All language subtitles for GO.HOME.Keishichou.Mimoto.Fumeinin.Soudanshitsu.EP10.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,604 --> 00:00:07,708 私たちが知ってる堀口さんは 堀口さんじゃなかった…。 2 00:00:07,775 --> 00:00:10,211 戸籍の偽装という 弱みを握られ→ 3 00:00:10,277 --> 00:00:11,712 脅されていたんだ。 4 00:00:11,779 --> 00:00:13,714 公安部長の佐川が→ 5 00:00:13,781 --> 00:00:17,218 代議士 高山吉次の 汚職や暴力事件をもみ消した。 6 00:00:17,284 --> 00:00:20,221 佐川を告発しないか。 そんなことはできません。 7 00:00:20,287 --> 00:00:23,224 堀口は2人の密会の証拠を 押さえようとした。 8 00:00:23,290 --> 00:00:26,227 堀口さんが死んだのは 高山代議士に突き飛ばされて→ 9 00:00:26,293 --> 00:00:28,729 頭を打ったのが原因 ということですか? 10 00:00:28,796 --> 00:00:31,298 >> その可能性は ある。 11 00:00:33,300 --> 00:00:37,238 相談室…→ 12 00:00:37,304 --> 00:00:39,807 辞める。 え? 13 00:00:43,310 --> 00:00:46,747 私 福島に行こうと思ってる。 14 00:00:46,814 --> 00:00:50,751 何それ…。 ずっと考えてた。 15 00:00:50,818 --> 00:00:54,755 福島にはまだ 震災で帰らない→ 16 00:00:54,822 --> 00:00:57,758 大切な人を待ち続けてる人が たくさんいる。 17 00:00:57,825 --> 00:01:01,328 私は そういう人たちの 力になりたいって。 18 00:01:02,830 --> 00:01:07,201 堀口さんは ちゃんと自分と向き合って→ 19 00:01:07,268 --> 00:01:11,272 警察官を辞めることになっても 戦おうとした。 20 00:01:13,274 --> 00:01:15,776 だから 私も。 21 00:01:17,778 --> 00:01:20,214 分かった。 22 00:01:20,281 --> 00:01:23,784 ま… そういうことなら頑張って。 23 00:01:24,785 --> 00:01:26,220 えっ!? 24 00:01:26,287 --> 00:01:28,222 だって どうせ止めたって 聞かないでしょ? 25 00:01:28,289 --> 00:01:30,724 頑固だもんね。 いや… それ あんたが言う? 26 00:01:30,791 --> 00:01:32,726 …っていうか たとえ そうだったとしてもよ? 27 00:01:32,793 --> 00:01:35,729 ちょっとくらい 行かないでとか 寂しいとか言うのが→ 28 00:01:35,796 --> 00:01:38,299 大人のマナーなんじゃないの? 行かないで。 29 00:01:40,801 --> 00:01:44,305 寂しいよ すごく…。 30 00:01:45,806 --> 00:01:48,742 桜…。 31 00:01:48,809 --> 00:01:52,246 だけど…→ 32 00:01:52,313 --> 00:01:53,747 頑張って。 33 00:01:53,814 --> 00:01:56,817 うん 頑張る。 34 00:01:59,320 --> 00:02:04,191 でも その前に まだ やり残したことがある。 35 00:02:04,258 --> 00:02:05,759 うん。 36 00:02:07,261 --> 00:02:09,697 おはようございます。 あっ おはよう。 37 00:02:09,763 --> 00:02:11,699 室長。 >> ダメだ。 38 00:02:11,765 --> 00:02:13,701 まだ何も言ってないのに。 >> 佐川のことだろ? 39 00:02:13,767 --> 00:02:15,703 堀口さんのことです。 私たち→ 40 00:02:15,769 --> 00:02:18,706 今日から有給使って 調べます。 41 00:02:18,772 --> 00:02:21,208 もしも 本当の死因が→ 42 00:02:21,275 --> 00:02:24,712 高山代議士に突き飛ばされた ことだったとしたら→ 43 00:02:24,778 --> 00:02:26,714 このまま見過ごすわけには いきません。 44 00:02:26,780 --> 00:02:29,216 しかも それを佐川公安部長が もみ消そうとしてるなら→ 45 00:02:29,283 --> 00:02:31,218 絶対許せません。 >> そうだな。 46 00:02:31,285 --> 00:02:33,220 お前たちの言ってることは 何一つ間違っちゃいない。 47 00:02:33,287 --> 00:02:34,722 全部正しい 100点だ。 48 00:02:34,788 --> 00:02:36,724 だったら…。 >> うぬぼれるな。 49 00:02:36,790 --> 00:02:41,228 佐川は 近い将来 警察のトップに立つ男だ。 50 00:02:41,295 --> 00:02:45,733 バックには権力を持った 魑魅魍魎が うようよしてる。 51 00:02:45,799 --> 00:02:48,736 お前たちなんか 小指で ひねりつぶされるぞ。 52 00:02:48,802 --> 00:02:51,238 そんなの やってみなきゃ…。 分かるんだよ。 53 00:02:51,305 --> 00:02:53,240 俺は あいつのこと よく知ってる。 54 00:02:53,307 --> 00:02:56,243 下手すりゃ やってもいない 不正をでっち上げられて→ 55 00:02:56,310 --> 00:03:00,247 懲戒免職も あり得るぞ。 そんな…。 56 00:03:00,314 --> 00:03:02,249 >> 月本。 はい。 57 00:03:02,316 --> 00:03:04,685 >> お前 福島県警 行って→ 58 00:03:04,752 --> 00:03:08,189 震災のご遺族を 助けるんじゃないのか? 59 00:03:08,255 --> 00:03:11,692 三田 お前を救ってくれた あの人を→ 60 00:03:11,759 --> 00:03:14,195 ご家族の元へかえすのを あれ 諦めるのか? 61 00:03:14,261 --> 00:03:17,197 いや それは…。 心配すんな。 62 00:03:17,264 --> 00:03:19,199 あとは俺がやる。 63 00:03:19,266 --> 00:03:21,201 こういうことは→ 64 00:03:21,268 --> 00:03:25,205 未来のある若いもんが やっちゃいかん。 65 00:03:25,272 --> 00:03:27,708 守るものなんか何にもない→ 66 00:03:27,775 --> 00:03:32,213 警視庁の掃きだめの おっさんの仕事だ。 67 00:03:32,279 --> 00:03:38,219 私も もう定年ですが 娘夫婦は共働きなので→ 68 00:03:38,285 --> 00:03:42,723 私の退職金を当てにしなくても 大丈夫そうです。 69 00:03:42,790 --> 00:03:45,225 ということで→ 70 00:03:45,292 --> 00:03:48,228 もしも三田さんや月本さんが 処分されそうな時は→ 71 00:03:48,295 --> 00:03:50,731 全部 私のせいにしてくれて 構いませんので。 72 00:03:50,798 --> 00:03:52,733 晴さん…。 いや それは…。 73 00:03:52,800 --> 00:03:56,237 >> 私にとっては みんな かわいい後輩です。 74 00:03:56,303 --> 00:03:58,806 堀口君も そうでした。 75 00:04:00,307 --> 00:04:03,677 みんなで 彼の無念を 晴らしてあげましょうよ。 76 00:04:03,744 --> 00:04:06,246 ねぇ 利根川君。 77 00:04:07,748 --> 00:04:11,185 室長 佐川公安部長の不正事案→ 78 00:04:11,251 --> 00:04:15,689 元警察官の磯辺誠司さんから 証言が取れることになりました。 79 00:04:15,756 --> 00:04:17,191 >> えっ!? ホントですか? 80 00:04:17,257 --> 00:04:19,193 はい 今 こちらに 向かってくれてます。 81 00:04:19,259 --> 00:04:21,695 やるじゃないですか! さすが 一課のエース。 82 00:04:21,762 --> 00:04:24,198 いえ 自分は自分にできることを したまでです。 83 00:04:24,264 --> 00:04:26,767 フゥ~! 84 00:04:29,770 --> 00:04:32,206 申し訳ない! 85 00:04:32,272 --> 00:04:36,210 私は 何も知らない。 86 00:04:36,276 --> 00:04:38,212 いや… ちょっと待ってください。 87 00:04:38,278 --> 00:04:40,214 昨日の話では…。 申し訳ない! 88 00:04:40,281 --> 00:04:43,784 この通りだ 申し訳ない! 89 00:04:46,787 --> 00:04:49,723 申し訳ない! 手嶋君のせいじゃ ない。 90 00:04:49,790 --> 00:04:53,227 >> 分かったろ これが佐川だ。 91 00:04:53,293 --> 00:04:56,730 はい… よ~く分かりました。 92 00:04:56,797 --> 00:04:59,233 >> だったら もう…。 絶対 許せない! 93 00:04:59,299 --> 00:05:02,236 私と桜は もう一度 現場の聞き込み。 94 00:05:02,302 --> 00:05:05,673 武藤さんは 佐川の情報を 何でもいいから集めてください。 95 00:05:05,739 --> 00:05:08,175 >> 昔のツテを使ってみます。 96 00:05:08,242 --> 00:05:11,679 手嶋君 落ち込んでる暇ない 高山代議士のことを調べて。 97 00:05:11,745 --> 00:05:13,681 一課の刑事くらいじゃないと 太刀打ちできない。 98 00:05:13,747 --> 00:05:16,183 はい 任せてください。 99 00:05:16,250 --> 00:05:19,687 室長は→ 100 00:05:19,753 --> 00:05:21,755 腹をくくってください。 101 00:05:26,760 --> 00:05:29,763 >> お前ら いいか! 102 00:05:35,269 --> 00:05:39,206 有給は 有意義に使え。 103 00:05:39,273 --> 00:05:41,208 はい! 104 00:05:41,275 --> 00:05:48,282 ♪~ 105 00:05:51,051 --> 00:05:52,920 捏造? できるか? 106 00:05:53,887 --> 00:05:57,991 技術的に? 道義的に? 107 00:05:58,025 --> 00:06:00,461 両方だ。 108 00:06:00,527 --> 00:06:01,962 このままだと→ 109 00:06:02,029 --> 00:06:04,465 せっかくの檜山のデータが 無駄になっちまう。 110 00:06:04,531 --> 00:06:06,467 それに→ 111 00:06:06,533 --> 00:06:10,537 佐川と戦うには これぐらいやらないと。 112 00:06:12,039 --> 00:06:16,477 あの… 何か…→ 113 00:06:16,543 --> 00:06:19,980 弱みを教えといてくれないか。 114 00:06:20,047 --> 00:06:22,483 えっ? >> いざっていう時には→ 115 00:06:22,549 --> 00:06:24,485 俺が それで君を脅して→ 116 00:06:24,551 --> 00:06:26,987 無理やりやらせた っていうことにするから。 117 00:06:27,054 --> 00:06:28,989 ばかにしないで。 118 00:06:29,056 --> 00:06:33,494 私は科捜研の所長よ。 119 00:06:33,560 --> 00:06:36,563 やるからには 全部 自分の責任でやる。 120 00:06:38,065 --> 00:06:41,001 分かった いつもすまない。 121 00:06:41,068 --> 00:06:46,507 この借りは…。 >> 返しきれないわよ もう。 122 00:06:46,573 --> 00:06:51,011 でも いいわ 私がいなくなっても→ 123 00:06:51,078 --> 00:06:54,014 ここは大丈夫そうだから。 124 00:07:02,022 --> 00:07:03,524 125 00:07:05,025 --> 00:07:07,961 堀口さんは ここで足を滑らせた…。 126 00:07:08,028 --> 00:07:10,964 全身に複数の傷をつけながら…。 127 00:07:11,031 --> 00:07:13,967 ここで頭部を強く打った…。 128 00:07:14,034 --> 00:07:19,039 その際 脳に損傷を受けたことが 死因と判断された。 129 00:07:25,546 --> 00:07:27,981 ここには防犯カメラもないし→ 130 00:07:28,048 --> 00:07:30,484 その時の目撃者もなし。 131 00:07:30,551 --> 00:07:33,987 え~ ホントに 誰もいなかったのかなぁ。 132 00:07:34,054 --> 00:07:36,490 佐川が根回しした可能性はある。 133 00:07:36,557 --> 00:07:40,060 とにかく 私たちは 聞き込みするしかないね。 134 00:07:47,568 --> 00:07:49,570 ここです! 135 00:07:51,071 --> 00:07:53,006 佐川? だよねぇ これ。 136 00:07:53,073 --> 00:07:55,509 やっぱり佐川は 高山と会っていた。 137 00:07:55,576 --> 00:07:57,511 そこに堀口さんが現れて→ 138 00:07:57,578 --> 00:08:00,514 ホステスを助けるために 高山と もめた? 139 00:08:00,581 --> 00:08:04,518 堀口さんが 自分たちのことを マークしていると知った佐川は→ 140 00:08:04,585 --> 00:08:06,520 その後をつけて…。 141 00:08:06,587 --> 00:08:09,523 口封じ? いや その可能性はない。 142 00:08:09,590 --> 00:08:13,527 何で そう言いきれるんですか? >> あいつが自ら手を下すような→ 143 00:08:13,594 --> 00:08:15,529 リスクの高いマネを するはずがない。 144 00:08:15,596 --> 00:08:18,031 でも とっさにということも…。 >> 百万歩譲って→ 145 00:08:18,098 --> 00:08:22,035 そうだったとしても その証拠は もはや どこにもない。 146 00:08:22,102 --> 00:08:23,604 違うか? 147 00:08:25,606 --> 00:08:27,541 これまでだな。 148 00:08:27,608 --> 00:08:29,610 諦めるんですか? 149 00:08:32,112 --> 00:08:35,616 >> ああ 諦める。 150 00:08:38,619 --> 00:08:41,121 📱 151 00:08:48,128 --> 00:08:51,565 よう! 152 00:08:51,632 --> 00:08:54,501 何のつもりだ。 153 00:08:54,568 --> 00:08:56,003 まぁ 座れ。 154 00:08:56,069 --> 00:08:58,005 たまには ゆっくり話したいこともある。 155 00:08:58,071 --> 00:09:00,007 お前と違って こっちは暇じゃ ない。 156 00:09:00,073 --> 00:09:02,009 予定が詰まってる 15分だ。 157 00:09:02,075 --> 00:09:05,012 いや~ さすがに忙しいねぇ。 158 00:09:05,078 --> 00:09:09,516 こっちは もう 暇で暇で! 159 00:09:09,583 --> 00:09:13,020 だから こんな くだらない茶番を 思い付くのか? 160 00:09:13,086 --> 00:09:15,022 📱 約束通り 長官のポストに就けるよう→ 161 00:09:15,088 --> 00:09:17,024 口を利いておこう。 162 00:09:17,090 --> 00:09:19,026 📱 ありがとうございます。 163 00:09:19,092 --> 00:09:22,095 📱 今後とも お互い 助け合っていきましょう。 164 00:09:23,597 --> 00:09:25,532 動かぬ証拠だろ? 165 00:09:25,599 --> 00:09:27,034 ナメるなよ。 166 00:09:27,100 --> 00:09:29,036 こんなものは 捏造だってことぐらい→ 167 00:09:29,102 --> 00:09:31,538 すぐに証明できる。 168 00:09:31,605 --> 00:09:35,042 早瀬も巻き込んだのか 罪な男だな お前も。 169 00:09:35,108 --> 00:09:39,046 その通りだ さすがだなぁ。 170 00:09:39,112 --> 00:09:41,548 捏造に関しちゃ→ 171 00:09:41,615 --> 00:09:45,052 お前の足元にも及ばないがな。 172 00:09:45,118 --> 00:09:48,121 何のことか 分からんね。 173 00:09:50,123 --> 00:09:52,059 こんなことでもしなきゃ→ 174 00:09:52,125 --> 00:09:55,495 お前 茶番に 付き合ってくれないだろう。 175 00:09:55,562 --> 00:10:00,067 利根川 もう俺の邪魔はするな 諦めろ。 176 00:10:01,568 --> 00:10:04,004 うん そうするよ。 177 00:10:04,071 --> 00:10:08,008 これ お前にくれてやるよ。 178 00:10:08,075 --> 00:10:10,010 俺の白旗代わりだ。 179 00:10:10,077 --> 00:10:12,012 コピーは? 取ってない。 180 00:10:12,079 --> 00:10:16,016 ハッ… と言っても お前は信じないだろうがな。 181 00:10:16,083 --> 00:10:20,020 信じるさ 同期の言葉だ。 182 00:10:20,087 --> 00:10:24,024 そろそろ15分だ 失礼する。 183 00:10:24,091 --> 00:10:28,028 お前と高山代議士とのつながり 高山が堀口を死なせた可能性→ 184 00:10:28,095 --> 00:10:31,531 そんな大それたことを 証明するのは まぁ無理だ。 185 00:10:31,598 --> 00:10:34,534 だから諦めるよ。 186 00:10:34,601 --> 00:10:37,037 そっちはな。 187 00:10:37,104 --> 00:10:39,539 だが→ 188 00:10:39,606 --> 00:10:45,545 お前が堀口にしたこと そりゃ別だ。 189 00:10:45,612 --> 00:10:49,049 身元不明人相談室所属の 堀口尚史が→ 190 00:10:49,116 --> 00:10:52,619 戸籍をかえて 警察官になっていたことを→ 191 00:10:52,619 --> 00:10:55,489 実名を挙げて公にする。 192 00:10:55,555 --> 00:10:58,492 そうすれば 戸籍の偽装に関わったお前も→ 193 00:10:58,558 --> 00:11:01,495 何らかのペナルティーを 受けることになる。 194 00:11:01,561 --> 00:11:06,500 俺たちの最後の悪あがきだ。 195 00:11:06,566 --> 00:11:10,504 知らんね 戸籍偽装なんて。 196 00:11:10,570 --> 00:11:12,506 197 00:11:12,572 --> 00:11:15,008 失礼します。 198 00:11:15,075 --> 00:11:19,513 磯辺さんが証言をしてくれると 約束してくれました。 199 00:11:19,579 --> 00:11:21,014 >> ばかな…。 200 00:11:21,081 --> 00:11:26,019 知ってるのか? 磯辺元警部補を。 201 00:11:26,086 --> 00:11:30,023 一課の手嶋刑事が 彼を説得してくれました。 202 00:11:30,090 --> 00:11:33,527 〔僕には 好きな人がいまして…〕 203 00:11:33,593 --> 00:11:35,529 >> 〔は?〕 204 00:11:35,595 --> 00:11:38,532 〔なかなか 気持ちが伝えられないのを→ 205 00:11:38,598 --> 00:11:43,537 いっつも堀口さんに からかわれて〕 206 00:11:43,603 --> 00:11:47,541 〔でも あれが あの人流の応援だって→ 207 00:11:47,607 --> 00:11:50,043 分かってました〕 208 00:11:50,110 --> 00:11:54,981 〔そうやって いつも僕のこと→ 209 00:11:55,048 --> 00:11:57,551 気にかけてくれて…〕 210 00:11:59,052 --> 00:12:01,054 〔いつも…〕 211 00:12:03,056 --> 00:12:09,496 >> 〔和宏は きっと→ 212 00:12:09,563 --> 00:12:15,068 あんたのことが うらやましかったんだろうな〕 213 00:12:17,571 --> 00:12:21,007 〔あんたみたいな→ 214 00:12:21,074 --> 00:12:27,581 真っすぐな刑事さ なりたかったんだ〕 215 00:12:31,084 --> 00:12:33,086 〔俺も そうだった〕 216 00:12:35,088 --> 00:12:38,525 今 手嶋刑事が 調書を作成してます。 217 00:12:38,592 --> 00:12:40,026 >> 分かってるのか? 218 00:12:40,093 --> 00:12:42,028 そんなことをしたら 堀口の家族は どうなる? 219 00:12:42,095 --> 00:12:44,030 戸籍の偽装は 立派な犯罪行為だ。 220 00:12:44,097 --> 00:12:47,033 遺族年金の受け取りはおろか 犯罪者の家族として→ 221 00:12:47,100 --> 00:12:50,036 世間の目に さらされることになるんだぞ。 222 00:12:50,103 --> 00:12:52,973 納得してくれたよ。 223 00:12:53,039 --> 00:12:56,476 〔彼は言ってました→ 224 00:12:56,543 --> 00:12:58,545 「戦う」って〕 225 00:13:01,047 --> 00:13:04,484 〔望むところです〕 226 00:13:04,551 --> 00:13:05,986 〔完成!〕 227 00:13:06,052 --> 00:13:08,989 〔うわ~ かっけぇ!〕 〔だろ?〕 228 00:13:09,055 --> 00:13:12,993 〔翔太 よかったね〕 〔おっ ハハハ…〕 229 00:13:13,059 --> 00:13:15,495 〔翔太も分かってくれます〕 230 00:13:15,562 --> 00:13:21,501 〔分かってくれるまで 私が何度でも話をします〕 231 00:13:21,568 --> 00:13:26,506 〔それが 私の戦いです〕 232 00:13:26,573 --> 00:13:29,009 そんな小さなことで揺らぐほど 俺は…。 233 00:13:29,075 --> 00:13:31,511 📱 来ました! 234 00:13:31,578 --> 00:13:34,514 佐川公安部長 あなたが→ 235 00:13:34,581 --> 00:13:37,017 高山代議士と 一緒に飲んでいる ところの写真です。 236 00:13:37,083 --> 00:13:40,020 これは捏造じゃなさそうだな。 237 00:13:40,086 --> 00:13:42,022 誰が…。 238 00:13:42,088 --> 00:13:45,025 倉田真奈美さんです。 239 00:13:45,091 --> 00:13:47,093 ホステスをしていた。 240 00:13:48,595 --> 00:13:51,531 彼女 なぜか あの後 すぐ店を辞めて→ 241 00:13:51,598 --> 00:13:53,466 実家に帰っていました。 242 00:13:53,533 --> 00:13:57,537 これでも私たち 身元を調べるのが仕事なんで。 243 00:13:59,039 --> 00:14:01,975 彼女 堀口さんのこと ずっと気にして→ 244 00:14:02,042 --> 00:14:03,977 苦しんでいました。 245 00:14:04,044 --> 00:14:06,980 自分を助けたせいで こんなことになってしまったって。 246 00:14:07,047 --> 00:14:10,984 だから あの場所に お花を供えに 通っていたそうです。 247 00:14:11,051 --> 00:14:15,555 あなたからもらった口止め料は お返しするそうです。 248 00:14:17,057 --> 00:14:21,494 どうだ 佐川 いい部下たちだろ。 249 00:14:21,561 --> 00:14:24,998 まぁ お前には 理解できないかもしれんが。 250 00:14:25,065 --> 00:14:29,002 けどな 佐川→ 251 00:14:29,069 --> 00:14:31,571 人の善意をナメるな。 252 00:14:33,573 --> 00:14:38,578 お前は 堀口の正しさに負けたんだ。 253 00:14:43,083 --> 00:14:46,519 邪魔なヤツらを飛ばすのは→ 254 00:14:46,586 --> 00:14:49,589 もっと忙しい部署にするべきだな。 255 00:14:51,591 --> 00:14:55,528 余計なことなど する暇もないように。 256 00:15:00,533 --> 00:15:05,972 本当は… 堀口さんのことが 気になったんじゃないですか? 257 00:15:06,039 --> 00:15:09,976 あなたほどの人が あの場所で 防犯カメラに写るなんて。 258 00:15:10,043 --> 00:15:12,479 堀口さんの様子が おかしいことに気付いて→ 259 00:15:12,545 --> 00:15:15,482 とっさに駆け寄ろうと してしまったんじゃ…。 260 00:15:15,548 --> 00:15:18,485 >> だとしたら→ 261 00:15:18,551 --> 00:15:21,054 痛恨の極みだな。 262 00:15:24,057 --> 00:15:26,059 263 00:15:33,566 --> 00:15:38,505 悪いが これでまた しばらく 借りは返せそうにない。 264 00:15:38,571 --> 00:15:40,507 何言ってんの? 265 00:15:40,573 --> 00:15:45,078 今回のことは 私が あなたに借りを返したの。 266 00:15:46,579 --> 00:15:49,516 少なくとも 昔の私と利根川は→ 267 00:15:49,582 --> 00:15:52,018 いつも あなたの背中を追いかけてた。 268 00:15:52,085 --> 00:15:54,955 そのおかげで 今がある。 269 00:15:55,021 --> 00:15:58,458 これからは遠慮なく→ 270 00:15:58,525 --> 00:16:02,028 私たちの後ろから ついてきなさい。 271 00:16:04,030 --> 00:16:06,966 またすぐに 追い抜くさ。 272 00:16:07,033 --> 00:16:20,980 ♪~ 273 00:16:21,047 --> 00:16:23,984 これで よかったのかな。 274 00:16:24,050 --> 00:16:26,486 >> やるべきことは やりましたよ。 275 00:16:26,553 --> 00:16:30,056 まぁ あんまり話題には なってませんけど。 276 00:16:31,558 --> 00:16:33,993 お疲れさま。 お疲れさまです。 277 00:16:34,060 --> 00:16:37,998 佐川が公安部長の退任を 申し出たそうよ。 278 00:16:38,064 --> 00:16:41,501 え? >> 堀口君の戸籍偽装も→ 279 00:16:41,568 --> 00:16:44,504 自分に全責任があると認めたって。 280 00:16:44,571 --> 00:16:48,008 このまま高山とのことが 芋づる式に掘り起こされるより→ 281 00:16:48,074 --> 00:16:50,510 その方が 傷が浅くて済むってことだろ。 282 00:16:50,577 --> 00:16:52,946 佐川も 組織も。 283 00:16:53,013 --> 00:16:56,449 これで高山代議士を守る盾は なくなった。 284 00:16:56,516 --> 00:16:59,452 もう一度 堀口君の捜査が動き出せば→ 285 00:16:59,519 --> 00:17:01,454 次は分からない。 286 00:17:01,521 --> 00:17:05,458 とにかく堀口さんのご家族に 影響は出ないってことですね。 287 00:17:05,525 --> 00:17:07,460 あぁ よかった…。 288 00:17:07,527 --> 00:17:12,532 >> やってくれたわね あなたたちの室長。 289 00:17:20,039 --> 00:17:23,977 ☏ 290 00:17:24,044 --> 00:17:25,478 はい。 291 00:17:25,545 --> 00:17:28,982 あっ 室長 広報課からです。 292 00:17:29,048 --> 00:17:30,984 >> 広報課? 293 00:17:31,050 --> 00:17:32,986 看板 押さえて。 294 00:17:33,052 --> 00:17:35,054 パン ダウン。 295 00:17:37,557 --> 00:17:38,992 \何の取材?/ 296 00:17:39,058 --> 00:17:40,994 \うん 配信のニュース番組だ/ 297 00:17:41,060 --> 00:17:44,998 佐川のネットニュースを見て 興味を持ってくれたらしい。 298 00:17:45,064 --> 00:17:48,001 よく受けたわね。 >> こういう部署もあるんだと→ 299 00:17:48,067 --> 00:17:50,003 より広く認知してもらおうと 思ってな。 300 00:17:50,069 --> 00:17:52,572 それだけ? 301 00:17:52,572 --> 00:17:54,007 うん。 302 00:17:54,073 --> 00:17:56,509 ☏ はい! 警視庁○△□×☆※…。 303 00:17:56,576 --> 00:17:59,012 相談室です。 噛み過ぎでしょ…。 304 00:17:59,078 --> 00:18:01,014 でしたら警視庁の22階… じゃ ない→ 305 00:18:01,080 --> 00:18:03,016 2階です 2階… 2階にお越しください。 306 00:18:03,082 --> 00:18:06,519 はい お… お待ちしております 失礼します。 307 00:18:06,586 --> 00:18:08,021 三田さん→ 308 00:18:08,087 --> 00:18:10,023 いつも通りでいいんです いつも通りで。 309 00:18:10,089 --> 00:18:13,026 …って言いながら武藤さん 何か絵が すごいことに。 310 00:18:13,092 --> 00:18:15,528 >> あっ! 311 00:18:15,595 --> 00:18:18,531 手に 力が入り過ぎて… あっ! 312 00:18:18,598 --> 00:18:20,533 三田さんは どうして→ 313 00:18:20,600 --> 00:18:22,535 こちらの部署を 希望されたんですか? 314 00:18:22,602 --> 00:18:25,104 そ… それは えっと…。 315 00:18:26,606 --> 00:18:29,542 >> あの… 彼女は→ 316 00:18:29,609 --> 00:18:32,045 ある人に 命を救われたんです。 317 00:18:32,111 --> 00:18:33,546 え…。 318 00:18:33,613 --> 00:18:35,114 えっ!? 319 00:18:37,617 --> 00:18:40,053 📱 この方は 娘さんに会いたいと→ 320 00:18:40,119 --> 00:18:43,556 おっしゃった後すぐに 亡くなりました。 321 00:18:43,623 --> 00:18:48,061 📱 私を救ってくれた この人を 帰るべき所に帰してあげたい。 322 00:18:48,127 --> 00:18:51,631 📱 そう思って この仕事に就きました。 323 00:18:54,133 --> 00:18:58,371 ハハハ…! まこっちゃん メイク 気合入り過ぎじゃない? 324 00:18:58,471 --> 00:19:01,608 リップ 濃っ! 桜こそ 顔ガチガチじゃない? 325 00:19:01,674 --> 00:19:03,610 緊張し過ぎ。 326 00:19:03,676 --> 00:19:06,112 >> これで 何か分かるといいけどね。 327 00:19:06,179 --> 00:19:09,616 まぁ ネットの番組だし そんな反響ないんじゃない? 328 00:19:09,682 --> 00:19:11,618 ネット番組 ナメてた…。 329 00:19:11,684 --> 00:19:14,120 ☏ 次の方 どうぞ。 330 00:19:14,187 --> 00:19:15,622 ☏ 331 00:19:15,688 --> 00:19:18,691 はい こちら 警視庁身元不明人相談室…。 332 00:19:20,193 --> 00:19:22,195 はい 三田は私ですが…。 333 00:19:24,197 --> 00:19:26,132 はい…。 334 00:19:26,199 --> 00:19:27,700 はい。 335 00:19:31,704 --> 00:19:34,140 \間違いないと思います/ 336 00:19:34,207 --> 00:19:37,644 よく覚えてますよ 状況が状況だったんで。 337 00:19:37,710 --> 00:19:39,145 というと? 338 00:19:39,212 --> 00:19:43,149 >> 心臓発作で救急搬送されてきて 一命は取り留めましたが…。 339 00:19:43,216 --> 00:19:44,651 検査の結果→ 340 00:19:44,717 --> 00:19:47,153 肥大型心筋症ということが 分かって。 341 00:19:47,220 --> 00:19:50,156 肥大型心筋症? 非常に珍しい難病で→ 342 00:19:50,223 --> 00:19:54,093 移植以外では完治が難しいと いわれてます。 343 00:19:54,160 --> 00:19:57,597 ところが いつの間にか いなくなってしまって。 344 00:19:57,664 --> 00:20:01,100 何か身元が分かるようなものは 持っていませんでしたか? 345 00:20:01,167 --> 00:20:02,602 >> 何も…。 346 00:20:02,669 --> 00:20:05,672 ただ これが残されていました。 347 00:20:13,680 --> 00:20:15,615 高速バスのチケットで 間違いないね。 348 00:20:15,682 --> 00:20:17,617 どこの? 千葉駅発。 349 00:20:17,684 --> 00:20:20,620 日付は 救急搬送された日のものだった。 350 00:20:20,687 --> 00:20:22,622 千葉から山梨へ…。 351 00:20:22,689 --> 00:20:27,126 何でかな。 >> さぁねぇ。 352 00:20:27,193 --> 00:20:28,628 あっ お礼は→ 353 00:20:28,695 --> 00:20:31,631 期間限定のシャインマスカット スイーツフェアでいいから。 354 00:20:31,698 --> 00:20:34,133 ちょいちょい…。 >> では 幸運を祈る。 355 00:20:34,200 --> 00:20:36,135 ありがと。 356 00:20:36,202 --> 00:20:40,640 >> その人は肥大型心筋症って 難病だったわけでしょ? 357 00:20:40,707 --> 00:20:42,642 もし千葉に住んでたとすれば→ 358 00:20:42,709 --> 00:20:46,145 どっかの病院に通ってた可能性が 高いんじゃ…。 359 00:20:46,212 --> 00:20:48,147 晴さん それ! もしもし。 360 00:20:48,214 --> 00:20:51,150 千葉市民病院ですか? あっ あの こちら→ 361 00:20:51,217 --> 00:20:54,587 警視庁身元不明人相談室と 申しますが…。 362 00:20:54,654 --> 00:20:58,591 こちら警視庁身元不明人相談室 と申します。 363 00:20:58,658 --> 00:21:03,096 当時 50歳ぐらいの男性で 肥大型心筋症の患者さんです。 364 00:21:03,162 --> 00:21:07,100 はい 9年くらい前だと 思うんですが…。 365 00:21:07,166 --> 00:21:08,668 はい…。 366 00:21:10,670 --> 00:21:14,107 忙しいところ申し訳ありません 私 警視庁…。 367 00:21:14,173 --> 00:21:16,109 >> 〔あぁ~ 間に合った!〕 368 00:21:16,175 --> 00:21:18,111 〔ギリギリセーフ!〕 369 00:21:18,177 --> 00:21:19,612 そうですか…。 370 00:21:19,679 --> 00:21:22,181 ありがとうございました 失礼いたします。 371 00:21:23,683 --> 00:21:27,120 >> 〔もう一度 娘の顔が見たくなっちまった〕 372 00:21:27,186 --> 00:21:30,123 〔どうしてくれるんだよ 君のせいだぞ〕 373 00:21:30,189 --> 00:21:33,126 〔こんな時に言うのも 何だけど…〕 374 00:21:33,192 --> 00:21:36,696 〔どうか 元気で〕 375 00:21:38,197 --> 00:21:42,135 えっ いたかもしれない!? 376 00:21:42,201 --> 00:21:44,137 >> 失礼いたします はい。 377 00:21:44,203 --> 00:21:45,638 はい…。 378 00:21:45,705 --> 00:21:48,141 あっ では 今から顔写真をお送りするので→ 379 00:21:48,207 --> 00:21:50,143 確認していただけますか? 380 00:21:50,209 --> 00:21:54,080 はい お願いします。 381 00:21:54,147 --> 00:21:57,083 382 00:21:57,150 --> 00:21:59,085 383 00:21:59,152 --> 00:22:00,653 384 00:22:02,155 --> 00:22:05,091 警視庁身元不明人相談室の 三田と申します。 385 00:22:05,158 --> 00:22:07,160 月本です。 386 00:22:13,666 --> 00:22:17,103 藤田昭良さんで 間違いありませんか? 387 00:22:17,170 --> 00:22:19,605 はい。 388 00:22:19,672 --> 00:22:24,110 あの… 昭良さんのご遺骨は 東京のお墓にあります。 389 00:22:24,177 --> 00:22:29,182 そこで ご家族の元に帰れる日を ずっと待っていました。 390 00:22:30,683 --> 00:22:33,186 引き取っていただけますか? 391 00:22:35,188 --> 00:22:37,690 >> 私たちは捨てられたんです。 392 00:22:42,695 --> 00:22:44,130 あの日から→ 393 00:22:44,197 --> 00:22:47,633 娘と2人で 力を合わせて 生きてきました。 394 00:22:47,700 --> 00:22:51,137 娘は この人が大好きで…。 395 00:22:51,204 --> 00:22:53,139 だから どれほどショックだったか…。 396 00:22:53,206 --> 00:22:59,078 その後 ずっと 引きこもるように なってしまって…。 397 00:22:59,145 --> 00:23:01,080 でも最近やっと→ 398 00:23:01,147 --> 00:23:04,083 外に出られるように なったんです。 399 00:23:04,150 --> 00:23:07,086 やっと…→ 400 00:23:07,153 --> 00:23:13,159 この人のことを忘れて 前に進もうとしてるんです。 401 00:23:14,660 --> 00:23:17,096 遺骨は そのままにしといてください。 402 00:23:17,163 --> 00:23:20,099 もう関係ありませんから。 待ってください。 403 00:23:20,166 --> 00:23:23,603 昭良さんは お2人を 捨てたわけではありません。 404 00:23:23,669 --> 00:23:26,672 昭良さんは 病気だったんです。 405 00:23:28,174 --> 00:23:30,109 肥大型心筋症。 406 00:23:30,176 --> 00:23:32,111 なかなかドナーが見つからず→ 407 00:23:32,178 --> 00:23:36,115 助かるには 海外での移植手術しか なかったそうです。 408 00:23:36,182 --> 00:23:38,618 治療には莫大な費用がかかります。 409 00:23:38,684 --> 00:23:43,623 だから 家族には黙っていてくれと 医師にも口止めしていました。 410 00:23:43,689 --> 00:23:46,125 昭良さんは ご家族のことを…。 411 00:23:46,192 --> 00:23:47,693 >> 知ってました。 412 00:23:49,695 --> 00:23:54,634 彼が 何かに苦しんでることくらい 分かってました。 413 00:23:58,137 --> 00:24:03,142 そりゃそうでしょ? 夫婦だったんだから。 414 00:24:05,645 --> 00:24:09,649 いつか話してくれるって そう信じてました。 415 00:24:11,651 --> 00:24:14,153 だから 悔しくって…。 416 00:24:16,656 --> 00:24:21,661 彼の部屋を整理してる時に 病気のことを知りました…。 417 00:24:23,162 --> 00:24:28,167 1年がたって 2年が過ぎた頃…。 418 00:24:29,669 --> 00:24:31,103 きっと もう→ 419 00:24:31,170 --> 00:24:37,109 彼は 生きてないだろうなって 想像がつきました。 420 00:24:37,176 --> 00:24:39,679 だから とっくに諦めてたんです。 421 00:24:42,181 --> 00:24:46,118 病死だろうが 自殺だろうが→ 422 00:24:46,185 --> 00:24:49,188 私は 彼のことが許せません。 423 00:24:55,127 --> 00:24:57,129 何が家族よ…。 424 00:25:02,134 --> 00:25:05,638 何だったんですかね 私たちの20年は…。 425 00:25:07,139 --> 00:25:09,575 あの…→ 426 00:25:09,642 --> 00:25:11,577 昭良さんは…。 427 00:25:11,644 --> 00:25:13,579 428 00:25:13,646 --> 00:25:18,084 お母さん どうかした? ん… 何でもない。 429 00:25:18,150 --> 00:25:20,152 どうぞ お引き取りを。 430 00:25:25,691 --> 00:25:30,129 藤田昭良さん あいつも頑張ってますんで→ 431 00:25:31,297 --> 00:25:33,799 もう少し待っていてください。 432 00:25:42,642 --> 00:25:47,647 あの番組を見るまで 私は何にも知りませんでした…。 433 00:25:49,649 --> 00:25:52,151 知ろうとしなかったんです。 434 00:26:01,093 --> 00:26:07,533 あの子を助けてくださって→ 435 00:26:07,600 --> 00:26:10,603 ありがとうございました。 436 00:26:19,612 --> 00:26:24,617 今更 何もしてあげられませんけど。 437 00:26:28,120 --> 00:26:31,624 腹 へらしてるんじゃ ないですかねぇ。 438 00:26:33,626 --> 00:26:38,064 あいつ 無駄に 一生懸命なんですよ。 439 00:26:38,130 --> 00:26:43,636 だから いっつも腹へらしてるんです。 440 00:26:49,642 --> 00:26:51,077 え…。 441 00:26:51,143 --> 00:27:21,540 ♪~ 442 00:27:21,607 --> 00:27:24,043 「桜へ」。 443 00:27:24,110 --> 00:27:28,547 「今 藤田昭良さんのお墓にいます。 444 00:27:28,614 --> 00:27:32,051 あなたのこと わかってるつもりで→ 445 00:27:32,118 --> 00:27:35,054 何もわかってなかった。 446 00:27:35,121 --> 00:27:39,558 ダメな母親で ごめんなさい。 447 00:27:39,625 --> 00:27:43,062 あなたが そんなに苦しんでることを→ 448 00:27:43,129 --> 00:27:47,066 どうして気付いて あげられなかったんだろう。 449 00:27:47,133 --> 00:27:49,068 きっと これからも→ 450 00:27:49,135 --> 00:27:51,570 本当に 分かってあげられることなんて→ 451 00:27:51,637 --> 00:27:55,074 できないかもしれない。 452 00:27:55,141 --> 00:27:58,010 だけどね 桜→ 453 00:27:58,077 --> 00:28:02,014 わかってることが1つだけある。 454 00:28:02,081 --> 00:28:04,016 お母さんは→ 455 00:28:04,083 --> 00:28:08,020 あなたを愛してる。 456 00:28:08,087 --> 00:28:09,522 もしも いつか→ 457 00:28:09,588 --> 00:28:13,025 笑って帰ってこられるように なったら→ 458 00:28:13,092 --> 00:28:17,530 その時は春にしてね。 459 00:28:17,596 --> 00:28:22,034 みんなで 庭に 桜の木を植えたの。 460 00:28:22,101 --> 00:28:27,540 その花を あなたとも 一緒に見上げたいな。 461 00:28:27,606 --> 00:28:30,543 あなたのお父さんも 大好きだった→ 462 00:28:30,609 --> 00:28:33,045 桜だから」。 463 00:28:33,112 --> 00:29:03,008 ♪~ 464 00:29:03,075 --> 00:29:08,013 とっくに冷めてるはずなのにな…。 465 00:29:08,080 --> 00:29:10,015 おいしいな…。 466 00:29:10,082 --> 00:29:20,025 ♪~ 467 00:29:20,092 --> 00:29:22,027 遅くまで お疲れさまです。 468 00:29:22,094 --> 00:29:25,097 お疲れさま 残業? 469 00:29:26,599 --> 00:29:28,033 まぁ…。 470 00:29:28,100 --> 00:29:30,536 真さんは? 471 00:29:30,603 --> 00:29:35,541 藤田さん 何で 山梨に行ったのかなぁって。 472 00:29:35,608 --> 00:29:38,043 ホントですよ→ 473 00:29:38,110 --> 00:29:42,047 何で 福島に。 474 00:29:42,114 --> 00:29:45,050 えっ? ん? 475 00:29:45,117 --> 00:29:50,122 あっ すいません 山梨ですよね? 476 00:29:51,624 --> 00:29:53,626 聞いたのね? 477 00:29:57,129 --> 00:29:58,564 はい。 478 00:30:01,567 --> 00:30:04,503 あの…。 ん? 479 00:30:04,570 --> 00:30:09,074 あ… いや 何というか…。 480 00:30:10,576 --> 00:30:12,511 その…。 481 00:30:12,578 --> 00:30:14,513 \お疲れさま/ 482 00:30:14,580 --> 00:30:16,015 お疲れさまです。 483 00:30:16,081 --> 00:30:19,518 >> 藤田さんが残したメモから 花の成分が検出された。 484 00:30:19,585 --> 00:30:22,521 花? >> 三田さんに教えてあげて。 485 00:30:22,588 --> 00:30:25,024 何かのヒントになるかも。 486 00:30:25,090 --> 00:30:27,593 ありがとうございます。 487 00:30:29,094 --> 00:30:30,529 ん? 488 00:30:30,596 --> 00:30:33,032 ん~…! 489 00:30:33,098 --> 00:30:35,034 >> あなた 全然キウイに似てない。 490 00:30:35,100 --> 00:30:39,038 どういうことですか…。 >> 何 言ってんだか分かんない! 491 00:30:39,104 --> 00:30:43,542 言いたいことがあるなら はっきり言いなさい! 492 00:30:43,609 --> 00:30:45,544 早くしないと→ 493 00:30:45,611 --> 00:30:50,616 おじいちゃん おばあちゃんに なっちゃうわよ。 494 00:30:57,122 --> 00:30:58,991 じゃあ 私これ→ 495 00:30:59,058 --> 00:31:01,994 桜に届けてくるから。 496 00:31:02,061 --> 00:31:05,497 あの! 真さん。 497 00:31:05,564 --> 00:31:07,066 ん? 498 00:31:12,071 --> 00:31:14,506 どうした? 499 00:31:14,573 --> 00:31:16,575 俺…。 500 00:31:21,580 --> 00:31:24,583 福島に 遊びに行ってもいいですか? 501 00:31:29,088 --> 00:31:31,023 もちろん。 502 00:31:31,090 --> 00:31:33,092 お寿司 食べに行こう。 503 00:31:35,094 --> 00:31:36,595 はい! 504 00:31:38,097 --> 00:31:40,032 おう。 お疲れ。 505 00:31:40,099 --> 00:31:42,034 いらっしゃ~い。 506 00:31:42,101 --> 00:31:44,036 花の成分? 507 00:31:44,103 --> 00:31:47,539 何の花かまでは 分からないみたいだけど。 508 00:31:47,606 --> 00:31:49,541 山梨なんて自然多いし→ 509 00:31:49,608 --> 00:31:51,543 何かの弾みで 付くこともあるだろうけど。 510 00:31:51,610 --> 00:31:54,046 ん~ そもそも 何で彼は→ 511 00:31:54,113 --> 00:31:57,983 わざわざ山梨に行ったと思う? 512 00:31:58,050 --> 00:32:00,486 それが分かれば 彼の気持ちを→ 513 00:32:00,552 --> 00:32:03,489 奥さんや娘さんに 分かってもらえると思うんだけど。 514 00:32:03,555 --> 00:32:06,492 ねぇ あした もう1回行ってみない? 515 00:32:06,558 --> 00:32:09,995 ごめん あした 日帰りで福島なの。 516 00:32:10,062 --> 00:32:12,998 向こうで 採用手続き しなくちゃいけなくて。 517 00:32:13,065 --> 00:32:15,567 あぁ~ そっか。 518 00:32:17,069 --> 00:32:20,506 大丈夫? ちゃんと 一人でやれる? 519 00:32:20,572 --> 00:32:22,508 ちょっと 子供扱いしないでもらえます? 520 00:32:22,574 --> 00:32:24,510 え~? むしろ 一人でいた方が→ 521 00:32:24,576 --> 00:32:27,012 自由に動けていい感じだし… っていうかさ→ 522 00:32:27,079 --> 00:32:29,014 まこっちゃんの方こそさ 無理して体壊さないようにね。 523 00:32:29,081 --> 00:32:31,517 あっち 寒いみたいだから ほら 腰痛とか…。 524 00:32:31,583 --> 00:32:34,019 あっ 気付かず すいません クッション どうぞ。 525 00:32:34,086 --> 00:32:35,521 余裕 余裕。 526 00:32:35,587 --> 00:32:39,024 何なら 会津磐梯山 毎日登っちゃおうかしら。 527 00:32:39,091 --> 00:32:42,027 そっちこそ食べてばっかりで ブクブクにならないようにね。 528 00:32:42,094 --> 00:32:45,030 注意してくれる人いないんだから。 ホントだよ。 529 00:32:45,097 --> 00:32:47,533 私 太ったら まこっちゃんのせいだから。 530 00:32:47,599 --> 00:32:49,535 あとさ 何かさ→ 531 00:32:49,601 --> 00:32:51,537 向こう行ってもさ あんま ガミガミ言っちゃダメだよ。 532 00:32:51,603 --> 00:32:54,039 友達できなくなっちゃうから。 それなら それでいい。 533 00:32:54,106 --> 00:32:55,607 はぁ? 534 00:32:57,109 --> 00:32:58,977 友達は→ 535 00:32:59,044 --> 00:33:01,547 桜がいてくれれば それでいい。 536 00:33:03,048 --> 00:33:04,550 私だって。 537 00:33:08,554 --> 00:33:10,989 まこっちゃん。 538 00:33:11,056 --> 00:33:14,993 桜~! 539 00:33:15,060 --> 00:33:16,495 540 00:33:16,562 --> 00:33:18,497 あ~ すっきりした! 541 00:33:18,564 --> 00:33:22,000 もう これで思い残すことないね。 あるよ。 542 00:33:22,067 --> 00:33:25,504 私が行く前に 桜の過去を解決しなきゃ。 543 00:33:25,571 --> 00:33:29,575 絶対に 藤田さんを家に帰してあげよ。 544 00:33:31,076 --> 00:33:34,012 私 昔 趣味でバンドやってたんだよね。 545 00:33:34,079 --> 00:33:36,515 えっ 何 いきなり。 お互いに腕を磨いて→ 546 00:33:36,582 --> 00:33:40,519 10年後に再結成しようって 解散したんだけど→ 547 00:33:40,586 --> 00:33:43,021 結局それっきり。 548 00:33:43,088 --> 00:33:47,025 リーダーが子供6人抱えて それどころじゃないって。 549 00:33:47,092 --> 00:33:50,529 それは無理だね ハハハっ。 550 00:33:50,596 --> 00:33:56,101 私たちは 絶対に いつか再結成しよう。 551 00:33:57,603 --> 00:34:00,539 お互いに もっと腕を磨いて…。 552 00:34:00,606 --> 00:34:02,541 いつか絶対に。 553 00:34:02,608 --> 00:34:04,043 うん。 554 00:34:04,109 --> 00:34:07,045 約束。 はい。 555 00:34:07,112 --> 00:34:08,614 ヒヒヒ。 556 00:34:11,617 --> 00:34:15,053 あなた 相当嫌われてるよ。 557 00:34:15,120 --> 00:34:18,624 うちと同じだね かわいそうに。 558 00:34:22,628 --> 00:34:25,564 な~んで山梨 行ったの? 559 00:34:25,631 --> 00:34:27,065 >> \お前さ…/ 560 00:34:27,132 --> 00:34:29,067 まだ分かんないわけ? うわ~! 561 00:34:29,134 --> 00:34:31,570 えっ どっから入ったんですか!? >> ばか。 562 00:34:31,637 --> 00:34:34,072 どっからだって入れんだよ 俺 幽霊なんだから。 563 00:34:34,139 --> 00:34:35,574 あぁ 確かに。 564 00:34:35,641 --> 00:34:37,576 じゃなくて。 >> 答えは さっき→ 565 00:34:37,643 --> 00:34:39,578 お前が自分で言ったろ。 566 00:34:39,645 --> 00:34:43,582 どこの家だって 子供を思う親の気持ちは同じだよ。 567 00:34:43,649 --> 00:34:46,084 うん。 568 00:34:46,151 --> 00:34:48,587 俺だって…。 569 00:34:48,654 --> 00:34:51,590 ん~ ん~! あっ 堀口さん。 570 00:34:51,657 --> 00:34:55,160 >> まっ あいつなら大丈夫だ。 571 00:34:56,662 --> 00:34:59,531 楽しかったよ。 572 00:34:59,598 --> 00:35:02,534 ありがとな 三田。 573 00:35:02,601 --> 00:35:04,603 待ってください! もう少しだけ! 574 00:35:06,605 --> 00:35:11,043 ハァ… ハァ…。 575 00:35:11,109 --> 00:35:14,613 答えは もう私が言ってる? 576 00:35:16,114 --> 00:35:20,052 どこの家も みんな同じ…。 577 00:35:20,118 --> 00:35:22,554 うちと同じ…。 578 00:35:22,621 --> 00:35:25,557 〔あなたのお父さんも 大好きだった→ 579 00:35:25,624 --> 00:35:27,626 桜だから〕 580 00:35:33,632 --> 00:35:37,135 581 00:35:39,137 --> 00:35:40,639 これだ。 582 00:35:42,975 --> 00:35:45,410 先日は 失礼いたしました。 583 00:35:45,477 --> 00:35:50,415 >> いいえ… あの まだ何かあるんですか? 584 00:35:50,482 --> 00:35:53,418 できれば もうあの人のことは 聞きたくないんですが。 585 00:35:53,485 --> 00:35:56,922 はい… なので→ 586 00:35:56,989 --> 00:36:00,425 今日は 私の話をしに来ました。 587 00:36:00,492 --> 00:36:01,927 >> は? 588 00:36:01,994 --> 00:36:06,431 もし できれば 秋桜里さんにも 聞いていただきたいんです。 589 00:36:06,498 --> 00:36:08,433 >> 何 ばかなこと言ってるんですか→ 590 00:36:08,500 --> 00:36:11,503 そんなことしたらまた秋桜里が…。 591 00:36:13,505 --> 00:36:16,508 聞きたい 私も。 592 00:36:18,443 --> 00:36:20,445 秋桜里 大丈夫なの? 593 00:36:31,456 --> 00:36:33,458 教えてください。 594 00:36:40,465 --> 00:36:43,402 昭良さんは→ 595 00:36:43,468 --> 00:36:47,472 私の命の恩人なんです。 596 00:36:49,474 --> 00:36:53,912 私… 9年前に→ 597 00:36:53,979 --> 00:36:56,915 死のうとしたことがあって。 598 00:36:56,982 --> 00:37:02,421 それを止めてくれたのが 昭良さんなんです。 599 00:37:02,487 --> 00:37:07,492 でも そのすぐ後に 昭良さんは倒れてしまって…。 600 00:37:10,495 --> 00:37:12,497 私のせいで昭良さんは…。 601 00:37:13,999 --> 00:37:17,436 本当に 申し訳ありませんでした。 602 00:37:22,941 --> 00:37:26,378 >> 自分の家族を捨てておいて→ 603 00:37:26,445 --> 00:37:31,383 見ず知らずのあなたを 助けて死ぬなんて…。 604 00:37:31,450 --> 00:37:35,387 ホント最低。 605 00:37:35,454 --> 00:37:38,890 やっぱり聞いてよかった。 606 00:37:38,957 --> 00:37:41,893 これで何の未練もなく忘れられる。 607 00:37:41,960 --> 00:37:45,397 それは違うと思います。 608 00:37:45,464 --> 00:37:49,901 山梨の鳴沢公園 行ったことありませんか? 609 00:37:49,968 --> 00:37:51,903 知らないです そんなとこ。 610 00:37:51,970 --> 00:37:57,409 昭良さんは 亡くなる前日に その公園を訪れています。 611 00:37:57,476 --> 00:37:59,978 >> 何で そんなとこに…。 612 00:38:06,485 --> 00:38:08,920 行ったことあるのよ。 613 00:38:08,987 --> 00:38:13,425 あなたは まだ小さくて 覚えてないかもしれないけど…。 614 00:38:13,492 --> 00:38:18,430 私たちは元々 秋桜の花が大好きで…。 615 00:38:20,432 --> 00:38:25,437 だから あなたに「秋桜里」って 名前を付けたんでしょう。 616 00:38:27,939 --> 00:38:31,877 でも あなたは女の子だから→ 617 00:38:31,943 --> 00:38:37,382 いつか 誰かのお嫁さんになって 出ていってしまう。 618 00:38:37,449 --> 00:38:39,951 その時に…。 619 00:38:44,956 --> 00:38:48,894 寂しくないように→ 620 00:38:48,960 --> 00:38:52,397 その公園の近くに 引っ越そうって…。 621 00:38:52,464 --> 00:38:56,401 いつでも あなたのことを→ 622 00:38:56,468 --> 00:38:59,471 感じていられるようにって。 623 00:39:02,474 --> 00:39:04,910 きっと あの時→ 624 00:39:04,976 --> 00:39:08,914 昭良さんの前にいたのは 私じゃなくて→ 625 00:39:08,980 --> 00:39:10,916 あなただった。 626 00:39:10,982 --> 00:39:15,420 〔もう一度 娘の顔が見たくなっちまった〕 627 00:39:15,487 --> 00:39:17,856 〔ありがとう〕 628 00:39:17,923 --> 00:39:20,859 〔さて 帰るとするかな〕 629 00:39:20,926 --> 00:39:24,362 〔君も早くお帰り〕 630 00:39:24,429 --> 00:39:27,933 〔こんな時に言うのも 何だけど…〕 631 00:39:29,434 --> 00:39:33,371 〔どうか 元気で〕 632 00:39:33,438 --> 00:39:36,375 昭良さんは→ 633 00:39:36,441 --> 00:39:38,944 ここに帰ろうとしていたんです。 634 00:39:41,947 --> 00:39:44,382 最後まで…。 635 00:39:44,449 --> 00:39:47,385 あなたたちと 一緒に生きるために。 636 00:39:47,452 --> 00:40:04,903 ♪~ 637 00:40:04,970 --> 00:40:09,407 >> どうしても… 出せずにいた。 638 00:40:09,474 --> 00:40:19,851 ♪~ 639 00:40:19,918 --> 00:40:22,854 640 00:40:22,921 --> 00:40:35,367 ♪~ 641 00:40:35,433 --> 00:40:37,435 彼に…。 642 00:40:40,438 --> 00:40:42,374 会わせてください。 643 00:40:42,440 --> 00:41:10,902 ♪~ 644 00:41:10,969 --> 00:41:13,905 長い間 夫を弔っていただき→ 645 00:41:13,972 --> 00:41:16,474 ありがとうございました。 646 00:41:26,418 --> 00:41:29,354 お父さん…。 647 00:41:29,421 --> 00:41:31,857 一緒に帰ろう。 648 00:41:31,923 --> 00:41:42,868 ♪~ 649 00:41:42,934 --> 00:41:44,870 〔ありがとう〕 650 00:41:44,936 --> 00:42:01,386 ♪~ 651 00:42:01,453 --> 00:42:06,892 昭良さんは 桜のせいで死んだんじゃ ない。 652 00:42:06,958 --> 00:42:11,396 あんたが 彼に生かされたように→ 653 00:42:11,463 --> 00:42:15,967 彼も あんたに生かされたんだよ。 654 00:42:20,472 --> 00:42:22,908 まこっちゃん→ 655 00:42:22,974 --> 00:42:24,976 長生きしてね。 656 00:42:26,478 --> 00:42:29,481 桜もね。 フフっ…。 657 00:42:31,983 --> 00:42:35,420 >> さぁ 室長! 準備はいいですか? >> あ あ… いつでも どうぞ。 658 00:42:35,487 --> 00:42:36,922 テッシーは! OKです。 659 00:42:36,988 --> 00:42:39,925 はい! 月本さんが来たら? 660 00:42:39,991 --> 00:42:41,927 ♪~ つきもと 661 00:42:41,993 --> 00:42:44,930 ♪~ つきもと >> ♪~ つきもと 662 00:42:44,996 --> 00:42:47,432 ♪~ つきもと 663 00:42:47,499 --> 00:42:52,938 ♪~ 今までありがと~ 664 00:42:53,004 --> 00:42:55,941 そこで パ~ン! クラッカーを鳴らして! 665 00:42:56,007 --> 00:42:57,943 私が描いた 皆さんの絵を→ 666 00:42:58,009 --> 00:43:00,445 プレゼントする。 667 00:43:00,512 --> 00:43:01,947 完璧だ…。 668 00:43:02,013 --> 00:43:03,949 もっと普通でよくないですか? 669 00:43:04,015 --> 00:43:07,452 何言ってんです サプライズですよ サプライズ! 670 00:43:07,519 --> 00:43:09,454 思い出は プライスレス! 671 00:43:09,521 --> 00:43:12,958 あれ? 三田は どうした? それが 絶対泣いちゃうから→ 672 00:43:13,024 --> 00:43:16,528 参加しないって。 >> 三田さんらしいわね。 673 00:43:16,528 --> 00:43:18,897 菜っちゃんは? >> 何か用事があるって言ってました。 674 00:43:18,964 --> 00:43:23,401 ドライだな。 >> 菜っちゃんらしいわね。 675 00:43:23,468 --> 00:43:24,903 676 00:43:24,970 --> 00:43:26,905 来ました… 来ました! 677 00:43:26,972 --> 00:43:29,908 皆さん スタンバイ スタンバイ! 678 00:43:29,975 --> 00:43:34,913 679 00:43:34,980 --> 00:43:36,414 お前かよ。 680 00:43:36,481 --> 00:43:38,416 あれ? 皆さん 何してるんですか? 681 00:43:38,483 --> 00:43:40,919 あなた 予定があるって 言ってなかった? 682 00:43:40,986 --> 00:43:43,421 はい 真さん 見送ってきました。 683 00:43:43,488 --> 00:43:46,925 あぁ ご苦労さま…。 えぇ!? 684 00:43:46,992 --> 00:43:49,427 あれ? 聞いてないですか? 685 00:43:49,494 --> 00:43:52,430 みんなから見送られるのは 絶対恥ずかしいし→ 686 00:43:52,497 --> 00:43:55,433 絶対泣いちゃうからって…。 えぇ~! 687 00:43:55,500 --> 00:43:57,936 もう そりゃないですよ 真さ~ん! 688 00:43:58,003 --> 00:43:59,938 これぞ まさしくサプライズ。 689 00:44:00,005 --> 00:44:03,008 月本さんらしいわね。 690 00:44:11,516 --> 00:44:13,451 えっ!? え! びっくりした! 691 00:44:13,518 --> 00:44:16,521 何してんのよ 私のお見送りは? だって もう会ったら→ 692 00:44:16,521 --> 00:44:18,890 グショグショになっちゃうと 思って… ていうか そっちこそ! 693 00:44:18,957 --> 00:44:20,892 私は ここに グローブ置いてあるし→ 694 00:44:20,959 --> 00:44:24,462 行く前に 最後に スカっとしとこうかと…。 695 00:44:25,964 --> 00:44:27,966 ハハハハ…! ハハハハ…! 696 00:44:32,470 --> 00:44:34,406 まこっちゃん→ 697 00:44:34,472 --> 00:44:36,908 いってらっしゃい。 698 00:44:36,975 --> 00:44:38,977 いってきます。 56511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.