de acuerdo? 442 00:35:42,807 --> 00:35:44,225 Todo va a estar bien. 443 00:35:55,444 --> 00:35:56,445 [Jenna da un golpe sordo] 444 00:36:20,011 --> 00:36:23,055 [María] El presidente estadounidense Lane acaba de aterrizar en Portugal, 445 00:36:23,055 --> 00:36:24,807 haciendo su primera parada oficial 446 00:36:24,807 --> 00:36:27,059 de la gira europea "Vacunas, no balas". 447 00:36:27,059 --> 00:36:29,103 Todas las miradas puestas en el presidente Lane 448 00:36:29,103 --> 00:36:31,022 mientras parte el pan por primera vez 449 00:36:31,022 --> 00:36:33,441 con la presidenta socialista portuguesa, Ana Nazario. 450 00:36:33,441 --> 00:36:36,444 Su homóloga femenina lleva años siendo abiertamente crítica. 451 00:36:36,444 --> 00:36:38,529 - de la política exterior de Estados Unidos. - ¿Champán, señor? 452 00:36:38,529 --> 00:36:40,990 [María] La presidenta Lane estaba toda sonriente esta mañana. 453 00:36:40,990 --> 00:36:42,700 como insistió con su homólogo 454 00:36:42,700 --> 00:36:45,494 que su patriotismo tiene un rostro humano. 455 00:36:46,996 --> 00:36:49,957 [música grandiosa] 456 00:37:09,685 --> 00:37:12,688 [charla indistinta] 457 00:37:18,027 --> 00:37:19,487 [Pasos acercándose] 458 00:37:21,864 --> 00:37:24,158 Hola. ¿Bailamos? 459 00:37:27,328 --> 00:37:28,704 Ahora no, gracias. 460 00:37:31,332 --> 00:37:34,210 [Pasos que se alejan] 461 00:37:34,210 --> 00:37:36,128 [charla indistinta] 462 00:37:46,973 --> 00:37:49,809 [charla indistinta, risas] 463 00:38:03,280 --> 00:38:04,615 Muchas gracias. 464 00:38:04,615 --> 00:38:06,409 [se aclara la garganta] 465 00:38:06,409 --> 00:38:07,618 Gracias. 466 00:38:10,288 --> 00:38:12,415 Nadie discute su reputación. 467 00:38:12,415 --> 00:38:15,292 Pero dada nuestra postura muy pública sobre las relaciones internacionales, 468 00:38:15,292 --> 00:38:17,128 Su historia es tóxica. 469 00:38:17,128 --> 00:38:19,088 Es sólo eso, señor, historia. 470 00:38:20,047 --> 00:38:22,675 Lo que obtienes de Hart es experiencia y resultados. 471 00:38:22,675 --> 00:38:25,261 No estoy seguro de que podamos permitirnos este tipo de resultados. 472 00:38:25,886 --> 00:38:28,347 Él se ha hecho cargo de nuestros problemas sin pestañear. 473 00:38:28,347 --> 00:38:31,517 Irak, Libia, Chechenia... Puedo seguir. 474 00:38:31,517 --> 00:38:33,227 Oh, maldita sea. Estoy tratando de conseguir el mundo. 475 00:38:33,227 --> 00:38:34,937 Enamorarse de América otra vez. 476 00:38:34,937 --> 00:38:37,398 Hart siempre es una mala noticia. 477 00:38:39,108 --> 00:38:41,861 Y cuando la prensa se entere de esto... 478 00:38:43,654 --> 00:38:46,490 No necesitan escuchar nada. 479 00:38:46,490 --> 00:38:49,243 Puedo retrasar el anuncio al mundo exterior. 480 00:38:49,243 --> 00:38:50,453 [suspira] 481 00:38:51,579 --> 00:38:52,496 Para siempre. 482 00:38:53,581 --> 00:38:54,790 Bueno, no estoy seguro. 483 00:38:56,667 --> 00:39:00,212 Con todo respeto, Hart no es la marca, señor. 484 00:39:00,212 --> 00:39:03,674 Tú eres. Él estará estrictamente detrás de escena. 485 00:39:03,674 --> 00:39:05,009 ¿De verdad confías en él? 486 00:39:06,427 --> 00:39:07,720 Con mi vida. 487 00:39:07,720 --> 00:39:11,265 Me parece como si estuviéramos invitando al toro a la cristalería. 488 00:39:11,265 --> 00:39:13,934 Mira, lo entiendo. El mundo lo odia, pero lo necesitamos. 489 00:39:14,977 --> 00:39:18,022 No podemos quedarnos sentados de brazos cruzados y esperar que todo salga bien. 490 00:39:18,022 --> 00:39:20,900 Cantar "Kumbaya" no disuadirá a nuestros enemigos. 491 00:39:20,900 --> 00:39:23,486 “Vacunas, no balas” es lo que estamos vendiendo. 492 00:39:23,486 --> 00:39:26,364 Así es, señor. Eso es lo que estamos vendiendo. 493 00:39:26,364 --> 00:39:27,990 Pero detrás de escena, 494 00:39:27,990 --> 00:39:30,284 Necesitamos estar preparados para cualquier eventualidad. 495 00:39:35,122 --> 00:39:36,373 Estamos escuchando conversaciones. 496 00:39:38,542 --> 00:39:40,002 Charla peligrosa. 497 00:39:40,002 --> 00:39:41,128 ¿Qué quieres decir? 498 00:39:42,171 --> 00:39:43,255 ¿Qué has oído? 499 00:39:43,255 --> 00:39:44,590 [respira profundamente] 500 00:39:44,590 --> 00:39:47,134 Mayormente susurros porque estamos volando a ciegas. 501 00:39:48,803 --> 00:39:51,639 Por eso estoy impulsando "el que no debe ser nombrado" 502 00:39:54,016 --> 00:39:56,435 para evitar un evento como el 11 de septiembre… 503 00:39:58,813 --> 00:40:00,731 - En tu reloj. - [se burla] 504 00:40:00,731 --> 00:40:01,732 Señor... 505 00:40:03,400 --> 00:40:05,528 Hart es simplemente una póliza de seguro. 506 00:40:07,446 --> 00:40:09,323 Un documento altamente clasificado 507 00:40:10,825 --> 00:40:12,034 póliza de seguros. 508 00:40:14,120 --> 00:40:15,037 Bien, 509 00:40:16,038 --> 00:40:17,915 Porque si los medios se enteran de esto, 510 00:40:17,915 --> 00:40:21,001 Mi reputación, todo lo que he construido... 511 00:40:21,001 --> 00:40:22,086 Eso no sucederá 512 00:40:23,879 --> 00:40:24,922 No lo permitiré. 513 00:40:30,094 --> 00:40:31,554 Le daremos un puesto en Londres. 514 00:40:32,513 --> 00:40:33,556 La guarida. 515 00:40:35,474 --> 00:40:37,226 Sólo para una prueba. 516 00:40:37,226 --> 00:40:38,352 Muy bien, señor. 517 00:40:43,357 --> 00:40:45,359 [música de suspenso] 518 00:41:03,210 --> 00:41:05,212 Estamos en guerra, damas y caballeros. 519 00:41:06,589 --> 00:41:09,383 Una guerra no declarada, pero guerra al fin y al cabo. 520 00:41:10,718 --> 00:41:14,263 Nuestros enemigos pretenden derribar los sistemas. 521 00:41:14,263 --> 00:41:17,016 que mantienen bajo control nuestra forma de vida 522 00:41:18,350 --> 00:41:20,811 y preferiría morir 523 00:41:20,811 --> 00:41:22,688 que dejar que esos sistemas fallen. 524 00:41:31,989 --> 00:41:33,490 Empecemos. 525 00:41:33,490 --> 00:41:35,576 [música de suspenso] 526 00:41:46,128 --> 00:41:47,796 [revoluciones] 527 00:41:53,052 --> 00:41:54,053 [el motor se detiene] 528 00:42:01,393 --> 00:42:02,394 [suspira] 529 00:42:16,575 --> 00:42:17,785 [susurro] 530 00:42:24,166 --> 00:42:25,376 Revise las cámaras. 531 00:42:26,543 --> 00:42:29,505 [música de club sonando] 532 00:42:38,973 --> 00:42:41,058 [charla indistinta, risas] 533 00:42:45,437 --> 00:42:48,732 - [música de club] - [charla indistinta] 534 00:43:02,454 --> 00:43:05,332 Ve y dale una cálida bienvenida a ese bastardo. 535 00:43:14,008 --> 00:43:16,218 [mujeres riendo] 536 00:43:25,144 --> 00:43:26,854 ¿Puedes decirle a Salena que Ryder está aquí? 537 00:43:26,854 --> 00:43:28,314 Aquí no hay ninguna Salena. 538 00:43:46,540 --> 00:43:49,543 [gruñidos] 539 00:43:49,543 --> 00:43:51,086 - [La mujer grita] - [chillidos] 540 00:43:51,086 --> 00:43:54,631 [gimiendo] 541 00:43:54,631 --> 00:43:56,592 - [grita] - [el cristal se rompe] 542 00:43:58,344 --> 00:44:01,138 [gruñidos] 543 00:44:02,848 --> 00:44:04,600 - [gruñidos] - [gritos de la multitud] 544 00:44:09,646 --> 00:44:12,483 - [grita] - [la multitud grita] 545 00:44:12,483 --> 00:44:14,902 [continúan los gruñidos] 546 00:44:22,743 --> 00:44:25,996 - [gruñendo] - [gemido] 547 00:44:31,377 --> 00:44:32,419 - [grita] - [golpea] 548 00:44:33,504 --> 00:44:34,421 [golpes] 549 00:44:39,176 --> 00:44:40,386 [respira profundamente] 550 00:44:43,013 --> 00:44:47,226 - [tintineo de cadena] - [respiración agitada] 551 00:44:48,477 --> 00:44:50,813 - [Pasos acercándose] - [respirando pesadamente] 552 00:45:07,579 --> 00:45:09,540 Espero no haberte arruinado la noche. 553 00:45:10,749 --> 00:45:12,418 [tintineo de cadena] 554 00:45:12,418 --> 00:45:14,128 ¿Era esto realmente necesario? 555 00:45:17,339 --> 00:45:18,799 [chasquea la lengua] 556 00:45:18,799 --> 00:45:20,426 Me dijeron... 557 00:45:22,386 --> 00:45:23,512 Estabas muerto. 558 00:45:23,512 --> 00:45:24,888 [Ryder exhala] 559 00:45:24,888 --> 00:45:26,140 Bueno, es feliz... 560 00:45:27,141 --> 00:45:28,725 Bueno, yo también estoy feliz de verte. 561 00:45:33,397 --> 00:45:34,898 Ya sabes, a, eh, 562 00:45:36,483 --> 00:45:38,444 Dime que estás viva... 563 00:45:39,361 --> 00:45:40,279 [exhalación fuerte] 564 00:45:42,364 --> 00:45:43,282 [gruñido suave] 565 00:45:44,825 --> 00:45:46,034 Estuve ocupado. 566 00:45:49,705 --> 00:45:51,498 [golpeteo de pasos] 567 00:45:59,715 --> 00:46:01,717 Lloré por ti. 568 00:46:09,558 --> 00:46:10,768 Qué tonto soy. 569 00:46:16,815 --> 00:46:17,858 Déjalo libre. 570 00:46:23,280 --> 00:46:24,656 [tintineo de cadena] 571 00:46:26,492 --> 00:46:29,286 - [gemidos] - [ruidos de cadena] 572 00:46:36,251 --> 00:46:37,419 Entonces ¿por qué estás aquí? 573 00:46:38,879 --> 00:46:39,963 Venganza. 574 00:46:41,381 --> 00:46:42,508 ¿Cuando no lo es? 575 00:46:46,261 --> 00:46:47,262 Están muertos. 576 00:46:49,806 --> 00:46:51,099 Todos. 577 00:46:55,020 --> 00:46:56,355 ¿Y el bebé? 578 00:47:04,988 --> 00:47:06,323 [suspira] 579 00:47:10,827 --> 00:47:14,331 [gruñidos] 580 00:47:17,709 --> 00:47:19,545 - ¿Quién? - [Ryder exhala] 581 00:47:20,754 --> 00:47:21,672 Ciervo. 582 00:47:24,383 --> 00:47:26,009 Ahora es intocable. 583 00:47:26,009 --> 00:47:27,553 Ahora corre con los perros grandes. 584 00:47:27,553 --> 00:47:29,304 No lo quiero. 585 00:47:32,015 --> 00:47:33,600 Voy a romper el sistema. 586 00:47:36,728 --> 00:47:38,146 Estás loco. 587 00:47:42,484 --> 00:47:44,111 Nadie rompe el sistema. 588 00:47:51,702 --> 00:47:53,704 Entonces ¿qué tiene todo esto que ver conmigo? 589 00:47:55,038 --> 00:47:56,707 Necesito un equipo. 590 00:47:56,707 --> 00:47:59,001 Te necesito, Salena. 591 00:48:06,967 --> 00:48:08,051 Buena suerte, Ryder. 592 00:48:10,470 --> 00:48:12,014 Lamento haberme perdido tu funeral. 593 00:48:13,640 --> 00:48:15,309 Prometo asistir al próximo. 594 00:48:22,065 --> 00:48:23,567 [Pasos que se alejan] 595 00:48:27,195 --> 00:48:28,530 Oh... 596 00:48:28,530 --> 00:48:29,698 ¿Lo lograrás? 597 00:48:32,492 --> 00:48:34,369 Ha ha! 598 00:48:34,369 --> 00:48:36,246 - Buen trabajo, abuelo. - Buen movimiento. 599 00:48:36,246 --> 00:48:38,040 Ajá. 600 00:48:38,040 --> 00:48:39,207 Eso estuvo cerca. 601 00:48:39,207 --> 00:48:40,751 [el celular vibra] 602 00:48:40,751 --> 00:48:43,003 Disculpen señoras. 603 00:48:43,003 --> 00:48:44,671 [el celular sigue vibrando] 604 00:48:45,464 --> 00:48:47,633 ¿Si? No es un buen momento ahora mismo. 605 00:48:47,633 --> 00:48:49,301 [Joshua] Enciende tu televisor. 606 00:48:54,681 --> 00:48:56,391 [presentador en TV]El video que muestra un reportaje clandestino 607 00:48:56,391 --> 00:48:58,602 y una operación controvertida en Libia 608 00:48:58,602 --> 00:49:00,604 Ha aparecido recientemente en línea 609 00:49:00,604 --> 00:49:03,273 a una organización de periodismo de investigación y afirma 610 00:49:03,273 --> 00:49:06,318 que esta misión fallida fue una de las muchas sancionadas por los EE.UU. 611 00:49:06,443 --> 00:49:09,404 para evitar más problemas en la región devastada por la guerra. 612 00:49:09,404 --> 00:49:12,366 El Departamento de Estado hasta el momento ha declinado hacer comentarios. 613 00:49:13,492 --> 00:49:16,036 Se suponía que debía estar enterrado. Olvidado. 614 00:49:17,496 --> 00:49:19,956 Sí. Bueno, aparentemente eso no sucedió. 615 00:49:19,956 --> 00:49:22,459 ¿Viste todos los cuerpos? 616 00:49:22,459 --> 00:49:24,461 Me avergüenzas. 617 00:49:25,337 --> 00:49:26,546 Resuelvelo. 618 00:49:28,465 --> 00:49:29,383 [golpes] 619 00:49:31,385 --> 00:49:32,719 ¿Está todo bien, papá? 620 00:49:34,513 --> 00:49:37,766 Sí. Sí, todo va a estar bien. 621 00:49:40,352 --> 00:49:43,271 Bien, muchachos. A empezar. 622 00:49:43,271 --> 00:49:45,482 [Teclados haciendo ruido] 623 00:49:45,482 --> 00:49:47,192 ¿Algún progreso? 624 00:49:47,317 --> 00:49:48,777 Estamos trabajando en ello. [exhala] 625 00:49:49,695 --> 00:49:51,238 Trabaja más rápido. 626 00:49:51,238 --> 00:49:53,990 Este vídeo fue subido en algún lugar de Roma. 627 00:49:53,990 --> 00:49:56,034 Estamos utilizando la tecnología Pegasus 628 00:49:56,034 --> 00:49:58,412 para contrastar los rasgos faciales de nuestro objetivo 629 00:49:58,412 --> 00:50:00,247 contra todos los datos recuperados. 630 00:50:01,164 --> 00:50:02,290 Lo encontraremos, señor. 631 00:50:02,290 --> 00:50:04,543 Señor, tengo algo. 632 00:50:10,716 --> 00:50:12,008 [clics del ratón] 633 00:50:12,008 --> 00:50:14,302 - [Hart] ¿Cuándo fue eso? - [operativo] Hace tres días. 634 00:50:16,346 --> 00:50:17,764 Llama a Roma. 635 00:50:17,764 --> 00:50:18,890 [operativo] Sí, señor. 636 00:50:20,559 --> 00:50:25,397 ["Libiamo Ne' Lieti Calici" suena en el tocadiscos] 637 00:50:29,901 --> 00:50:34,072 - [chirrido de neumáticos] - [aceleración] 638 00:50:34,072 --> 00:50:36,158 [charla de radio indistinta] 639 00:50:42,581 --> 00:50:47,627 ["Libiamo Ne' Lieti Calici" continúa sonando] 640 00:51:08,315 --> 00:51:11,026 [golpe de bastón láser] 641 00:51:11,193 --> 00:51:13,195 [Ryder jadea] 642 00:51:13,195 --> 00:51:14,279 - [gruñidos] - [gemidos] 643 00:51:21,119 --> 00:51:23,121 - [golpes] - [la música se detiene] 644 00:51:24,748 --> 00:51:26,041 - [gruñidos] - [golpes] 645 00:51:31,963 --> 00:51:35,592 [música tensa] 646 00:51:38,970 --> 00:51:43,225 - [golpe de bastón láser] - [gemidos] 647 00:51:45,644 --> 00:51:48,188 - [golpe de bastón láser] - [gruñidos] 648 00:51:48,188 --> 00:51:51,775 [gritando, gruñendo] 649 00:51:57,823 --> 00:52:01,326 - [gritando, gruñendo] - [golpeando con el bastón láser] 650 00:52:08,542 --> 00:52:10,293 - [gritando] - [gimiendo] 651 00:52:15,549 --> 00:52:17,092 [gruñidos] 652 00:52:17,092 --> 00:52:19,427 [gimiendo] 653 00:52:22,180 --> 00:52:25,934 - [gimiendo] - [gruñendo] 654 00:52:27,936 --> 00:52:29,020 [gemidos] 655 00:52:33,191 --> 00:52:34,150 [golpes de bala] 656 00:52:52,085 --> 00:52:53,879 [oficial] ¡El objetivo ha desaparecido! ¡El objetivo ha desaparecido! 657 00:52:56,298 --> 00:52:57,340 ¡Encuéntralo! 658 00:53:03,680 --> 00:53:05,056 [revoluciones] 659 00:53:15,817 --> 00:53:18,778 [música premonitoria] 660 00:53:25,201 --> 00:53:26,202 [el motor se detiene] 661 00:53:44,971 --> 00:53:46,598 [Ryder gime de dolor] 662 00:53:46,598 --> 00:53:48,516 - [Salena] Está bien... - [exhala] 663 00:53:51,895 --> 00:53:53,980 - Él necesita un médico. - Oh, no necesito un maldito médico. 664 00:53:53,980 --> 00:53:55,857 - Oh, compórtate. - [gruñe] 665 00:53:55,857 --> 00:53:57,233 Esto no tiene muy buena pinta. 666 00:53:57,233 --> 00:53:59,235 - [murmura] - No, estará bien. 667 00:53:59,945 --> 00:54:01,488 - [exhala] Sí. - Sólo trae la morfina. 668 00:54:01,488 --> 00:54:02,656 [suspira profundamente] 669 00:54:02,656 --> 00:54:04,282 - Jesús. - [gemidos] 670 00:54:04,282 --> 00:54:05,784 El lío en el que te metes. 671 00:54:06,910 --> 00:54:08,453 [exhala profundamente] 672 00:54:08,453 --> 00:54:10,830 - ¿Ryder? Ryder. - [gruñe] 673 00:54:10,830 --> 00:54:12,040 - Quédate conmigo. - [gruñe] 674 00:54:12,874 --> 00:54:14,209 ¡Consigue la morfina! 675 00:54:14,209 --> 00:54:15,543 - [distorsionada] ¿Estás bien? - Sí. 676 00:54:15,543 --> 00:54:19,130 [sonido distorsionado] 677 00:54:20,882 --> 00:54:22,092 Te agradezco que hayas venido, hombre. 678 00:54:22,884 --> 00:54:24,552 [risa] 679 00:54:24,552 --> 00:54:25,595 Tienes que confiar en mí. 680 00:54:25,595 --> 00:54:26,972 [explota] 681 00:54:27,847 --> 00:54:29,432 ¡Ojos! ¡Mírame! ¡Mírame! 682 00:54:29,432 --> 00:54:31,768 [gritos, gemidos] 683 00:54:32,727 --> 00:54:33,728 Lo siento, hermano. 684 00:54:35,814 --> 00:54:37,148 ¡No! 685 00:54:46,700 --> 00:54:47,701 [gimiendo] 686 00:55:06,511 --> 00:55:07,429 [La puerta cruje] 687 00:55:09,431 --> 00:55:12,392 [pájaros cantando] 688 00:55:17,230 --> 00:55:18,440 [Salena] Ah. 689 00:55:19,441 --> 00:55:20,942 ¡Mira quién finalmente está despierto! 690 00:55:24,904 --> 00:55:26,740 ¡Esa es una extensión increíble la que tienes aquí! 691 00:55:28,033 --> 00:55:29,534 Es mi gran escape. 692 00:55:30,618 --> 00:55:31,786 Mi santuario. 693 00:55:33,329 --> 00:55:35,999 Lejos de los lunáticos y de las miradas indiscretas. 694 00:55:37,292 --> 00:55:38,543 Dime que no lo extrañas. 695 00:55:40,253 --> 00:55:41,546 Qué bien me conoces. 696 00:55:43,673 --> 00:55:45,759 Entonces ¿cómo se siente el soldado herido? 697 00:55:45,759 --> 00:55:47,385 [exhala] Nunca mejor. 698 00:55:48,178 --> 00:55:49,095 [Salena] Bien. 699 00:55:50,013 --> 00:55:50,930 Ey. 700 00:55:52,265 --> 00:55:53,266 Gracias. 701 00:55:54,893 --> 00:55:55,977 No me agradezcas todavía 702 00:55:56,978 --> 00:55:58,271 No has visto la factura. 703 00:56:00,857 --> 00:56:03,318 Tu cara está en todas las noticias. 704 00:56:05,278 --> 00:56:06,279 Estás en problemas. 705 00:56:07,363 --> 00:56:08,782 Gran problema. 706 00:56:09,949 --> 00:56:10,992 ¿Cuando no estoy? 707 00:56:12,535 --> 00:56:13,578 Tengo un plan. 708 00:56:16,456 --> 00:56:18,958 Vas a hacer que te maten... otra vez. 709 00:56:18,958 --> 00:56:20,668 [risas] Quizás. 710 00:56:31,304 --> 00:56:32,305 Me necesitas. 711 00:56:33,389 --> 00:56:34,432 Lo sé. 712 00:56:35,683 --> 00:56:38,019 Te lo pregunté. Me rechazaste, ¿recuerdas? 713 00:56:39,938 --> 00:56:40,980 Hice. 714 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 No presiones, Ryder. 715 00:56:55,495 --> 00:56:56,788 Ven, te daré un recorrido. 716 00:57:04,671 --> 00:57:06,881 [música tensa] 717 00:57:12,137 --> 00:57:14,055 [cantando] ¡Hola, hola, hola! 718 00:57:14,055 --> 00:57:16,182 ¡El tío Paulie está aquí! 719 00:57:18,434 --> 00:57:20,061 Selena... 720 00:57:20,895 --> 00:57:22,856 [habla italiano] 721 00:57:22,856 --> 00:57:25,775 [en inglés]Cada día más bella. 722 00:57:27,152 --> 00:57:29,154 Gracias por hacer esto con tan poca antelación. 723 00:57:29,154 --> 00:57:30,864 Oh, cualquier cosa por ti... 724 00:57:30,864 --> 00:57:32,907 y tu amigo. 725 00:57:32,907 --> 00:57:34,576 Ven, ven, te lo mostraré. 726 00:57:34,576 --> 00:57:35,660 Ahora esto... 727 00:57:36,452 --> 00:57:38,496 ¡Es el mejor del mercado! 728 00:57:38,496 --> 00:57:40,081 - [las puertas crujen] - ¿Confías en este tipo? 729 00:57:40,081 --> 00:57:41,875 Oh, ¿tienes mejores opciones? 730 00:57:41,875 --> 00:57:44,169 ¡Bolígrafo autónomo! 731 00:57:44,169 --> 00:57:46,045 Es esto o la cárcel. 732 00:57:46,045 --> 00:57:47,380 Como puedes ver aquí, 733 00:57:47,380 --> 00:57:49,174 Colchón ortopédico para mayor comodidad. 734 00:57:49,174 --> 00:57:52,177 Tenemos un minibar en la parte trasera debajo del escritorio. 735 00:57:52,177 --> 00:57:54,012 con todo el whisky que necesitas. 736 00:57:54,012 --> 00:57:56,264 También tienes un baño, pero, ¡oh, oh, oh! 737 00:57:56,264 --> 00:57:58,766 En el baño no hay coco, solo pipí. 738 00:57:58,766 --> 00:58:02,604 Ahora, si desea una conexión a Internet satelital cifrada, 739 00:58:02,604 --> 00:58:04,230 Es "Paulie es el mejor" 740 00:58:04,230 --> 00:58:08,484 Contraseña de Wi-Fi, "AteMySausage123!" 741 00:58:08,610 --> 00:58:10,361 Y lo mejor para el final... 742 00:58:12,530 --> 00:58:15,241 Entrego... [habla italiano] 743 00:58:15,241 --> 00:58:17,285 Ven, ven, ven, ven. Mira, amigo mío. Ven. 744 00:58:17,285 --> 00:58:18,786 Ven a ver. 745 00:58:22,290 --> 00:58:23,208 [golpes] 746 00:58:24,250 --> 00:58:25,168 [resopla fuertemente] 747 00:58:28,671 --> 00:58:29,631 ¿Cuánto tiempo? 748 00:58:30,465 --> 00:58:32,508 Estaremos allí en tres días. 749 00:58:33,885 --> 00:58:36,262 Simplemente siéntate y relájate. 750 00:58:37,931 --> 00:58:39,766 Será pan comido. 751 00:58:45,772 --> 00:58:48,691 Aumenta la presión sobre la Administración Lane esta semana 752 00:58:48,691 --> 00:58:51,527 A raíz de los videos de operaciones clandestinas 753 00:58:51,527 --> 00:58:54,072 utilizando mercenarios ilegales de operaciones encubiertas. 754 00:58:54,072 --> 00:58:56,783 Esto, por supuesto, después de promesas muy públicas. 755 00:58:56,783 --> 00:58:59,535 que su administración sería diferente. 756 00:58:59,535 --> 00:59:01,454 Me diste garantías. 757 00:59:01,454 --> 00:59:03,665 Ya conoces el juego. Lo negamos todo. 758 00:59:03,665 --> 00:59:05,166 ¿Oh, eso es todo? 759 00:59:05,166 --> 00:59:06,709 ¿Eso es todo lo que tienes para mí? 760 00:59:06,709 --> 00:59:08,127 Señor, si me lo permite. Yo... 761 00:59:08,127 --> 00:59:11,464 No, no puedes. Sé sincero conmigo, Joshua. 762 00:59:11,464 --> 00:59:12,882 ¿Quién está detrás de esto? 763 00:59:14,133 --> 00:59:16,886 Un ex empleado descontento. No hay de qué preocuparse. 764 00:59:16,886 --> 00:59:18,513 Bueno, perdóname, me preocupa. 765 00:59:18,513 --> 00:59:21,140 Soy yo quien enfrenta a la prensa a diario. 766 00:59:21,140 --> 00:59:22,433 Estás arruinando la marca. 767 00:59:23,351 --> 00:59:25,061 Yo me encargaré de la óptica, 768 00:59:25,061 --> 00:59:26,854 Y Hart aquí limpiará este desastre. 769 00:59:26,854 --> 00:59:27,939 ¿No lo harás, Hart? 770 00:59:28,690 --> 00:59:31,150 Señor Presidente, ya están listos para la foto de grupo. 771 00:59:31,150 --> 00:59:32,360 Estaré allí enseguida. 772 00:59:33,778 --> 00:59:35,571 Debería despedirlos a ambos. 773 00:59:42,370 --> 00:59:44,038 Si te tomas en serio tu futuro, 774 00:59:44,038 --> 00:59:47,458 Le sugiero que maneje esto por cualquier medio necesario. 775 00:59:50,545 --> 00:59:51,838 Hay rumores. 776 00:59:53,172 --> 00:59:54,173 ¿Que rumores? 777 00:59:54,173 --> 00:59:55,591 Que está en la isla. 778 00:59:57,302 --> 00:59:58,219 ¿Qué? 779 00:59:59,429 --> 01:00:02,098 Llegó ilegalmente desde Sicilia. 780 01:00:02,098 --> 01:00:03,975 Mis hombres están tratando de verificarlo ahora. 781 01:00:08,855 --> 01:00:11,983 Encuéntrenlo antes de que se produzcan más daños, ¿entendido? 782 01:00:18,448 --> 01:00:21,075 [Gaviota graznando] 783 01:00:40,303 --> 01:00:43,389 - [chirrido de neumáticos] - [silbido de frenos] 784 01:00:57,445 --> 01:00:58,863 [ruido metálico en la puerta] 785 01:01:05,828 --> 01:01:07,080 [golpe de puerta] 786 01:01:07,080 --> 01:01:09,749 ¿Me extrañas, cariño? Hmm. 787 01:01:11,167 --> 01:01:12,668 Llegas tarde. 788 01:01:12,668 --> 01:01:13,669 Mmm. 789 01:01:18,174 --> 01:01:19,342 Aquí está el resto. 790 01:01:22,178 --> 01:01:23,096 Bravo. 791 01:01:26,391 --> 01:01:28,184 No es suficiente. 792 01:01:29,394 --> 01:01:31,312 Es lo que acordamos. 793 01:01:31,312 --> 01:01:33,898 Bueno, no me dijiste que lo buscaban. 794 01:01:33,898 --> 01:01:35,817 por la maldita CIA. 795 01:01:35,817 --> 01:01:38,611 No fue asunto tuyo, joder. 796 01:01:38,611 --> 01:01:43,074 [reír] 797 01:01:43,074 --> 01:01:44,617 ¿Quieres jugar conmigo? 798 01:01:44,617 --> 01:01:49,163 ¿Quieres jugar con el puto rey de los jugadores? 799 01:01:49,163 --> 01:01:50,164 ¿¡Eh!? 800 01:01:51,833 --> 01:01:54,210 [Suena música tensa] 801 01:02:01,801 --> 01:02:03,219 Teníamos un trato. 802 01:02:03,219 --> 01:02:04,971 ¡A la mierda tu trato! 803 01:02:06,431 --> 01:02:07,473 ¡A la mierda! 804 01:02:10,476 --> 01:02:13,187 El precio se ha triplicado 805 01:02:13,187 --> 01:02:14,397 - [gemidos] - [gruñidos] 806 01:02:15,523 --> 01:02:19,277 [gritando, gruñendo] 807 01:02:19,402 --> 01:02:20,653 [golpes sordos del bate de béisbol] 808 01:02:26,325 --> 01:02:29,620 - [gruñendo] - [gemido] 809 01:02:32,290 --> 01:02:33,416 [gemidos] 810 01:02:33,416 --> 01:02:34,500 [silbidos] 811 01:02:43,593 --> 01:02:45,428 [continúan los gruñidos] 812 01:02:53,895 --> 01:02:56,189 [continúan los gruñidos] 813 01:03:09,952 --> 01:03:12,288 [gritos] 814 01:03:16,250 --> 01:03:19,420 [Los gritos y gruñidos continúan] 815 01:03:22,215 --> 01:03:24,759 [respirando pesadamente] 816 01:03:28,763 --> 01:03:30,264 ¡Hijo de puta! 817 01:03:30,264 --> 01:03:32,725 Esa no es manera de hablarle a una dama. 818 01:03:34,852 --> 01:03:36,062 [golpe fuerte] 819 01:03:36,062 --> 01:03:38,314 [música tensa que aumenta] 820 01:03:46,531 --> 01:03:47,448 [suspira] 821 01:03:50,535 --> 01:03:51,536 ¿Estas bien? 822 01:03:52,495 --> 01:03:53,746 ¿No lo soy siempre? 823 01:04:00,545 --> 01:04:03,256 - [graznido de gaviota] - [canto de pájaros] 824 01:04:11,013 --> 01:04:12,223 [Salena] Servicio de habitaciones. 825 01:04:13,641 --> 01:04:14,976 - Hola. - Espero que lo estés disfrutando. 826 01:04:14,976 --> 01:04:16,769 Las comodidades, señor. 827 01:04:16,769 --> 01:04:18,896 No es exactamente cinco estrellas. 828 01:04:18,896 --> 01:04:22,191 Bueno, me aseguraré de avisarle al personal. 829 01:04:22,191 --> 01:04:23,192 Ahora... 830 01:04:26,946 --> 01:04:28,781 Vamos a trabajar, ¿vale? 831 01:04:28,781 --> 01:04:32,159 [música de suspenso] 832 01:04:52,263 --> 01:04:53,889 - [ruido de la tapa de la escotilla] - [gruñidos] 833 01:05:02,940 --> 01:05:05,359 Malta tiene casi 2.000 años. 834 01:05:05,359 --> 01:05:09,071 Ha visto una buena cantidad de guerras y conquistadores. 835 01:05:09,071 --> 01:05:12,325 Los primeros cristianos construyeron una extensa red 836 01:05:12,325 --> 01:05:14,702 de catacumbas y túneles 837 01:05:14,702 --> 01:05:17,872 para salvaguardar su fe contra los romanos. 838 01:05:17,872 --> 01:05:20,166 Los túneles fueron ampliados posteriormente, 839 01:05:20,166 --> 01:05:22,918 Cubriendo la mitad de la isla, y posteriormente ampliada aún más. 840 01:05:22,918 --> 01:05:24,587 Durante la Segunda Guerra Mundial. 841 01:05:25,421 --> 01:05:28,215 Así que los malteses volvieron a pasar a la clandestinidad para esconderse de los alemanes. 842 01:05:28,215 --> 01:05:29,383 Precisamente. 843 01:05:29,383 --> 01:05:32,136 ¿Y estos túneles están activos? ¿Están abiertos? 844 01:05:32,136 --> 01:05:33,304 De hecho, lo son. 845 01:05:34,513 --> 01:05:35,848 Eres inteligente 846 01:05:35,848 --> 01:05:37,516 Me gusta pensar que sí. 847 01:05:38,309 --> 01:05:40,144 La pregunta es ¿cómo conseguimos que el objetivo esté bajo tierra? 848 01:05:40,144 --> 01:05:41,812 Es curioso que digas eso 849 01:05:42,855 --> 01:05:44,940 Porque ahí es donde entra tu genio. 850 01:06:05,795 --> 01:06:07,046 - [gruñidos] - [ruidos metálicos] 851 01:06:17,348 --> 01:06:19,350 [música de suspenso] 852 01:06:25,648 --> 01:06:27,024 [el motor se detiene] 853 01:06:36,575 --> 01:06:38,661 [gruñe, exhala] 854 01:06:38,661 --> 01:06:39,662 [clics de botón] 855 01:07:02,017 --> 01:07:02,935 [clics de botón] 856 01:07:36,594 --> 01:07:39,430 No, no da miedo en absoluto. 857 01:07:40,806 --> 01:07:43,058 [respirando pesadamente] 858 01:07:53,861 --> 01:07:56,822 [La música de suspenso continúa] 859 01:08:12,254 --> 01:08:13,339 Si te pierdes... 860 01:08:15,925 --> 01:08:17,176 incluso un poco... 861 01:08:26,143 --> 01:08:27,061 [gallos de rifle] 862 01:08:28,479 --> 01:08:29,480 Puedes confiar en mí. 863 01:08:30,606 --> 01:08:31,774 Ya había oído eso antes. 864 01:08:33,025 --> 01:08:34,235 [ruidos de rifle] 865 01:08:41,742 --> 01:08:42,785 Lo lamento. 866 01:08:47,540 --> 01:08:48,749 Lo sé. 867 01:08:50,835 --> 01:08:52,586 [Salena inhala profundamente] 868 01:08:52,586 --> 01:08:53,712 No echo de menos. 869 01:08:55,214 --> 01:08:57,591 [respira profundamente] 870 01:08:57,591 --> 01:08:58,843 Lo sé. 871 01:09:04,932 --> 01:09:05,850 [clics de rifle] 872 01:09:21,073 --> 01:09:24,034 [La música de suspenso continúa] 873 01:09:32,209 --> 01:09:33,752 [Ryder] Obviamente, van a tener al presidente. 874 01:09:33,752 --> 01:09:35,588 - en un vehículo dedicado, ¿no? - [el dispositivo zumba] 875 01:09:35,588 --> 01:09:37,047 Obviamente. 876 01:09:37,047 --> 01:09:39,341 Yo hago lo mío, voy a separar al presidente, 877 01:09:40,885 --> 01:09:42,052 Ponlo en una ambulancia. 878 01:09:42,052 --> 01:09:44,471 Y si jugamos bien nuestras cartas, 879 01:09:44,471 --> 01:09:46,599 agarramos el paquete, 880 01:09:47,558 --> 01:09:49,268 y lo entregaremos directamente a tu puerta. 881 01:10:02,656 --> 01:10:05,534 [revoluciones] 882 01:10:23,636 --> 01:10:29,058 [Multitud clamando] 883 01:10:33,938 --> 01:10:35,940 [teléfono celular vibrando] 884 01:10:43,739 --> 01:10:45,824 [gaviotas graznando] 885 01:10:45,824 --> 01:10:47,159 [se abre la cremallera] 886 01:10:52,164 --> 01:10:53,248 [clics] 887 01:10:58,921 --> 01:11:00,547 [zumbidos, clics] 888 01:11:01,924 --> 01:11:04,009 [inaudible] 889 01:11:04,009 --> 01:11:06,136 [Multitud clamando] 890 01:11:10,474 --> 01:11:12,685 [música tensa] 891 01:11:16,647 --> 01:11:19,066 [el teléfono vibra] 892 01:11:20,609 --> 01:11:21,568 ¿Qué? 893 01:11:21,694 --> 01:11:24,321 [Hart] Tenemos un gran problema entre manos. 894 01:11:24,321 --> 01:11:25,406 ¿Qué dijiste? 895 01:11:25,406 --> 01:11:28,158 El agente 3519 se ha vuelto loco. 896 01:11:28,158 --> 01:11:29,994 Él va por la presidencia. 897 01:11:41,964 --> 01:11:43,799 - [disparo] - [golpes de bala] 898 01:11:43,799 --> 01:11:45,092 [multitud gritando] 899 01:11:45,092 --> 01:11:46,969 - [clics] - [tintineo del casquillo de la bala] 900 01:11:48,304 --> 01:11:50,472 [multitud gritando] 901 01:11:52,057 --> 01:11:54,226 - [hombre] ¡Vamos! - [gritos superpuestos] 902 01:11:54,226 --> 01:11:56,103 - [coches aceleran] - [hombre] ¡Vamos, vamos, vamos! 903 01:11:58,564 --> 01:12:00,566 [fuerte explosión] 904 01:12:01,358 --> 01:12:02,443 [chirrido de neumáticos] 905 01:12:03,861 --> 01:12:05,195 [multitud gritando] 906 01:12:07,197 --> 01:12:09,033 [Aullido de sirena] 907 01:12:09,033 --> 01:12:12,703 - [gritos indistintos] - [aullido de sirena] 908 01:12:20,377 --> 01:12:22,796 [tos] 909 01:12:22,796 --> 01:12:25,174 [la sirena aúlla] 910 01:12:31,180 --> 01:12:32,181 ¡Vamos! ¡Vamos! 911 01:12:32,181 --> 01:12:34,475 ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Hagan que entre! 912 01:12:39,229 --> 01:12:40,189 ¡Vamos! 913 01:12:46,070 --> 01:12:49,031 [Aullido de sirena] 914 01:12:50,824 --> 01:12:53,243 [chirrido de neumáticos] 915 01:12:55,579 --> 01:12:57,289 [jadeo] 916 01:13:00,209 --> 01:13:02,211 ¿De donde salió esa ambulancia? 917 01:13:03,670 --> 01:13:05,547 ¿De donde salió esa ambulancia? 918 01:13:05,547 --> 01:13:07,674 ¡Están secuestrando al presidente! 919 01:13:07,674 --> 01:13:08,759 ¡Permanezcan con ellos! 920 01:13:09,718 --> 01:13:11,720 [golpes] 921 01:13:15,933 --> 01:13:18,268 "Venid a Malta", dijeron. 922 01:13:18,268 --> 01:13:19,937 "Una misión fácil", dijeron. 923 01:13:20,896 --> 01:13:22,272 "Será divertido." 924 01:13:30,364 --> 01:13:32,491 [acelerando] 925 01:13:41,834 --> 01:13:44,795 [Aullido de sirena] 926 01:13:50,050 --> 01:13:51,510 Mantenga la calma, señor. 927 01:13:54,555 --> 01:13:56,140 Todo esta bajo... 928 01:13:57,975 --> 01:13:59,184 control. 929 01:14:01,812 --> 01:14:04,231 [música tensa] 930 01:14:22,166 --> 01:14:25,085 [música tensa que aumenta] 931 01:14:25,085 --> 01:14:27,379 [Aullido de sirena] 932 01:14:29,423 --> 01:14:30,924 ¿Qué carajo están haciendo? 933 01:14:32,217 --> 01:14:35,137 [Aullido de sirena] 934 01:14:42,019 --> 01:14:43,979 - [disparos de taser] - [ambos gruñendo] 935 01:14:46,648 --> 01:14:48,775 [disparos de taser] 936 01:14:48,775 --> 01:14:52,404 - [Ambos gruñen] - [golpe sordo] 937 01:14:54,448 --> 01:14:57,326 - [sirena aullando] - [neumáticos chirriando] 938 01:14:57,326 --> 01:15:01,705 [continúan los gruñidos] 939 01:15:01,705 --> 01:15:03,415 - [golpe de táser] - [gruñido de Salena] 940 01:15:05,042 --> 01:15:06,376 [gruñidos] 941 01:15:08,921 --> 01:15:10,797 - [chirrido de neumáticos] - [golpe sordo] 942 01:15:10,797 --> 01:15:11,798 [gimiendo] 943 01:15:17,054 --> 01:15:19,681 Tenemos disparos. Repito, tenemos disparos. 944 01:15:19,681 --> 01:15:21,225 Permanezcan en ellos. 945 01:15:23,644 --> 01:15:27,231 - [sirenas aullando] - [vehículos acelerando] 946 01:15:27,856 --> 01:15:29,191 - [gruñidos] - [vidrio roto] 947 01:15:35,447 --> 01:15:36,782 [Salena gruñe] 948 01:15:36,782 --> 01:15:38,825 [gruñidos] 949 01:15:41,536 --> 01:15:45,499 [Ambos gruñendo y jadeando] 950 01:15:52,798 --> 01:15:54,383 [gruñidos, gemidos] 951 01:15:56,343 --> 01:15:59,763 - [sirenas aullando] - [vehículos acelerando] 952 01:16:01,723 --> 01:16:05,185 [continúan los gruñidos] 953 01:16:09,273 --> 01:16:10,274 Por determinar. 954 01:16:16,822 --> 01:16:19,366 [continúan los gruñidos] 955 01:16:23,453 --> 01:16:24,997 - [gruñendo] - [gemido] 956 01:16:24,997 --> 01:16:28,000 - [sirena aullando] - [neumáticos chirriando] 957 01:16:28,000 --> 01:16:29,960 [gimiendo] 958 01:16:35,132 --> 01:16:37,592 [gruñidos, gemidos] 959 01:16:39,177 --> 01:16:42,973 - [Salena gruñe] - [grita, gruñe] 960 01:16:44,975 --> 01:16:46,351 - [chirrido de neumáticos] - [aullidos] 961 01:16:47,352 --> 01:16:49,104 [gruñidos] 962 01:16:52,190 --> 01:16:53,567 [golpes] 963 01:16:53,567 --> 01:16:57,237 - [chirrido de neumáticos] - [vehículos acelerando] 964 01:16:57,237 --> 01:16:58,655 ¿A dónde van? 965 01:16:59,614 --> 01:17:01,033 - [sirenas aullando] - [vehículos acelerando] 966 01:17:12,044 --> 01:17:13,170 [suena la bocina del coche] 967 01:17:24,639 --> 01:17:25,807 Disparar al objetivo. 968 01:17:38,862 --> 01:17:40,822 [neumáticos patinando] 969 01:17:46,745 --> 01:17:48,372 No tienen adónde correr. Sigue siguiéndolos. 970 01:17:51,249 --> 01:17:52,876 [neumáticos patinando] 971 01:17:55,879 --> 01:17:57,923 ¡Prepárense! ¡Vamos a atacar rápido! 972 01:18:01,051 --> 01:18:02,928 [Neumáticos chirriando] 973 01:18:04,888 --> 01:18:07,099 [fuerte estruendo] 974 01:18:07,099 --> 01:18:10,018 [ruidos de escombros] 975 01:18:10,018 --> 01:18:11,019 [chirrido de neumáticos] 976 01:18:17,442 --> 01:18:22,572 [fuertes explosiones] 977 01:18:34,084 --> 01:18:37,087 [fuerte explosión] 978 01:18:47,722 --> 01:18:48,974 Pasaron a la clandestinidad. 979 01:18:51,768 --> 01:18:52,936 Podrían estar en cualquier lugar. 980 01:18:53,770 --> 01:18:56,606 Hay cientos de túneles por toda esta isla. 981 01:18:56,606 --> 01:18:58,400 Perdimos al presidente. 982 01:19:02,446 --> 01:19:04,072 - [Salena] ¿Estás bien? - [Tony] Sí. 983 01:19:04,698 --> 01:19:05,699 [suspira] 984 01:19:27,554 --> 01:19:28,763 [susurra] Joder. 985 01:19:32,893 --> 01:19:33,810 [gruñidos] 986 01:19:55,665 --> 01:19:56,750 Llegas tarde. 987 01:19:56,750 --> 01:19:57,751 [se burla] 988 01:19:59,127 --> 01:20:00,837 Lo siento. Paré a tomar un café. 989 01:20:04,049 --> 01:20:05,258 Buen trabajo, muchachos. 990 01:20:18,563 --> 01:20:19,648 [el motor se detiene] 991 01:20:24,986 --> 01:20:25,946 [por el portazo] 992 01:20:28,073 --> 01:20:30,492 [Ryder jadea] 993 01:20:33,328 --> 01:20:35,914 Ven. Aquí. Ven aquí. Ven, ven, ven. 994 01:20:35,914 --> 01:20:38,166 [suspira] Ven aquí. Vamos. Vamos. 995 01:20:38,166 --> 01:20:39,918 - Ven aquí. - [respira profundamente] 996 01:20:41,711 --> 01:20:43,713 Está bien. Déjame ver. Déjame ver. 997 01:20:43,713 --> 01:20:45,340 - Estoy... - ¿Estás bien? 998 01:20:45,340 --> 01:20:49,135 - Estoy bien. - Mírame. Mírame. 999 01:20:49,135 --> 01:20:50,262 [exhala] 1000 01:20:50,262 --> 01:20:51,263 [Salena solloza] 1001 01:20:52,472 --> 01:20:53,515 Te entendí. 1002 01:20:55,058 --> 01:20:56,059 Te entendí. 1003 01:20:56,851 --> 01:20:58,895 - [besos] - [pantalones] 1004 01:20:58,895 --> 01:21:00,689 - Te tengo. - Lo logramos. 1005 01:21:01,731 --> 01:21:02,899 - [besos] - Lo logramos. 1006 01:21:02,899 --> 01:21:04,317 - [Suavemente] Sí. - Lo logramos. 1007 01:21:04,317 --> 01:21:06,903 - [Suavemente] Lo logramos. - [Risas] 1008 01:21:15,704 --> 01:21:16,997 Vamos. 1009 01:21:18,164 --> 01:21:21,167 [música tensa] 1010 01:21:48,862 --> 01:21:52,032 [respirando pesadamente] 1011 01:21:55,702 --> 01:21:56,620 Entonces... 1012 01:21:58,913 --> 01:21:59,998 ¿Me vas a matar? 1013 01:22:03,793 --> 01:22:07,088 No sé qué buscas, pero debes saber que mi país... 1014 01:22:07,088 --> 01:22:09,174 w-no cederemos ante los terroristas. 1015 01:22:13,553 --> 01:22:15,805 Con el debido respeto, señor presidente, 1016 01:22:15,805 --> 01:22:17,891 Su país está plagado de terroristas. 1017 01:22:17,891 --> 01:22:20,018 [respira temblorosamente] Eres americano. 1018 01:22:21,019 --> 01:22:22,062 Soy. 1019 01:22:23,855 --> 01:22:26,399 Entonces, ¿qué eres? ¿Una especie de traidor? 1020 01:22:28,818 --> 01:22:29,986 ¿Con quién estás trabajando? 1021 01:22:32,197 --> 01:22:34,366 El Gobierno de los Estados Unidos, señor Presidente. 1022 01:22:35,325 --> 01:22:36,368 Al menos solía hacerlo. 1023 01:22:40,789 --> 01:22:41,790 ¿Bajo el mando de quién? 1024 01:22:42,749 --> 01:22:43,750 Coronel Hart. 1025 01:22:46,002 --> 01:22:46,920 [se burla] 1026 01:22:50,632 --> 01:22:52,050 Entonces, ¿quién carajo eres tú? 1027 01:23:00,850 --> 01:23:04,562 Sólo soy un hombre que defiende a su país, señor Presidente. 1028 01:23:08,900 --> 01:23:10,193 Entonces, ¿qué quieres de mí? 1029 01:23:12,237 --> 01:23:13,238 Una confesión. 1030 01:23:16,366 --> 01:23:18,993 [Suena música melancólica] 1031 01:23:34,092 --> 01:23:36,094 [música inquietante acumulada] 1032 01:24:23,266 --> 01:24:25,477 [Pasos acercándose] 1033 01:24:27,604 --> 01:24:29,939 [Ryder] Leí que los filósofos griegos, 1034 01:24:29,939 --> 01:24:31,149 Los estoicos, 1035 01:24:32,192 --> 01:24:33,401 Eran personas virtuosas. 1036 01:24:34,652 --> 01:24:37,363 Quería poseer sabiduría y templanza, 1037 01:24:37,363 --> 01:24:40,033 coraje, justicia. 1038 01:24:40,033 --> 01:24:42,076 ¿Te consideras un buen hombre? 1039 01:24:43,286 --> 01:24:44,329 No sé. 1040 01:24:47,165 --> 01:24:49,793 Espero que mi hermano esté orgulloso de lo que hicimos aquí hoy. 1041 01:24:54,923 --> 01:25:01,179 [Pasos que se alejan] 1042 01:25:01,179 --> 01:25:02,806 Mientras la política se ha visto sacudida... 1043 01:25:02,806 --> 01:25:07,101 [hablando francés] 1044 01:25:07,101 --> 01:25:10,480 [hablando italiano] 1045 01:25:10,480 --> 01:25:13,191 Quiero hacer algo que ningún presidente estadounidense ha hecho. 1046 01:25:13,191 --> 01:25:15,443 ha hecho en los últimos años. 1047 01:25:16,611 --> 01:25:19,781 Asumiré toda la responsabilidad y diré la verdad. 1048 01:25:21,991 --> 01:25:23,868 Como sabéis, cuando empezó mi administración, 1049 01:25:23,868 --> 01:25:25,578 Hice ciertas promesas, 1050 01:25:26,496 --> 01:25:29,290 promesas que mi liderazgo anunciaría 1051 01:25:29,290 --> 01:25:32,877 Una nueva era de cooperación internacional, 1052 01:25:32,877 --> 01:25:34,546 armonía y confianza. 1053 01:25:36,506 --> 01:25:37,966 Desafortunadamente, 1054 01:25:37,966 --> 01:25:41,678 No logré lo que esperaba lograr 1055 01:25:43,179 --> 01:25:46,683 y algunas de las viejas e inaceptables formas 1056 01:25:46,683 --> 01:25:48,935 continuó bajo mi administración. 1057 01:25:51,062 --> 01:25:52,897 Tengo que pararme frente a ti y admitir... 1058 01:25:55,149 --> 01:25:59,237 que no he logrado lo que esperaba lograr para nuestro gran país. 1059 01:26:02,448 --> 01:26:04,284 [bocina de coche sonando] 1060 01:26:06,703 --> 01:26:09,330 [charla indistinta] 1061 01:26:17,547 --> 01:26:20,550 [charla indistinta, risas] 1062 01:26:45,283 --> 01:26:46,492 [chirrido de neumáticos] 1063 01:26:57,503 --> 01:26:58,421 Madre-- 1064 01:26:59,756 --> 01:27:01,007 [fuertes explosiones] 1065 01:27:10,099 --> 01:27:13,019 - [fuego crepitante] - [policía haciendo sonar el silbato] 1066 01:27:13,019 --> 01:27:16,105 [Suena música acústica suave] 1067 01:27:47,303 --> 01:27:49,305 ♪ 1068 01:28:06,489 --> 01:28:10,326 [Suena una canción sombría] 1069 01:29:52,762 --> 01:29:54,180 [La canción se desvanece] 1070 01:29:54,180 --> 01:29:57,266 [música oscura sonando] 1071 01:34:09,685 --> 01:34:11,687 [la música se desvanece]74211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.