All language subtitles for Daybreakers 2009

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:43,098 --> 00:03:44,515 Let's be clear about this. 2 00:04:02,451 --> 00:04:05,119 We should be focusing on finding a blood substitute. 3 00:04:05,204 --> 00:04:06,512 We already touched that point. 4 00:05:33,167 --> 00:05:36,210 With little or no population remaining to sustain industry, 5 00:05:36,295 --> 00:05:39,839 other third world countries throughout asia have also been encouraged... 6 00:05:41,550 --> 00:05:44,677 southbound express departing platform C. 7 00:05:49,683 --> 00:05:50,725 AB. 8 00:08:33,388 --> 00:08:36,286 All the material in this meeting is classified. 9 00:08:36,767 --> 00:08:37,836 Commissioner. 10 00:08:38,810 --> 00:08:42,024 Death Row inmate 4705B 11 00:08:42,025 --> 00:08:45,036 was a vampire selected for a month-long study 12 00:08:45,038 --> 00:08:46,889 on the effects of blood deprivation. 13 00:08:47,202 --> 00:08:47,781 What? 14 00:08:48,222 --> 00:08:51,319 A complete lack of human blood over this period of time 15 00:08:51,321 --> 00:08:54,565 resulted in a massive deterioration of the frontal lobe. 16 00:08:55,827 --> 00:08:59,497 The first signs of physical deformities began with elongated ears. 17 00:08:59,830 --> 00:09:02,839 Mental functions, such as logic, emotion, 18 00:09:03,058 --> 00:09:04,298 most parts of speech, 19 00:09:04,358 --> 00:09:06,239 then terminated much faster 20 00:09:06,262 --> 00:09:08,889 than you or your team originally speculated, Doctors. 21 00:09:09,580 --> 00:09:12,635 Out on the streets, these creatures, these subsiders, 22 00:09:12,961 --> 00:09:14,616 are becoming a real problem. 23 00:09:15,073 --> 00:09:16,847 Gentlemen, we are starving, 24 00:09:17,156 --> 00:09:18,878 and our latest statistics show 25 00:09:18,880 --> 00:09:21,935 that less than 5% of the human population remain. 26 00:09:22,123 --> 00:09:23,491 What we're talking about, 27 00:09:23,732 --> 00:09:26,073 is the extinction of the human race. 28 00:09:26,222 --> 00:09:27,339 What we're talking about 29 00:09:27,585 --> 00:09:30,521 is only having enough blood to sustain our population 30 00:09:30,529 --> 00:09:31,766 until the end of the month. 31 00:09:32,102 --> 00:09:34,714 If a blood substitute is not found immediately, 32 00:09:35,174 --> 00:09:37,509 this will happen to all of us. 33 00:09:40,455 --> 00:09:41,439 Edward? 34 00:09:52,342 --> 00:09:54,260 Enjoy your coffee, sir. 35 00:09:57,139 --> 00:09:59,280 Did I ever tell you about my daughter, 36 00:09:59,743 --> 00:10:00,600 Alison? 37 00:10:01,973 --> 00:10:05,100 In early 2008, I was diagnosed with sarcoma. 38 00:10:05,972 --> 00:10:08,598 The shock of finding out I had cancer was one thing, 39 00:10:08,691 --> 00:10:10,410 but having to tell my daughter... 40 00:10:11,607 --> 00:10:13,239 She was devastated. 41 00:10:13,774 --> 00:10:17,517 I prayed for a miracle, but I was realistic. 42 00:10:20,871 --> 00:10:22,428 And then the world changed. 43 00:10:23,373 --> 00:10:25,404 My prayers were answered. 44 00:10:25,805 --> 00:10:28,139 Immortality gave me my cure, 45 00:10:28,754 --> 00:10:30,785 and my daughter and I now had... 46 00:10:31,311 --> 00:10:32,835 all the time in the world. 47 00:10:34,096 --> 00:10:36,242 But she saw this evolution, 48 00:10:37,051 --> 00:10:38,689 as a disease, 49 00:10:39,389 --> 00:10:41,130 worse than any cancer. 50 00:10:42,080 --> 00:10:43,517 She refused to turn. 51 00:10:45,656 --> 00:10:47,342 I was a monster to her, 52 00:10:51,680 --> 00:10:53,013 and she ran... 53 00:10:53,358 --> 00:10:54,455 like so many did. 54 00:10:55,614 --> 00:10:57,581 No we are blessed, Edward. 55 00:10:58,386 --> 00:10:59,261 Blessed. 56 00:11:00,534 --> 00:11:03,706 And you have to stare death in the face to truly know that. 57 00:11:05,857 --> 00:11:07,845 We're not ready yet, Mr. Bromley. 58 00:11:12,297 --> 00:11:13,919 Not a coffee drinker? 59 00:11:16,009 --> 00:11:16,991 Not really. 60 00:11:20,764 --> 00:11:22,879 You pity the humans, don't you? 61 00:11:25,519 --> 00:11:26,648 Well me too. 62 00:11:28,174 --> 00:11:29,161 Me too. 63 00:11:31,233 --> 00:11:33,340 These are desperate times, Edward. 64 00:11:35,404 --> 00:11:38,906 We must commence testing the blood substitute. 65 00:11:40,157 --> 00:11:41,723 It is the only way, 66 00:11:42,655 --> 00:11:44,655 to help the human race. 67 00:11:48,012 --> 00:11:50,236 He wants us to move ahead again, doesn't he? 68 00:11:50,585 --> 00:11:51,360 Yeah. 69 00:11:53,547 --> 00:11:54,271 Ok. 70 00:11:55,447 --> 00:11:56,149 Ok. 71 00:11:57,300 --> 00:11:59,093 Is there any change? 72 00:12:00,685 --> 00:12:04,757 Haemacillin, CBC and biochemical panel, 73 00:12:05,032 --> 00:12:06,040 all stable. 74 00:12:08,103 --> 00:12:09,907 The substitute is working. 75 00:12:11,940 --> 00:12:14,650 It's time to move beyond animal testing. 76 00:12:15,929 --> 00:12:20,281 You know the vernon Park Cemetery was raided by a bunch of kids last night? 77 00:12:22,189 --> 00:12:26,022 They dug up a dozen graves thinking they'd find some human blood. 78 00:12:28,420 --> 00:12:29,739 It's nuts out there. 79 00:12:46,145 --> 00:12:47,080 Alright now private, 80 00:12:47,340 --> 00:12:49,852 you may feel a slight increase in body temperature. 81 00:12:50,126 --> 00:12:52,195 That's just the Haemacillin entering your system. 82 00:12:52,487 --> 00:12:53,648 It's to be expected. 83 00:12:53,881 --> 00:12:54,676 Yes, sir. 84 00:12:54,982 --> 00:12:55,771 Ok. 85 00:13:04,618 --> 00:13:05,642 How do you feel? 86 00:13:06,487 --> 00:13:07,734 No change, sir. 87 00:13:25,506 --> 00:13:26,920 Six-degree increase. 88 00:13:27,259 --> 00:13:30,694 Alright, that's slightly more accelerated than anticipated but... 89 00:13:31,211 --> 00:13:32,148 you're fine. 90 00:13:44,866 --> 00:13:46,946 Sixty-eight degrees and holding. 91 00:13:51,373 --> 00:13:52,299 Ok. 92 00:13:54,800 --> 00:13:55,992 Ok, how do you feel? 93 00:13:56,251 --> 00:13:57,410 I feel fine, sir. 94 00:13:58,369 --> 00:14:00,881 Alright. Alright! Shit! Shit! 95 00:14:02,968 --> 00:14:05,312 Come on. I need 20ccs of Epimone. Come on! 96 00:14:09,891 --> 00:14:11,225 Hold it, hold it. 97 00:14:11,935 --> 00:14:14,061 Just breathe. Just breathe. 98 00:14:16,231 --> 00:14:18,315 Come on, come on, come on! Come on! 99 00:14:18,400 --> 00:14:20,818 Hey, hey! You got it? 100 00:15:11,094 --> 00:15:14,081 Violent scenes in London today as police clashed with protesters 101 00:15:14,187 --> 00:15:16,521 over the controversial new blood-rationing schemes. 102 00:15:16,959 --> 00:15:19,650 Demonstrators argue that the blood allowances are too strict, 103 00:15:19,955 --> 00:15:22,886 that government bodies are failing in their promise to find alternatives. 104 00:15:23,271 --> 00:15:24,651 Similar scenes have been occurring 105 00:15:24,653 --> 00:15:26,922 across asia and the middle east in recent times. 106 00:15:28,136 --> 00:15:29,484 In local news, 107 00:15:29,486 --> 00:15:31,227 blood-related crime is on the rise 108 00:15:31,274 --> 00:15:34,018 with a staggering one in 10 people being confronted 109 00:15:34,042 --> 00:15:36,711 by subsider activity in the last month. 110 00:15:42,609 --> 00:15:43,859 Oh, shit! 111 00:15:59,584 --> 00:16:00,834 Oh, fuck. 112 00:16:12,847 --> 00:16:13,839 You alright? 113 00:16:15,809 --> 00:16:17,382 What are you doing? Get back. 114 00:16:18,167 --> 00:16:19,859 Hey, no. What are you... Don't come any closer. 115 00:16:20,076 --> 00:16:21,577 Shoot him again! Don't. 116 00:16:24,359 --> 00:16:26,261 You're... You're human. 117 00:16:26,601 --> 00:16:27,283 Shoot! 118 00:16:27,356 --> 00:16:28,766 Don't shoot me again! 119 00:16:28,768 --> 00:16:29,773 Don't! I'm... 120 00:16:34,494 --> 00:16:35,975 Listen, I can help you. 121 00:16:36,439 --> 00:16:38,149 Come on! Come, get in my car. 122 00:16:38,404 --> 00:16:39,815 I'll help you. Come on! 123 00:16:40,084 --> 00:16:41,953 Let me help you. Come on, get in my car. 124 00:16:43,712 --> 00:16:45,379 Come on. Come on! 125 00:16:47,298 --> 00:16:48,305 Shit. 126 00:16:49,801 --> 00:16:51,041 Come on, get in. 127 00:16:53,067 --> 00:16:54,747 It's alright. It's alright. 128 00:17:06,776 --> 00:17:09,561 Daytime protection, driving mode activated. 129 00:17:29,924 --> 00:17:31,633 Car 51 at location. 130 00:17:31,718 --> 00:17:33,260 Roger, car 51. Shit. 131 00:17:33,344 --> 00:17:34,511 Are you ok, sir? 132 00:17:34,667 --> 00:17:35,805 Oh, yeah. Yeah, I'm ok. 133 00:17:35,833 --> 00:17:36,868 I'm alright. 134 00:17:36,870 --> 00:17:38,637 Did you get a good look at them, sir? 135 00:17:39,186 --> 00:17:42,895 No, not really. You know, I... it happened so fast. 136 00:17:42,979 --> 00:17:45,272 They didn't wait around to see how I was, you know. 137 00:17:45,611 --> 00:17:47,304 We believe they may be human, sir. 138 00:17:47,461 --> 00:17:49,000 Did you see where they went? 139 00:17:52,803 --> 00:17:54,087 I think they went that way. 140 00:17:58,870 --> 00:18:00,017 You take care, sir. 141 00:18:00,922 --> 00:18:02,416 You, too. Let's go. 142 00:18:16,471 --> 00:18:17,546 Thank you. 143 00:18:18,095 --> 00:18:19,140 You ok? 144 00:18:19,634 --> 00:18:20,556 Yeah. 145 00:18:22,404 --> 00:18:23,308 See you around. 146 00:18:25,285 --> 00:18:26,566 Somehow I doubt that. 147 00:18:27,191 --> 00:18:28,453 Happy birthday, Ed. 148 00:18:45,416 --> 00:18:48,156 This is a community health and safety announcement. 149 00:18:48,378 --> 00:18:50,921 There is now one hour until sunrise. 150 00:19:06,035 --> 00:19:08,266 Ten years after the 2009 outbreak, 151 00:19:08,433 --> 00:19:11,149 vampiric wildlife wandering into the sunlight 152 00:19:11,465 --> 00:19:14,444 has become the number one cause of forest fires throughout the nation. 153 00:19:14,704 --> 00:19:18,701 The total national wildlife feeding ban has not deterred people from venturing... 154 00:19:18,812 --> 00:19:21,381 Linking homes and businesses right across the city, 155 00:19:21,452 --> 00:19:25,875 the subwalk Tunnel network is the safest way to walk around during daylight. 156 00:19:26,708 --> 00:19:29,376 Subwalk. Protection under the sun. 157 00:19:29,919 --> 00:19:32,337 Having your car modified for daytime driving 158 00:19:32,422 --> 00:19:34,256 should not cost you the earth. 159 00:19:41,135 --> 00:19:42,185 Security alert. 160 00:19:42,608 --> 00:19:43,885 Back door ajar. 161 00:19:44,934 --> 00:19:45,910 Frankie. 162 00:19:47,228 --> 00:19:48,196 Hey, Ed. 163 00:19:50,993 --> 00:19:52,457 I hardly recognized you. 164 00:19:52,842 --> 00:19:54,228 It's only been a few months. 165 00:19:55,776 --> 00:19:57,048 I've got something for you. 166 00:19:57,626 --> 00:19:58,490 Yeah? What's that? 167 00:19:59,119 --> 00:20:00,597 What the fuck do you think it is? 168 00:20:04,011 --> 00:20:05,652 This is some birthday party, bro. 169 00:20:06,036 --> 00:20:08,621 Yeah, well, I've turned 35 ten times. 170 00:20:09,500 --> 00:20:11,210 Birthdays are pointless. 171 00:20:11,463 --> 00:20:12,311 Bullshit. 172 00:20:12,666 --> 00:20:13,819 Let's have a drink. 173 00:20:20,589 --> 00:20:21,619 Smells human. 174 00:20:22,066 --> 00:20:23,463 100% pure. 175 00:20:24,449 --> 00:20:26,858 It's one of the perks of serving your country. 176 00:20:28,335 --> 00:20:31,433 I hear even that pig shit you drink is getting hard to find. 177 00:20:36,027 --> 00:20:37,244 I can't. 178 00:20:37,612 --> 00:20:38,722 Fuck that. 179 00:20:39,461 --> 00:20:40,455 You need it. 180 00:20:40,615 --> 00:20:41,674 Yeah, well... 181 00:20:42,700 --> 00:20:43,772 life's a bitch, 182 00:20:44,654 --> 00:20:45,945 and then you don't die. 183 00:20:47,163 --> 00:20:48,275 Come on. 184 00:20:49,921 --> 00:20:51,294 I don't touch human blood. 185 00:20:53,081 --> 00:20:55,089 You don't touch human blood. 186 00:20:55,739 --> 00:20:58,640 You work for a company that uses humans like fucking cattle. 187 00:20:58,641 --> 00:21:00,659 Don't tell me how to live my life, little brother. 188 00:21:00,660 --> 00:21:02,928 Then don't act all high and mighty, big brother. 189 00:21:03,186 --> 00:21:06,243 See, look Ed, your company working on some type of fake blood, 190 00:21:06,368 --> 00:21:08,568 that's one thing. But we all know that their money 191 00:21:08,576 --> 00:21:10,310 comes from farming humans. Are we going to pick up off 192 00:21:10,312 --> 00:21:12,553 We all know they make their money... exactly where we left off? 193 00:21:13,231 --> 00:21:15,242 I don't hunt humans. 194 00:21:15,244 --> 00:21:16,449 That is your job. 195 00:21:16,450 --> 00:21:18,146 I find them, you farm them. 196 00:21:18,931 --> 00:21:19,896 Alright, well, 197 00:21:20,242 --> 00:21:21,755 let's just dump this shit, alright? 198 00:21:21,757 --> 00:21:23,929 Nothing changes, does it? Does it? 199 00:21:24,832 --> 00:21:26,658 You still don't get why I joined. 200 00:21:27,829 --> 00:21:28,915 What happens, 201 00:21:29,982 --> 00:21:33,147 when there isn't a single drop left? 202 00:21:33,186 --> 00:21:34,876 When there isn't a single human, 203 00:21:34,961 --> 00:21:37,804 a single anything? We will always find more. 204 00:21:37,806 --> 00:21:41,038 A blood substitute means the end of human hunting. 205 00:21:41,040 --> 00:21:43,474 Fake blood doesn't mean the end of shit. 206 00:21:43,880 --> 00:21:45,379 Yeah. Alright, well, if I believed that, 207 00:21:45,558 --> 00:21:47,808 I'd have to drive a stake through my heart right now. 208 00:22:00,313 --> 00:22:01,073 Shit! 209 00:22:22,698 --> 00:22:24,092 Frankie. Frankie. 210 00:22:33,663 --> 00:22:34,332 Shit! 211 00:22:35,396 --> 00:22:36,730 Oh, my God. 212 00:22:51,829 --> 00:22:52,829 Frankie! 213 00:23:04,977 --> 00:23:05,673 Frankie! 214 00:23:10,436 --> 00:23:11,209 Frankie! 215 00:23:44,048 --> 00:23:45,298 Oh, fuck. 216 00:24:08,349 --> 00:24:10,938 This is the third home invasion in this area in the last month. 217 00:24:11,648 --> 00:24:13,410 These things are in the suburbs now. 218 00:24:13,775 --> 00:24:14,541 So, 219 00:24:15,285 --> 00:24:17,080 it's important that you update your security. 220 00:24:22,336 --> 00:24:23,486 Subsiders. 221 00:24:23,929 --> 00:24:24,931 Strong bastards. 222 00:24:25,142 --> 00:24:27,011 The same common trait as all the others. 223 00:24:27,287 --> 00:24:30,927 The aggression is most likely brought on by massive reductions in serotonin levels. 224 00:24:31,129 --> 00:24:33,804 We need more patrols ashing these filthy rats. 225 00:24:35,797 --> 00:24:37,045 Ugly son of a bitch. 226 00:24:42,900 --> 00:24:45,485 Together forever Lilian and Carl. 227 00:24:47,612 --> 00:24:48,456 Carl? 228 00:24:49,387 --> 00:24:50,548 What, you knew him? 229 00:24:53,916 --> 00:24:56,418 Yeah, he was the local gardener. 230 00:24:57,348 --> 00:24:59,080 I saw him two weeks ago. 231 00:24:59,902 --> 00:25:01,235 He's feeding off other vamps. 232 00:25:01,574 --> 00:25:03,680 Only takes a couple of weeks to get this messed up. 233 00:25:04,477 --> 00:25:06,637 Some of his wounds look self-inflicted. 234 00:25:07,631 --> 00:25:08,951 He fed on himself? 235 00:25:09,535 --> 00:25:10,360 Perhaps. 236 00:25:10,902 --> 00:25:12,969 That would speed up mutation considerably. 237 00:25:14,528 --> 00:25:15,362 Animals. 238 00:25:28,027 --> 00:25:30,737 Security alert. Back door ajar. 239 00:26:09,083 --> 00:26:09,771 Hi. 240 00:26:15,157 --> 00:26:16,821 Did you come to finish me off? 241 00:26:18,264 --> 00:26:19,505 We need your help. 242 00:26:20,454 --> 00:26:23,177 We've been searching for vampires we can trust. 243 00:26:24,792 --> 00:26:25,741 Trust? 244 00:26:33,798 --> 00:26:34,942 You're a blood doctor. 245 00:26:35,314 --> 00:26:36,336 You can help us. 246 00:26:37,306 --> 00:26:38,807 Help you how? 247 00:26:39,144 --> 00:26:42,071 A blood substitute is a solution, but it's not a cure. 248 00:26:42,810 --> 00:26:44,112 There's another way. 249 00:26:47,315 --> 00:26:48,308 Take it. 250 00:27:34,236 --> 00:27:35,464 Who was that? 251 00:27:36,197 --> 00:27:37,347 It's nothing. 252 00:27:46,457 --> 00:27:48,802 With blood supplies continuing to dwindle, 253 00:27:49,044 --> 00:27:51,290 private investors are pulling their human stock 254 00:27:51,292 --> 00:27:53,213 from the Bromley marks harvesting facility. 255 00:27:53,951 --> 00:27:56,995 Many experts believe that the company will no longer be able to handle 256 00:27:57,007 --> 00:27:58,301 the national blood demand. 257 00:27:58,643 --> 00:28:00,644 The FDA spokesperson confirmed... 258 00:28:04,311 --> 00:28:05,787 How are you feeling, Edward? 259 00:28:06,524 --> 00:28:09,479 The break-in must have been very traumatic. 260 00:28:09,859 --> 00:28:11,776 I'm fine. Thank you. 261 00:28:15,101 --> 00:28:17,353 Now, these attacks on everyday citizens are a... 262 00:28:17,997 --> 00:28:19,899 cause for great concern. 263 00:28:21,927 --> 00:28:23,712 All the more reason to push forward, 264 00:28:23,714 --> 00:28:24,940 would not you say? 265 00:28:26,306 --> 00:28:27,802 I'd just like your guarantee 266 00:28:28,923 --> 00:28:32,585 that a substitute would replace our need for a human supply, sir. 267 00:28:34,255 --> 00:28:34,805 Well, 268 00:28:35,395 --> 00:28:37,234 it's important that we allow, 269 00:28:37,236 --> 00:28:39,397 the human race time to repopulate. 270 00:28:41,464 --> 00:28:43,549 That's not exactly what I asked. 271 00:28:45,386 --> 00:28:49,365 The majority of the population will be content with a blood substitute, yes. 272 00:28:50,177 --> 00:28:52,245 But there will always be those who are willing to pay... 273 00:28:52,769 --> 00:28:54,750 a little extra for the real thing. 274 00:28:59,149 --> 00:29:00,385 Come on Edward, 275 00:29:01,303 --> 00:29:02,867 we have to be realistic. 276 00:29:03,311 --> 00:29:05,417 If we don't cater to all markets, 277 00:29:05,864 --> 00:29:07,152 someone else will. 278 00:29:09,039 --> 00:29:11,802 How much do you think they'd be willing to pay for your daughter? 279 00:30:35,459 --> 00:30:36,931 He's waiting for you. 280 00:31:09,552 --> 00:31:10,552 UV warning. 281 00:31:11,912 --> 00:31:12,912 UV warning. 282 00:31:14,012 --> 00:31:15,012 UV warning. 283 00:31:16,220 --> 00:31:17,220 UV warning. 284 00:31:18,381 --> 00:31:19,381 UV warning. 285 00:31:20,546 --> 00:31:21,546 UV warning. 286 00:31:22,670 --> 00:31:23,670 UV warning. 287 00:31:24,729 --> 00:31:25,729 UV warning. 288 00:31:50,221 --> 00:31:52,964 Trees are the oldest living things on Earth. 289 00:31:55,187 --> 00:31:56,332 Did you know that? 290 00:31:59,678 --> 00:32:00,882 They say, 291 00:32:01,055 --> 00:32:03,549 some are over 4,000 years old. 292 00:32:05,280 --> 00:32:06,626 Some day though, 293 00:32:07,432 --> 00:32:08,922 this tree will die. 294 00:32:10,304 --> 00:32:11,700 And so will you. 295 00:32:13,968 --> 00:32:16,678 Maybe you won't die of old age like her, 296 00:32:18,743 --> 00:32:20,753 but the thing you're holding onto, 297 00:32:21,596 --> 00:32:23,847 that last breath of humanity, 298 00:32:25,246 --> 00:32:27,654 will vanish as soon as the blood does. 299 00:32:30,032 --> 00:32:31,144 What do you want? 300 00:32:31,894 --> 00:32:33,189 Same thing you do. 301 00:32:34,578 --> 00:32:35,596 A future. 302 00:32:52,535 --> 00:32:54,062 I was like you once. 303 00:32:55,975 --> 00:32:57,558 But not no more. 304 00:33:02,358 --> 00:33:03,445 Lionel Cormac. 305 00:33:04,266 --> 00:33:05,847 My friends call me Elvis. 306 00:33:10,239 --> 00:33:11,552 I ain't gonna bite. 307 00:33:18,396 --> 00:33:19,193 Elvis. 308 00:33:19,690 --> 00:33:20,462 Yeah. 309 00:33:20,721 --> 00:33:21,908 You know, like... 310 00:33:38,242 --> 00:33:39,180 Feel that? 311 00:33:40,107 --> 00:33:42,295 Hadn't been beating for nine years. 312 00:33:44,023 --> 00:33:45,965 Seems impossible, don't it? 313 00:33:48,068 --> 00:33:49,527 It is impossible. 314 00:33:49,611 --> 00:33:51,942 So is walking around without a pulse. 315 00:33:52,990 --> 00:33:54,615 But here you are. 316 00:33:56,025 --> 00:33:57,298 How did you do it? 317 00:34:01,874 --> 00:34:02,882 Audrey. 318 00:34:13,886 --> 00:34:15,314 Put the gun down. 319 00:34:15,721 --> 00:34:16,638 Frankie? 320 00:34:17,141 --> 00:34:18,230 Put the gun down. 321 00:34:18,559 --> 00:34:19,446 Frankie, what the... 322 00:34:19,902 --> 00:34:21,063 what the hell are you doing? 323 00:34:21,065 --> 00:34:22,892 Move away from him, Ed. Put the gun down. 324 00:34:22,894 --> 00:34:23,877 Don't make things worse. 325 00:34:23,879 --> 00:34:25,107 Stop pointing the gun! Move away from him. 326 00:34:25,109 --> 00:34:26,610 Frankie! This is serious shit, Ed. 327 00:34:26,612 --> 00:34:28,414 They can put you away for a long time. 328 00:34:37,558 --> 00:34:39,003 Let's go. 329 00:34:46,311 --> 00:34:47,997 Motherfuckers! 330 00:34:51,883 --> 00:34:53,188 Come on, get in my car! 331 00:34:53,723 --> 00:34:54,601 Come on! 332 00:35:13,153 --> 00:35:14,654 Hey, hey, hey. 333 00:35:15,989 --> 00:35:17,008 Shit. 334 00:35:21,120 --> 00:35:22,120 Warning. 335 00:35:23,205 --> 00:35:24,205 UV warning. 336 00:35:24,790 --> 00:35:26,417 I got it. UV warning. 337 00:35:29,093 --> 00:35:30,093 Warning. 338 00:35:31,258 --> 00:35:32,258 UV warning. 339 00:35:34,084 --> 00:35:35,084 Warning. 340 00:35:38,011 --> 00:35:39,136 I can't... 341 00:35:39,207 --> 00:35:40,298 Move. Move! 342 00:35:47,146 --> 00:35:48,193 Stay straight! 343 00:35:49,481 --> 00:35:50,982 What the fuck? 344 00:36:12,181 --> 00:36:13,004 Fuck! 345 00:36:29,208 --> 00:36:30,519 Hang on. What is it? 346 00:36:55,216 --> 00:36:56,255 Everybody ok? 347 00:36:57,502 --> 00:36:58,257 Yeah. 348 00:37:22,074 --> 00:37:23,800 Motherfuckers. 349 00:37:25,077 --> 00:37:26,702 I loved that car. 350 00:38:15,412 --> 00:38:16,740 You did the right thing. 351 00:38:17,998 --> 00:38:19,474 That was my brother. 352 00:38:28,515 --> 00:38:29,498 Come on. 353 00:38:43,717 --> 00:38:45,744 Never been good at science, Doc. 354 00:38:47,206 --> 00:38:49,103 Cars have always been my thing. 355 00:38:49,786 --> 00:38:52,640 Daylight modifications are my specialty. 356 00:38:53,613 --> 00:38:54,649 Or used to be. 357 00:38:56,749 --> 00:38:59,314 Custom cameras, sun shields, that kind of thing. 358 00:39:02,187 --> 00:39:05,757 My garage was one of the first in town to start doing them. 359 00:39:07,230 --> 00:39:09,216 I had a shop right near your place. 360 00:39:11,165 --> 00:39:12,407 Daytime driving, man. 361 00:39:12,846 --> 00:39:14,026 Nothing beats it. 362 00:39:15,051 --> 00:39:16,981 No traffic, no cops. 363 00:39:17,710 --> 00:39:19,765 Trouble is, if you ain't careful, 364 00:39:20,423 --> 00:39:23,194 you can get yourself one hell of a sunburn. 365 00:39:35,832 --> 00:39:40,252 You can only go on so long without blood before it messes with your head. 366 00:40:01,334 --> 00:40:04,712 It's amazing how quickly your whole world can change. 367 00:40:05,447 --> 00:40:06,675 Ain't it, Doc? 368 00:40:24,222 --> 00:40:26,612 We need to recreate this safely. 369 00:40:27,494 --> 00:40:28,744 That's why we need you. 370 00:40:32,264 --> 00:40:33,352 The sun? 371 00:40:35,464 --> 00:40:37,560 You're human because of the sun? 372 00:40:38,645 --> 00:40:40,146 Hurt like hell. 373 00:40:58,732 --> 00:40:59,958 Please have a seat. 374 00:41:04,313 --> 00:41:05,789 Do you know who I am? 375 00:41:06,894 --> 00:41:08,884 My brother has mentioned you before, sir. 376 00:41:12,669 --> 00:41:15,588 You did the right thing reporting his actions, Mr. Dalton. 377 00:41:17,052 --> 00:41:20,198 You want to continue to do the right thing, don't you, son? 378 00:41:21,088 --> 00:41:22,971 I will do whatever is asked of me, sir. 379 00:41:25,811 --> 00:41:26,834 Edward, 380 00:41:27,916 --> 00:41:29,920 was a valuable member of our team 381 00:41:29,922 --> 00:41:32,366 and an essential part of all of our futures. 382 00:41:34,044 --> 00:41:36,952 All we wish is for him to continue with his work. 383 00:41:37,312 --> 00:41:38,965 And if he returns immediately, 384 00:41:39,873 --> 00:41:41,888 no formal charges will be laid. 385 00:41:42,607 --> 00:41:44,460 I don't know what you think I can do, sir. 386 00:41:48,704 --> 00:41:50,758 Do you like being a vampire, son? 387 00:41:52,677 --> 00:41:53,699 Yes, sir. 388 00:41:54,387 --> 00:41:55,429 Why? 389 00:41:57,019 --> 00:41:57,884 I mean, 390 00:41:58,348 --> 00:42:01,034 your brother clearly disapproves. 391 00:42:01,521 --> 00:42:03,966 I wonder if it's a common trait in your family. 392 00:42:06,487 --> 00:42:07,786 I'm good at this. 393 00:42:08,958 --> 00:42:11,255 I was never very good at being human, sir. 394 00:42:12,911 --> 00:42:14,254 And I'm not my brother. 395 00:42:15,825 --> 00:42:16,690 Well... 396 00:42:19,636 --> 00:42:20,387 good... 397 00:42:22,043 --> 00:42:22,791 Frankie. 398 00:42:27,777 --> 00:42:29,831 Every couple of weeks we head out, 399 00:42:30,183 --> 00:42:31,441 to search for others. 400 00:42:33,343 --> 00:42:35,590 It's getting harder and harder to find anybody. 401 00:42:36,711 --> 00:42:38,599 I only managed to pick up three, 402 00:42:39,006 --> 00:42:40,922 when you drove us off the road. 403 00:42:43,398 --> 00:42:44,649 Stop the car. 404 00:42:45,342 --> 00:42:46,459 Stop the car. 405 00:42:50,343 --> 00:42:52,376 When was the last time you drank human blood? 406 00:42:53,873 --> 00:42:54,981 What's the matter? 407 00:42:58,548 --> 00:42:59,431 I'm fine. 408 00:43:03,357 --> 00:43:04,062 Oh, you... 409 00:43:04,547 --> 00:43:05,590 you don't... 410 00:43:12,126 --> 00:43:13,335 We need you focused. 411 00:43:13,544 --> 00:43:14,349 No! 412 00:43:14,609 --> 00:43:16,671 No, I'm not... She ain't asking, Doc. 413 00:43:24,750 --> 00:43:25,810 Where we're going, 414 00:43:27,328 --> 00:43:29,106 I can't afford to worry about you, 415 00:43:29,662 --> 00:43:30,715 around the others. 416 00:44:20,104 --> 00:44:21,947 Well, it's about goddamn time. 417 00:44:22,863 --> 00:44:24,906 Stop worrying, you'll live longer. 418 00:44:29,143 --> 00:44:30,123 Jarvis, 419 00:44:30,815 --> 00:44:31,824 this is Ed. 420 00:44:32,599 --> 00:44:33,367 Ed. 421 00:44:36,501 --> 00:44:37,752 Well, ain't this nothing. 422 00:44:38,335 --> 00:44:40,286 Usually, when there is a vampire around, 423 00:44:40,529 --> 00:44:42,001 I'm the one shitting my pants. 424 00:44:44,045 --> 00:44:45,253 You better be worth the risk, man. 425 00:44:46,012 --> 00:44:48,305 Jar's made contact with the largest human group 426 00:44:48,344 --> 00:44:49,288 we've found... 427 00:44:49,665 --> 00:44:50,565 in a long time, 428 00:44:51,181 --> 00:44:53,020 and he is gonna bring them back here. 429 00:44:54,247 --> 00:44:55,797 I set up more cots in the cellar. 430 00:44:56,533 --> 00:44:59,283 We'll stay in radio contact and keep you updated. 431 00:44:59,902 --> 00:45:00,624 Good luck. 432 00:45:03,535 --> 00:45:04,539 You too. 433 00:45:23,722 --> 00:45:25,313 Is this place safe? 434 00:45:26,384 --> 00:45:28,245 Being human in a world full of vampires 435 00:45:28,259 --> 00:45:31,120 is about as safe as barebacking a five-dollar whore. 436 00:45:32,980 --> 00:45:34,257 This is home Doc, 437 00:45:34,493 --> 00:45:35,942 but none of us are safe. 438 00:45:40,947 --> 00:45:42,972 This vineyard belonged to my parents. 439 00:45:43,570 --> 00:45:45,209 They always wanted me to run it some day, 440 00:45:45,217 --> 00:45:47,720 but at the time, I was more interested in going to college. 441 00:45:48,413 --> 00:45:51,048 Not long after the outbreak, I came back and... 442 00:45:53,509 --> 00:45:55,362 it seemed like a good place to hide. 443 00:45:58,590 --> 00:46:00,090 I'm gonna... Ok. 444 00:46:03,288 --> 00:46:04,757 I owe that girl my life. 445 00:46:05,518 --> 00:46:08,412 She found me after I was shaked and baked and brought me here. 446 00:46:12,277 --> 00:46:13,897 I want you to meet someone. 447 00:46:16,377 --> 00:46:16,967 Ed. 448 00:46:17,790 --> 00:46:19,370 This is Senator Wes Turner. 449 00:46:19,861 --> 00:46:21,320 Well, hello. Hey. 450 00:46:21,404 --> 00:46:22,395 You made it. 451 00:46:22,397 --> 00:46:23,865 Yeah. Yeah, barely. 452 00:46:23,948 --> 00:46:27,029 More damn vampires. Back off, Colin. 453 00:46:27,563 --> 00:46:28,912 They're trying to help. 454 00:46:30,092 --> 00:46:33,411 Hey, being a vampire and a politician, it can be hard to make friends. 455 00:46:34,731 --> 00:46:37,836 Wes knows enough vampires in office that want this cure, 456 00:46:38,240 --> 00:46:39,612 and more importantly, 457 00:46:39,914 --> 00:46:41,822 will use it for the right reasons. 458 00:46:41,923 --> 00:46:43,905 We want to rebuild the human race, 459 00:46:44,491 --> 00:46:46,350 but a way back can be a dangerous thing 460 00:46:46,663 --> 00:46:47,744 in the wrong hands. 461 00:46:47,862 --> 00:46:49,814 We're an endangered species, Doc. 462 00:46:51,011 --> 00:46:52,442 It's time we changed all that. 463 00:47:20,046 --> 00:47:21,630 The escalating global blood crisis 464 00:47:21,714 --> 00:47:24,633 has seen prices skyrocket over the past week. 465 00:47:27,578 --> 00:47:30,079 Experts believe that this will make blood unobtainable 466 00:47:30,095 --> 00:47:31,663 to many citizens across the country 467 00:47:31,679 --> 00:47:35,423 and create what can only be described as a subsider epidemic. 468 00:47:35,822 --> 00:47:38,365 Please stand behind the yellow line. 469 00:47:42,360 --> 00:47:43,517 Excuse me. 470 00:47:46,193 --> 00:47:47,650 This is not what I asked for. 471 00:47:48,283 --> 00:47:49,616 Read the sign, sir. 472 00:47:49,922 --> 00:47:52,911 We're now only permitted to serve 5% blood with every coffee. 473 00:47:53,206 --> 00:47:54,399 I don't care, 474 00:47:54,596 --> 00:47:55,903 what the sign says. 475 00:47:59,443 --> 00:48:02,251 Just put some more fucking blood in my coffee. 476 00:48:02,672 --> 00:48:03,756 I can't. 477 00:48:25,361 --> 00:48:26,393 Move! 478 00:48:50,303 --> 00:48:53,472 We've tested burning extracted blood under Uv light, 479 00:48:53,838 --> 00:48:55,603 and it always remains infected. 480 00:48:56,672 --> 00:48:58,653 How could yours possibly be human? 481 00:48:58,768 --> 00:49:00,127 You tell me, Doc. 482 00:49:01,323 --> 00:49:04,232 What did it feel like when the sun hit your body? 483 00:49:04,379 --> 00:49:06,462 What do you mean what did it feel like? 484 00:49:07,324 --> 00:49:09,931 I felt like a goddamn piece of fried chicken. 485 00:49:10,698 --> 00:49:13,523 Can you remember anything specific about it, anything at all? 486 00:49:13,952 --> 00:49:14,636 Well, 487 00:49:15,470 --> 00:49:17,392 I remember when the sunlight hit me, 488 00:49:18,359 --> 00:49:20,813 it was like a bolt of lightning 489 00:49:21,159 --> 00:49:22,470 kick-starting my heart. 490 00:49:24,730 --> 00:49:25,865 It was like... 491 00:49:26,211 --> 00:49:28,556 someone let the air back in the room. 492 00:49:33,805 --> 00:49:35,935 Maybe the only way to treat the blood 493 00:49:36,406 --> 00:49:37,852 is inside the body. 494 00:49:38,786 --> 00:49:41,454 We need to control a daylight burn. 495 00:49:49,537 --> 00:49:50,933 The pick up was successful. 496 00:49:50,935 --> 00:49:52,194 That's great, Jarvis. 497 00:49:52,303 --> 00:49:53,699 Total count's 15. 498 00:49:53,866 --> 00:49:56,770 We'll stay clear of the interstate, so it might take us a while to get back. 499 00:49:56,960 --> 00:49:57,996 Ok, be safe. 500 00:50:02,773 --> 00:50:03,873 Are you ok? 501 00:50:06,943 --> 00:50:08,668 They may be frightened of you but 502 00:50:08,810 --> 00:50:10,685 none of them doubt that you can help us. 503 00:50:12,204 --> 00:50:14,631 I can't even remember what it's like to be human. 504 00:50:17,765 --> 00:50:19,258 Are you afraid to die? 505 00:50:21,352 --> 00:50:22,436 Yeah. 506 00:50:23,572 --> 00:50:26,623 Most of us are too scared of death to think of it as an option. 507 00:50:27,365 --> 00:50:29,198 I guess that's why so many turned. 508 00:50:32,775 --> 00:50:34,100 How did it happen to you? 509 00:50:36,007 --> 00:50:37,241 I was betrayed. 510 00:50:39,912 --> 00:50:41,050 My brother... 511 00:50:51,758 --> 00:50:52,915 What are these? 512 00:50:53,845 --> 00:50:55,746 Wine fermentation tanks. 513 00:50:56,012 --> 00:50:57,502 Fermentation. 514 00:50:57,504 --> 00:50:58,959 That's airtight, right? 515 00:50:59,265 --> 00:51:00,637 Yeah, that's right. 516 00:51:07,155 --> 00:51:08,038 What's that? 517 00:51:08,822 --> 00:51:10,318 It's an extraction fan. 518 00:51:10,606 --> 00:51:13,432 It pulls air out of the tank to stop the wine from oxidizing. 519 00:51:13,719 --> 00:51:14,793 Ok, perfect. 520 00:51:15,146 --> 00:51:16,812 We'll use that to put out the fire. 521 00:51:39,305 --> 00:51:41,298 How far is it to the winery, Jarvis? 522 00:51:41,792 --> 00:51:43,484 It's about two hours from here. 523 00:51:43,976 --> 00:51:46,026 So have you been doing this for long? 524 00:51:46,144 --> 00:51:48,229 Picking up humans, giving them a home? 525 00:51:48,706 --> 00:51:49,911 Since the beginning. 526 00:51:50,853 --> 00:51:52,427 There's not many of us left now. 527 00:51:53,152 --> 00:51:54,510 How long you been running? 528 00:51:54,939 --> 00:51:57,551 Most of us have been on the run together for years. 529 00:51:59,381 --> 00:52:01,006 I've never seen it this bad. 530 00:52:01,661 --> 00:52:03,240 What made you come all the way out here? 531 00:52:04,095 --> 00:52:05,234 It's safer. 532 00:52:06,503 --> 00:52:07,774 There's lots of sun. 533 00:52:08,077 --> 00:52:09,435 There's not a lot of shade. 534 00:52:10,301 --> 00:52:11,809 Not much food, either? 535 00:52:13,161 --> 00:52:13,875 Yeah. 536 00:52:14,804 --> 00:52:15,625 Thanks. 537 00:52:19,850 --> 00:52:20,565 Shit. 538 00:52:29,355 --> 00:52:30,307 Damn it. 539 00:52:57,094 --> 00:52:57,899 Shit! 540 00:52:59,860 --> 00:53:00,679 Tranq dart! 541 00:53:00,681 --> 00:53:02,178 Move! Move! 542 00:53:29,248 --> 00:53:30,124 Oh, shit. 543 00:53:32,960 --> 00:53:34,336 Move, move! 544 00:53:35,174 --> 00:53:37,041 Go, go, go, go, go, go! 545 00:53:40,006 --> 00:53:41,176 Keep in line! 546 00:53:43,930 --> 00:53:44,430 Fire! 547 00:53:50,102 --> 00:53:51,269 Pick it up! Pick it up! 548 00:53:54,649 --> 00:53:55,774 Off to the right! 549 00:54:11,540 --> 00:54:12,798 Can anyone hear me? 550 00:54:14,301 --> 00:54:16,471 Hello? Is anyone there? 551 00:54:17,328 --> 00:54:18,505 We hear you. Who is this? 552 00:54:18,671 --> 00:54:19,880 They've found us. 553 00:54:20,178 --> 00:54:21,318 They're everywhere. 554 00:54:21,320 --> 00:54:22,438 Where are you? 555 00:54:28,216 --> 00:54:29,511 Come here. No please! No! 556 00:54:29,820 --> 00:54:30,883 Got another. No! 557 00:54:30,885 --> 00:54:31,739 Come along. 558 00:54:33,603 --> 00:54:34,619 Are you still there? 559 00:54:46,826 --> 00:54:48,243 It's completely secluded. 560 00:54:48,632 --> 00:54:50,464 It should be the safest place for us to regroup. 561 00:54:50,515 --> 00:54:51,823 How long will it take to get there? 562 00:54:51,831 --> 00:54:54,766 If we stay off the main highway and follow the trails along the Marshall River, 563 00:54:54,977 --> 00:54:56,654 we should reach my cabin before nightfall. 564 00:54:56,905 --> 00:54:57,562 Ok. 565 00:54:58,214 --> 00:54:59,390 You be careful. 566 00:54:59,958 --> 00:55:00,765 You too. 567 00:55:04,510 --> 00:55:05,824 Come on, Ed. 568 00:55:05,826 --> 00:55:06,659 We got to go. 569 00:55:07,429 --> 00:55:08,206 I can't. 570 00:55:08,613 --> 00:55:09,914 They'll be here soon. 571 00:55:10,209 --> 00:55:11,780 The sun is about to come up. 572 00:55:11,811 --> 00:55:14,361 We may never get a chance to set up this experiment again. 573 00:55:14,392 --> 00:55:15,334 I've got to do it. 574 00:55:15,626 --> 00:55:16,877 That thing could kill you. 575 00:55:17,018 --> 00:55:18,219 I'm already dead. 576 00:55:22,528 --> 00:55:23,565 Fuck it. 577 00:55:25,364 --> 00:55:27,365 I do love a good barbecue. 578 00:56:03,850 --> 00:56:04,850 You don't need that. 579 00:56:06,139 --> 00:56:07,921 You're safe here, I promise. 580 00:56:08,784 --> 00:56:09,878 Where are my friends? 581 00:56:12,501 --> 00:56:14,586 Don't hurt them. Please. 582 00:56:17,189 --> 00:56:19,065 You look so beautiful. 583 00:56:19,876 --> 00:56:21,666 You've grown up so much. 584 00:56:27,009 --> 00:56:28,426 Dad, please. 585 00:56:30,137 --> 00:56:32,097 I'm so happy to see you. 586 00:56:32,800 --> 00:56:35,035 I never thought I'd see you again, sweetheart. 587 00:56:36,466 --> 00:56:37,684 You're safe now. 588 00:56:38,663 --> 00:56:40,080 You're safe. 589 00:56:41,649 --> 00:56:43,469 But your friends, 590 00:56:43,986 --> 00:56:46,011 there is nothing I can do, I'm sorry. 591 00:56:48,256 --> 00:56:49,882 You're not sorry! 592 00:56:52,156 --> 00:56:54,543 Ali, let me help you, please. 593 00:57:15,722 --> 00:57:17,723 You sure you're ready to do this? 594 00:57:18,855 --> 00:57:19,554 Yeah, 595 00:57:20,118 --> 00:57:21,377 what could go wrong? 596 00:57:33,868 --> 00:57:35,493 You feel so warm. 597 00:58:18,076 --> 00:58:19,088 Ready, Doc? 598 00:58:20,039 --> 00:58:22,429 I'm ready. Let's do it, Aud. 599 00:58:23,364 --> 00:58:24,861 Ok, on my count. 600 00:58:25,449 --> 00:58:26,168 Three. 601 00:58:26,744 --> 00:58:27,288 Two. 602 00:58:27,736 --> 00:58:28,430 One. 603 00:58:28,916 --> 00:58:29,562 Now! 604 00:58:47,316 --> 00:58:48,199 Ed! 605 00:58:50,008 --> 00:58:51,057 I'm alright. 606 00:58:51,470 --> 00:58:52,949 He's ok, Aud! 607 00:58:53,058 --> 00:58:55,002 Well, let's do it again. Again! 608 00:58:55,058 --> 00:58:56,406 Let's do it again! 609 00:59:01,413 --> 00:59:05,072 Three, two, one, now! 610 00:59:20,140 --> 00:59:21,575 You ok? You ok? 611 00:59:22,882 --> 00:59:23,502 Ed? 612 00:59:23,765 --> 00:59:25,729 Yeah. Again. Again. 613 00:59:25,731 --> 00:59:26,769 He's fine! 614 00:59:34,780 --> 00:59:38,538 Three, two, one, now! 615 01:00:05,894 --> 01:00:06,777 Ed. 616 01:00:11,150 --> 01:00:12,025 Ed? 617 01:00:19,116 --> 01:00:20,441 Lord almighty. 618 01:00:50,856 --> 01:00:51,963 Mr. Dalton. 619 01:00:53,233 --> 01:00:54,713 How's the shoulder, son? 620 01:00:55,110 --> 01:00:56,524 It's healing quickly. 621 01:00:56,695 --> 01:00:58,035 How about yourself, sir? 622 01:00:58,781 --> 01:01:00,239 I'll survive. 623 01:01:02,802 --> 01:01:03,623 You know, 624 01:01:04,944 --> 01:01:06,339 during the Civil War, 625 01:01:07,172 --> 01:01:08,519 General Sherman said, 626 01:01:08,700 --> 01:01:11,012 I am tired and sick of war, 627 01:01:12,047 --> 01:01:13,920 its glory is all moonshine. 628 01:01:14,546 --> 01:01:16,047 War is hell. 629 01:01:18,204 --> 01:01:21,789 Less than 50 humans have been captured in the last week. 630 01:01:22,635 --> 01:01:23,806 Some believe, 631 01:01:24,105 --> 01:01:25,606 hell may well be coming. 632 01:01:27,043 --> 01:01:29,177 But with dedicated soldiers like yourself, 633 01:01:29,972 --> 01:01:31,793 we can prevent that from happening. 634 01:01:36,068 --> 01:01:37,164 Frankie... 635 01:01:41,740 --> 01:01:44,048 I need you to do something for me. 636 01:01:53,227 --> 01:01:54,422 Get away from me. 637 01:01:54,878 --> 01:01:56,671 You don't need to be scared of me. 638 01:01:57,043 --> 01:01:58,475 Stay away. 639 01:01:59,091 --> 01:02:00,439 Is this what you want? 640 01:02:01,191 --> 01:02:02,464 To live in fear? 641 01:02:03,053 --> 01:02:04,601 See, I can help you. 642 01:02:05,231 --> 01:02:06,517 Make you one of us. 643 01:02:06,868 --> 01:02:08,263 Free. No! 644 01:02:08,341 --> 01:02:10,254 You can live forever. 645 01:02:10,434 --> 01:02:11,566 Fuck you! 646 01:03:53,914 --> 01:03:55,373 Welcome back. 647 01:04:39,741 --> 01:04:41,452 She won't drink her blood ration, sir. 648 01:04:43,589 --> 01:04:44,568 Ok. 649 01:04:56,435 --> 01:04:57,518 Ali? 650 01:05:00,772 --> 01:05:02,064 Oh, baby. 651 01:05:06,653 --> 01:05:10,114 Ali, what are you doing? That'll poison you. 652 01:05:14,620 --> 01:05:16,245 Is this what you wanted? 653 01:05:16,330 --> 01:05:18,135 No, sweetheart. No. 654 01:05:18,137 --> 01:05:19,171 Is this what you wanted? 655 01:05:19,173 --> 01:05:20,195 No, no. 656 01:05:24,379 --> 01:05:25,804 You did this! 657 01:05:26,214 --> 01:05:28,341 You did this! No! 658 01:05:31,803 --> 01:05:33,304 You did this! 659 01:05:55,367 --> 01:05:58,846 Military forces have been ordered to most major cities around the country 660 01:05:58,848 --> 01:06:01,069 in a bid to contain what is now being described 661 01:06:01,071 --> 01:06:02,875 as the subsider epidemic. 662 01:06:03,241 --> 01:06:05,143 Military leaders have announced they will take 663 01:06:05,145 --> 01:06:07,423 a strict no-tolerance approach to the crisis. 664 01:06:08,144 --> 01:06:10,215 An order to commence the immediate round-up 665 01:06:10,217 --> 01:06:13,430 and capture of all class-4 blood-deprived citizens 666 01:06:13,445 --> 01:06:14,720 has been issued. 667 01:06:27,595 --> 01:06:28,595 We close? 668 01:06:28,664 --> 01:06:30,711 The Senator's cabin should be just up ahead. 669 01:07:34,634 --> 01:07:35,867 It's all gone. 670 01:07:38,764 --> 01:07:39,950 Everything. 671 01:07:42,059 --> 01:07:43,476 We'll start again. 672 01:07:45,639 --> 01:07:47,084 We can't keep running. 673 01:07:50,921 --> 01:07:52,570 I know someone who can help. 674 01:08:04,288 --> 01:08:06,823 With the current military round-up in full effect, 675 01:08:06,862 --> 01:08:08,619 it is likely we will continue to see 676 01:08:08,621 --> 01:08:10,836 a decreased subsider presence on our streets. 677 01:08:11,077 --> 01:08:12,814 But the question has been asked, now what? 678 01:08:13,009 --> 01:08:14,683 Our families are starving. 679 01:08:14,793 --> 01:08:17,025 We can't afford to feed these creatures, too. 680 01:08:17,065 --> 01:08:19,624 I know it may be wrong, but these things, 681 01:08:19,978 --> 01:08:21,156 they got to go. 682 01:11:00,619 --> 01:11:01,431 Thank you. 683 01:11:02,699 --> 01:11:04,022 I know. I know. 684 01:11:04,624 --> 01:11:06,381 Well, I couldn't have done it without you. 685 01:11:09,808 --> 01:11:10,698 Shit. 686 01:11:13,759 --> 01:11:14,742 I'll call you back. 687 01:11:19,309 --> 01:11:20,770 You're really human. 688 01:11:23,571 --> 01:11:24,943 This is unbelievable. 689 01:11:25,171 --> 01:11:26,248 Hold it. 690 01:11:28,888 --> 01:11:30,049 I'm sorry, 691 01:11:30,051 --> 01:11:31,053 who are you? 692 01:11:31,529 --> 01:11:33,181 We're the folks with the crossbows. 693 01:11:33,748 --> 01:11:35,476 It's a dangerous time, Chris. 694 01:11:36,150 --> 01:11:38,843 We can't be too careful, alright? Sit down, please. 695 01:11:42,644 --> 01:11:43,869 Ed, it's me. 696 01:11:44,709 --> 01:11:47,465 After the six years we spent working together, 697 01:11:47,887 --> 01:11:49,821 you know the sacrifices I've made. 698 01:11:50,743 --> 01:11:53,637 I've been with you 100% of the way, always. 699 01:11:53,654 --> 01:11:54,365 I know. 700 01:11:55,884 --> 01:11:57,089 Alright, listen. 701 01:11:57,686 --> 01:12:01,036 We've got something, something better than a blood substitute. 702 01:12:03,782 --> 01:12:04,927 We've got a cure. 703 01:12:06,047 --> 01:12:08,145 And I can repeat the procedure, 704 01:12:08,147 --> 01:12:09,610 but I'm going to need your help. 705 01:12:10,550 --> 01:12:13,302 This is a chance to change everything. 706 01:12:25,368 --> 01:12:26,562 How'd you do it? 707 01:12:40,906 --> 01:12:42,203 You gonna answer that? 708 01:12:48,239 --> 01:12:49,126 Hello. 709 01:12:50,367 --> 01:12:51,274 No. 710 01:12:52,314 --> 01:12:53,121 Yeah. 711 01:12:55,121 --> 01:12:56,116 Hold on. 712 01:12:57,264 --> 01:12:58,249 Ex-wife. 713 01:12:58,917 --> 01:13:01,153 It's messy. Can you give me a sec? 714 01:13:02,805 --> 01:13:03,586 Yeah. 715 01:13:06,790 --> 01:13:09,134 No, we didn't agree on that, no. 716 01:13:10,095 --> 01:13:11,613 What are you talking about? 717 01:13:22,350 --> 01:13:24,361 This is one fucking ugly house. 718 01:13:32,951 --> 01:13:34,106 Where you going? 719 01:13:34,984 --> 01:13:36,394 To check on your friend. 720 01:14:14,409 --> 01:14:15,451 Go! 721 01:14:30,425 --> 01:14:32,835 Ok. If they find us, we can't help her. 722 01:15:16,721 --> 01:15:17,965 Put it down! 723 01:15:23,449 --> 01:15:24,574 I don't believe it. 724 01:15:28,566 --> 01:15:30,033 Don't come any closer. 725 01:15:35,272 --> 01:15:36,170 Frankie, 726 01:15:36,523 --> 01:15:37,608 I've found a cure. 727 01:15:38,201 --> 01:15:39,079 Alright? 728 01:15:40,113 --> 01:15:41,416 I can change you back. 729 01:15:44,123 --> 01:15:45,083 No. 730 01:15:45,478 --> 01:15:46,435 Put it down, kid. 731 01:15:46,469 --> 01:15:47,375 No, it's alright. 732 01:15:48,134 --> 01:15:49,431 Frankie, it's alright. 733 01:15:50,463 --> 01:15:51,464 Frankie, 734 01:15:51,966 --> 01:15:53,251 it's not too late. 735 01:15:55,486 --> 01:15:57,331 Do you know why I turned you, Ed? 736 01:16:03,862 --> 01:16:06,381 You used to say to me that you'd rather die than 737 01:16:06,750 --> 01:16:08,255 be like the rest of us. 738 01:16:10,681 --> 01:16:13,559 I didn't turn you because it was convenient or 739 01:16:13,866 --> 01:16:16,294 because of some selfish need for blood. 740 01:16:17,518 --> 01:16:19,245 I turned you because 741 01:16:20,317 --> 01:16:21,911 you would have died if I didn't. 742 01:16:24,249 --> 01:16:25,669 I couldn't lose you, Ed. 743 01:16:29,836 --> 01:16:31,587 I've fucked up bad. 744 01:16:36,378 --> 01:16:37,696 I can get you out of here. 745 01:16:38,386 --> 01:16:40,322 We're not going anywhere without Audrey. 746 01:16:41,607 --> 01:16:42,601 The woman. 747 01:16:43,001 --> 01:16:44,065 Yeah, the woman. 748 01:16:45,727 --> 01:16:47,182 You'll never get to her. 749 01:16:50,648 --> 01:16:52,021 You wanna help us? 750 01:16:55,194 --> 01:16:56,163 Please. 751 01:17:04,164 --> 01:17:04,767 Ok. 752 01:17:08,936 --> 01:17:09,381 Ok. 753 01:17:18,432 --> 01:17:18,979 Shit! 754 01:17:27,527 --> 01:17:28,644 God damn it! 755 01:18:32,583 --> 01:18:36,670 Edward, you got a tan. It suits you. 756 01:18:42,763 --> 01:18:43,786 You know, Edward, 757 01:18:45,138 --> 01:18:49,707 her blood has a scent that no substitute could ever replace. 758 01:18:52,290 --> 01:18:53,373 Fear. 759 01:19:03,783 --> 01:19:05,033 I don't want to die. 760 01:19:08,958 --> 01:19:10,577 I can't do this, this... 761 01:19:11,449 --> 01:19:12,523 being human. 762 01:19:13,463 --> 01:19:14,952 Isn't that what you wanted? 763 01:19:15,312 --> 01:19:16,680 I don't want to be afraid. 764 01:19:17,585 --> 01:19:20,416 I can never be free like this. I see that now. 765 01:19:21,645 --> 01:19:22,578 Please. 766 01:19:24,023 --> 01:19:24,944 Help me. 767 01:19:27,632 --> 01:19:29,044 What is it that you want? 768 01:19:29,865 --> 01:19:31,133 Turn us both, 769 01:19:31,656 --> 01:19:32,778 let us leave, 770 01:19:33,309 --> 01:19:36,868 and I'll show you a way to repopulate your entire human supply. 771 01:19:37,315 --> 01:19:39,033 What the hell are you doing? 772 01:19:40,202 --> 01:19:42,025 And you would give me this cure? 773 01:19:42,152 --> 01:19:42,955 Yes. 774 01:19:44,049 --> 01:19:46,182 As long as you allow her to go free, too. 775 01:19:46,606 --> 01:19:47,371 No. 776 01:19:50,327 --> 01:19:52,114 She doesn't sound that interested, 777 01:19:52,294 --> 01:19:53,936 in your proposition, Edward. 778 01:19:54,289 --> 01:19:56,376 In time, she'll come to understand. 779 01:19:56,783 --> 01:19:57,822 Will she? 780 01:20:00,755 --> 01:20:01,872 Thank you. 781 01:20:04,354 --> 01:20:05,083 You know, 782 01:20:05,690 --> 01:20:08,409 I won't deny that things have gotten progressively worse 783 01:20:08,411 --> 01:20:09,806 during your absence. 784 01:20:10,251 --> 01:20:11,839 The public, the military, 785 01:20:12,077 --> 01:20:13,764 everyone, it seems, is starving. 786 01:20:14,380 --> 01:20:15,906 Our blood supplies are, 787 01:20:16,180 --> 01:20:17,466 well, gone. 788 01:20:18,295 --> 01:20:19,105 Ed. 789 01:20:19,338 --> 01:20:22,030 I myself was feeling the effects of the deprivation. 790 01:20:23,486 --> 01:20:25,531 But as of yesterday, 791 01:20:26,614 --> 01:20:28,641 it's all a thing of the past. 792 01:20:32,245 --> 01:20:33,199 You know, 793 01:20:33,901 --> 01:20:35,414 I always thought it would be you 794 01:20:35,894 --> 01:20:37,811 that would come up with a stable substitute, 795 01:20:38,619 --> 01:20:40,025 not Christopher but... 796 01:20:40,573 --> 01:20:41,895 I guess I was wrong. 797 01:20:42,713 --> 01:20:43,683 Look. 798 01:20:44,855 --> 01:20:47,337 We go into mass production in two days. 799 01:20:48,599 --> 01:20:50,851 It's never been about a cure. 800 01:20:52,848 --> 01:20:54,943 It's about repeat business. 801 01:20:58,480 --> 01:20:59,727 And besides, 802 01:21:01,408 --> 01:21:03,325 what's to cure? 803 01:21:06,940 --> 01:21:08,905 So you see, Edward, 804 01:21:11,993 --> 01:21:13,994 I don't need you anymore. 805 01:21:16,163 --> 01:21:18,999 Of course you couldn't make it as a human. 806 01:21:20,042 --> 01:21:21,418 You're weak. 807 01:21:24,380 --> 01:21:25,763 The truth is, 808 01:21:26,740 --> 01:21:28,765 you've always been a coward. 809 01:21:33,595 --> 01:21:36,173 What did it feel like to turn your own daughter? 810 01:21:38,338 --> 01:21:39,695 You didn't do it, did you? 811 01:21:40,448 --> 01:21:41,813 You couldn't, could you? 812 01:21:42,163 --> 01:21:43,968 You had my brother do it for you. 813 01:21:47,111 --> 01:21:49,624 So who's the fucking coward? 814 01:21:57,286 --> 01:21:57,962 No! 815 01:21:58,886 --> 01:21:59,744 No! 816 01:22:34,300 --> 01:22:35,336 Your blood. 817 01:22:35,783 --> 01:22:37,232 What have you done to me? 818 01:22:40,317 --> 01:22:42,808 Vampires think they own this world, 819 01:22:44,418 --> 01:22:46,823 that the humans have to hide from it. 820 01:22:48,547 --> 01:22:49,919 That ain't true. 821 01:22:55,723 --> 01:22:56,705 Every day, 822 01:22:57,505 --> 01:22:58,945 the sun comes out, 823 01:23:03,470 --> 01:23:04,485 and every day, 824 01:23:04,814 --> 01:23:06,267 the vamps have to hide. 825 01:23:11,525 --> 01:23:13,550 Vampires can never survive. 826 01:23:14,907 --> 01:23:16,378 That's the truth. 827 01:23:21,525 --> 01:23:23,123 Elvis Presley once said, 828 01:23:24,041 --> 01:23:26,029 Truth is like the sun. 829 01:23:28,052 --> 01:23:29,799 You can shut it out for a time, 830 01:23:33,005 --> 01:23:34,428 but it ain't going away. 831 01:23:39,379 --> 01:23:41,959 Mr. Bromley, open up! 832 01:23:43,310 --> 01:23:45,186 Treated vampire blood. 833 01:23:46,014 --> 01:23:47,295 That's the cure. 834 01:23:48,187 --> 01:23:49,944 Welcome back to humanity. 835 01:23:50,990 --> 01:23:52,318 Now you get to die. 836 01:24:02,079 --> 01:24:03,413 Move! Move! 837 01:25:23,369 --> 01:25:24,661 Let's go. 838 01:25:48,853 --> 01:25:50,044 Don't do this. 839 01:25:52,637 --> 01:25:53,785 There's a cure. 840 01:25:55,943 --> 01:25:57,336 Don't do this. 841 01:26:04,451 --> 01:26:05,451 Run. 842 01:26:08,580 --> 01:26:09,664 No! 843 01:26:17,194 --> 01:26:17,975 Ed! 844 01:29:34,411 --> 01:29:36,090 There can't be a cure. 845 01:29:37,247 --> 01:29:38,947 I can't let you do it. 846 01:29:40,918 --> 01:29:42,251 I'm sorry. 847 01:31:13,844 --> 01:31:15,344 We have a cure. 848 01:31:16,092 --> 01:31:17,519 We can change you back. 849 01:31:18,159 --> 01:31:19,385 It's not too late. 850 01:31:20,586 --> 01:31:23,586 By LESAIGNEUR Sync & corrections June 2020 56774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.