All language subtitles for Hounds Of War 2024 1080p WEBRip x265 10bit AAC5.1 (1)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:00:16,224 --> 00:00:19,227
[música tensa]
4
00:00:28,194 --> 00:00:30,196
[olas rompiéndose suavemente]
5
00:00:34,909 --> 00:00:36,745
[Gaviota graznando]
6
00:00:55,764 --> 00:00:57,766
[bocinas de coches sonando]
7
00:00:57,766 --> 00:01:02,228
[Sirena de policía aullando, aullando]
8
00:01:02,228 --> 00:01:03,897
[Hombre 1 en la radio] Equipo Seis. Equipo Seis.
9
00:01:03,897 --> 00:01:06,065
Tienes autorización para continuar. Cambio.
10
00:01:06,065 --> 00:01:07,400
[hombre 2] Copiado eso.
11
00:01:07,400 --> 00:01:10,320
[Sirena de policía sonando]
12
00:01:14,532 --> 00:01:15,575
[El aullido de la sirena se detiene]
13
00:01:25,084 --> 00:01:27,253
[voz femenina] ...la cumbre europea no sólo mejorará
14
00:01:27,253 --> 00:01:29,214
Las relaciones transatlánticas dañadas
15
00:01:29,214 --> 00:01:31,007
Pero resolver los problemas más acuciantes.
16
00:01:31,007 --> 00:01:33,551
entre Estados Unidos y sus aliados europeos.
17
00:01:33,551 --> 00:01:36,346
Sin embargo, la tensión sigue siendo muy alta entre Francia y Alemania.
18
00:01:36,346 --> 00:01:38,765
han acusado repetidamente a Estados Unidos
19
00:01:38,765 --> 00:01:40,934
de intensificar su guerra contra el terrorismo
20
00:01:40,934 --> 00:01:43,228
utilizando ejércitos secretos de mercenarios
21
00:01:43,228 --> 00:01:45,480
Para llevar a cabo diversos asesinatos políticos
22
00:01:45,605 --> 00:01:46,773
en el norte de África.
23
00:01:46,940 --> 00:01:48,817
Estados Unidos obviamente ha negado todo esto.
24
00:01:48,817 --> 00:01:50,360
Durante la semana pasada,
25
00:01:50,360 --> 00:01:52,403
El Presidente Lane mantuvo numerosas reuniones individuales...
26
00:01:52,403 --> 00:01:55,406
reuniones con los dirigentes europeos para ofrecer una rama de olivo.
27
00:01:55,406 --> 00:01:58,827
Es hora de dejar atrás los mínimos del pasado.
28
00:01:58,827 --> 00:02:00,537
Estoy aquí para construir puentes.
29
00:02:00,537 --> 00:02:03,790
y oportunidades para todos nuestros pueblos.
30
00:02:03,790 --> 00:02:06,793
La marea de conflictos y malentendidos
31
00:02:06,793 --> 00:02:08,253
debe retroceder.
32
00:02:08,253 --> 00:02:10,129
Mi presidencia no,
33
00:02:10,129 --> 00:02:12,966
y no se entrometerá en los asuntos
34
00:02:12,966 --> 00:02:14,133
de otras naciones.
35
00:02:14,133 --> 00:02:15,927
Estados Unidos está aquí para ofrecer consejos
36
00:02:15,927 --> 00:02:18,054
A sus aliados, no a las armas.
37
00:02:18,054 --> 00:02:20,098
Vacunas, no balas.
38
00:02:20,098 --> 00:02:22,600
- [fuerte estruendo] - [golpe de objetos]
39
00:02:25,812 --> 00:02:26,729
¡Claro!
40
00:02:31,150 --> 00:02:32,193
- ¡Claro! - ¡Claro!
41
00:02:33,528 --> 00:02:36,072
- ¡Claro! - ¡Claro!
42
00:02:36,072 --> 00:02:38,032
[Hart por radio] ¿Alguna señal del objetivo?
43
00:02:38,199 --> 00:02:39,659
[Líder del escuadrón] No, señor. Todavía no.
44
00:02:41,452 --> 00:02:43,413
[música tensa]
45
00:02:47,417 --> 00:02:49,419
[Miembro del escuadrón] La habitación de atrás está despejada, señor.
46
00:02:53,131 --> 00:02:55,842
[Líder del escuadrón] Coronel, hay algo aquí sobre la mesa.
47
00:03:08,354 --> 00:03:10,648
[crujidos de papel]
48
00:03:10,815 --> 00:03:13,359
¿Cómo pudiste dejarlo escapar? Maldita sea.
49
00:03:14,235 --> 00:03:16,487
[suena el teléfono]
50
00:03:17,196 --> 00:03:18,114
¿Qué?
51
00:03:23,995 --> 00:03:25,079
¿Ryder?
52
00:03:29,083 --> 00:03:30,376
Ryder, ¿eres tú?
53
00:03:38,343 --> 00:03:40,637
Ryder, tienes que detener esta locura.
54
00:03:40,637 --> 00:03:42,096
No hay tiempo para teatralidades.
55
00:03:42,096 --> 00:03:43,598
[El motor retumba y se detiene]
56
00:03:44,807 --> 00:03:46,559
[Ryder] ¿Teatro? Qué gracioso que lo digas tú.
57
00:03:46,559 --> 00:03:48,227
Ryder, ¿dónde estás?
58
00:03:48,227 --> 00:03:51,898
Puedo hablar contigo. Puedo ir a tu encuentro. Dondequiera que estés, puedo llegar rápido.
59
00:03:52,023 --> 00:03:53,024
Dime dónde estás.
60
00:03:54,317 --> 00:03:55,860
¿Podrás llegar más rápido que una bala?
61
00:04:00,573 --> 00:04:03,576
[música tensa]
62
00:04:12,043 --> 00:04:13,461
¡Encuéntrame Ryder Ward!
63
00:04:13,461 --> 00:04:15,880
¡Apunten todos los satélites a La Valletta!
64
00:04:15,880 --> 00:04:17,674
¡Va a por el presidente!
65
00:04:21,803 --> 00:04:25,348
[gritando, aplaudiendo]
66
00:04:31,771 --> 00:04:35,108
[el celular vibra]
67
00:04:41,239 --> 00:04:43,491
Se nos acaba el tiempo. Vamos.
68
00:04:57,046 --> 00:04:58,298
Disculpe, señor. No debería...
69
00:04:58,298 --> 00:04:59,298
[descargas de taser]
70
00:05:00,633 --> 00:05:03,594
[Multitud clamando]
71
00:05:05,763 --> 00:05:06,681
[cremalleras]
72
00:05:17,734 --> 00:05:20,987
Estamos en un aprieto. No tenemos tiempo que perder.
73
00:05:20,987 --> 00:05:22,572
¡Vamos! ¡Vamos!
74
00:05:28,661 --> 00:05:31,831
[el celular vibra]
75
00:05:36,919 --> 00:05:40,923
[La música tensa se intensifica]
76
00:05:50,266 --> 00:05:51,976
[inaudible]
77
00:05:59,442 --> 00:06:03,446
[Multitud clamando]
78
00:06:03,446 --> 00:06:05,740
[inaudible]
79
00:06:07,075 --> 00:06:10,036
[el celular vibra]
80
00:06:10,036 --> 00:06:12,330
- ¿Qué? - [Hart] Tenemos un gran problema.
81
00:06:12,330 --> 00:06:13,414
¿Qué dijiste?
82
00:06:13,414 --> 00:06:16,667
El agente 3519 se ha vuelto loco.
83
00:06:16,667 --> 00:06:18,544
Él va a por el presidente.
84
00:06:24,759 --> 00:06:26,260
[cañonazo]
85
00:06:28,012 --> 00:06:31,641
[mujeres gritando]
86
00:06:49,033 --> 00:06:50,993
[acelerando]
87
00:06:59,127 --> 00:07:02,130
[música sombría]
88
00:07:02,130 --> 00:07:05,007
[motores zumbando]
89
00:07:16,102 --> 00:07:17,019
[golpes de sello]
90
00:07:18,020 --> 00:07:20,189
Bienvenidos a Malta. Siguiente.
91
00:07:20,189 --> 00:07:24,193
- [charla indistinta] - [anuncio de megafonía indistinta]
92
00:07:31,868 --> 00:07:34,453
- Hola, ¿cómo va todo? - Genial. ¿Cómo estás?
93
00:07:34,453 --> 00:07:36,038
Bien. Me alegro de verte.
94
00:07:56,392 --> 00:07:57,435
¡Sorpresa!
95
00:07:57,435 --> 00:07:59,353
Oh, ciertamente es una sorpresa.
96
00:07:59,353 --> 00:08:01,606
- [se ríe] - ¿Cómo estás, belleza?
97
00:08:01,606 --> 00:08:04,650
- Bien, ¿cómo estás? - Bien. Mírate, qué guapa.
98
00:08:04,650 --> 00:08:06,569
- Vaya. -¿"Vaya"?
99
00:08:06,569 --> 00:08:08,821
- ¿Eso es todo lo que tenemos que decir? - ¿Cómo sucedió?
100
00:08:08,821 --> 00:08:10,364
- Bueno... - ¿Necesitas que te explique el proceso?
101
00:08:10,364 --> 00:08:12,325
[risas] Quiero decir, puedo hacerlo si quieres. Simplemente pensé...
102
00:08:12,325 --> 00:08:13,659
A tu avanzada edad, ya sabrías esta mierda.
103
00:08:13,659 --> 00:08:15,203
- ¿A mi avanzada edad? - Sí.
104
00:08:15,203 --> 00:08:16,913
Basta. [se ríe]
105
00:08:16,913 --> 00:08:19,248
Te agradezco que hayas venido, hombre. Significa mucho para mí.
106
00:08:19,248 --> 00:08:21,584
Siempre vengo, hombre. Siempre.
107
00:08:22,501 --> 00:08:24,795
- Teníamos un acuerdo. - Lo sé. Lo sé.
108
00:08:24,795 --> 00:08:26,756
Se puede ganar dinero. Buen dinero.
109
00:08:26,756 --> 00:08:28,466
- Sí. - Dinero que podemos retirar.
110
00:08:28,466 --> 00:08:31,052
Bueno, estoy jubilado y siempre se puede ganar dinero.
111
00:08:31,052 --> 00:08:33,304
pero quedamos en que no trabajaríamos para este hijo de puta.
112
00:08:33,304 --> 00:08:34,889
- [Bulldog] Lo sé, pero tengo... - Chicos.
113
00:08:35,014 --> 00:08:36,849
Vamos. No hablemos de negocios todavía.
114
00:08:36,849 --> 00:08:38,351
- Vamos. - No. Está bien.
115
00:08:39,185 --> 00:08:40,353
- [Jenna se ríe] - Échale la culpa.
116
00:08:40,353 --> 00:08:42,855
Sí, siempre. ¿Qué estás haciendo?
117
00:08:42,855 --> 00:08:44,148
[se ríe]
118
00:08:47,652 --> 00:08:49,445
¿Seguro que quieres hacer esto, hombre?
119
00:08:49,445 --> 00:08:50,655
Estás esperando un bebé.
120
00:08:50,655 --> 00:08:52,198
Oye, todo está bien, hombre.
121
00:08:52,198 --> 00:08:53,574
Lo tengo.
122
00:08:53,574 --> 00:08:54,951
Lo tenemos controlado.
123
00:08:54,951 --> 00:08:57,161
Tienes que confiar en mí, ¿de acuerdo?
124
00:08:57,161 --> 00:08:58,246
Sí, confío en ti.
125
00:08:58,246 --> 00:08:59,538
¿Confías en mí?
126
00:08:59,538 --> 00:09:00,915
Confío en ti.
127
00:09:00,915 --> 00:09:01,916
Bien.
128
00:09:03,709 --> 00:09:04,877
¿Estás de acuerdo con esto?
129
00:09:06,003 --> 00:09:07,171
¿Estás de acuerdo con esto?
130
00:09:07,171 --> 00:09:10,675
[música acústica suave]
131
00:09:22,979 --> 00:09:25,564
[Suena "Dame tu mano"]
132
00:10:25,416 --> 00:10:28,419
♪
133
00:11:16,008 --> 00:11:19,011
♪
134
00:11:31,148 --> 00:11:33,526
- [La música se desvanece] - [La camioneta acelera]
135
00:11:43,536 --> 00:11:45,037
Necesitas una mujer en tu vida.
136
00:11:46,455 --> 00:11:49,208
Tuve uno. No funcionó.
137
00:11:49,208 --> 00:11:50,793
Lástima. Extraño a Salena.
138
00:11:51,794 --> 00:11:53,546
[Bulldog] Escuché que ahora tiene su propio atuendo en Roma.
139
00:11:53,546 --> 00:11:55,464
- [Jenna] Mm-hmm. - Sí, escuché eso.
140
00:11:55,464 --> 00:11:56,590
No es asunto mío.
141
00:11:59,468 --> 00:12:02,096
Te encantará el nuevo lugar.
142
00:12:02,096 --> 00:12:04,265
Tiene gimnasio, piscina, playa privada.
143
00:12:04,265 --> 00:12:05,349
Lo llamamos La Fortaleza.
144
00:12:05,349 --> 00:12:06,767
Es como un resort de cinco estrellas.
145
00:12:06,767 --> 00:12:08,394
-Suena genial. - [risa leve]
146
00:12:08,394 --> 00:12:09,770
¿Tiene guardería?
147
00:12:13,649 --> 00:12:16,652
[música rock sonando]
148
00:13:06,660 --> 00:13:08,078
[el motor se detiene]
149
00:13:08,078 --> 00:13:10,748
[olas rompiéndose en la distancia]
150
00:13:20,341 --> 00:13:22,009
¡Hola! ¡Señoritas!
151
00:13:22,009 --> 00:13:24,678
- ¡Sí! - [todos gritan]
152
00:13:24,678 --> 00:13:27,056
¡Guau! Jesús, María y los Santos.
153
00:13:27,056 --> 00:13:29,517
¡Realmente hemos llegado al fondo del barril!
154
00:13:29,517 --> 00:13:30,851
Ahora ya sabes cómo me siento, joder.
155
00:13:30,851 --> 00:13:32,603
- Oh, sí. - Bienvenido de nuevo, hermano.
156
00:13:32,603 --> 00:13:35,022
- ¡Estáis engordando, chicos! - [risas] Sí.
157
00:13:35,022 --> 00:13:36,732
[Ryder] ¿Cómo estás? Me alegro de verte, hermano.
158
00:13:36,857 --> 00:13:38,484
[Santiago] Tú también, ven aquí.
159
00:13:39,735 --> 00:13:41,987
- [Los hombres se ríen] - [Ryder] ¡Estáis todos engordando!
160
00:13:43,030 --> 00:13:45,574
Está bien, ya está aquí. Me tengo que ir.
161
00:13:55,334 --> 00:13:58,170
[todos] ¡Ah! ¡Bum! ¡Bum!
162
00:13:58,170 --> 00:14:00,339
[risa]
163
00:14:00,339 --> 00:14:02,675
Juro que te escuché decir que renunciaste.
164
00:14:02,675 --> 00:14:04,260
- Lo dejé. - No, no. Creo.
165
00:14:04,260 --> 00:14:07,137
Sus palabras exactas fueron: "Preferirías encontrarme muerto".
166
00:14:07,137 --> 00:14:09,014
- Que en otra misión. - Sí. - Otra misión. Esta...
167
00:14:09,014 --> 00:14:11,433
- [Jenna se ríe] - Esta es mi última misión.
168
00:14:11,433 --> 00:14:13,269
- Una misión más. - Oh, sí, sí, sí.
169
00:14:13,269 --> 00:14:15,479
Oye, mira quién lo hizo.
170
00:14:24,154 --> 00:14:25,656
Ese es un gran traje.
171
00:14:25,656 --> 00:14:26,907
¿Se postula para gobernador?
172
00:14:28,117 --> 00:14:30,411
Es hora de que empieces a creer en algo nuevamente.
173
00:14:32,955 --> 00:14:34,957
Lamento mucho lo ocurrido en Siria.
174
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
Realmente lo soy.
175
00:14:37,501 --> 00:14:38,794
Perdimos muchos hombres buenos.
176
00:14:40,504 --> 00:14:43,382
Siempre es triste cuando la cosa se pone fea.
177
00:14:45,718 --> 00:14:48,137
No pasó nada, coronel.
178
00:14:49,054 --> 00:14:50,097
La cagaste.
179
00:14:51,557 --> 00:14:53,267
Casi no salimos vivos de allí.
180
00:14:55,436 --> 00:14:57,396
Voy a hacer esto una vez más, Coronel.
181
00:14:58,856 --> 00:14:59,857
Para mi hermano.
182
00:15:01,025 --> 00:15:02,818
Y ya está.
183
00:15:02,818 --> 00:15:04,320
No quiero volver a verte.
184
00:15:04,320 --> 00:15:07,323
[música rock sonando]
185
00:15:14,538 --> 00:15:17,124
[clamoroso]
186
00:15:26,634 --> 00:15:28,427
[risa]
187
00:15:41,190 --> 00:15:42,858
Los muertos no pueden regresar...
188
00:15:45,319 --> 00:15:46,320
pero los vivos...
189
00:15:47,529 --> 00:15:48,906
se puede guardar
190
00:15:50,240 --> 00:15:51,158
[golpes de vidrio]
191
00:15:53,452 --> 00:15:55,788
[hombres aplaudiendo, riendo]
192
00:16:00,751 --> 00:16:02,419
[Hart] Operación Brimstone.
193
00:16:03,337 --> 00:16:07,049
Como siempre, nuestro trabajo es cazar a aquellos que tienen influencia.
194
00:16:07,049 --> 00:16:08,842
y aquellos que abusan de su poder,
195
00:16:08,842 --> 00:16:11,679
y eliminarlos por cualquier medio necesario.
196
00:16:13,430 --> 00:16:14,640
Nuestro objetivo,
197
00:16:14,640 --> 00:16:17,017
Khalid Mustafa Atef.
198
00:16:18,644 --> 00:16:21,647
Una vez fue un simple granjero, ahora se ha convertido en
199
00:16:21,647 --> 00:16:24,108
Uno de los señores de la guerra más poderosos de Libia.
200
00:16:24,233 --> 00:16:25,192
Suena bien.
201
00:16:26,819 --> 00:16:29,029
[Hart] Información confiable nos dice
202
00:16:29,029 --> 00:16:33,033
Tanto Rusia como China tienen un fuerte interés en esta región.
203
00:16:35,452 --> 00:16:36,954
Hay que detenerlo
204
00:16:38,580 --> 00:16:40,999
antes de que nos veamos arrastrados a una guerra por poderes.
205
00:16:40,999 --> 00:16:43,460
- [música tensa] - [clics]
206
00:16:55,597 --> 00:16:56,682
[chasquido]
207
00:17:07,526 --> 00:17:08,694
[clics, golpes]
208
00:17:12,448 --> 00:17:13,574
Muy bien, chicos.
209
00:17:16,493 --> 00:17:17,494
Vamos a cazar.
210
00:17:18,954 --> 00:17:21,957
[La música tensa se intensifica]
211
00:17:45,731 --> 00:17:47,733
[Zumbido]
212
00:18:02,498 --> 00:18:07,419
[Hart] Ahora, como siempre, cada uno de ustedes tendrá una tarea específica.
213
00:18:07,419 --> 00:18:11,423
Te dejarán a tres clics del objetivo en las afueras de Sirte.
214
00:18:13,509 --> 00:18:15,177
Tu punto de entrega es tu punto de recogida.
215
00:18:15,177 --> 00:18:17,137
Si no estás de regreso a las 03:00 horas,
216
00:18:18,222 --> 00:18:20,849
Prepárese para una agradable y larga caminata de regreso a Túnez.
217
00:18:22,142 --> 00:18:24,269
- [ruidos metálicos] - [zumbido de helicóptero]
218
00:18:36,907 --> 00:18:38,909
[La música tensa continúa]
219
00:18:57,719 --> 00:18:59,638
[helicóptero alejándose]
220
00:19:07,771 --> 00:19:10,148
[los insectos trinan]
221
00:19:13,735 --> 00:19:15,153
[susurro]
222
00:19:18,907 --> 00:19:22,035
[silbido del viento]
223
00:19:33,964 --> 00:19:35,382
[susurro]
224
00:19:43,182 --> 00:19:46,018
[perro jadeando]
225
00:20:05,370 --> 00:20:07,539
Khalid se ha hecho cargo del Grand Hotel
226
00:20:07,539 --> 00:20:10,459
que fue construido por Gadafi para albergar a los líderes mundiales.
227
00:20:11,293 --> 00:20:13,795
Ha transformado este hotel bombardeado
228
00:20:13,795 --> 00:20:15,839
en su cuartel general militar.
229
00:20:15,839 --> 00:20:18,175
Pregunta. ¿El jacuzzi sigue funcionando?
230
00:20:18,175 --> 00:20:20,010
Porque quizás quiera remojarme las bolas
231
00:20:20,010 --> 00:20:21,637
-Después de esta pelea.- [risas]
232
00:20:21,637 --> 00:20:23,388
[respira profundamente]
233
00:20:23,388 --> 00:20:26,224
Esta no es una milicia de segunda categoría
234
00:20:26,224 --> 00:20:27,684
Te vas a enfrentar.
235
00:20:27,684 --> 00:20:30,270
Nuestro chico ha adquirido un arsenal envidiable.
236
00:20:31,480 --> 00:20:32,731
Estos hombres están bien equipados.
237
00:20:32,731 --> 00:20:36,610
Te enfrentarás a un ejército creciente de soldados profesionales.
238
00:20:36,610 --> 00:20:37,903
[música tensa y punzante]
239
00:20:42,532 --> 00:20:45,035
[Hart] Ahora nuestra primera tarea es aislar a Khalid.
240
00:20:47,204 --> 00:20:48,705
- [Disparos silenciados] - [El hombre gime]
241
00:20:48,830 --> 00:20:49,831
[golpe de cuerpos]
242
00:21:03,845 --> 00:21:07,391
Necesitamos cortar sus comunicaciones con el mundo exterior.
243
00:21:07,391 --> 00:21:09,059
Cuarenta pies bajo tierra
244
00:21:09,685 --> 00:21:12,104
Debajo del Gran Salón, se encuentra su búnker.
245
00:21:12,104 --> 00:21:13,605
Aquí es donde lo encontrarás.
246
00:21:13,605 --> 00:21:15,315
Aquí es donde lo matarás.
247
00:21:16,525 --> 00:21:19,152
Khalid está involucrado en una guerra en dos frentes mientras hablamos.
248
00:21:19,152 --> 00:21:21,488
Y la mayoría de sus hombres están ocupados en la batalla.
249
00:21:22,114 --> 00:21:24,491
Las imágenes de satélite nos muestran que su búnker está protegido
250
00:21:24,491 --> 00:21:27,911
Sólo por la élite de la Brigada Sidi Omar.
251
00:21:28,578 --> 00:21:31,123
Veinte hombres, fanáticos rabiosos fuertemente armados.
252
00:21:31,123 --> 00:21:33,208
Rosebud y Femi, van a configurar
253
00:21:33,208 --> 00:21:35,127
En el tercer piso.
254
00:21:35,127 --> 00:21:36,253
Vigila todo el perímetro.
255
00:21:36,253 --> 00:21:38,338
[los insectos trinan]
256
00:21:54,938 --> 00:21:58,817
[Hart] Hay cámaras de seguridad en todo el edificio,
257
00:21:58,817 --> 00:22:02,029
Así que vamos a necesitar que Hollywood se instale.
258
00:22:02,029 --> 00:22:05,157
en la subestación eléctrica en la parte trasera del hotel.
259
00:22:05,157 --> 00:22:06,783
[Suenan las teclas]
260
00:22:06,783 --> 00:22:08,326
[Hart] Necesitamos ser invisibles.
261
00:22:08,326 --> 00:22:10,203
- [disparo silenciado] - [tintineo de teclas]
262
00:22:17,294 --> 00:22:19,963
[traqueteos, ruidos metálicos]
263
00:22:21,673 --> 00:22:23,467
[La puerta cruje]
264
00:22:30,891 --> 00:22:32,267
¿Estás seguro que esto funcionará?
265
00:22:32,267 --> 00:22:34,394
[Hollywood exhala] Cien por ciento seguro.
266
00:22:34,394 --> 00:22:35,520
Sí, claro.
267
00:22:35,520 --> 00:22:37,689
Es la única manera
268
00:22:37,689 --> 00:22:40,108
entrar en un sistema con espacio de aire.
269
00:22:40,317 --> 00:22:44,362
Necesitamos aumentar la tensión del suministro eléctrico.
270
00:22:44,362 --> 00:22:49,242
sobre las frecuencias ultrasónicas medidas por el sol
271
00:22:49,242 --> 00:22:53,080
y transportar...[jadeo] nuestra información.
272
00:22:54,081 --> 00:22:56,124
Es jodidamente genial.
273
00:22:56,124 --> 00:22:58,877
Sí, sí, sí. Bla, bla, bla. Para mí todo es chino.
274
00:22:58,877 --> 00:23:00,128
Sólo asegúrate de conseguirlo.
275
00:23:00,253 --> 00:23:01,254
Es física.
276
00:23:15,685 --> 00:23:16,686
Habitación despejada.
277
00:23:21,191 --> 00:23:23,735
[ruidos de rifle]
278
00:23:28,448 --> 00:23:29,366
[golpes]
279
00:23:32,410 --> 00:23:33,328
[Capullo de rosa] Conjunto.
280
00:23:42,254 --> 00:23:43,839
En el nido, encima.
281
00:23:48,009 --> 00:23:50,595
[Femi en el comunicador] Esperen. Tenemos un guardia arriba.
282
00:23:56,184 --> 00:23:57,602
Hollywood, ¿cómo estamos?
283
00:23:57,602 --> 00:23:59,312
Necesito ayuda con esas cámaras.
284
00:24:04,860 --> 00:24:07,529
[pitido débil]
285
00:24:14,119 --> 00:24:15,036
[fallos]
286
00:24:18,165 --> 00:24:21,251
Afilad las flechas, porque es la venganza del Señor.
287
00:24:21,251 --> 00:24:24,921
[orando en español]
288
00:24:29,176 --> 00:24:30,051
Oye, hermano.
289
00:24:30,177 --> 00:24:32,304
¿Podrías decirle tu lindo discurso un poco más rápido?
290
00:24:35,182 --> 00:24:39,561
Padre, perdónalos porque no saben lo que hacen.
291
00:24:40,896 --> 00:24:42,230
- [tintineos] - [gemidos]
292
00:24:42,230 --> 00:24:43,940
- [Chillido de casquillo de bala] - [golpes]
293
00:24:44,065 --> 00:24:45,609
[Rosebud] Todo despejado.
294
00:25:10,717 --> 00:25:13,136
Uno entre usted y el objetivo.
295
00:25:19,935 --> 00:25:21,478
[Teclado]
296
00:25:21,478 --> 00:25:23,521
- [fallos] - [murmullos]
297
00:25:23,521 --> 00:25:25,065
[respira profundamente]
298
00:25:25,065 --> 00:25:27,275
Necesito actualizar mi equipo.
299
00:25:28,235 --> 00:25:31,321
Siento que algo no va bien. Mi sentido arácnido está hormigueando.
300
00:25:36,993 --> 00:25:40,121
Y aquí viene el espectáculo de luces del pobre.
301
00:25:40,121 --> 00:25:42,624
[Teclado]
302
00:25:42,624 --> 00:25:45,085
- ¡Vamos! - [zumbido estático]
303
00:25:48,463 --> 00:25:50,465
- [golpeteo de pasos] - [golpes]
304
00:25:50,465 --> 00:25:52,425
- [disparo silenciado] - [gemidos, golpes]
305
00:25:57,097 --> 00:25:59,224
[Hollywood] Está bien, chicos.
306
00:25:59,224 --> 00:26:03,019
Lo logramos. Khalid es nuestro.
307
00:26:03,019 --> 00:26:04,813
- [golpe fuerte] - [golpe metálico]
308
00:26:04,813 --> 00:26:06,564
[golpe sordo]
309
00:26:20,328 --> 00:26:22,247
[Exhalación fuerte] El objetivo ha desaparecido.
310
00:26:22,247 --> 00:26:24,165
Repito, el objetivo ha desaparecido.
311
00:26:24,165 --> 00:26:26,668
- ¿Qué carajo está pasando? - Um...
312
00:26:26,668 --> 00:26:30,046
[música tensa que aumenta]
313
00:26:34,134 --> 00:26:36,553
[pitido]
314
00:26:36,553 --> 00:26:38,096
Oh, joder.
315
00:26:38,096 --> 00:26:40,765
- [pitido rápido] - [explosión]
316
00:26:45,186 --> 00:26:46,229
¡Mierda!
317
00:26:57,157 --> 00:26:58,950
- Es una trampa. - Están por todas partes.
318
00:26:58,950 --> 00:27:00,285
¡Vamos! ¡Salid!
319
00:27:00,285 --> 00:27:02,412
¡Ojos! ¡Ojos! ¡Mírame! ¿Estás bien?
320
00:27:02,412 --> 00:27:05,623
- Estoy bien. - Está bien. Respira. Respira. ¡Vamos!
321
00:27:05,623 --> 00:27:09,002
- [disparo silenciado] - [gemidos, golpes]
322
00:27:10,378 --> 00:27:12,464
- [disparo silenciado] - [gemidos, golpes]
323
00:27:14,132 --> 00:27:17,052
- [disparos silenciados] - [gemidos]
324
00:27:17,052 --> 00:27:18,762
[Disparos silenciados]
325
00:27:24,267 --> 00:27:27,896
¡Contacto de primera! ¡Tenemos que movernos! ¡Tenemos que movernos ya!
326
00:27:27,896 --> 00:27:29,397
Ya voy.
327
00:27:30,023 --> 00:27:31,316
[Disparos silenciados]
328
00:27:32,817 --> 00:27:33,693
[gemidos]
329
00:27:35,779 --> 00:27:37,280
- [disparos silenciados] - [gemidos]
330
00:27:47,707 --> 00:27:48,792
[grita]
331
00:27:48,792 --> 00:27:52,045
[Ambos gruñendo]
332
00:27:52,045 --> 00:27:56,299
[gemidos, gruñidos]
333
00:27:58,343 --> 00:27:59,302
[gemidos]
334
00:28:01,721 --> 00:28:03,181
- [disparos silenciados] - [gemidos]
335
00:28:03,181 --> 00:28:04,224
¡Muévete! ¡Muévete! ¡Muévete!
336
00:28:08,561 --> 00:28:09,646
[Disparo silenciado]
337
00:28:09,646 --> 00:28:11,272
¡Bajen las armas!
338
00:28:11,272 --> 00:28:12,440
[gruñidos]
339
00:28:14,317 --> 00:28:16,111
[tintineo de casquillos de bala]
340
00:28:20,990 --> 00:28:22,992
¡Dígale al Señor que haga lo que pueda para salvarnos ahora!
341
00:28:22,992 --> 00:28:24,452
El Señor está siempre con nosotros.
342
00:28:26,246 --> 00:28:28,039
- [gemidos] - [golpes de pistola]
343
00:28:28,039 --> 00:28:30,291
[gritos]
344
00:28:32,127 --> 00:28:33,336
- [gemidos] - [golpes]
345
00:28:33,336 --> 00:28:34,337
[clics de pistola]
346
00:28:36,506 --> 00:28:38,466
[Los cuchillos tintinean]
347
00:28:38,466 --> 00:28:40,760
- [silbidos] - [clics]
348
00:28:40,760 --> 00:28:45,473
[gimiendo]
349
00:28:45,473 --> 00:28:47,642
[gruñidos]
350
00:28:48,518 --> 00:28:51,354
- [disparos silenciados] - [gemidos]
351
00:29:01,781 --> 00:29:02,740
¡Romper a la derecha!
352
00:29:03,533 --> 00:29:04,826
[tiroteo]
353
00:29:04,826 --> 00:29:06,828
[gemidos]
354
00:29:06,828 --> 00:29:08,663
- ¡Mierda! - [disparos]
355
00:29:08,663 --> 00:29:10,248
Eddie, quédate conmigo, hermano.
356
00:29:10,248 --> 00:29:12,750
Santa María... [rezando indistintamente]
357
00:29:15,128 --> 00:29:18,256
- [golpe sordo] - [choque de cuchillos]
358
00:29:24,387 --> 00:29:26,890
- [el oponente gruñe] - [el machete tintinea]
359
00:29:26,890 --> 00:29:29,225
- [disparos silenciados] - [gemidos]
360
00:29:31,936 --> 00:29:33,188
[Ryder] ¡Tenemos que movernos!
361
00:29:33,188 --> 00:29:34,814
- ¡No! - [gruñe]
362
00:29:34,814 --> 00:29:37,942
- [gruñidos] - [gemidos]
363
00:29:43,573 --> 00:29:45,325
[gemidos]
364
00:29:49,829 --> 00:29:50,914
[salpicaduras de sangre]
365
00:29:53,583 --> 00:29:54,834
[golpe de cuchillos]
366
00:30:01,257 --> 00:30:03,426
[La música tensa se intensifica]
367
00:30:03,426 --> 00:30:04,844
[rezando indistintamente]
368
00:30:08,056 --> 00:30:08,973
¡Juego de rol!
369
00:30:12,644 --> 00:30:14,020
[explosión]
370
00:30:16,314 --> 00:30:20,235
[rocas desmoronándose]
371
00:30:26,824 --> 00:30:28,076
[Hart en árabe] Ya ves, Khalid.
372
00:30:29,494 --> 00:30:33,122
Nuestra información siempre es correcta.
373
00:30:34,791 --> 00:30:41,172
Estos mercenarios venían a matarte.
374
00:30:41,172 --> 00:30:44,342
Este país puede ser tuyo
375
00:30:44,342 --> 00:30:45,552
Si lo quieres.
376
00:30:46,469 --> 00:30:49,305
¿Y qué es lo que quieres a cambio?
377
00:30:51,641 --> 00:30:55,270
Soy un hombre sencillo.
378
00:30:58,898 --> 00:31:03,319
Sólo quiero mantener mi país seguro...
379
00:31:03,319 --> 00:31:08,575
y hacer amigos con intereses afines.
380
00:31:10,785 --> 00:31:14,289
- [Femi gimiendo] - [milicianos gruñendo]
381
00:31:15,999 --> 00:31:18,626
[gruñidos, jadeos]
382
00:31:19,752 --> 00:31:22,922
- [gruñendo] - [gemido]
383
00:31:30,221 --> 00:31:32,849
[respirando pesadamente]
384
00:31:32,849 --> 00:31:34,559
- [disparo silenciado] - [golpes]
385
00:31:34,559 --> 00:31:35,727
[jadeo]
386
00:31:37,812 --> 00:31:39,939
[exhalación aguda, gruñidos]
387
00:31:46,070 --> 00:31:49,490
[gruñidos, jadeos]
388
00:31:57,874 --> 00:32:01,419
[tiroteo]
389
00:32:01,419 --> 00:32:02,962
- [golpes] - [tintineo de casquillo de bala]
390
00:32:06,841 --> 00:32:09,344
[Hart en árabe]No tengo todo el día, Khalid.
391
00:32:10,094 --> 00:32:11,220
[se burla]
392
00:32:11,220 --> 00:32:12,347
Es un trato.
393
00:32:13,973 --> 00:32:15,767
[en inglés] Esperaba que dijeras eso.
394
00:32:17,644 --> 00:32:19,187
[en árabe] Me pondré en contacto contigo.
395
00:32:19,187 --> 00:32:21,022
- [risas] - [se termina la llamada]
396
00:32:24,233 --> 00:32:26,778
[se escuchan pasos]
397
00:32:26,778 --> 00:32:28,112
- ¡Muévete! ¡Más rápido! - ¡No puedo!
398
00:32:28,112 --> 00:32:29,947
- [gruñidos] - ¡Muévete! Puedes moverte, joder.
399
00:32:29,947 --> 00:32:31,407
- ¡Muévete! - [gruñe]
400
00:32:31,407 --> 00:32:34,118
- [golpes corporales] - [gruñidos de bulldog]
401
00:32:35,244 --> 00:32:36,412
- [gruñe] - [explota]
402
00:32:36,412 --> 00:32:38,539
[Ambos gimen]
403
00:32:38,539 --> 00:32:41,334
- ¿Estás bien? - [jadeando] Oh, no. Soy malo.
404
00:32:41,334 --> 00:32:44,045
- ¿Qué tan mal? - [jadeando] Muy mal, jodidamente mal.
405
00:32:44,045 --> 00:32:49,509
- [jadeo] - [disparos a lo lejos]
406
00:32:49,509 --> 00:32:51,344
Supongo que no me vas a dejar, ¿eh?
407
00:32:51,344 --> 00:32:53,304
- [disparos] - [gritos indistintos]
408
00:32:53,304 --> 00:32:55,056
Tú vas, yo voy.
409
00:32:55,056 --> 00:32:57,433
Oh, que te jodan. [gemidos]
410
00:32:59,394 --> 00:33:02,230
[gemidos, jadeos]
411
00:33:02,230 --> 00:33:04,440
- [los milicianos gimen] - [disparos]
412
00:33:09,070 --> 00:33:10,571
[los milicianos gimen]
413
00:33:15,410 --> 00:33:19,122
[gemidos, jadeos]
414
00:33:19,122 --> 00:33:21,958
Joder, me voy. [respirando con dificultad]
415
00:33:25,795 --> 00:33:28,506
- [continúan los disparos] - [respirando con dificultad]
416
00:33:28,506 --> 00:33:29,632
Lo siento, hermano.
417
00:33:30,508 --> 00:33:34,011
[respirando pesadamente]
418
00:33:34,011 --> 00:33:35,763
[gruñidos]
419
00:33:40,226 --> 00:33:41,561
¡No!
420
00:33:41,561 --> 00:33:42,979
[tiroteo]
421
00:33:43,813 --> 00:33:45,982
[tintinea]
422
00:33:45,982 --> 00:33:48,109
- [explota] - [los milicianos gritan]
423
00:33:54,449 --> 00:33:57,243
No, no, no, no! No.
424
00:33:57,243 --> 00:33:59,162
Te tengo. ¡Mírame!
425
00:33:59,162 --> 00:34:02,457
¿Qué hiciste? ¿Qué carajo hiciste? ¿Qué hiciste?
426
00:34:02,457 --> 00:34:04,542
Abre los ojos. Abre los ojos. Estás bien.
427
00:34:04,542 --> 00:34:06,335
Oye, ¡estás bien!
428
00:34:07,670 --> 00:34:08,588
Mierda.
429
00:34:13,134 --> 00:34:14,635
Tommy. Tommy...
430
00:34:15,928 --> 00:34:18,014
[respirando pesadamente]
431
00:34:18,014 --> 00:34:20,516
[sollozando]
432
00:34:23,561 --> 00:34:24,479
Mierda.
433
00:34:25,772 --> 00:34:26,939
[sollozando]
434
00:35:12,944 --> 00:35:14,070
¿Alguna novedad todavía?
435
00:35:14,695 --> 00:35:16,114
Todavía no he escuchado nada.
436
00:35:16,114 --> 00:35:17,198
Todavía estoy esperando.
437
00:35:20,117 --> 00:35:21,202
¿Cómo está el bebé?
438
00:35:23,454 --> 00:35:25,623
Bueno. Yo solo...
439
00:35:26,749 --> 00:35:28,334
Tengo un mal presentimiento.
440
00:35:32,672 --> 00:35:34,882
¿Por qué no vuelves corriendo a la cama?
441
00:35:36,259 --> 00:35:39,428
Iré a buscarte tan pronto como el pájaro los recoja, ¿de acuerdo?
442
00:35:42,807 --> 00:35:44,225
Todo va a estar bien.
443
00:35:55,444 --> 00:35:56,445
[Jenna da un golpe sordo]
444
00:36:20,011 --> 00:36:23,055
[María] El presidente estadounidense Lane acaba de aterrizar en Portugal,
445
00:36:23,055 --> 00:36:24,807
haciendo su primera parada oficial
446
00:36:24,807 --> 00:36:27,059
de la gira europea "Vacunas, no balas".
447
00:36:27,059 --> 00:36:29,103
Todas las miradas puestas en el presidente Lane
448
00:36:29,103 --> 00:36:31,022
mientras parte el pan por primera vez
449
00:36:31,022 --> 00:36:33,441
con la presidenta socialista portuguesa, Ana Nazario.
450
00:36:33,441 --> 00:36:36,444
Su homóloga femenina lleva años siendo abiertamente crítica.
451
00:36:36,444 --> 00:36:38,529
- de la política exterior de Estados Unidos. - ¿Champán, señor?
452
00:36:38,529 --> 00:36:40,990
[María] La presidenta Lane estaba toda sonriente esta mañana.
453
00:36:40,990 --> 00:36:42,700
como insistió con su homólogo
454
00:36:42,700 --> 00:36:45,494
que su patriotismo tiene un rostro humano.
455
00:36:46,996 --> 00:36:49,957
[música grandiosa]
456
00:37:09,685 --> 00:37:12,688
[charla indistinta]
457
00:37:18,027 --> 00:37:19,487
[Pasos acercándose]
458
00:37:21,864 --> 00:37:24,158
Hola. ¿Bailamos?
459
00:37:27,328 --> 00:37:28,704
Ahora no, gracias.
460
00:37:31,332 --> 00:37:34,210
[Pasos que se alejan]
461
00:37:34,210 --> 00:37:36,128
[charla indistinta]
462
00:37:46,973 --> 00:37:49,809
[charla indistinta, risas]
463
00:38:03,280 --> 00:38:04,615
Muchas gracias.
464
00:38:04,615 --> 00:38:06,409
[se aclara la garganta]
465
00:38:06,409 --> 00:38:07,618
Gracias.
466
00:38:10,288 --> 00:38:12,415
Nadie discute su reputación.
467
00:38:12,415 --> 00:38:15,292
Pero dada nuestra postura muy pública sobre las relaciones internacionales,
468
00:38:15,292 --> 00:38:17,128
Su historia es tóxica.
469
00:38:17,128 --> 00:38:19,088
Es sólo eso, señor, historia.
470
00:38:20,047 --> 00:38:22,675
Lo que obtienes de Hart es experiencia y resultados.
471
00:38:22,675 --> 00:38:25,261
No estoy seguro de que podamos permitirnos este tipo de resultados.
472
00:38:25,886 --> 00:38:28,347
Él se ha hecho cargo de nuestros problemas sin pestañear.
473
00:38:28,347 --> 00:38:31,517
Irak, Libia, Chechenia... Puedo seguir.
474
00:38:31,517 --> 00:38:33,227
Oh, maldita sea. Estoy tratando de conseguir el mundo.
475
00:38:33,227 --> 00:38:34,937
Enamorarse de América otra vez.
476
00:38:34,937 --> 00:38:37,398
Hart siempre es una mala noticia.
477
00:38:39,108 --> 00:38:41,861
Y cuando la prensa se entere de esto...
478
00:38:43,654 --> 00:38:46,490
No necesitan escuchar nada.
479
00:38:46,490 --> 00:38:49,243
Puedo retrasar el anuncio al mundo exterior.
480
00:38:49,243 --> 00:38:50,453
[suspira]
481
00:38:51,579 --> 00:38:52,496
Para siempre.
482
00:38:53,581 --> 00:38:54,790
Bueno, no estoy seguro.
483
00:38:56,667 --> 00:39:00,212
Con todo respeto, Hart no es la marca, señor.
484
00:39:00,212 --> 00:39:03,674
Tú eres. Él estará estrictamente detrás de escena.
485
00:39:03,674 --> 00:39:05,009
¿De verdad confías en él?
486
00:39:06,427 --> 00:39:07,720
Con mi vida.
487
00:39:07,720 --> 00:39:11,265
Me parece como si estuviéramos invitando al toro a la cristalería.
488
00:39:11,265 --> 00:39:13,934
Mira, lo entiendo. El mundo lo odia, pero lo necesitamos.
489
00:39:14,977 --> 00:39:18,022
No podemos quedarnos sentados de brazos cruzados y esperar que todo salga bien.
490
00:39:18,022 --> 00:39:20,900
Cantar "Kumbaya" no disuadirá a nuestros enemigos.
491
00:39:20,900 --> 00:39:23,486
“Vacunas, no balas” es lo que estamos vendiendo.
492
00:39:23,486 --> 00:39:26,364
Así es, señor. Eso es lo que estamos vendiendo.
493
00:39:26,364 --> 00:39:27,990
Pero detrás de escena,
494
00:39:27,990 --> 00:39:30,284
Necesitamos estar preparados para cualquier eventualidad.
495
00:39:35,122 --> 00:39:36,373
Estamos escuchando conversaciones.
496
00:39:38,542 --> 00:39:40,002
Charla peligrosa.
497
00:39:40,002 --> 00:39:41,128
¿Qué quieres decir?
498
00:39:42,171 --> 00:39:43,255
¿Qué has oído?
499
00:39:43,255 --> 00:39:44,590
[respira profundamente]
500
00:39:44,590 --> 00:39:47,134
Mayormente susurros porque estamos volando a ciegas.
501
00:39:48,803 --> 00:39:51,639
Por eso estoy impulsando "el que no debe ser nombrado"
502
00:39:54,016 --> 00:39:56,435
para evitar un evento como el 11 de septiembre…
503
00:39:58,813 --> 00:40:00,731
- En tu reloj. - [se burla]
504
00:40:00,731 --> 00:40:01,732
Señor...
505
00:40:03,400 --> 00:40:05,528
Hart es simplemente una póliza de seguro.
506
00:40:07,446 --> 00:40:09,323
Un documento altamente clasificado
507
00:40:10,825 --> 00:40:12,034
póliza de seguros.
508
00:40:14,120 --> 00:40:15,037
Bien,
509
00:40:16,038 --> 00:40:17,915
Porque si los medios se enteran de esto,
510
00:40:17,915 --> 00:40:21,001
Mi reputación, todo lo que he construido...
511
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
Eso no sucederá
512
00:40:23,879 --> 00:40:24,922
No lo permitiré.
513
00:40:30,094 --> 00:40:31,554
Le daremos un puesto en Londres.
514
00:40:32,513 --> 00:40:33,556
La guarida.
515
00:40:35,474 --> 00:40:37,226
Sólo para una prueba.
516
00:40:37,226 --> 00:40:38,352
Muy bien, señor.
517
00:40:43,357 --> 00:40:45,359
[música de suspenso]
518
00:41:03,210 --> 00:41:05,212
Estamos en guerra, damas y caballeros.
519
00:41:06,589 --> 00:41:09,383
Una guerra no declarada, pero guerra al fin y al cabo.
520
00:41:10,718 --> 00:41:14,263
Nuestros enemigos pretenden derribar los sistemas.
521
00:41:14,263 --> 00:41:17,016
que mantienen bajo control nuestra forma de vida
522
00:41:18,350 --> 00:41:20,811
y preferiría morir
523
00:41:20,811 --> 00:41:22,688
que dejar que esos sistemas fallen.
524
00:41:31,989 --> 00:41:33,490
Empecemos.
525
00:41:33,490 --> 00:41:35,576
[música de suspenso]
526
00:41:46,128 --> 00:41:47,796
[revoluciones]
527
00:41:53,052 --> 00:41:54,053
[el motor se detiene]
528
00:42:01,393 --> 00:42:02,394
[suspira]
529
00:42:16,575 --> 00:42:17,785
[susurro]
530
00:42:24,166 --> 00:42:25,376
Revise las cámaras.
531
00:42:26,543 --> 00:42:29,505
[música de club sonando]
532
00:42:38,973 --> 00:42:41,058
[charla indistinta, risas]
533
00:42:45,437 --> 00:42:48,732
- [música de club] - [charla indistinta]
534
00:43:02,454 --> 00:43:05,332
Ve y dale una cálida bienvenida a ese bastardo.
535
00:43:14,008 --> 00:43:16,218
[mujeres riendo]
536
00:43:25,144 --> 00:43:26,854
¿Puedes decirle a Salena que Ryder está aquí?
537
00:43:26,854 --> 00:43:28,314
Aquí no hay ninguna Salena.
538
00:43:46,540 --> 00:43:49,543
[gruñidos]
539
00:43:49,543 --> 00:43:51,086
- [La mujer grita] - [chillidos]
540
00:43:51,086 --> 00:43:54,631
[gimiendo]
541
00:43:54,631 --> 00:43:56,592
- [grita] - [el cristal se rompe]
542
00:43:58,344 --> 00:44:01,138
[gruñidos]
543
00:44:02,848 --> 00:44:04,600
- [gruñidos] - [gritos de la multitud]
544
00:44:09,646 --> 00:44:12,483
- [grita] - [la multitud grita]
545
00:44:12,483 --> 00:44:14,902
[continúan los gruñidos]
546
00:44:22,743 --> 00:44:25,996
- [gruñendo] - [gemido]
547
00:44:31,377 --> 00:44:32,419
- [grita] - [golpea]
548
00:44:33,504 --> 00:44:34,421
[golpes]
549
00:44:39,176 --> 00:44:40,386
[respira profundamente]
550
00:44:43,013 --> 00:44:47,226
- [tintineo de cadena] - [respiración agitada]
551
00:44:48,477 --> 00:44:50,813
- [Pasos acercándose] - [respirando pesadamente]
552
00:45:07,579 --> 00:45:09,540
Espero no haberte arruinado la noche.
553
00:45:10,749 --> 00:45:12,418
[tintineo de cadena]
554
00:45:12,418 --> 00:45:14,128
¿Era esto realmente necesario?
555
00:45:17,339 --> 00:45:18,799
[chasquea la lengua]
556
00:45:18,799 --> 00:45:20,426
Me dijeron...
557
00:45:22,386 --> 00:45:23,512
Estabas muerto.
558
00:45:23,512 --> 00:45:24,888
[Ryder exhala]
559
00:45:24,888 --> 00:45:26,140
Bueno, es feliz...
560
00:45:27,141 --> 00:45:28,725
Bueno, yo también estoy feliz de verte.
561
00:45:33,397 --> 00:45:34,898
Ya sabes, a, eh,
562
00:45:36,483 --> 00:45:38,444
Dime que estás viva...
563
00:45:39,361 --> 00:45:40,279
[exhalación fuerte]
564
00:45:42,364 --> 00:45:43,282
[gruñido suave]
565
00:45:44,825 --> 00:45:46,034
Estuve ocupado.
566
00:45:49,705 --> 00:45:51,498
[golpeteo de pasos]
567
00:45:59,715 --> 00:46:01,717
Lloré por ti.
568
00:46:09,558 --> 00:46:10,768
Qué tonto soy.
569
00:46:16,815 --> 00:46:17,858
Déjalo libre.
570
00:46:23,280 --> 00:46:24,656
[tintineo de cadena]
571
00:46:26,492 --> 00:46:29,286
- [gemidos] - [ruidos de cadena]
572
00:46:36,251 --> 00:46:37,419
Entonces ¿por qué estás aquí?
573
00:46:38,879 --> 00:46:39,963
Venganza.
574
00:46:41,381 --> 00:46:42,508
¿Cuando no lo es?
575
00:46:46,261 --> 00:46:47,262
Están muertos.
576
00:46:49,806 --> 00:46:51,099
Todos.
577
00:46:55,020 --> 00:46:56,355
¿Y el bebé?
578
00:47:04,988 --> 00:47:06,323
[suspira]
579
00:47:10,827 --> 00:47:14,331
[gruñidos]
580
00:47:17,709 --> 00:47:19,545
- ¿Quién? - [Ryder exhala]
581
00:47:20,754 --> 00:47:21,672
Ciervo.
582
00:47:24,383 --> 00:47:26,009
Ahora es intocable.
583
00:47:26,009 --> 00:47:27,553
Ahora corre con los perros grandes.
584
00:47:27,553 --> 00:47:29,304
No lo quiero.
585
00:47:32,015 --> 00:47:33,600
Voy a romper el sistema.
586
00:47:36,728 --> 00:47:38,146
Estás loco.
587
00:47:42,484 --> 00:47:44,111
Nadie rompe el sistema.
588
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
Entonces ¿qué tiene todo esto que ver conmigo?
589
00:47:55,038 --> 00:47:56,707
Necesito un equipo.
590
00:47:56,707 --> 00:47:59,001
Te necesito, Salena.
591
00:48:06,967 --> 00:48:08,051
Buena suerte, Ryder.
592
00:48:10,470 --> 00:48:12,014
Lamento haberme perdido tu funeral.
593
00:48:13,640 --> 00:48:15,309
Prometo asistir al próximo.
594
00:48:22,065 --> 00:48:23,567
[Pasos que se alejan]
595
00:48:27,195 --> 00:48:28,530
Oh...
596
00:48:28,530 --> 00:48:29,698
¿Lo lograrás?
597
00:48:32,492 --> 00:48:34,369
Ha ha!
598
00:48:34,369 --> 00:48:36,246
- Buen trabajo, abuelo. - Buen movimiento.
599
00:48:36,246 --> 00:48:38,040
Ajá.
600
00:48:38,040 --> 00:48:39,207
Eso estuvo cerca.
601
00:48:39,207 --> 00:48:40,751
[el celular vibra]
602
00:48:40,751 --> 00:48:43,003
Disculpen señoras.
603
00:48:43,003 --> 00:48:44,671
[el celular sigue vibrando]
604
00:48:45,464 --> 00:48:47,633
¿Si? No es un buen momento ahora mismo.
605
00:48:47,633 --> 00:48:49,301
[Joshua] Enciende tu televisor.
606
00:48:54,681 --> 00:48:56,391
[presentador en TV]El video que muestra un reportaje clandestino
607
00:48:56,391 --> 00:48:58,602
y una operación controvertida en Libia
608
00:48:58,602 --> 00:49:00,604
Ha aparecido recientemente en línea
609
00:49:00,604 --> 00:49:03,273
a una organización de periodismo de investigación y afirma
610
00:49:03,273 --> 00:49:06,318
que esta misión fallida fue una de las muchas sancionadas por los EE.UU.
611
00:49:06,443 --> 00:49:09,404
para evitar más problemas en la región devastada por la guerra.
612
00:49:09,404 --> 00:49:12,366
El Departamento de Estado hasta el momento ha declinado hacer comentarios.
613
00:49:13,492 --> 00:49:16,036
Se suponía que debía estar enterrado. Olvidado.
614
00:49:17,496 --> 00:49:19,956
Sí. Bueno, aparentemente eso no sucedió.
615
00:49:19,956 --> 00:49:22,459
¿Viste todos los cuerpos?
616
00:49:22,459 --> 00:49:24,461
Me avergüenzas.
617
00:49:25,337 --> 00:49:26,546
Resuelvelo.
618
00:49:28,465 --> 00:49:29,383
[golpes]
619
00:49:31,385 --> 00:49:32,719
¿Está todo bien, papá?
620
00:49:34,513 --> 00:49:37,766
Sí. Sí, todo va a estar bien.
621
00:49:40,352 --> 00:49:43,271
Bien, muchachos. A empezar.
622
00:49:43,271 --> 00:49:45,482
[Teclados haciendo ruido]
623
00:49:45,482 --> 00:49:47,192
¿Algún progreso?
624
00:49:47,317 --> 00:49:48,777
Estamos trabajando en ello. [exhala]
625
00:49:49,695 --> 00:49:51,238
Trabaja más rápido.
626
00:49:51,238 --> 00:49:53,990
Este vídeo fue subido en algún lugar de Roma.
627
00:49:53,990 --> 00:49:56,034
Estamos utilizando la tecnología Pegasus
628
00:49:56,034 --> 00:49:58,412
para contrastar los rasgos faciales de nuestro objetivo
629
00:49:58,412 --> 00:50:00,247
contra todos los datos recuperados.
630
00:50:01,164 --> 00:50:02,290
Lo encontraremos, señor.
631
00:50:02,290 --> 00:50:04,543
Señor, tengo algo.
632
00:50:10,716 --> 00:50:12,008
[clics del ratón]
633
00:50:12,008 --> 00:50:14,302
- [Hart] ¿Cuándo fue eso? - [operativo] Hace tres días.
634
00:50:16,346 --> 00:50:17,764
Llama a Roma.
635
00:50:17,764 --> 00:50:18,890
[operativo] Sí, señor.
636
00:50:20,559 --> 00:50:25,397
["Libiamo Ne' Lieti Calici" suena en el tocadiscos]
637
00:50:29,901 --> 00:50:34,072
- [chirrido de neumáticos] - [aceleración]
638
00:50:34,072 --> 00:50:36,158
[charla de radio indistinta]
639
00:50:42,581 --> 00:50:47,627
["Libiamo Ne' Lieti Calici" continúa sonando]
640
00:51:08,315 --> 00:51:11,026
[golpe de bastón láser]
641
00:51:11,193 --> 00:51:13,195
[Ryder jadea]
642
00:51:13,195 --> 00:51:14,279
- [gruñidos] - [gemidos]
643
00:51:21,119 --> 00:51:23,121
- [golpes] - [la música se detiene]
644
00:51:24,748 --> 00:51:26,041
- [gruñidos] - [golpes]
645
00:51:31,963 --> 00:51:35,592
[música tensa]
646
00:51:38,970 --> 00:51:43,225
- [golpe de bastón láser] - [gemidos]
647
00:51:45,644 --> 00:51:48,188
- [golpe de bastón láser] - [gruñidos]
648
00:51:48,188 --> 00:51:51,775
[gritando, gruñendo]
649
00:51:57,823 --> 00:52:01,326
- [gritando, gruñendo] - [golpeando con el bastón láser]
650
00:52:08,542 --> 00:52:10,293
- [gritando] - [gimiendo]
651
00:52:15,549 --> 00:52:17,092
[gruñidos]
652
00:52:17,092 --> 00:52:19,427
[gimiendo]
653
00:52:22,180 --> 00:52:25,934
- [gimiendo] - [gruñendo]
654
00:52:27,936 --> 00:52:29,020
[gemidos]
655
00:52:33,191 --> 00:52:34,150
[golpes de bala]
656
00:52:52,085 --> 00:52:53,879
[oficial] ¡El objetivo ha desaparecido! ¡El objetivo ha desaparecido!
657
00:52:56,298 --> 00:52:57,340
¡Encuéntralo!
658
00:53:03,680 --> 00:53:05,056
[revoluciones]
659
00:53:15,817 --> 00:53:18,778
[música premonitoria]
660
00:53:25,201 --> 00:53:26,202
[el motor se detiene]
661
00:53:44,971 --> 00:53:46,598
[Ryder gime de dolor]
662
00:53:46,598 --> 00:53:48,516
- [Salena] Está bien... - [exhala]
663
00:53:51,895 --> 00:53:53,980
- Él necesita un médico. - Oh, no necesito un maldito médico.
664
00:53:53,980 --> 00:53:55,857
- Oh, compórtate. - [gruñe]
665
00:53:55,857 --> 00:53:57,233
Esto no tiene muy buena pinta.
666
00:53:57,233 --> 00:53:59,235
- [murmura] - No, estará bien.
667
00:53:59,945 --> 00:54:01,488
- [exhala] Sí. - Sólo trae la morfina.
668
00:54:01,488 --> 00:54:02,656
[suspira profundamente]
669
00:54:02,656 --> 00:54:04,282
- Jesús. - [gemidos]
670
00:54:04,282 --> 00:54:05,784
El lío en el que te metes.
671
00:54:06,910 --> 00:54:08,453
[exhala profundamente]
672
00:54:08,453 --> 00:54:10,830
- ¿Ryder? Ryder. - [gruñe]
673
00:54:10,830 --> 00:54:12,040
- Quédate conmigo. - [gruñe]
674
00:54:12,874 --> 00:54:14,209
¡Consigue la morfina!
675
00:54:14,209 --> 00:54:15,543
- [distorsionada] ¿Estás bien? - Sí.
676
00:54:15,543 --> 00:54:19,130
[sonido distorsionado]
677
00:54:20,882 --> 00:54:22,092
Te agradezco que hayas venido, hombre.
678
00:54:22,884 --> 00:54:24,552
[risa]
679
00:54:24,552 --> 00:54:25,595
Tienes que confiar en mí.
680
00:54:25,595 --> 00:54:26,972
[explota]
681
00:54:27,847 --> 00:54:29,432
¡Ojos! ¡Mírame! ¡Mírame!
682
00:54:29,432 --> 00:54:31,768
[gritos, gemidos]
683
00:54:32,727 --> 00:54:33,728
Lo siento, hermano.
684
00:54:35,814 --> 00:54:37,148
¡No!
685
00:54:46,700 --> 00:54:47,701
[gimiendo]
686
00:55:06,511 --> 00:55:07,429
[La puerta cruje]
687
00:55:09,431 --> 00:55:12,392
[pájaros cantando]
688
00:55:17,230 --> 00:55:18,440
[Salena] Ah.
689
00:55:19,441 --> 00:55:20,942
¡Mira quién finalmente está despierto!
690
00:55:24,904 --> 00:55:26,740
¡Esa es una extensión increíble la que tienes aquí!
691
00:55:28,033 --> 00:55:29,534
Es mi gran escape.
692
00:55:30,618 --> 00:55:31,786
Mi santuario.
693
00:55:33,329 --> 00:55:35,999
Lejos de los lunáticos y de las miradas indiscretas.
694
00:55:37,292 --> 00:55:38,543
Dime que no lo extrañas.
695
00:55:40,253 --> 00:55:41,546
Qué bien me conoces.
696
00:55:43,673 --> 00:55:45,759
Entonces ¿cómo se siente el soldado herido?
697
00:55:45,759 --> 00:55:47,385
[exhala] Nunca mejor.
698
00:55:48,178 --> 00:55:49,095
[Salena] Bien.
699
00:55:50,013 --> 00:55:50,930
Ey.
700
00:55:52,265 --> 00:55:53,266
Gracias.
701
00:55:54,893 --> 00:55:55,977
No me agradezcas todavía
702
00:55:56,978 --> 00:55:58,271
No has visto la factura.
703
00:56:00,857 --> 00:56:03,318
Tu cara está en todas las noticias.
704
00:56:05,278 --> 00:56:06,279
Estás en problemas.
705
00:56:07,363 --> 00:56:08,782
Gran problema.
706
00:56:09,949 --> 00:56:10,992
¿Cuando no estoy?
707
00:56:12,535 --> 00:56:13,578
Tengo un plan.
708
00:56:16,456 --> 00:56:18,958
Vas a hacer que te maten... otra vez.
709
00:56:18,958 --> 00:56:20,668
[risas] Quizás.
710
00:56:31,304 --> 00:56:32,305
Me necesitas.
711
00:56:33,389 --> 00:56:34,432
Lo sé.
712
00:56:35,683 --> 00:56:38,019
Te lo pregunté. Me rechazaste, ¿recuerdas?
713
00:56:39,938 --> 00:56:40,980
Hice.
714
00:56:48,279 --> 00:56:49,572
No presiones, Ryder.
715
00:56:55,495 --> 00:56:56,788
Ven, te daré un recorrido.
716
00:57:04,671 --> 00:57:06,881
[música tensa]
717
00:57:12,137 --> 00:57:14,055
[cantando] ¡Hola, hola, hola!
718
00:57:14,055 --> 00:57:16,182
¡El tío Paulie está aquí!
719
00:57:18,434 --> 00:57:20,061
Selena...
720
00:57:20,895 --> 00:57:22,856
[habla italiano]
721
00:57:22,856 --> 00:57:25,775
[en inglés]Cada día más bella.
722
00:57:27,152 --> 00:57:29,154
Gracias por hacer esto con tan poca antelación.
723
00:57:29,154 --> 00:57:30,864
Oh, cualquier cosa por ti...
724
00:57:30,864 --> 00:57:32,907
y tu amigo.
725
00:57:32,907 --> 00:57:34,576
Ven, ven, te lo mostraré.
726
00:57:34,576 --> 00:57:35,660
Ahora esto...
727
00:57:36,452 --> 00:57:38,496
¡Es el mejor del mercado!
728
00:57:38,496 --> 00:57:40,081
- [las puertas crujen] - ¿Confías en este tipo?
729
00:57:40,081 --> 00:57:41,875
Oh, ¿tienes mejores opciones?
730
00:57:41,875 --> 00:57:44,169
¡Bolígrafo autónomo!
731
00:57:44,169 --> 00:57:46,045
Es esto o la cárcel.
732
00:57:46,045 --> 00:57:47,380
Como puedes ver aquí,
733
00:57:47,380 --> 00:57:49,174
Colchón ortopédico para mayor comodidad.
734
00:57:49,174 --> 00:57:52,177
Tenemos un minibar en la parte trasera debajo del escritorio.
735
00:57:52,177 --> 00:57:54,012
con todo el whisky que necesitas.
736
00:57:54,012 --> 00:57:56,264
También tienes un baño, pero, ¡oh, oh, oh!
737
00:57:56,264 --> 00:57:58,766
En el baño no hay coco, solo pipí.
738
00:57:58,766 --> 00:58:02,604
Ahora, si desea una conexión a Internet satelital cifrada,
739
00:58:02,604 --> 00:58:04,230
Es "Paulie es el mejor"
740
00:58:04,230 --> 00:58:08,484
Contraseña de Wi-Fi, "AteMySausage123!"
741
00:58:08,610 --> 00:58:10,361
Y lo mejor para el final...
742
00:58:12,530 --> 00:58:15,241
Entrego... [habla italiano]
743
00:58:15,241 --> 00:58:17,285
Ven, ven, ven, ven. Mira, amigo mío. Ven.
744
00:58:17,285 --> 00:58:18,786
Ven a ver.
745
00:58:22,290 --> 00:58:23,208
[golpes]
746
00:58:24,250 --> 00:58:25,168
[resopla fuertemente]
747
00:58:28,671 --> 00:58:29,631
¿Cuánto tiempo?
748
00:58:30,465 --> 00:58:32,508
Estaremos allí en tres días.
749
00:58:33,885 --> 00:58:36,262
Simplemente siéntate y relájate.
750
00:58:37,931 --> 00:58:39,766
Será pan comido.
751
00:58:45,772 --> 00:58:48,691
Aumenta la presión sobre la Administración Lane esta semana
752
00:58:48,691 --> 00:58:51,527
A raíz de los videos de operaciones clandestinas
753
00:58:51,527 --> 00:58:54,072
utilizando mercenarios ilegales de operaciones encubiertas.
754
00:58:54,072 --> 00:58:56,783
Esto, por supuesto, después de promesas muy públicas.
755
00:58:56,783 --> 00:58:59,535
que su administración sería diferente.
756
00:58:59,535 --> 00:59:01,454
Me diste garantías.
757
00:59:01,454 --> 00:59:03,665
Ya conoces el juego. Lo negamos todo.
758
00:59:03,665 --> 00:59:05,166
¿Oh, eso es todo?
759
00:59:05,166 --> 00:59:06,709
¿Eso es todo lo que tienes para mí?
760
00:59:06,709 --> 00:59:08,127
Señor, si me lo permite. Yo...
761
00:59:08,127 --> 00:59:11,464
No, no puedes. Sé sincero conmigo, Joshua.
762
00:59:11,464 --> 00:59:12,882
¿Quién está detrás de esto?
763
00:59:14,133 --> 00:59:16,886
Un ex empleado descontento. No hay de qué preocuparse.
764
00:59:16,886 --> 00:59:18,513
Bueno, perdóname, me preocupa.
765
00:59:18,513 --> 00:59:21,140
Soy yo quien enfrenta a la prensa a diario.
766
00:59:21,140 --> 00:59:22,433
Estás arruinando la marca.
767
00:59:23,351 --> 00:59:25,061
Yo me encargaré de la óptica,
768
00:59:25,061 --> 00:59:26,854
Y Hart aquí limpiará este desastre.
769
00:59:26,854 --> 00:59:27,939
¿No lo harás, Hart?
770
00:59:28,690 --> 00:59:31,150
Señor Presidente, ya están listos para la foto de grupo.
771
00:59:31,150 --> 00:59:32,360
Estaré allí enseguida.
772
00:59:33,778 --> 00:59:35,571
Debería despedirlos a ambos.
773
00:59:42,370 --> 00:59:44,038
Si te tomas en serio tu futuro,
774
00:59:44,038 --> 00:59:47,458
Le sugiero que maneje esto por cualquier medio necesario.
775
00:59:50,545 --> 00:59:51,838
Hay rumores.
776
00:59:53,172 --> 00:59:54,173
¿Que rumores?
777
00:59:54,173 --> 00:59:55,591
Que está en la isla.
778
00:59:57,302 --> 00:59:58,219
¿Qué?
779
00:59:59,429 --> 01:00:02,098
Llegó ilegalmente desde Sicilia.
780
01:00:02,098 --> 01:00:03,975
Mis hombres están tratando de verificarlo ahora.
781
01:00:08,855 --> 01:00:11,983
Encuéntrenlo antes de que se produzcan más daños, ¿entendido?
782
01:00:18,448 --> 01:00:21,075
[Gaviota graznando]
783
01:00:40,303 --> 01:00:43,389
- [chirrido de neumáticos] - [silbido de frenos]
784
01:00:57,445 --> 01:00:58,863
[ruido metálico en la puerta]
785
01:01:05,828 --> 01:01:07,080
[golpe de puerta]
786
01:01:07,080 --> 01:01:09,749
¿Me extrañas, cariño? Hmm.
787
01:01:11,167 --> 01:01:12,668
Llegas tarde.
788
01:01:12,668 --> 01:01:13,669
Mmm.
789
01:01:18,174 --> 01:01:19,342
Aquí está el resto.
790
01:01:22,178 --> 01:01:23,096
Bravo.
791
01:01:26,391 --> 01:01:28,184
No es suficiente.
792
01:01:29,394 --> 01:01:31,312
Es lo que acordamos.
793
01:01:31,312 --> 01:01:33,898
Bueno, no me dijiste que lo buscaban.
794
01:01:33,898 --> 01:01:35,817
por la maldita CIA.
795
01:01:35,817 --> 01:01:38,611
No fue asunto tuyo, joder.
796
01:01:38,611 --> 01:01:43,074
[reír]
797
01:01:43,074 --> 01:01:44,617
¿Quieres jugar conmigo?
798
01:01:44,617 --> 01:01:49,163
¿Quieres jugar con el puto rey de los jugadores?
799
01:01:49,163 --> 01:01:50,164
¿¡Eh!?
800
01:01:51,833 --> 01:01:54,210
[Suena música tensa]
801
01:02:01,801 --> 01:02:03,219
Teníamos un trato.
802
01:02:03,219 --> 01:02:04,971
¡A la mierda tu trato!
803
01:02:06,431 --> 01:02:07,473
¡A la mierda!
804
01:02:10,476 --> 01:02:13,187
El precio se ha triplicado
805
01:02:13,187 --> 01:02:14,397
- [gemidos] - [gruñidos]
806
01:02:15,523 --> 01:02:19,277
[gritando, gruñendo]
807
01:02:19,402 --> 01:02:20,653
[golpes sordos del bate de béisbol]
808
01:02:26,325 --> 01:02:29,620
- [gruñendo] - [gemido]
809
01:02:32,290 --> 01:02:33,416
[gemidos]
810
01:02:33,416 --> 01:02:34,500
[silbidos]
811
01:02:43,593 --> 01:02:45,428
[continúan los gruñidos]
812
01:02:53,895 --> 01:02:56,189
[continúan los gruñidos]
813
01:03:09,952 --> 01:03:12,288
[gritos]
814
01:03:16,250 --> 01:03:19,420
[Los gritos y gruñidos continúan]
815
01:03:22,215 --> 01:03:24,759
[respirando pesadamente]
816
01:03:28,763 --> 01:03:30,264
¡Hijo de puta!
817
01:03:30,264 --> 01:03:32,725
Esa no es manera de hablarle a una dama.
818
01:03:34,852 --> 01:03:36,062
[golpe fuerte]
819
01:03:36,062 --> 01:03:38,314
[música tensa que aumenta]
820
01:03:46,531 --> 01:03:47,448
[suspira]
821
01:03:50,535 --> 01:03:51,536
¿Estas bien?
822
01:03:52,495 --> 01:03:53,746
¿No lo soy siempre?
823
01:04:00,545 --> 01:04:03,256
- [graznido de gaviota] - [canto de pájaros]
824
01:04:11,013 --> 01:04:12,223
[Salena] Servicio de habitaciones.
825
01:04:13,641 --> 01:04:14,976
- Hola. - Espero que lo estés disfrutando.
826
01:04:14,976 --> 01:04:16,769
Las comodidades, señor.
827
01:04:16,769 --> 01:04:18,896
No es exactamente cinco estrellas.
828
01:04:18,896 --> 01:04:22,191
Bueno, me aseguraré de avisarle al personal.
829
01:04:22,191 --> 01:04:23,192
Ahora...
830
01:04:26,946 --> 01:04:28,781
Vamos a trabajar, ¿vale?
831
01:04:28,781 --> 01:04:32,159
[música de suspenso]
832
01:04:52,263 --> 01:04:53,889
- [ruido de la tapa de la escotilla] - [gruñidos]
833
01:05:02,940 --> 01:05:05,359
Malta tiene casi 2.000 años.
834
01:05:05,359 --> 01:05:09,071
Ha visto una buena cantidad de guerras y conquistadores.
835
01:05:09,071 --> 01:05:12,325
Los primeros cristianos construyeron una extensa red
836
01:05:12,325 --> 01:05:14,702
de catacumbas y túneles
837
01:05:14,702 --> 01:05:17,872
para salvaguardar su fe contra los romanos.
838
01:05:17,872 --> 01:05:20,166
Los túneles fueron ampliados posteriormente,
839
01:05:20,166 --> 01:05:22,918
Cubriendo la mitad de la isla, y posteriormente ampliada aún más.
840
01:05:22,918 --> 01:05:24,587
Durante la Segunda Guerra Mundial.
841
01:05:25,421 --> 01:05:28,215
Así que los malteses volvieron a pasar a la clandestinidad para esconderse de los alemanes.
842
01:05:28,215 --> 01:05:29,383
Precisamente.
843
01:05:29,383 --> 01:05:32,136
¿Y estos túneles están activos? ¿Están abiertos?
844
01:05:32,136 --> 01:05:33,304
De hecho, lo son.
845
01:05:34,513 --> 01:05:35,848
Eres inteligente
846
01:05:35,848 --> 01:05:37,516
Me gusta pensar que sí.
847
01:05:38,309 --> 01:05:40,144
La pregunta es ¿cómo conseguimos que el objetivo esté bajo tierra?
848
01:05:40,144 --> 01:05:41,812
Es curioso que digas eso
849
01:05:42,855 --> 01:05:44,940
Porque ahí es donde entra tu genio.
850
01:06:05,795 --> 01:06:07,046
- [gruñidos] - [ruidos metálicos]
851
01:06:17,348 --> 01:06:19,350
[música de suspenso]
852
01:06:25,648 --> 01:06:27,024
[el motor se detiene]
853
01:06:36,575 --> 01:06:38,661
[gruñe, exhala]
854
01:06:38,661 --> 01:06:39,662
[clics de botón]
855
01:07:02,017 --> 01:07:02,935
[clics de botón]
856
01:07:36,594 --> 01:07:39,430
No, no da miedo en absoluto.
857
01:07:40,806 --> 01:07:43,058
[respirando pesadamente]
858
01:07:53,861 --> 01:07:56,822
[La música de suspenso continúa]
859
01:08:12,254 --> 01:08:13,339
Si te pierdes...
860
01:08:15,925 --> 01:08:17,176
incluso un poco...
861
01:08:26,143 --> 01:08:27,061
[gallos de rifle]
862
01:08:28,479 --> 01:08:29,480
Puedes confiar en mí.
863
01:08:30,606 --> 01:08:31,774
Ya había oído eso antes.
864
01:08:33,025 --> 01:08:34,235
[ruidos de rifle]
865
01:08:41,742 --> 01:08:42,785
Lo lamento.
866
01:08:47,540 --> 01:08:48,749
Lo sé.
867
01:08:50,835 --> 01:08:52,586
[Salena inhala profundamente]
868
01:08:52,586 --> 01:08:53,712
No echo de menos.
869
01:08:55,214 --> 01:08:57,591
[respira profundamente]
870
01:08:57,591 --> 01:08:58,843
Lo sé.
871
01:09:04,932 --> 01:09:05,850
[clics de rifle]
872
01:09:21,073 --> 01:09:24,034
[La música de suspenso continúa]
873
01:09:32,209 --> 01:09:33,752
[Ryder] Obviamente, van a tener al presidente.
874
01:09:33,752 --> 01:09:35,588
- en un vehículo dedicado, ¿no? - [el dispositivo zumba]
875
01:09:35,588 --> 01:09:37,047
Obviamente.
876
01:09:37,047 --> 01:09:39,341
Yo hago lo mío, voy a separar al presidente,
877
01:09:40,885 --> 01:09:42,052
Ponlo en una ambulancia.
878
01:09:42,052 --> 01:09:44,471
Y si jugamos bien nuestras cartas,
879
01:09:44,471 --> 01:09:46,599
agarramos el paquete,
880
01:09:47,558 --> 01:09:49,268
y lo entregaremos directamente a tu puerta.
881
01:10:02,656 --> 01:10:05,534
[revoluciones]
882
01:10:23,636 --> 01:10:29,058
[Multitud clamando]
883
01:10:33,938 --> 01:10:35,940
[teléfono celular vibrando]
884
01:10:43,739 --> 01:10:45,824
[gaviotas graznando]
885
01:10:45,824 --> 01:10:47,159
[se abre la cremallera]
886
01:10:52,164 --> 01:10:53,248
[clics]
887
01:10:58,921 --> 01:11:00,547
[zumbidos, clics]
888
01:11:01,924 --> 01:11:04,009
[inaudible]
889
01:11:04,009 --> 01:11:06,136
[Multitud clamando]
890
01:11:10,474 --> 01:11:12,685
[música tensa]
891
01:11:16,647 --> 01:11:19,066
[el teléfono vibra]
892
01:11:20,609 --> 01:11:21,568
¿Qué?
893
01:11:21,694 --> 01:11:24,321
[Hart] Tenemos un gran problema entre manos.
894
01:11:24,321 --> 01:11:25,406
¿Qué dijiste?
895
01:11:25,406 --> 01:11:28,158
El agente 3519 se ha vuelto loco.
896
01:11:28,158 --> 01:11:29,994
Él va por la presidencia.
897
01:11:41,964 --> 01:11:43,799
- [disparo] - [golpes de bala]
898
01:11:43,799 --> 01:11:45,092
[multitud gritando]
899
01:11:45,092 --> 01:11:46,969
- [clics] - [tintineo del casquillo de la bala]
900
01:11:48,304 --> 01:11:50,472
[multitud gritando]
901
01:11:52,057 --> 01:11:54,226
- [hombre] ¡Vamos! - [gritos superpuestos]
902
01:11:54,226 --> 01:11:56,103
- [coches aceleran] - [hombre] ¡Vamos, vamos, vamos!
903
01:11:58,564 --> 01:12:00,566
[fuerte explosión]
904
01:12:01,358 --> 01:12:02,443
[chirrido de neumáticos]
905
01:12:03,861 --> 01:12:05,195
[multitud gritando]
906
01:12:07,197 --> 01:12:09,033
[Aullido de sirena]
907
01:12:09,033 --> 01:12:12,703
- [gritos indistintos] - [aullido de sirena]
908
01:12:20,377 --> 01:12:22,796
[tos]
909
01:12:22,796 --> 01:12:25,174
[la sirena aúlla]
910
01:12:31,180 --> 01:12:32,181
¡Vamos! ¡Vamos!
911
01:12:32,181 --> 01:12:34,475
¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Hagan que entre!
912
01:12:39,229 --> 01:12:40,189
¡Vamos!
913
01:12:46,070 --> 01:12:49,031
[Aullido de sirena]
914
01:12:50,824 --> 01:12:53,243
[chirrido de neumáticos]
915
01:12:55,579 --> 01:12:57,289
[jadeo]
916
01:13:00,209 --> 01:13:02,211
¿De donde salió esa ambulancia?
917
01:13:03,670 --> 01:13:05,547
¿De donde salió esa ambulancia?
918
01:13:05,547 --> 01:13:07,674
¡Están secuestrando al presidente!
919
01:13:07,674 --> 01:13:08,759
¡Permanezcan con ellos!
920
01:13:09,718 --> 01:13:11,720
[golpes]
921
01:13:15,933 --> 01:13:18,268
"Venid a Malta", dijeron.
922
01:13:18,268 --> 01:13:19,937
"Una misión fácil", dijeron.
923
01:13:20,896 --> 01:13:22,272
"Será divertido."
924
01:13:30,364 --> 01:13:32,491
[acelerando]
925
01:13:41,834 --> 01:13:44,795
[Aullido de sirena]
926
01:13:50,050 --> 01:13:51,510
Mantenga la calma, señor.
927
01:13:54,555 --> 01:13:56,140
Todo esta bajo...
928
01:13:57,975 --> 01:13:59,184
control.
929
01:14:01,812 --> 01:14:04,231
[música tensa]
930
01:14:22,166 --> 01:14:25,085
[música tensa que aumenta]
931
01:14:25,085 --> 01:14:27,379
[Aullido de sirena]
932
01:14:29,423 --> 01:14:30,924
¿Qué carajo están haciendo?
933
01:14:32,217 --> 01:14:35,137
[Aullido de sirena]
934
01:14:42,019 --> 01:14:43,979
- [disparos de taser] - [ambos gruñendo]
935
01:14:46,648 --> 01:14:48,775
[disparos de taser]
936
01:14:48,775 --> 01:14:52,404
- [Ambos gruñen] - [golpe sordo]
937
01:14:54,448 --> 01:14:57,326
- [sirena aullando] - [neumáticos chirriando]
938
01:14:57,326 --> 01:15:01,705
[continúan los gruñidos]
939
01:15:01,705 --> 01:15:03,415
- [golpe de táser] - [gruñido de Salena]
940
01:15:05,042 --> 01:15:06,376
[gruñidos]
941
01:15:08,921 --> 01:15:10,797
- [chirrido de neumáticos] - [golpe sordo]
942
01:15:10,797 --> 01:15:11,798
[gimiendo]
943
01:15:17,054 --> 01:15:19,681
Tenemos disparos. Repito, tenemos disparos.
944
01:15:19,681 --> 01:15:21,225
Permanezcan en ellos.
945
01:15:23,644 --> 01:15:27,231
- [sirenas aullando] - [vehículos acelerando]
946
01:15:27,856 --> 01:15:29,191
- [gruñidos] - [vidrio roto]
947
01:15:35,447 --> 01:15:36,782
[Salena gruñe]
948
01:15:36,782 --> 01:15:38,825
[gruñidos]
949
01:15:41,536 --> 01:15:45,499
[Ambos gruñendo y jadeando]
950
01:15:52,798 --> 01:15:54,383
[gruñidos, gemidos]
951
01:15:56,343 --> 01:15:59,763
- [sirenas aullando] - [vehículos acelerando]
952
01:16:01,723 --> 01:16:05,185
[continúan los gruñidos]
953
01:16:09,273 --> 01:16:10,274
Por determinar.
954
01:16:16,822 --> 01:16:19,366
[continúan los gruñidos]
955
01:16:23,453 --> 01:16:24,997
- [gruñendo] - [gemido]
956
01:16:24,997 --> 01:16:28,000
- [sirena aullando] - [neumáticos chirriando]
957
01:16:28,000 --> 01:16:29,960
[gimiendo]
958
01:16:35,132 --> 01:16:37,592
[gruñidos, gemidos]
959
01:16:39,177 --> 01:16:42,973
- [Salena gruñe] - [grita, gruñe]
960
01:16:44,975 --> 01:16:46,351
- [chirrido de neumáticos] - [aullidos]
961
01:16:47,352 --> 01:16:49,104
[gruñidos]
962
01:16:52,190 --> 01:16:53,567
[golpes]
963
01:16:53,567 --> 01:16:57,237
- [chirrido de neumáticos] - [vehículos acelerando]
964
01:16:57,237 --> 01:16:58,655
¿A dónde van?
965
01:16:59,614 --> 01:17:01,033
- [sirenas aullando] - [vehículos acelerando]
966
01:17:12,044 --> 01:17:13,170
[suena la bocina del coche]
967
01:17:24,639 --> 01:17:25,807
Disparar al objetivo.
968
01:17:38,862 --> 01:17:40,822
[neumáticos patinando]
969
01:17:46,745 --> 01:17:48,372
No tienen adónde correr. Sigue siguiéndolos.
970
01:17:51,249 --> 01:17:52,876
[neumáticos patinando]
971
01:17:55,879 --> 01:17:57,923
¡Prepárense! ¡Vamos a atacar rápido!
972
01:18:01,051 --> 01:18:02,928
[Neumáticos chirriando]
973
01:18:04,888 --> 01:18:07,099
[fuerte estruendo]
974
01:18:07,099 --> 01:18:10,018
[ruidos de escombros]
975
01:18:10,018 --> 01:18:11,019
[chirrido de neumáticos]
976
01:18:17,442 --> 01:18:22,572
[fuertes explosiones]
977
01:18:34,084 --> 01:18:37,087
[fuerte explosión]
978
01:18:47,722 --> 01:18:48,974
Pasaron a la clandestinidad.
979
01:18:51,768 --> 01:18:52,936
Podrían estar en cualquier lugar.
980
01:18:53,770 --> 01:18:56,606
Hay cientos de túneles por toda esta isla.
981
01:18:56,606 --> 01:18:58,400
Perdimos al presidente.
982
01:19:02,446 --> 01:19:04,072
- [Salena] ¿Estás bien? - [Tony] Sí.
983
01:19:04,698 --> 01:19:05,699
[suspira]
984
01:19:27,554 --> 01:19:28,763
[susurra] Joder.
985
01:19:32,893 --> 01:19:33,810
[gruñidos]
986
01:19:55,665 --> 01:19:56,750
Llegas tarde.
987
01:19:56,750 --> 01:19:57,751
[se burla]
988
01:19:59,127 --> 01:20:00,837
Lo siento. Paré a tomar un café.
989
01:20:04,049 --> 01:20:05,258
Buen trabajo, muchachos.
990
01:20:18,563 --> 01:20:19,648
[el motor se detiene]
991
01:20:24,986 --> 01:20:25,946
[por el portazo]
992
01:20:28,073 --> 01:20:30,492
[Ryder jadea]
993
01:20:33,328 --> 01:20:35,914
Ven. Aquí. Ven aquí. Ven, ven, ven.
994
01:20:35,914 --> 01:20:38,166
[suspira] Ven aquí. Vamos. Vamos.
995
01:20:38,166 --> 01:20:39,918
- Ven aquí. - [respira profundamente]
996
01:20:41,711 --> 01:20:43,713
Está bien. Déjame ver. Déjame ver.
997
01:20:43,713 --> 01:20:45,340
- Estoy... - ¿Estás bien?
998
01:20:45,340 --> 01:20:49,135
- Estoy bien. - Mírame. Mírame.
999
01:20:49,135 --> 01:20:50,262
[exhala]
1000
01:20:50,262 --> 01:20:51,263
[Salena solloza]
1001
01:20:52,472 --> 01:20:53,515
Te entendí.
1002
01:20:55,058 --> 01:20:56,059
Te entendí.
1003
01:20:56,851 --> 01:20:58,895
- [besos] - [pantalones]
1004
01:20:58,895 --> 01:21:00,689
- Te tengo. - Lo logramos.
1005
01:21:01,731 --> 01:21:02,899
- [besos] - Lo logramos.
1006
01:21:02,899 --> 01:21:04,317
- [Suavemente] Sí. - Lo logramos.
1007
01:21:04,317 --> 01:21:06,903
- [Suavemente] Lo logramos. - [Risas]
1008
01:21:15,704 --> 01:21:16,997
Vamos.
1009
01:21:18,164 --> 01:21:21,167
[música tensa]
1010
01:21:48,862 --> 01:21:52,032
[respirando pesadamente]
1011
01:21:55,702 --> 01:21:56,620
Entonces...
1012
01:21:58,913 --> 01:21:59,998
¿Me vas a matar?
1013
01:22:03,793 --> 01:22:07,088
No sé qué buscas, pero debes saber que mi país...
1014
01:22:07,088 --> 01:22:09,174
w-no cederemos ante los terroristas.
1015
01:22:13,553 --> 01:22:15,805
Con el debido respeto, señor presidente,
1016
01:22:15,805 --> 01:22:17,891
Su país está plagado de terroristas.
1017
01:22:17,891 --> 01:22:20,018
[respira temblorosamente] Eres americano.
1018
01:22:21,019 --> 01:22:22,062
Soy.
1019
01:22:23,855 --> 01:22:26,399
Entonces, ¿qué eres? ¿Una especie de traidor?
1020
01:22:28,818 --> 01:22:29,986
¿Con quién estás trabajando?
1021
01:22:32,197 --> 01:22:34,366
El Gobierno de los Estados Unidos, señor Presidente.
1022
01:22:35,325 --> 01:22:36,368
Al menos solía hacerlo.
1023
01:22:40,789 --> 01:22:41,790
¿Bajo el mando de quién?
1024
01:22:42,749 --> 01:22:43,750
Coronel Hart.
1025
01:22:46,002 --> 01:22:46,920
[se burla]
1026
01:22:50,632 --> 01:22:52,050
Entonces, ¿quién carajo eres tú?
1027
01:23:00,850 --> 01:23:04,562
Sólo soy un hombre que defiende a su país, señor Presidente.
1028
01:23:08,900 --> 01:23:10,193
Entonces, ¿qué quieres de mí?
1029
01:23:12,237 --> 01:23:13,238
Una confesión.
1030
01:23:16,366 --> 01:23:18,993
[Suena música melancólica]
1031
01:23:34,092 --> 01:23:36,094
[música inquietante acumulada]
1032
01:24:23,266 --> 01:24:25,477
[Pasos acercándose]
1033
01:24:27,604 --> 01:24:29,939
[Ryder] Leí que los filósofos griegos,
1034
01:24:29,939 --> 01:24:31,149
Los estoicos,
1035
01:24:32,192 --> 01:24:33,401
Eran personas virtuosas.
1036
01:24:34,652 --> 01:24:37,363
Quería poseer sabiduría y templanza,
1037
01:24:37,363 --> 01:24:40,033
coraje, justicia.
1038
01:24:40,033 --> 01:24:42,076
¿Te consideras un buen hombre?
1039
01:24:43,286 --> 01:24:44,329
No sé.
1040
01:24:47,165 --> 01:24:49,793
Espero que mi hermano esté orgulloso de lo que hicimos aquí hoy.
1041
01:24:54,923 --> 01:25:01,179
[Pasos que se alejan]
1042
01:25:01,179 --> 01:25:02,806
Mientras la política se ha visto sacudida...
1043
01:25:02,806 --> 01:25:07,101
[hablando francés]
1044
01:25:07,101 --> 01:25:10,480
[hablando italiano]
1045
01:25:10,480 --> 01:25:13,191
Quiero hacer algo que ningún presidente estadounidense ha hecho.
1046
01:25:13,191 --> 01:25:15,443
ha hecho en los últimos años.
1047
01:25:16,611 --> 01:25:19,781
Asumiré toda la responsabilidad y diré la verdad.
1048
01:25:21,991 --> 01:25:23,868
Como sabéis, cuando empezó mi administración,
1049
01:25:23,868 --> 01:25:25,578
Hice ciertas promesas,
1050
01:25:26,496 --> 01:25:29,290
promesas que mi liderazgo anunciaría
1051
01:25:29,290 --> 01:25:32,877
Una nueva era de cooperación internacional,
1052
01:25:32,877 --> 01:25:34,546
armonía y confianza.
1053
01:25:36,506 --> 01:25:37,966
Desafortunadamente,
1054
01:25:37,966 --> 01:25:41,678
No logré lo que esperaba lograr
1055
01:25:43,179 --> 01:25:46,683
y algunas de las viejas e inaceptables formas
1056
01:25:46,683 --> 01:25:48,935
continuó bajo mi administración.
1057
01:25:51,062 --> 01:25:52,897
Tengo que pararme frente a ti y admitir...
1058
01:25:55,149 --> 01:25:59,237
que no he logrado lo que esperaba lograr para nuestro gran país.
1059
01:26:02,448 --> 01:26:04,284
[bocina de coche sonando]
1060
01:26:06,703 --> 01:26:09,330
[charla indistinta]
1061
01:26:17,547 --> 01:26:20,550
[charla indistinta, risas]
1062
01:26:45,283 --> 01:26:46,492
[chirrido de neumáticos]
1063
01:26:57,503 --> 01:26:58,421
Madre--
1064
01:26:59,756 --> 01:27:01,007
[fuertes explosiones]
1065
01:27:10,099 --> 01:27:13,019
- [fuego crepitante] - [policía haciendo sonar el silbato]
1066
01:27:13,019 --> 01:27:16,105
[Suena música acústica suave]
1067
01:27:47,303 --> 01:27:49,305
♪
1068
01:28:06,489 --> 01:28:10,326
[Suena una canción sombría]
1069
01:29:52,762 --> 01:29:54,180
[La canción se desvanece]
1070
01:29:54,180 --> 01:29:57,266
[música oscura sonando]
1071
01:34:09,685 --> 01:34:11,687
[la música se desvanece]74211