All language subtitles for Cassino.In.Ischia.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:00:23,023 --> 00:00:24,959 And the nominees for the Best Yell 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,961 in an Action Film are... 4 00:00:27,060 --> 00:00:30,464 Vin Spiegel in Go Forth Gut-wrenched. 5 00:00:30,698 --> 00:00:32,901 Ten, nine, 6 00:00:32,967 --> 00:00:35,803 eight, seven, six, 7 00:00:36,069 --> 00:00:38,907 five, four, three... 8 00:00:40,374 --> 00:00:44,712 And Professor Piero Pomponi for Bad Informations. 9 00:00:58,593 --> 00:01:00,394 And Brick Maxwell for The Big Bang II: 10 00:01:00,494 --> 00:01:04,431 Light the Fuse. 11 00:01:17,579 --> 00:01:21,649 And Nic Cassino for Spike Five: Death Match 3000. 12 00:01:44,572 --> 00:01:48,843 And the award goes to... 13 00:01:51,012 --> 00:01:53,146 My God! Brick Maxwell! Ooh! Brick Maxwell 14 00:01:53,213 --> 00:01:55,315 for The Big Bang II: Light the Fuse! 15 00:02:00,722 --> 00:02:01,623 Whoo! 16 00:02:20,307 --> 00:02:22,409 How about a Slow Screw Against the Wall? 17 00:02:24,078 --> 00:02:25,479 Can you believe this kid? 18 00:02:27,414 --> 00:02:28,549 Can't even do a pushup 19 00:02:28,616 --> 00:02:30,283 and he's the new face of action films. 20 00:02:30,718 --> 00:02:31,552 Please. 21 00:02:31,619 --> 00:02:33,655 Estrogen is the new testosterone. 22 00:02:33,821 --> 00:02:34,956 The demographic is changing 23 00:02:35,023 --> 00:02:36,456 and they want a new kind of hero. 24 00:02:37,091 --> 00:02:39,393 One who's a little more vulnerable. 25 00:02:40,028 --> 00:02:41,629 Shit, it's all done with computers anyway. 26 00:02:41,763 --> 00:02:44,766 That's what I'm saying, Jack. Award's for action films. 27 00:02:44,899 --> 00:02:46,233 Not action cartoons. Hmm. 28 00:02:46,299 --> 00:02:48,002 - The stuff I do is real. - Yeah. 29 00:02:48,069 --> 00:02:50,004 Fire, explosions, car chases. 30 00:02:50,071 --> 00:02:53,340 - This scar. Morocco, 2016. - Yeah. 31 00:02:53,440 --> 00:02:56,044 You won this award three years running. Yeah. 32 00:02:56,144 --> 00:02:58,646 And your next film is testing through the roof. 33 00:02:59,013 --> 00:02:59,947 You're still young. 34 00:03:00,982 --> 00:03:02,684 Jack, I'm 53. 35 00:03:02,984 --> 00:03:04,085 Fifty is the new 20. 36 00:03:04,152 --> 00:03:06,319 Yeah, right. 37 00:03:06,386 --> 00:03:09,090 Fifty. Still haven't done my Streetcar Named Desire. 38 00:03:09,157 --> 00:03:10,457 The world needs to see... 39 00:03:10,658 --> 00:03:12,060 ...the Brando. 40 00:03:12,126 --> 00:03:13,628 I'm gonna swallow a bug. 41 00:03:13,695 --> 00:03:15,563 Why don't you come by my office tomorrow, we can talk. 42 00:03:15,930 --> 00:03:19,499 I might have something for you. A Disney project. 43 00:03:19,867 --> 00:03:21,201 - Disney? - Disney. 44 00:03:21,536 --> 00:03:23,638 Family films? Yeah, why not? 45 00:03:25,472 --> 00:03:27,642 Yeah, could show my range. 46 00:03:28,341 --> 00:03:30,611 Exactly. It's an opportunity for you. 47 00:03:31,244 --> 00:03:32,547 Interesting. 48 00:03:36,383 --> 00:03:38,351 Magilla Gorilla? 49 00:03:39,120 --> 00:03:40,121 What? 50 00:03:40,253 --> 00:03:43,191 It's got heat. They're talking ensemble cast. 51 00:03:43,356 --> 00:03:45,593 Check this out. Danny DeVito as Mr. Peebles. 52 00:03:45,693 --> 00:03:48,863 I'm not playing a gorilla, Jack! That's where I draw the line. 53 00:03:49,262 --> 00:03:51,264 You're not gonna play a gorilla. 54 00:03:51,364 --> 00:03:54,068 Just lend your voice. No! 55 00:03:54,367 --> 00:03:56,037 The old man would turn in his grave 56 00:03:56,104 --> 00:03:57,905 if he knew his son was playing an ape. 57 00:03:57,972 --> 00:03:59,874 Nic, it's a payday. 58 00:04:00,174 --> 00:04:01,576 It could be a future franchise. 59 00:04:01,676 --> 00:04:03,544 What's happening with The Horseman? 60 00:04:04,846 --> 00:04:07,380 Listen, I gotta call you back. 61 00:04:08,381 --> 00:04:11,652 They're going with Brick Maxwell. 62 00:04:13,253 --> 00:04:14,856 They wanted someone a little more... 63 00:04:15,156 --> 00:04:16,557 prepubescent. 64 00:04:18,526 --> 00:04:20,427 What? What does that mean? 65 00:04:21,294 --> 00:04:22,530 Younger, Nic. 66 00:04:23,131 --> 00:04:25,365 They wanted someone younger. 67 00:04:25,600 --> 00:04:27,769 Look, kid, it happens fast in this business. 68 00:04:28,301 --> 00:04:29,737 One day, you're on the top of the hill, 69 00:04:29,804 --> 00:04:32,272 the next day you're over it. 70 00:04:35,442 --> 00:04:37,078 It kills me that you're not getting the parts. 71 00:04:37,145 --> 00:04:38,179 Believe me. 72 00:04:38,646 --> 00:04:41,883 I raised my tent on your pole. Remember? 73 00:04:41,983 --> 00:04:44,384 Spike? Spike II? Spike III? 74 00:04:44,619 --> 00:04:47,021 But things change. 75 00:04:47,387 --> 00:04:49,389 Yesterday, it was underdog action heroes. 76 00:04:49,489 --> 00:04:52,425 Today, it's... teenage zombies. 77 00:04:55,163 --> 00:04:57,364 Hey, here's something you might like. 78 00:04:57,999 --> 00:04:59,867 No cartoons, Jack. Not now. 79 00:05:00,001 --> 00:05:01,434 - No cartoons. - No. No, no. 80 00:05:01,669 --> 00:05:05,506 A festival in Italy wants to do a retrospective on your career. 81 00:05:06,040 --> 00:05:09,277 Why don't you take Aurora and have a nice trip? 82 00:05:09,677 --> 00:05:11,279 I haven't seen her since the awards. 83 00:05:11,344 --> 00:05:14,715 Uh, a retrospective? Then go yourself. 84 00:05:14,782 --> 00:05:16,651 The Italians have always loved your films. 85 00:05:18,686 --> 00:05:21,421 Sure. Like, where? Where is it? 86 00:05:21,556 --> 00:05:24,491 In Naples. The Giffoni Film Festival. 87 00:05:25,259 --> 00:05:26,459 Hmm. 88 00:05:28,930 --> 00:05:30,430 I could use a bit of love. 89 00:05:31,165 --> 00:05:32,767 I think. 90 00:05:39,273 --> 00:05:42,009 Mr. Cassino? We're ready to go. 91 00:05:42,243 --> 00:05:43,277 Great. 92 00:07:00,021 --> 00:07:02,790 Whoo! 93 00:07:03,591 --> 00:07:04,992 Whoo! 94 00:07:06,560 --> 00:07:08,896 Whoo! 95 00:07:15,369 --> 00:07:17,071 Whoo! 96 00:07:19,273 --> 00:07:21,474 Whoo! Whoo! 97 00:07:40,061 --> 00:07:42,630 Stay, stay, stay! Just a moment! Stay! 98 00:07:42,730 --> 00:07:45,766 The director of the film is in attendance 99 00:07:45,933 --> 00:07:48,703 and will be available for a Q&A. 100 00:07:48,803 --> 00:07:51,839 Stay! Stay, stay, stay! 101 00:07:52,273 --> 00:07:54,442 Please! Just a moment! 102 00:07:54,542 --> 00:07:55,743 A question? 103 00:07:59,246 --> 00:08:00,514 I have a question. 104 00:08:00,581 --> 00:08:03,217 The American superhero, Nic Cassino? 105 00:08:03,451 --> 00:08:04,919 Where is the conference? 106 00:08:06,654 --> 00:08:09,223 Uh, Lore, do you remember Fausto? 107 00:08:09,323 --> 00:08:11,025 We taught filmmaking together 108 00:08:11,092 --> 00:08:12,626 at the Centro Sperimentale. 109 00:08:12,693 --> 00:08:15,663 Ah, yes, of course. The days of hope and glory. 110 00:08:15,763 --> 00:08:18,532 I told Fabrizio, 111 00:08:18,632 --> 00:08:21,736 any service I can provide to help his career. 112 00:08:21,802 --> 00:08:23,971 I am, as we say in Naples... 113 00:08:25,406 --> 00:08:26,574 Whatever you need. 114 00:08:26,874 --> 00:08:28,876 Do you sell life insurance? 115 00:08:29,343 --> 00:08:30,344 Ah! 116 00:08:30,411 --> 00:08:33,514 It was a joke. 117 00:08:33,581 --> 00:08:35,383 Fabrizio, you know, it's late. 118 00:08:35,750 --> 00:08:38,319 The hydrofoil for Ischia is leaving in an hour. 119 00:08:38,452 --> 00:08:39,553 And Ombretta? 120 00:08:39,653 --> 00:08:41,922 She's outside trying to get a signal. 121 00:08:42,023 --> 00:08:44,458 Nello is calling to meet us at the port. 122 00:08:44,558 --> 00:08:46,727 So, very nice to meet you. Bye. 123 00:08:48,462 --> 00:08:49,764 Our daughter. 124 00:08:49,830 --> 00:08:51,532 She's an actress. 125 00:08:51,599 --> 00:08:53,334 Can we go now? Yes, we go. 126 00:08:53,567 --> 00:08:55,336 Is it Lello? Nello. 127 00:08:55,436 --> 00:08:57,638 Nello, Lello. What's the difference? 128 00:09:00,307 --> 00:09:01,742 "Marry and buy cattle 129 00:09:01,809 --> 00:09:04,979 from your own town and you won't be let down." 130 00:09:05,079 --> 00:09:06,781 Yes. Of course. 131 00:09:07,481 --> 00:09:10,651 - A lot of good it did me. Hmm. - Jack! 132 00:09:10,885 --> 00:09:13,054 Yep, safe and sound. 133 00:09:13,154 --> 00:09:14,722 Could've warned me about the Amalfi drive. 134 00:09:14,789 --> 00:09:16,057 You know what I'm like with heights. 135 00:09:16,424 --> 00:09:18,259 Hey, I got some news for you. 136 00:09:18,559 --> 00:09:20,795 Mm-hmm? The Horseman came through? 137 00:09:21,429 --> 00:09:22,596 You sittin' down? 138 00:09:22,830 --> 00:09:26,535 Uh... I am now. I'm sitting. 139 00:09:26,634 --> 00:09:28,102 What's the news? 140 00:09:28,469 --> 00:09:29,670 Not that kind of news. 141 00:09:29,737 --> 00:09:31,772 Uh-huh? - Aurora came by. 142 00:09:31,906 --> 00:09:34,909 - Right? - She's filing for divorce. 143 00:09:35,609 --> 00:09:39,880 Hmm. Interesting. That's... That's terrific. 144 00:09:40,448 --> 00:09:42,551 Yeah! I love you, too. 145 00:09:42,616 --> 00:09:44,553 My wife's filing for divorce. 146 00:09:44,919 --> 00:09:48,222 Yeah, she's off with Brick... Brick Maxwell. 147 00:09:48,322 --> 00:09:50,257 Noodle arms. Spaghetti arms. 148 00:09:50,559 --> 00:09:52,561 The guy who pretends he's an action hero. 149 00:09:52,626 --> 00:09:55,262 Really not. I love you, too. 150 00:09:55,830 --> 00:09:57,698 Jack, you need to get me out of this. 151 00:09:57,765 --> 00:09:59,867 You wanna use the food allergy routine? 152 00:10:00,569 --> 00:10:02,504 Yeah. Whatever, yeah. 153 00:10:03,237 --> 00:10:05,106 I'll try to hold the jet for you. 154 00:10:05,840 --> 00:10:09,243 Right. Uh, wait. Uh, Jack. Um... 155 00:10:09,343 --> 00:10:11,612 I need some time. Is there... 156 00:10:12,346 --> 00:10:15,316 any place out here where I can stay low for a few days? 157 00:10:15,850 --> 00:10:17,318 Well, George Clooney's villa 158 00:10:17,384 --> 00:10:18,786 is up for sale. 159 00:10:18,853 --> 00:10:20,621 But it's way up north. 160 00:10:22,524 --> 00:10:23,824 What about Sofia's? 161 00:10:24,158 --> 00:10:25,726 Vin Spiegel's staying there. 162 00:10:25,793 --> 00:10:28,295 They're prepping Sergeant Stone. 163 00:10:28,662 --> 00:10:30,931 Right, well-- God. 164 00:10:31,065 --> 00:10:33,834 Anywhere where no one knows who I am. 165 00:10:34,902 --> 00:10:36,505 - All right. - Wait a second. 166 00:10:36,804 --> 00:10:39,574 There's an Italian actress who's got a villa nearby. 167 00:10:39,907 --> 00:10:41,909 Place called Ischia. 168 00:10:42,009 --> 00:10:45,079 Yeah. Ischia. Sounds great. All right. 169 00:10:55,022 --> 00:10:59,026 Nello, I introduce my mother, Lorella. 170 00:10:59,093 --> 00:11:02,531 Nice to meet you. And my father, Fabrizio. 171 00:11:02,631 --> 00:11:05,332 It's a pleasure and an honor to meet you. 172 00:11:05,499 --> 00:11:07,468 I've heard so much of your films. 173 00:11:08,035 --> 00:11:10,237 - Have you seen any of them? - No. 174 00:11:11,573 --> 00:11:13,207 But I feel as I have. 175 00:11:13,575 --> 00:11:16,343 Ombretta has spoken of them so often. 176 00:11:16,710 --> 00:11:19,480 Such courage to make a three-hour film 177 00:11:19,548 --> 00:11:21,081 in this day and age. 178 00:11:21,849 --> 00:11:24,985 Courage? Interesting point of view. 179 00:11:25,719 --> 00:11:27,288 Listen, Lello. Nello. 180 00:11:27,922 --> 00:11:31,725 Sorry. Nello. We are very tired. 181 00:11:31,959 --> 00:11:35,530 Six hours on the train, three hours at the festival. 182 00:11:35,763 --> 00:11:37,965 Can we just go to the hydrofoil? 183 00:11:38,065 --> 00:11:40,868 Papa. Nello has a surprise for you. 184 00:11:40,935 --> 00:11:42,336 - Yes? - Yes. 185 00:11:43,370 --> 00:11:46,073 A private boat and tour. 186 00:11:50,311 --> 00:11:52,012 Wow. Hmm. 187 00:12:10,998 --> 00:12:15,836 And as we reach the end of our tour, 188 00:12:15,903 --> 00:12:20,575 I'd like to show you the most beautiful jewels 189 00:12:20,675 --> 00:12:23,277 of our exotic island. 190 00:12:27,549 --> 00:12:28,816 I am speaking, of course, 191 00:12:28,882 --> 00:12:32,386 of the many celebrity villas here in Ischia. 192 00:12:32,453 --> 00:12:34,723 We are in the district of Zaro. 193 00:12:34,955 --> 00:12:38,158 And here, at one time or another, 194 00:12:38,627 --> 00:12:40,928 famous director Luchino Visconti, 195 00:12:41,028 --> 00:12:43,430 international actress Liz Taylor, 196 00:12:43,698 --> 00:12:46,233 and her lover, Richard Burton, 197 00:12:46,300 --> 00:12:48,536 made Ischia their summer residence. 198 00:12:57,411 --> 00:12:59,780 Sorry, can you close it? 199 00:13:00,447 --> 00:13:01,482 Thank you. 200 00:13:02,049 --> 00:13:06,688 And so, signori, I now bid you arrivederci. 201 00:13:06,954 --> 00:13:08,255 Auf Wiedersehen. 202 00:13:08,789 --> 00:13:10,124 Au revoir. 203 00:13:10,659 --> 00:13:11,726 Ni hao. 204 00:13:11,959 --> 00:13:13,894 Bye! 205 00:13:47,895 --> 00:13:50,331 Uh, excuse me. 206 00:13:50,397 --> 00:13:53,635 Are you looking perhaps for "Favuzzo?" 207 00:13:54,101 --> 00:13:58,238 Oh, si! Favuzzo! 208 00:14:00,974 --> 00:14:02,744 I am Angioletto. 209 00:14:02,876 --> 00:14:05,647 Di Meglio. I am the father of-- 210 00:14:05,714 --> 00:14:07,948 Ah, Lello. Of course. Nello. 211 00:14:08,048 --> 00:14:10,884 Oh. Nello, Lello. What's the difference, huh? 212 00:14:10,951 --> 00:14:12,721 You're right. 213 00:14:12,787 --> 00:14:14,556 Thank you. 214 00:14:14,622 --> 00:14:15,856 But... But-- 215 00:14:15,923 --> 00:14:17,692 Where are the two fidanzatini? 216 00:14:17,792 --> 00:14:19,661 The... the young lovers. 217 00:14:19,728 --> 00:14:22,831 Nello went to check for our hotel. 218 00:14:23,063 --> 00:14:24,532 We are very tired. Yeah. 219 00:14:24,599 --> 00:14:26,701 Oh! You are our guests. 220 00:14:26,768 --> 00:14:29,169 Filomena has already prepared your room, 221 00:14:29,236 --> 00:14:31,905 and she has been cooking for three days. 222 00:14:32,005 --> 00:14:35,142 Ah, but we have just met. We really can't impose. 223 00:14:35,242 --> 00:14:36,910 No, no, no-- We can't impose, we-- 224 00:14:36,977 --> 00:14:39,380 With the engagement of our children, 225 00:14:39,446 --> 00:14:40,515 we are practically family. 226 00:14:40,648 --> 00:14:43,183 And besides we have plenty of room. 227 00:14:43,250 --> 00:14:46,554 Oh, come on! Come on! 228 00:14:46,621 --> 00:14:48,088 Plenty of room... 229 00:14:55,697 --> 00:14:57,464 Plenty of room! 230 00:14:59,634 --> 00:15:00,635 Lello! 231 00:15:00,735 --> 00:15:02,369 It's Nello. Nello. Nello. 232 00:15:02,604 --> 00:15:06,106 How many kilometers? Just ten! 233 00:15:06,708 --> 00:15:07,809 - Just ten? - Yes. 234 00:15:07,876 --> 00:15:08,976 Ah, we are lucky. 235 00:15:09,076 --> 00:15:10,812 Yes. Yes. 236 00:15:10,879 --> 00:15:12,547 Very lucky. Very lucky. 237 00:15:37,037 --> 00:15:39,039 Nicola. Grazie mille. 238 00:15:39,106 --> 00:15:40,608 Thanks for the hospitality. 239 00:15:40,675 --> 00:15:42,142 Ah, you speak Italian! 240 00:15:42,510 --> 00:15:45,446 Well, kinda. Not really. 241 00:15:46,313 --> 00:15:48,182 Well, my dad taught me and my brother, 242 00:15:48,248 --> 00:15:50,317 but I stopped using it when he died. 243 00:15:50,718 --> 00:15:52,887 Ah! Your brother is died? 244 00:15:53,253 --> 00:15:55,322 No. Uh, we just haven't spoken 245 00:15:55,389 --> 00:15:57,458 in English or Italian in a long time. 246 00:15:57,592 --> 00:16:00,862 I'm sorry. My English not so fine. 247 00:16:00,929 --> 00:16:04,799 Well, my Italian's not so fine. Ah. I think. 248 00:16:06,366 --> 00:16:08,570 - Come. Come here. - Great. 249 00:16:12,005 --> 00:16:13,373 This is the gym. 250 00:16:13,808 --> 00:16:14,943 Ah. 251 00:16:16,878 --> 00:16:19,179 At any mode, here are the keys. 252 00:16:19,480 --> 00:16:24,251 Accomodati. Uh, make yourself at home. 253 00:16:24,318 --> 00:16:25,285 Hmm. 254 00:16:26,888 --> 00:16:28,489 Uh... 255 00:16:32,861 --> 00:16:34,061 Hmm? 256 00:16:34,529 --> 00:16:35,597 Uh. Ask her 257 00:16:35,663 --> 00:16:37,899 if she wants to have dinner with me tonight. 258 00:16:40,467 --> 00:16:42,302 Ah! 259 00:16:43,938 --> 00:16:45,607 I can't, um... 260 00:16:51,579 --> 00:16:53,548 Mr. Nic, she is going to Rome. 261 00:16:53,748 --> 00:16:55,449 For the Sergeant Stone movie. 262 00:16:56,149 --> 00:16:59,219 Ah. Well, give my regards to Vin. 263 00:17:04,024 --> 00:17:05,994 For anything, call me. 264 00:17:06,059 --> 00:17:09,096 Mm-hmm. Chiamami. The keys. 265 00:17:10,965 --> 00:17:12,767 - Bye, Nic. - Bye. 266 00:17:13,066 --> 00:17:14,569 Bye. Ciao. 267 00:17:16,270 --> 00:17:18,038 Jack, it's great. You nailed it. 268 00:17:18,105 --> 00:17:19,239 It's got a gym and everything. 269 00:17:19,306 --> 00:17:21,643 And the view... Mediterranean. 270 00:17:22,209 --> 00:17:24,244 Stunning. Beautiful. 271 00:17:25,212 --> 00:17:26,981 Jack, I've been thinking. 272 00:17:27,047 --> 00:17:28,917 It's time for me to get back to basics, 273 00:17:29,017 --> 00:17:30,785 like when I wrote Spike in three days 274 00:17:30,885 --> 00:17:32,286 in that sweatbox. 275 00:17:32,486 --> 00:17:34,822 Reclaim the throne, so to speak. 276 00:17:43,031 --> 00:17:44,632 Uh, Jack. 277 00:17:44,966 --> 00:17:46,668 It's time for me to get back to work. 278 00:17:50,638 --> 00:17:52,306 I am allergic to liver. 279 00:17:52,406 --> 00:17:56,076 No. No liver. No liver. You can eat. 280 00:17:56,176 --> 00:17:58,211 Uh-huh. - No liver. 281 00:17:59,346 --> 00:18:02,550 Ah, do you like it? 282 00:18:03,785 --> 00:18:07,589 The balls are the best part. 283 00:18:11,059 --> 00:18:13,661 You see... you see, 284 00:18:13,728 --> 00:18:15,863 I am convinced that here 285 00:18:16,229 --> 00:18:18,967 I will receive an inspiration. 286 00:18:19,033 --> 00:18:20,267 An inspiration. Ah. 287 00:18:20,334 --> 00:18:24,104 For me, coming to Ischia is like a pilgrimage. 288 00:18:24,739 --> 00:18:28,643 And La Colombaia, the villa of Visconti, 289 00:18:28,743 --> 00:18:31,079 is the holy land for... 290 00:18:32,914 --> 00:18:34,481 Oh! 291 00:18:34,582 --> 00:18:37,384 Perhaps our son will someday 292 00:18:37,451 --> 00:18:39,854 become a famous director like you. 293 00:18:39,954 --> 00:18:41,221 Like him! 294 00:18:47,327 --> 00:18:48,796 Just kidding! Just kidding! 295 00:18:48,863 --> 00:18:50,330 Ah, ah. 296 00:18:50,397 --> 00:18:51,766 Cheers, cheers, cheers! 297 00:18:51,833 --> 00:18:53,200 Cheers! Cheers! 298 00:18:53,266 --> 00:18:55,369 Thank you. 299 00:19:01,042 --> 00:19:03,711 Maurizio. 300 00:19:03,811 --> 00:19:05,178 - Marco. - Mr. Nic? 301 00:19:05,278 --> 00:19:07,180 Huh? Mr. Nic? 302 00:19:07,347 --> 00:19:08,950 Breathe, breathe. 303 00:19:09,316 --> 00:19:10,918 Breathe slowly. 304 00:19:11,886 --> 00:19:13,220 Breathe. 305 00:19:13,921 --> 00:19:15,623 Breathe. Breathe. 306 00:19:28,268 --> 00:19:29,504 Fabrizio... 307 00:19:49,791 --> 00:19:51,125 Ladies and gentlemen, 308 00:19:51,358 --> 00:19:53,561 La Colombaia is now closing. 309 00:19:54,095 --> 00:19:55,530 Please, this way. 310 00:20:41,374 --> 00:20:43,443 Could this be... 311 00:20:44,779 --> 00:20:46,748 Visconti's writing room? 312 00:20:53,821 --> 00:20:56,090 La Colombaia is now closing. 313 00:20:56,624 --> 00:20:58,826 Please proceed to the exit. 314 00:21:03,497 --> 00:21:04,732 - Eh... - Papa? 315 00:21:05,166 --> 00:21:06,934 Papa? Ah. Papa? 316 00:21:08,301 --> 00:21:09,504 Oh, no. 317 00:21:12,472 --> 00:21:13,473 Fabrizio! 318 00:21:15,308 --> 00:21:16,978 Excuse me! 319 00:21:37,999 --> 00:21:39,000 Hello! 320 00:21:39,801 --> 00:21:42,369 Help! Please! 321 00:21:43,037 --> 00:21:45,438 Fabrizio! Papa? 322 00:21:58,451 --> 00:22:01,088 Help. Help! 323 00:22:12,200 --> 00:22:14,869 Help! Help! 324 00:22:15,136 --> 00:22:18,739 Help! 325 00:23:28,809 --> 00:23:34,048 Visconti's long lost masterpiece... 326 00:23:56,137 --> 00:23:58,205 Oh! 327 00:24:26,434 --> 00:24:29,070 And here we are on the set of The Horseman, 328 00:24:29,136 --> 00:24:30,972 the latest apocalyptic action film... 329 00:24:31,038 --> 00:24:33,140 ...currently filming in New York, 330 00:24:33,207 --> 00:24:35,710 starring rising action movie star Brick Maxwell. 331 00:24:38,512 --> 00:24:39,880 And speaking of Armageddon, 332 00:24:39,981 --> 00:24:41,816 NASA's just reported that the path 333 00:24:41,882 --> 00:24:43,985 of the massive asteroid set to miss Earth 334 00:24:44,085 --> 00:24:46,854 by 100,000 miles has been recalculated. 335 00:24:46,988 --> 00:24:49,090 Make that 200,000-- Stupid. 336 00:25:10,411 --> 00:25:12,580 Luchino! 337 00:25:33,734 --> 00:25:35,669 "Book number one." 338 00:25:36,704 --> 00:25:39,740 - But... where is book two? - Huh? 339 00:25:40,207 --> 00:25:42,309 Book two. 340 00:25:59,593 --> 00:26:01,629 Excuse me! Excuse me! 341 00:26:02,997 --> 00:26:05,466 - But... why is closed? - Huh? 342 00:26:05,599 --> 00:26:08,069 Inagibile. Condemned. 343 00:26:08,569 --> 00:26:11,272 "Condemned due to a recent collapse." 344 00:26:11,506 --> 00:26:14,375 But... but I must enter. 345 00:26:14,575 --> 00:26:16,811 I left something inside, very important. 346 00:26:16,877 --> 00:26:18,379 If you wish, I can search. 347 00:26:18,446 --> 00:26:20,181 What did it look like? 348 00:26:21,749 --> 00:26:24,285 A last glimmer of hope. 349 00:26:55,349 --> 00:26:58,185 Is there anything I can help you find? 350 00:26:58,853 --> 00:27:01,655 The highest precipice on the island. 351 00:27:04,325 --> 00:27:05,326 Okay. 352 00:27:05,793 --> 00:27:07,928 Come on. 353 00:27:14,603 --> 00:27:17,972 You may find what you are looking for here. 354 00:27:18,939 --> 00:27:19,807 If not, 355 00:27:19,907 --> 00:27:22,810 there is a nice cliff over there. 356 00:27:45,299 --> 00:27:46,400 Hello. 357 00:27:48,537 --> 00:27:49,803 It's me. 358 00:27:50,337 --> 00:27:51,906 Fabrizio Favuzzo. 359 00:27:52,673 --> 00:27:55,843 You remember? Uh, Obtusion? 360 00:28:05,853 --> 00:28:07,656 Maybe not, huh? 361 00:28:08,923 --> 00:28:12,159 My films are totally forgettable, as am I. 362 00:28:14,728 --> 00:28:16,665 But to be shown the heavens 363 00:28:16,997 --> 00:28:19,133 only to be dashed to the rocks 364 00:28:19,233 --> 00:28:23,137 is crueler than any failure I could direct. 365 00:28:24,805 --> 00:28:27,441 There must be a design for me. 366 00:28:28,577 --> 00:28:32,179 Some grand storyboard. 367 00:28:34,649 --> 00:28:37,885 If there is a way for me to make this film, 368 00:28:37,952 --> 00:28:42,289 please, please give me a sign. 369 00:29:00,274 --> 00:29:01,275 Mm-hmm? 370 00:29:12,019 --> 00:29:14,556 My wife reminds me we have a reservation 371 00:29:14,623 --> 00:29:16,156 at Il Bracconiere. 372 00:29:17,491 --> 00:29:19,293 I almost forgot. 373 00:29:19,827 --> 00:29:21,730 I have to drop you off, then I am... 374 00:29:22,863 --> 00:29:24,932 ...at the port. 375 00:29:25,032 --> 00:29:26,100 Ah! 376 00:29:29,203 --> 00:29:30,371 Come on. 377 00:29:55,296 --> 00:29:56,363 Fabrizio. 378 00:29:56,997 --> 00:29:58,767 Fabrizio, where are you going? 379 00:29:58,832 --> 00:30:02,936 You said it was this way to the cliff? 380 00:31:15,242 --> 00:31:18,178 Angioletto, it's a sign. 381 00:31:19,313 --> 00:31:23,083 La Madonna has shown me a miracle. 382 00:31:23,818 --> 00:31:26,220 Nic Cassino will do my film. 383 00:31:27,321 --> 00:31:30,525 But what Nic Cassino? That was a sosia. 384 00:31:30,658 --> 00:31:31,693 A body double. 385 00:31:32,159 --> 00:31:33,994 Ischia is famous for them. 386 00:31:34,395 --> 00:31:36,831 Did you see how he spoke to you in Italian? 387 00:31:36,897 --> 00:31:40,968 No, no. No, no, it was him. I'm sure of it. 388 00:31:42,771 --> 00:31:45,038 It's my destiny. 389 00:31:46,039 --> 00:31:50,344 Everything in my life has brought me to Ischia. 390 00:31:51,445 --> 00:31:53,782 To find the manuscript. 391 00:31:54,148 --> 00:31:56,651 To cross paths with the great Nic Cassino. 392 00:31:58,085 --> 00:32:00,889 We must find him. Will you help? 393 00:32:02,590 --> 00:32:04,057 To find another cliff? 394 00:32:17,337 --> 00:32:19,874 Anyone seen Nic Cassino on the island? 395 00:32:19,940 --> 00:32:21,876 Of course. He's playing at Cinema delle Vittorie 396 00:32:21,942 --> 00:32:23,110 in Forio for another week 397 00:32:23,177 --> 00:32:24,679 before they close for the summer. 398 00:32:24,846 --> 00:32:25,847 No. 399 00:32:26,146 --> 00:32:28,917 Not in the cinema. On the island. 400 00:32:29,082 --> 00:32:32,386 Angioletto, I saw Sylvester Stallone 401 00:32:32,486 --> 00:32:34,955 - at Ischia Ponte. - Sylvester Stallone? 402 00:32:39,960 --> 00:32:41,995 Hi, guys. 403 00:32:42,229 --> 00:32:43,898 An ice cream. Strawberry. 404 00:32:43,997 --> 00:32:45,466 Hi, Titina. 405 00:32:46,266 --> 00:32:50,137 Titi. What do know about any celebrities on Ischia? 406 00:32:50,304 --> 00:32:53,875 Oh, besides the fact that they are ruining the island? 407 00:32:54,007 --> 00:32:58,178 But... but have you seen anyone lately? 408 00:32:58,646 --> 00:32:59,647 Mm. 409 00:32:59,881 --> 00:33:02,316 There is an American staying in Zaro. 410 00:33:02,382 --> 00:33:05,587 - At Sabrina Fiorucci's villa. - Hmm. 411 00:33:06,053 --> 00:33:07,956 And do you know who it is? 412 00:33:10,792 --> 00:33:11,960 Who gives a shit? 413 00:33:13,895 --> 00:33:15,496 Thank you, guys! 414 00:33:15,630 --> 00:33:17,565 Bye! 415 00:33:22,069 --> 00:33:26,073 Fabrizio. 416 00:33:26,406 --> 00:33:27,542 Fabrizio. 417 00:33:29,076 --> 00:33:33,280 Who is it? Angioletto. Come outside. 418 00:33:37,585 --> 00:33:38,753 Oh. Come on. 419 00:33:44,424 --> 00:33:45,593 Come on, come on. 420 00:33:49,831 --> 00:33:51,633 He is at Zaro. 421 00:33:51,900 --> 00:33:54,201 Sabrina Fiorucci's villa. 422 00:33:55,637 --> 00:33:58,405 Who? Nic Cassino. 423 00:33:59,072 --> 00:34:00,742 Nic Cassino? Let's go! 424 00:34:03,043 --> 00:34:05,647 Fabrizio, Fabrizio. Are you all right? 425 00:34:06,014 --> 00:34:07,949 Yes, yes. Okay, listen to me. 426 00:34:08,215 --> 00:34:09,651 There is a problem. 427 00:34:10,050 --> 00:34:12,286 The villa is blindato. Locked down. 428 00:34:12,587 --> 00:34:15,155 There are walls and security cameras. 429 00:34:15,289 --> 00:34:17,057 There is no way to get in. 430 00:34:20,728 --> 00:34:21,796 We need a plan. 431 00:34:21,863 --> 00:34:22,864 Yeah. 432 00:34:23,263 --> 00:34:27,035 We need actors. Props. 433 00:34:27,100 --> 00:34:28,536 Wardrobe. 434 00:34:34,441 --> 00:34:37,311 You need an assistant director. 435 00:34:37,712 --> 00:34:39,047 Lello! Nello. 436 00:34:50,858 --> 00:34:52,894 Mr. Nic, there is a phone call for you. 437 00:34:53,093 --> 00:34:54,094 Who is it? 438 00:34:54,461 --> 00:34:57,297 Someone named Fabrizio Favuzzo. He said he is a director. 439 00:34:57,632 --> 00:35:00,233 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 440 00:35:00,902 --> 00:35:03,236 Who the hell is Fabrizio Favuzzo? 441 00:35:04,171 --> 00:35:05,673 He said to look out the window. 442 00:35:05,974 --> 00:35:06,975 What? 443 00:35:07,075 --> 00:35:08,576 He said to look out the window. 444 00:35:26,594 --> 00:35:30,130 What is this? An episode of Gilligan's Island? 445 00:35:39,073 --> 00:35:40,575 Mr. Cassino! 446 00:35:58,291 --> 00:36:02,195 So, uh, Maestro-- I mean, Mastro Favuzzo. 447 00:36:02,530 --> 00:36:05,066 I gotta say, I'm not much of a fan of European cinema. 448 00:36:05,165 --> 00:36:08,536 I find the, uh, the subtitles distracting. 449 00:36:08,770 --> 00:36:10,071 But what can I do for you? 450 00:36:12,339 --> 00:36:18,245 It's not what you can do for me. It's what I can do for you. 451 00:36:19,080 --> 00:36:20,313 Interesting. 452 00:36:23,985 --> 00:36:25,419 I have here 453 00:36:25,720 --> 00:36:29,891 an original script by Luchino Visconti. 454 00:36:30,591 --> 00:36:34,796 An unedited opera and neorealistic masterpiece 455 00:36:35,063 --> 00:36:40,134 based on Proust's novel, À la recherche du temps perdu. 456 00:36:40,200 --> 00:36:42,837 The Search for Lost Time. 457 00:36:42,937 --> 00:36:46,774 An unfinished work and culmination 458 00:36:46,841 --> 00:36:49,276 of his artistic vision 459 00:36:49,544 --> 00:36:53,781 that has never seen the light of day. 460 00:36:57,552 --> 00:36:58,619 And? 461 00:36:59,486 --> 00:37:04,324 And I want you to star in it. 462 00:37:04,726 --> 00:37:05,760 Hmm. 463 00:37:08,261 --> 00:37:10,798 Visconti? Yes. Yes. 464 00:37:10,998 --> 00:37:14,736 Maybe you have heard of him? Um... 465 00:37:15,169 --> 00:37:17,004 Death in Venice? 466 00:37:17,972 --> 00:37:19,239 Can't say that I have. 467 00:37:21,209 --> 00:37:22,944 The Leopard? Il Gattopardo. 468 00:37:24,545 --> 00:37:26,981 Uh, Leopard. Sounds familiar. 469 00:37:29,617 --> 00:37:32,653 Bellissima? Uh, Ossessione? 470 00:37:32,920 --> 00:37:33,855 Senso! 471 00:37:34,889 --> 00:37:36,991 Yeah. Sex films. 472 00:37:38,325 --> 00:37:42,630 Uh, Lello? Hmm. Uh... Um... 473 00:37:43,263 --> 00:37:46,534 Rocco e i suoi fratelli. Rocky and His Brothers. 474 00:37:46,667 --> 00:37:50,538 It's a boxing film. Ah! Boxing! Boxing film. 475 00:37:50,805 --> 00:37:53,174 Now we're getting somewhere. 476 00:37:53,340 --> 00:37:55,375 But have you seen it? No. 477 00:37:55,810 --> 00:37:56,778 Listen, Favuzzo. 478 00:37:56,878 --> 00:37:58,880 I'm booked solid for the next ten years 479 00:37:58,946 --> 00:38:01,348 doing blockbusters, and I'm writing my own film. 480 00:38:01,582 --> 00:38:04,218 But anyway, listen. I'll give you my agent's number. 481 00:38:04,284 --> 00:38:06,386 No, no. 482 00:38:08,321 --> 00:38:11,025 And... yeah. Just call me. 483 00:38:12,160 --> 00:38:13,728 Right. At some point. 484 00:38:14,427 --> 00:38:17,364 Okay, uh, but... but-- 485 00:38:20,868 --> 00:38:22,603 Oh, uh, Favuzzo. Yeah? 486 00:38:22,837 --> 00:38:23,905 Pleasure meeting you. 487 00:38:24,772 --> 00:38:26,874 America! American. 488 00:38:28,676 --> 00:38:31,112 Uh, good luck with your film. 489 00:38:31,245 --> 00:38:33,581 - Thank you very much. - My pleasure. 490 00:38:35,415 --> 00:38:39,754 Hmm. Art films. No. No. Not happening. 491 00:38:39,887 --> 00:38:43,858 He doesn't know Luchino Visconti. 492 00:38:44,058 --> 00:38:45,860 - Incredible. - Maurizio. 493 00:38:46,127 --> 00:38:48,830 See if you can find me a copy of that Rocco movie. 494 00:39:05,313 --> 00:39:07,682 You haven't written a page in four and a half days. 495 00:39:08,216 --> 00:39:10,585 You wrote Spike in half that time. 496 00:39:14,856 --> 00:39:15,957 Maurizio. 497 00:39:16,791 --> 00:39:20,895 I need a break. Is there a town around here? 498 00:39:21,162 --> 00:39:22,163 Yes, Mr. Nic. 499 00:39:22,263 --> 00:39:24,497 All right. Let's... let's get out of here. 500 00:39:24,899 --> 00:39:26,634 Ah. Where's the limo? 501 00:39:27,001 --> 00:39:30,470 No limousines in Ischia, but we have a minivan instead. 502 00:39:30,805 --> 00:39:34,075 Mm-hmm? Looks more like a skinny van. 503 00:39:34,775 --> 00:39:35,843 Interesting. 504 00:40:30,331 --> 00:40:33,034 "Torno s..." 505 00:40:33,401 --> 00:40:34,702 sebati." 506 00:40:37,338 --> 00:40:38,773 "Next Saturday." 507 00:40:40,775 --> 00:40:44,011 "Torno subito." Subito not sabato. 508 00:40:44,078 --> 00:40:45,478 It means "right away." 509 00:40:45,579 --> 00:40:48,049 Hmm. You don't eat lunch in America? 510 00:40:48,382 --> 00:40:50,885 Uh, well, I usually start 511 00:40:50,952 --> 00:40:52,687 with breakfast and a piece of fruit. 512 00:40:52,787 --> 00:40:53,621 Uh... 513 00:40:53,721 --> 00:40:55,523 How'd... how'd you know I was American? 514 00:40:55,690 --> 00:40:59,760 Only Americans wear boots in summer. 515 00:40:59,860 --> 00:41:00,861 Hmm. 516 00:41:01,996 --> 00:41:02,997 Interesting. 517 00:41:03,998 --> 00:41:06,901 You don't know who I am. I... I really don't care. 518 00:41:06,968 --> 00:41:10,604 Unless you're a tourist. Well, I played a tourist. 519 00:41:10,771 --> 00:41:12,506 - Uh, in a film. - Hmm? 520 00:41:12,573 --> 00:41:15,042 It was a character who spoiled a plot 521 00:41:15,109 --> 00:41:16,410 to blow up Saint Peter's... 522 00:41:16,510 --> 00:41:18,679 Uh, Nic Cassino. 523 00:41:18,746 --> 00:41:21,148 Uh, you might recognize me from film and TV. 524 00:41:21,215 --> 00:41:22,249 Thanks. Hmm. 525 00:41:23,317 --> 00:41:26,654 Oh, yes. I've seen your posters. 526 00:41:27,355 --> 00:41:28,456 But not the movies. 527 00:41:28,589 --> 00:41:32,393 They are too fantastic for me. I guess they are. 528 00:41:32,460 --> 00:41:35,529 Yeah, like a video game or a cartoon. 529 00:41:35,997 --> 00:41:37,298 Not at all important. 530 00:41:37,365 --> 00:41:39,133 What do you mean, uh, important? 531 00:41:40,835 --> 00:41:42,036 Just curious. 532 00:41:43,104 --> 00:41:47,041 I mean that important is like Visconti. 533 00:41:47,475 --> 00:41:49,710 Like Rocco and His Brothers. 534 00:41:49,777 --> 00:41:52,346 About two brothers who fight over a woman. 535 00:41:52,680 --> 00:41:54,782 Do you know Visconti? 536 00:41:54,982 --> 00:41:58,319 Yeah. Visconti. He did that, uh, boxing film. 537 00:41:58,386 --> 00:41:59,653 With Rocky. 538 00:42:00,354 --> 00:42:02,356 Yeah. I guess so. 539 00:42:48,202 --> 00:42:52,039 Oh, Carla... 540 00:42:57,678 --> 00:42:59,346 Sorry, Luigi. 541 00:43:01,348 --> 00:43:06,620 Sorry, Luigi. 542 00:43:16,464 --> 00:43:17,532 Thank you. 543 00:43:17,998 --> 00:43:20,101 Thank you. Very nice. Thank you. 544 00:43:30,512 --> 00:43:31,946 You're so kind. 545 00:43:36,050 --> 00:43:39,753 Favuzzo speaking. 546 00:43:42,957 --> 00:43:46,961 I have to... I... 547 00:43:47,294 --> 00:43:48,329 What? 548 00:43:51,499 --> 00:43:53,568 Who is it? 549 00:43:53,701 --> 00:43:55,202 Who is it? 550 00:43:55,336 --> 00:43:57,004 - Yeah? - Are you okay? 551 00:43:57,071 --> 00:43:59,740 Who is it? Are you okay? 552 00:44:02,611 --> 00:44:04,011 It's Nic Cassino! 553 00:44:04,111 --> 00:44:06,080 He wants to do your film! 554 00:44:06,313 --> 00:44:08,883 Exactly! 555 00:44:11,785 --> 00:44:13,888 Yeah, yeah. Sure! 556 00:44:15,689 --> 00:44:17,258 This is fantastic! 557 00:44:24,599 --> 00:44:25,733 Don't... don't drink. 558 00:44:25,799 --> 00:44:27,835 Don't drink too much! Hey. Come on. 559 00:44:31,839 --> 00:44:35,042 Lello! 560 00:44:35,676 --> 00:44:38,145 Sorry. Sorry again. Sorry. 561 00:44:42,449 --> 00:44:43,784 Taxi! 562 00:45:00,602 --> 00:45:02,002 Cut! 563 00:45:04,405 --> 00:45:05,339 Come on! 564 00:45:05,806 --> 00:45:07,875 Are you all right? 565 00:45:07,975 --> 00:45:10,110 Yeah, come on. 566 00:45:10,211 --> 00:45:13,147 And so, my friend. What brings you to Roma? 567 00:45:13,682 --> 00:45:16,685 - Uh, I have a script. - Mm-hmm? 568 00:45:16,951 --> 00:45:20,721 I have Nic Cassino. I need a producer. 569 00:45:20,821 --> 00:45:24,291 Yeah. And I have the Johnny Depp, you know? 570 00:45:24,559 --> 00:45:26,528 In the film I'm making in the back room. 571 00:45:26,595 --> 00:45:28,597 Wait. Johnny! 572 00:45:31,865 --> 00:45:33,334 Hey. 573 00:45:33,434 --> 00:45:35,202 Nice work in there. 574 00:45:40,241 --> 00:45:42,743 Dino, when you told me 575 00:45:42,810 --> 00:45:44,878 - you were doing art films... - No. 576 00:45:44,945 --> 00:45:46,914 ...I thought-- No, no. Stop. Stop. 577 00:45:46,981 --> 00:45:50,918 Fabrizio, no. Not art films. 578 00:45:51,218 --> 00:45:53,521 Hard films. Okay? 579 00:45:53,954 --> 00:45:56,691 My friend, who goes to see art films? Come on. 580 00:45:56,991 --> 00:45:59,594 Uh, and then again, what is an art film 581 00:45:59,793 --> 00:46:02,930 if not a kind of soft hard film, huh? 582 00:46:03,230 --> 00:46:07,234 But what happened to the ambitious producer 583 00:46:07,301 --> 00:46:08,536 and director? Hmm. 584 00:46:08,637 --> 00:46:11,573 We're going to revive the glory days 585 00:46:11,640 --> 00:46:12,773 of Italian cinema. 586 00:46:13,007 --> 00:46:15,909 Do you remember our first film? Cannes! 587 00:46:16,010 --> 00:46:17,712 The Directors' Fortnight. 588 00:46:18,012 --> 00:46:20,649 What happened to those dreams? 589 00:46:20,814 --> 00:46:23,350 Venice? The Gold Lion? 590 00:46:23,784 --> 00:46:26,521 Yeah. But Fabrizio, 591 00:46:27,054 --> 00:46:31,158 now... now we are old lions. Hmm? 592 00:46:31,892 --> 00:46:34,795 I'm sorry, my friend. I'm really sorry. 593 00:46:36,230 --> 00:46:38,700 You can say no to me. 594 00:46:38,999 --> 00:46:43,937 But let me see you say no to him. 595 00:46:49,243 --> 00:46:51,378 Thank you! Thank you! Great! 596 00:46:51,478 --> 00:46:52,580 My pleasure. 597 00:46:53,280 --> 00:46:54,848 - Come on. After you. - Yes. 598 00:46:57,484 --> 00:47:01,021 That is the best body double I've ever seen. 599 00:47:03,591 --> 00:47:05,627 Yeah! Si! 600 00:47:06,060 --> 00:47:07,762 Si! Si! 601 00:47:07,861 --> 00:47:11,398 Yeah! Great! 602 00:47:11,566 --> 00:47:12,466 Morning. 603 00:47:13,601 --> 00:47:14,602 Hi. 604 00:47:17,237 --> 00:47:19,641 If you wish, you can also remove your hat. Hmm? 605 00:47:19,708 --> 00:47:22,544 The word in Ischia is you are no more than a lookalike. 606 00:47:23,377 --> 00:47:24,579 - Huh. - Mm-hmm. 607 00:47:24,746 --> 00:47:26,046 Gotta be careful of the sun. 608 00:47:26,413 --> 00:47:29,316 Are you worried about more wrinkles? 609 00:47:29,383 --> 00:47:32,119 Ah. Good one. I like that. 610 00:47:33,187 --> 00:47:36,357 Fact is, a suntan is the kiss of death for an actor. 611 00:47:36,624 --> 00:47:40,427 Especially when he's filming. Messes with continuity. 612 00:47:40,795 --> 00:47:43,130 So, you are making a film on Ischia? 613 00:47:43,931 --> 00:47:47,301 Yeah, uh, a script by Visconti. 614 00:47:48,268 --> 00:47:49,303 Heard of him? 615 00:47:50,839 --> 00:47:52,439 Really? Mm-hmm. 616 00:47:53,307 --> 00:47:54,308 - Huh? - Uh... 617 00:47:54,509 --> 00:47:58,445 Yeah, uh, anyway, my process, it's... it's complicated. 618 00:47:58,513 --> 00:48:00,782 I like to familiarize myself with the environment. 619 00:48:00,849 --> 00:48:03,651 Get to know the people, uh, and the settings. 620 00:48:03,984 --> 00:48:08,956 Uh, I didn't want to say, but I'm a method actor. 621 00:48:09,858 --> 00:48:11,526 Method actor? Mm-hmm. 622 00:48:12,126 --> 00:48:13,961 If you want a tour, I recommend... 623 00:48:15,563 --> 00:48:18,966 Hmm. Sounds great. How do I get to see the island? 624 00:48:20,668 --> 00:48:23,638 Come with me. Great! Let's do it! 625 00:48:34,549 --> 00:48:37,217 Ischia was born from the sea 626 00:48:37,284 --> 00:48:39,754 by a volcano shooting all the way 627 00:48:39,821 --> 00:48:40,954 to the highest point. 628 00:48:41,756 --> 00:48:45,192 Mount Epomeo, nearly 800 meters. 629 00:48:45,827 --> 00:48:47,094 Hmm. 630 00:48:47,928 --> 00:48:50,532 Not gonna get me up there. Nope. 631 00:48:52,399 --> 00:48:56,571 The island is also divided into six communes, 632 00:48:56,937 --> 00:48:58,807 each with its own mayor, 633 00:48:59,139 --> 00:49:02,710 which is probably why nothing ever gets done. Hmm. 634 00:49:03,645 --> 00:49:04,646 Ischia was once... 635 00:49:08,583 --> 00:49:09,617 Para... 636 00:49:10,984 --> 00:49:13,253 - Paradiso. Paradiso. - Paradiso. 637 00:49:13,387 --> 00:49:16,290 Well, it's... it's still paradise. 638 00:49:17,559 --> 00:49:18,726 Thanks. 639 00:49:19,993 --> 00:49:22,463 Have you ever gone scuba diving? 640 00:49:23,898 --> 00:49:26,668 Scuba diving? Yeah, in a film. 641 00:49:27,167 --> 00:49:30,337 - In a pool with lifeguards. - Hmm? 642 00:49:32,139 --> 00:49:34,374 If you really want to see Ischia, 643 00:49:34,843 --> 00:49:37,579 the best place is underwater. 644 00:49:38,613 --> 00:49:39,514 Underwater? 645 00:49:40,481 --> 00:49:42,483 Do you want? Yeah. 646 00:49:42,884 --> 00:49:44,151 - Yeah? - Yeah. 647 00:49:44,284 --> 00:49:44,985 Come on. 648 00:50:01,435 --> 00:50:03,905 Hey, how are you? Sorry about that. 649 00:50:04,304 --> 00:50:06,608 Sometimes I suffer from claustrophobia. 650 00:50:06,975 --> 00:50:08,175 And, uh... 651 00:50:08,977 --> 00:50:11,579 acrophobia, and thalassophobia. 652 00:50:11,713 --> 00:50:16,551 Uh, what is thalassophobia? It's, uh, fear of the sea. 653 00:50:17,217 --> 00:50:20,822 Oh, I'm so sorry! Why didn't you tell me? 654 00:50:20,889 --> 00:50:22,824 I... I forgot. 655 00:50:23,457 --> 00:50:26,728 What's up with the bubbles? Oh, carbon dioxide. 656 00:50:26,995 --> 00:50:29,196 Uh, Ischia is a volcanic island 657 00:50:29,263 --> 00:50:32,366 and the entire Bay of Naples is a sleeping super-volcano. 658 00:50:32,466 --> 00:50:36,571 Um, when the bubbles rise, there is activity somewhere. 659 00:50:38,071 --> 00:50:39,674 Super-volcano? Yeah. 660 00:50:42,476 --> 00:50:43,545 Hmm. 661 00:50:49,416 --> 00:50:50,450 Ah. 662 00:50:55,023 --> 00:50:57,926 Fade in. Exterior, outer space. 663 00:50:58,026 --> 00:50:59,493 Smash cut to... 664 00:51:02,129 --> 00:51:04,666 ...a fiery asteroid is racing towards Earth 665 00:51:04,766 --> 00:51:07,569 on a collision course with a super-volcano. 666 00:51:08,703 --> 00:51:11,171 Hmm. Interesting. 667 00:51:15,208 --> 00:51:16,410 Something to drink? 668 00:51:17,679 --> 00:51:19,948 Yeah, uh, the last one. Great. Okay. 669 00:51:20,048 --> 00:51:21,248 Come with me. Come with me. All right. 670 00:51:21,315 --> 00:51:24,752 Uh, listen, Nic. We have informed the authorities 671 00:51:24,819 --> 00:51:26,253 that we are using a sosia. 672 00:51:26,353 --> 00:51:29,156 Body double. No one knows that you are you. 673 00:51:29,256 --> 00:51:31,059 Only Fabrizio and I... 674 00:51:31,358 --> 00:51:34,529 and you know that you are you. Right. Mm-hmm. 675 00:51:34,629 --> 00:51:35,830 And I am Nello. 676 00:51:35,930 --> 00:51:37,599 Assistant director. Nello, Nello. 677 00:51:38,066 --> 00:51:39,834 I was expecting a larger crew. 678 00:51:41,268 --> 00:51:42,436 Where is everyone? 679 00:51:42,570 --> 00:51:46,239 No, no, no. Maestro Favuzzo prefers a small troupe 680 00:51:46,340 --> 00:51:49,077 so as to adhere to the minimalistic principles 681 00:51:49,142 --> 00:51:50,645 of the Dogma school, you know? 682 00:51:50,712 --> 00:51:53,514 Established by Lars von Trier. Uh-huh. 683 00:51:53,881 --> 00:51:55,984 Speaking of the, uh, maestro. 684 00:51:56,050 --> 00:51:58,385 Yeah, Maestro Favuzzo. Um... 685 00:51:58,820 --> 00:52:00,153 Fabrizio? 686 00:52:02,222 --> 00:52:04,092 Papa? 687 00:52:04,224 --> 00:52:06,995 Please! 688 00:52:07,061 --> 00:52:08,096 Please help me! 689 00:52:10,197 --> 00:52:12,199 Anybody? 690 00:52:12,332 --> 00:52:14,401 I'm locked in! 691 00:52:14,468 --> 00:52:17,772 Please! Help me! 692 00:52:17,839 --> 00:52:20,173 Many of you have asked me, 693 00:52:20,340 --> 00:52:22,844 "What is the film we are making?" 694 00:52:24,211 --> 00:52:27,515 I will now tell you! 695 00:52:30,317 --> 00:52:36,124 My film is a loose adaptation of Marcel Proust's masterpiece, 696 00:52:36,256 --> 00:52:39,226 The Search for Lost Time. 697 00:52:39,326 --> 00:52:42,130 À la recherche du temps perdu 698 00:52:42,362 --> 00:52:46,266 as envisioned by... 699 00:52:47,200 --> 00:52:48,670 Luchino Visconti. 700 00:52:50,404 --> 00:52:53,975 It is a story of captives and fugitives. 701 00:52:54,075 --> 00:52:57,310 Of Sodom and Gomorrah. 702 00:52:57,679 --> 00:53:02,517 Of past, present, and future! Of love... 703 00:53:03,584 --> 00:53:05,252 and perversion. 704 00:53:06,721 --> 00:53:09,289 For the role of Albertina, 705 00:53:09,991 --> 00:53:11,526 the love interest, 706 00:53:11,726 --> 00:53:15,530 we have my lovely and talented daughter, Ombretta. 707 00:53:19,767 --> 00:53:22,537 And for the role of Marcello, 708 00:53:22,870 --> 00:53:24,471 we have engaged the services 709 00:53:24,539 --> 00:53:27,608 of the most capable actor from America who, 710 00:53:27,675 --> 00:53:30,945 if he's not actually Nic Cassino, 711 00:53:31,012 --> 00:53:34,247 is his long-lost twin. 712 00:53:34,949 --> 00:53:37,284 Whoo! 713 00:53:37,484 --> 00:53:38,351 Nic. 714 00:53:38,452 --> 00:53:40,555 What's with the... the suitcase? 715 00:53:41,122 --> 00:53:44,424 The suitcase. 716 00:53:45,960 --> 00:53:47,327 The suitcase 717 00:53:47,762 --> 00:53:51,398 is the accumulated baggage of your past, 718 00:53:51,465 --> 00:53:54,434 that which we all carry. 719 00:53:55,937 --> 00:53:58,873 Genius. Love it. Oh, uh... 720 00:53:59,239 --> 00:54:00,942 Yes? The script. 721 00:54:02,009 --> 00:54:05,680 There is no script. 722 00:54:05,747 --> 00:54:06,781 Huh? 723 00:54:07,715 --> 00:54:09,917 We improvise! 724 00:54:12,053 --> 00:54:15,089 Huh? And action! 725 00:54:16,858 --> 00:54:21,328 In this scene, Marcello has decided to return to Balbec, 726 00:54:21,529 --> 00:54:23,831 on the seaside, with Albertina. 727 00:54:23,898 --> 00:54:27,735 Here, grief at his grandmother's suffering 728 00:54:28,102 --> 00:54:29,737 overwhelms him. 729 00:54:30,138 --> 00:54:33,373 He ponders the intermittencies of the heart 730 00:54:33,708 --> 00:54:37,078 and the ways of dealing with sad memories. 731 00:54:37,145 --> 00:54:40,447 And so, without further adieu. 732 00:54:40,848 --> 00:54:41,849 Slate! 733 00:54:44,652 --> 00:54:46,453 And action! Wait, wait, wait. 734 00:54:46,854 --> 00:54:49,456 Cut, cut, cut. Is there dialogue in this scene? 735 00:54:49,791 --> 00:54:52,292 Of course. So where's the sound mixer? 736 00:54:52,425 --> 00:54:55,029 There is none. We film now. 737 00:54:55,096 --> 00:54:57,265 Later we dub the voices. 738 00:54:57,532 --> 00:55:00,034 As in the European tradition. 739 00:55:00,433 --> 00:55:03,336 Well, that's great, but for the cameras... 740 00:55:04,005 --> 00:55:05,840 how do we use our mouths? 741 00:55:06,040 --> 00:55:07,642 Count. Count? 742 00:55:07,708 --> 00:55:08,776 Just count. 743 00:55:10,845 --> 00:55:12,345 And action! 744 00:55:12,747 --> 00:55:13,881 One. 745 00:55:14,549 --> 00:55:15,550 Two. 746 00:55:16,918 --> 00:55:18,052 Three. 747 00:55:18,653 --> 00:55:20,988 - Four. 748 00:55:23,224 --> 00:55:25,458 Five, six! 749 00:55:28,395 --> 00:55:30,765 Six, seven! 750 00:55:33,366 --> 00:55:35,468 Mamma mia! 751 00:55:38,606 --> 00:55:40,274 Cut, cut, cut! 752 00:55:40,373 --> 00:55:43,110 No, no, no! You are overcounting! 753 00:55:43,778 --> 00:55:46,647 I will not stand for overcounting on my set. 754 00:55:46,714 --> 00:55:49,217 - No divas. - She was fantastic! 755 00:55:52,787 --> 00:55:54,622 Too much! Again! 756 00:55:55,923 --> 00:55:57,291 Seven was good. 757 00:55:57,490 --> 00:56:01,494 Eight, so and so. Ten is too much! Please, again! 758 00:56:09,971 --> 00:56:12,240 A film? Are you nuts? 759 00:56:12,340 --> 00:56:13,841 How come I don't know anything about a film? 760 00:56:13,908 --> 00:56:16,310 Uh, it's a... it's an art film, Jack, 761 00:56:16,376 --> 00:56:18,312 by that acclaimed Italian director. 762 00:56:18,512 --> 00:56:22,717 You know the guy, uh, uh... Fabrizio Fravuzzo. 763 00:56:22,783 --> 00:56:24,352 He scored the rights to, uh, 764 00:56:24,451 --> 00:56:27,154 Luchino Visconti's unfinished masterpiece. 765 00:56:27,288 --> 00:56:29,790 The point is, we're gonna finish the unfinished masterpiece 766 00:56:29,891 --> 00:56:33,995 and turn it into a masterpiece. Jack, I'm feeling... 767 00:56:36,197 --> 00:56:38,199 I'm feeling rejuvenated, Jack. 768 00:56:38,566 --> 00:56:41,769 The word is "senile." Did they even talk money? 769 00:56:43,371 --> 00:56:44,872 I'll get it on the back end. 770 00:56:45,438 --> 00:56:48,809 Let's hope you don't. What? Yeah. Uh... 771 00:56:49,343 --> 00:56:50,511 Whatever. Um... 772 00:56:50,778 --> 00:56:53,014 I'm exercising, I'm eating right. 773 00:56:53,281 --> 00:56:55,116 Uh, I'm not drinking. 774 00:57:00,755 --> 00:57:01,822 Fabrizio. 775 00:57:02,790 --> 00:57:04,759 Is it true? There is no script? 776 00:57:06,527 --> 00:57:08,930 There is and there isn't. 777 00:57:09,597 --> 00:57:12,099 I have Visconti's shooting notes. 778 00:57:13,301 --> 00:57:15,435 But, uh... But? 779 00:57:16,436 --> 00:57:18,572 Only for half the film. 780 00:57:19,974 --> 00:57:21,075 So how does it end? 781 00:57:21,809 --> 00:57:22,610 Abruptly. 782 00:57:22,677 --> 00:57:24,111 Abruptly? Si. 783 00:57:24,178 --> 00:57:27,181 No! How do we finish the film? 784 00:57:27,949 --> 00:57:28,749 Dino. 785 00:57:28,849 --> 00:57:30,685 I will jump off that bridge 786 00:57:30,751 --> 00:57:32,687 when I come to it. Uh. 787 00:57:32,920 --> 00:57:34,555 Awesome, yes. 788 00:57:35,455 --> 00:57:38,893 Until then, we have the great Nic Cassino. 789 00:57:42,096 --> 00:57:45,465 Jack. Jack. Just... just relax, all right? 790 00:57:45,533 --> 00:57:47,401 Just take it easy. 791 00:57:48,135 --> 00:57:51,238 I got this, Jack. I got four words for you, 792 00:57:51,572 --> 00:57:57,178 Nic Cassino is back! 793 00:58:21,369 --> 00:58:23,004 Mr. Nic! Mr. Nic! 794 00:58:23,104 --> 00:58:27,908 This scene is about involuntary memory... 795 00:59:02,009 --> 00:59:04,545 This scene is about anxiety 796 00:59:04,612 --> 00:59:07,648 and how it leads to manipulation. 797 00:59:17,291 --> 00:59:20,094 Slate and action! 798 00:59:33,107 --> 00:59:37,512 "Story by Nic Cassino. Untitled action film." 799 00:59:37,678 --> 00:59:41,782 And this scene is about the nature of art 800 00:59:41,849 --> 00:59:45,352 and how drunkenness affects perception. 801 00:59:45,820 --> 00:59:46,921 Slate! 802 00:59:48,189 --> 00:59:50,224 And... action! 803 01:00:14,516 --> 01:00:18,018 Yes! 804 01:00:21,922 --> 01:00:23,157 I'm back. 805 01:00:25,527 --> 01:00:26,894 I'm back. 806 01:00:27,562 --> 01:00:30,231 The great Nic Cassino. 807 01:00:31,600 --> 01:00:34,902 Beautiful place. Oh, yes. 808 01:00:35,402 --> 01:00:39,140 Is it true that you made love to five women at one time? 809 01:00:40,407 --> 01:00:42,243 Physically impossible. No. 810 01:00:42,910 --> 01:00:46,747 Then it was five women consecutively? 811 01:00:48,082 --> 01:00:52,052 I'm more of a sprinter than an endurance guy. 812 01:00:53,087 --> 01:00:57,626 Then it was one woman for five hours? 813 01:00:58,792 --> 01:01:01,095 I think that was Sting. Uh-- 814 01:01:01,328 --> 01:01:03,931 - Where's my guys? - I can drive you home. 815 01:01:04,398 --> 01:01:05,399 If you want. 816 01:01:06,267 --> 01:01:09,203 We can go rehearse our scenes for tomorrow. 817 01:01:11,472 --> 01:01:14,141 The... big screen kiss. 818 01:01:14,742 --> 01:01:17,845 Hmm? The big screen kiss. 819 01:01:18,145 --> 01:01:20,281 Ah. Yes. 820 01:01:20,681 --> 01:01:24,718 Well, as an actor, I like to keep things fresh. 821 01:01:26,120 --> 01:01:27,121 Maurizio. 822 01:01:27,788 --> 01:01:29,290 Fire up the skinny van. 823 01:01:29,790 --> 01:01:31,192 Bedtime for Bonzo. 824 01:01:31,725 --> 01:01:34,028 See you tomorrow. Good night. 825 01:01:51,445 --> 01:01:55,617 Marcello has been spending time with Albertina, 826 01:01:55,716 --> 01:01:58,986 whom he now suspects of lesbianism, 827 01:01:59,420 --> 01:02:04,258 then tells his mother he must marry Albertina. 828 01:02:04,526 --> 01:02:08,128 Here our protagonists give way 829 01:02:08,195 --> 01:02:12,233 to their sad and unconsummated love. 830 01:02:14,669 --> 01:02:16,437 And... action! 831 01:02:23,277 --> 01:02:25,346 Cut! Works for me. 832 01:02:26,247 --> 01:02:28,482 - The gate is clean. - Okay, moving on. 833 01:02:28,550 --> 01:02:30,751 No. Was not good for me. 834 01:02:31,485 --> 01:02:33,187 I want another take. 835 01:02:34,321 --> 01:02:38,125 - But we have to change location. - Was no good. 836 01:02:38,759 --> 01:02:40,894 It, um, didn't, um... 837 01:02:41,362 --> 01:02:44,064 feel true. One more take! 838 01:02:45,766 --> 01:02:47,768 One more, please. One more take. 839 01:02:47,868 --> 01:02:49,203 - Okay, one more. - All right. 840 01:02:49,303 --> 01:02:52,507 Please. Thank you. One more. Again! 841 01:02:53,173 --> 01:02:54,174 Okay. 842 01:02:58,379 --> 01:03:01,815 Uh, what about, uh, continuity? Wasn't... 843 01:03:02,449 --> 01:03:04,653 Doesn't matter. Okay? Okay. 844 01:03:06,186 --> 01:03:07,855 And... action! 845 01:03:13,695 --> 01:03:15,730 Hey! Relax! 846 01:03:16,997 --> 01:03:17,965 Relax! 847 01:03:18,032 --> 01:03:20,367 Stop! Stop! 848 01:03:22,069 --> 01:03:24,572 Relax, relax! 849 01:03:24,673 --> 01:03:26,974 Cut! Cut, Dino! Cut! 850 01:03:33,247 --> 01:03:35,382 Stop it! 851 01:03:35,482 --> 01:03:36,751 The brakes! 852 01:03:36,850 --> 01:03:39,320 The brakes! 853 01:03:43,223 --> 01:03:44,425 Whoa! 854 01:03:48,797 --> 01:03:50,097 No! 855 01:03:51,965 --> 01:03:54,234 Stop! 856 01:04:30,772 --> 01:04:32,406 It's okay. It's okay. 857 01:04:42,817 --> 01:04:44,519 Hey, hey! Relax! 858 01:04:47,655 --> 01:04:49,657 Hey! Relax! 859 01:04:51,191 --> 01:04:52,794 Take it easy, big fella. Just relax. 860 01:04:57,197 --> 01:04:58,499 What'd you call me? 861 01:04:59,199 --> 01:05:03,270 I said you are nothing more than an insensitive brute. 862 01:05:03,505 --> 01:05:05,973 A punch-drunk gorilla. 863 01:05:06,106 --> 01:05:08,976 Nello! No, no, no! 864 01:05:09,042 --> 01:05:10,812 You shouldn't have said that to me! 865 01:05:10,911 --> 01:05:13,013 Easy, easy! Shouldn't have said that to me! 866 01:05:13,113 --> 01:05:15,082 You shouldn't have called me that! 867 01:05:16,584 --> 01:05:19,019 Easy, calm down! Calm down. 868 01:05:20,421 --> 01:05:21,388 I'm sorry. 869 01:05:22,624 --> 01:05:23,957 Do something! I'm sorry! 870 01:05:24,057 --> 01:05:25,760 Easy, easy! 871 01:05:26,193 --> 01:05:27,662 What have you done? 872 01:05:34,034 --> 01:05:36,604 Are you okay? Are you okay? 873 01:05:41,008 --> 01:05:43,711 My old man was the reason I got into acting. 874 01:05:44,879 --> 01:05:47,715 My father. Capisce? 875 01:05:48,348 --> 01:05:53,454 Oh. Father. Understand. Capisce. Father. 876 01:06:15,375 --> 01:06:17,077 My dad, he was a... 877 01:06:18,245 --> 01:06:20,447 He was a janitor. Smart. 878 01:06:20,981 --> 01:06:22,182 Cultured. 879 01:06:22,983 --> 01:06:24,184 Really cultured. 880 01:06:25,219 --> 01:06:28,055 He couldn't read but he'd take us to the movies. 881 01:06:29,022 --> 01:06:32,259 That was his library. Barely speak English. 882 01:06:33,060 --> 01:06:36,330 He'd say, "No, no, no, no, no, no, no, no, no." 883 01:06:38,232 --> 01:06:39,701 "If you can't feel it here, 884 01:06:40,300 --> 01:06:43,337 and it doesn't make you cry just... just a little... 885 01:06:44,539 --> 01:06:46,006 the words don't matter." 886 01:06:47,407 --> 01:06:49,309 I was nine when he died. 887 01:06:49,677 --> 01:06:51,178 I didn't cry at the funeral. 888 01:06:51,913 --> 01:06:53,480 That's what my brother told me. 889 01:06:54,649 --> 01:06:57,652 Said I didn't have a sensitive bone in my body. 890 01:06:59,019 --> 01:07:00,722 That's when I took up fighting. 891 01:07:05,092 --> 01:07:06,728 My brother was smart. 892 01:07:08,763 --> 01:07:10,030 Really smart. 893 01:07:10,965 --> 01:07:13,133 And kids used to beat up on him. 894 01:07:14,669 --> 01:07:15,670 Tease him. 895 01:07:17,404 --> 01:07:19,807 And I used to beat the livin' crap out of 'em. 896 01:07:22,911 --> 01:07:24,278 We were close. 897 01:07:25,212 --> 01:07:28,482 Nothin'... nothin' could get in between us. 898 01:07:31,886 --> 01:07:33,521 Not... not love. 899 01:07:34,722 --> 01:07:35,723 Certainly not love. 900 01:07:58,078 --> 01:07:59,446 Zi Isidoro. 901 01:08:10,457 --> 01:08:13,493 Luigi, I'm so sorry! 902 01:08:14,596 --> 01:08:18,465 I didn't... I didn't mean to do... 903 01:08:28,241 --> 01:08:30,410 I sent Zi Isidoro home to his wife. 904 01:08:32,212 --> 01:08:34,782 Don't worry. Your secrets are safe. 905 01:08:35,617 --> 01:08:37,619 He doesn't understand a word of English. 906 01:08:41,756 --> 01:08:42,790 Carmela! 907 01:08:54,401 --> 01:08:57,105 So, uh, what's your story anyway? 908 01:08:57,170 --> 01:08:59,272 Why aren't you married or engaged? 909 01:09:00,875 --> 01:09:01,876 Um... 910 01:09:03,443 --> 01:09:06,179 My fiancé works on Costa Caribbean. 911 01:09:06,714 --> 01:09:08,850 He is studying to become a captain. 912 01:09:09,050 --> 01:09:10,885 - Hmm. - He has ambitions. 913 01:09:11,284 --> 01:09:13,121 He has plans for his career. 914 01:09:13,220 --> 01:09:16,524 Mm-hmm. But... but he doesn't have you. 915 01:09:20,394 --> 01:09:22,063 We see each other when he comes back. 916 01:09:22,664 --> 01:09:25,133 Here, it's normal. 917 01:09:25,265 --> 01:09:27,401 Mm-hmm? In Ischia... 918 01:09:33,373 --> 01:09:36,911 Mm-mm. My father was at sea when I was born. 919 01:09:38,079 --> 01:09:41,448 And my mother raised us to be independent. 920 01:09:42,984 --> 01:09:45,653 But I did miss my father. 921 01:09:46,186 --> 01:09:47,922 Yeah. 922 01:09:48,122 --> 01:09:51,125 Sometimes ships bring families together, 923 01:09:51,291 --> 01:09:53,393 sometimes they keep them apart. 924 01:09:54,227 --> 01:09:56,864 Hmm. Sounds familiar. 925 01:09:57,965 --> 01:10:01,201 Except my ship's the Titanic and my wife's the iceberg. 926 01:10:01,569 --> 01:10:03,370 Remember that scene 927 01:10:03,604 --> 01:10:05,372 when the ship heaves out of the water, 928 01:10:05,472 --> 01:10:07,141 and looks like a giant skyscraper, 929 01:10:07,207 --> 01:10:08,776 and you got these tiny little people 930 01:10:08,843 --> 01:10:11,579 that look like ants and they're falling into the abyss below? 931 01:10:11,679 --> 01:10:15,415 Talk about a multiphobic ending. 932 01:10:16,017 --> 01:10:19,587 For someone who has saved the world 933 01:10:19,654 --> 01:10:23,256 from certain destruction so many times, 934 01:10:23,356 --> 01:10:25,026 you... you have many phobias. 935 01:10:25,159 --> 01:10:26,961 Yeah, I do. Lots. 936 01:10:28,763 --> 01:10:31,766 But... you wanna know what my biggest fear is? 937 01:10:32,066 --> 01:10:35,103 It's not... 938 01:10:35,203 --> 01:10:38,873 ...physical danger, real or imagined. 939 01:10:40,307 --> 01:10:41,976 The scariest thing for me is... 940 01:10:42,476 --> 01:10:45,980 ...not being taken seriously. 941 01:10:47,215 --> 01:10:49,817 That's why I'm doing this film. To prove to the world I can act. 942 01:10:49,884 --> 01:10:52,653 That I'm not some glorified meathead or... 943 01:10:53,121 --> 01:10:55,590 some broken-down stuntman. 944 01:10:57,625 --> 01:11:01,261 You know? It's impossible. 945 01:11:02,663 --> 01:11:05,666 Because you are the great Nic Cassino. 946 01:11:06,167 --> 01:11:07,467 No, seriously. 947 01:11:07,769 --> 01:11:11,973 You are larger than life. You... you really are big. 948 01:11:12,607 --> 01:11:16,276 Yeah, I guess. IMDb has me down at... 949 01:11:17,178 --> 01:11:18,746 6'3." I'm actually 6'2." 950 01:11:19,479 --> 01:11:21,849 When I got to Hollywood, I was shocked. 951 01:11:22,083 --> 01:11:24,484 The actors, they're kinda small. 952 01:11:24,886 --> 01:11:26,020 Like, kinda like... Hmm? 953 01:11:26,254 --> 01:11:28,455 Well, I don't wanna say, but kinda like jockeys. 954 01:11:28,956 --> 01:11:33,795 Jockeys? What? Yeah. Like a... like a small person. 955 01:11:34,095 --> 01:11:35,229 - Oh. - But not really. 956 01:11:35,328 --> 01:11:36,898 It is... 957 01:11:43,204 --> 01:11:44,404 Sorry. 958 01:11:52,113 --> 01:11:53,514 Sorry. 959 01:12:05,092 --> 01:12:07,360 Wow. 960 01:12:08,296 --> 01:12:09,496 Mmm. 961 01:12:10,330 --> 01:12:12,533 I guess all that training came in handy. 962 01:12:22,944 --> 01:12:24,011 You write by hand? 963 01:12:25,947 --> 01:12:26,948 Yeah. 964 01:12:27,347 --> 01:12:28,749 Something about writing with a pencil 965 01:12:28,850 --> 01:12:31,519 and a piece of paper that makes it more real. 966 01:12:33,020 --> 01:12:35,656 Like a Michelangelo sketch. 967 01:12:36,624 --> 01:12:38,059 So, you are creating a masterpiece. 968 01:12:38,425 --> 01:12:39,727 I wouldn't say a masterpiece. 969 01:12:39,794 --> 01:12:42,864 It's more of a... an apocalyptic disaster film. 970 01:12:42,964 --> 01:12:43,764 End-of-the-world stuff. 971 01:12:43,898 --> 01:12:47,134 Why do Americans like these kind of movies? 972 01:12:49,937 --> 01:12:50,938 I don't know. 973 01:12:52,439 --> 01:12:54,441 Maybe it gives them a sense of hope. 974 01:12:54,542 --> 01:12:56,944 Like truth, justice, the American way. 975 01:12:57,377 --> 01:12:58,579 Who said that? 976 01:12:58,813 --> 01:12:59,614 Superman. 977 01:12:59,747 --> 01:13:01,282 Hollywood's first action hero. Superman. 978 01:13:01,349 --> 01:13:03,050 Around the world in a single bound. 979 01:13:03,150 --> 01:13:04,752 Yeah. 980 01:13:06,954 --> 01:13:08,122 What's your excuse? 981 01:13:10,691 --> 01:13:11,692 For what? 982 01:13:12,660 --> 01:13:15,930 Not flying around the world in a single bound? 983 01:13:17,031 --> 01:13:20,034 Why didn't you, um, sail with your fiancé? 984 01:13:24,538 --> 01:13:26,874 Giosy asked me to go with him. 985 01:13:28,342 --> 01:13:29,777 I don't know why I didn't go. 986 01:13:31,279 --> 01:13:32,412 Maybe I was scared. 987 01:13:32,780 --> 01:13:34,916 Or maybe you didn't have a good enough reason. 988 01:13:35,482 --> 01:13:37,417 Like a motivation. 989 01:13:39,053 --> 01:13:40,855 A motivation? Yeah. 990 01:13:41,322 --> 01:13:42,857 Every character needs a motivation 991 01:13:42,990 --> 01:13:46,493 in order to move forward, to do great things. 992 01:13:46,994 --> 01:13:48,029 Oh, like... 993 01:13:48,296 --> 01:13:49,429 ...save the world? 994 01:13:49,797 --> 01:13:51,464 Like salute. "Save." "Save." 995 01:13:51,766 --> 01:13:53,200 "Save... save." 996 01:13:53,433 --> 01:13:55,069 Save the world? Save the world. 997 01:13:55,136 --> 01:13:56,871 Again and again... And again. 998 01:13:57,470 --> 01:13:59,006 And again... And again. 999 01:13:59,472 --> 01:14:01,108 And again. And again. 1000 01:14:01,242 --> 01:14:02,475 And again. 1001 01:14:17,725 --> 01:14:20,728 Luigi! 1002 01:14:22,129 --> 01:14:24,198 What's happening? Oh. 1003 01:14:26,067 --> 01:14:27,500 Hi. Um... 1004 01:14:28,970 --> 01:14:29,971 Um... 1005 01:14:30,470 --> 01:14:32,673 I have a tour group this morning. 1006 01:14:32,807 --> 01:14:35,910 Germans. Very punctual. Ah. 1007 01:14:36,777 --> 01:14:39,413 Well, uh... I know you're busy today, 1008 01:14:39,513 --> 01:14:41,481 but you wanna maybe hang out tomorrow? 1009 01:14:41,782 --> 01:14:45,252 Come on set and see some real acting? 1010 01:14:47,487 --> 01:14:48,756 Um... 1011 01:14:57,431 --> 01:14:58,766 Maybe. 1012 01:15:14,415 --> 01:15:15,716 Maybe. 1013 01:15:17,385 --> 01:15:18,886 Maybe. 1014 01:15:37,405 --> 01:15:38,839 Ha! 1015 01:15:41,008 --> 01:15:42,009 No? 1016 01:16:11,739 --> 01:16:13,508 We have a film to finish. No? 1017 01:16:13,574 --> 01:16:15,009 Yes, that's right! 1018 01:16:15,242 --> 01:16:16,444 And Ombretta? 1019 01:16:17,512 --> 01:16:18,779 Shut up! We are better. 1020 01:16:18,879 --> 01:16:19,947 Women's problems, you know? 1021 01:16:20,047 --> 01:16:21,816 "Women's problems." 1022 01:16:22,983 --> 01:16:24,285 Nothing in the oven. 1023 01:16:24,351 --> 01:16:25,653 We are in the clear. 1024 01:16:25,719 --> 01:16:27,556 "Nothing in the oven!" 1025 01:16:27,655 --> 01:16:28,789 Nothing in the oven! 1026 01:16:34,128 --> 01:16:35,096 Whoa, whoa, whoa! 1027 01:16:35,196 --> 01:16:38,332 Hey, hey, hey! Hey, hey! Whoa, whoa! 1028 01:16:38,432 --> 01:16:40,935 Whoa, whoa! 1029 01:16:41,102 --> 01:16:42,336 Hey, the cops! 1030 01:16:42,403 --> 01:16:44,105 Someone's called the cops. 1031 01:16:48,275 --> 01:16:49,276 From Rome. 1032 01:16:49,710 --> 01:16:50,911 The dailies! 1033 01:16:51,580 --> 01:16:52,613 The dailies! 1034 01:16:52,713 --> 01:16:55,116 The dailies, yeah. The dailies... 1035 01:16:59,588 --> 01:17:01,088 The great Nic Cassino! 1036 01:17:02,790 --> 01:17:04,959 Dailies! Nothing happened! 1037 01:17:05,059 --> 01:17:06,260 Wanna grab it? 1038 01:17:08,696 --> 01:17:09,763 The dailies! 1039 01:17:09,897 --> 01:17:12,099 The dailies! Yeah. 1040 01:17:31,118 --> 01:17:33,120 Hmm. Mm. 1041 01:17:39,493 --> 01:17:41,328 Dailies. 1042 01:17:42,396 --> 01:17:43,764 Not bad. 1043 01:18:27,374 --> 01:18:28,776 Hmm. 1044 01:18:54,201 --> 01:18:55,202 Wow. 1045 01:19:12,119 --> 01:19:14,221 Genius. 1046 01:19:20,995 --> 01:19:23,163 Shame on you. 1047 01:19:23,797 --> 01:19:27,167 Poor Nello. Poor son of mine. 1048 01:19:39,113 --> 01:19:39,913 Lorella... 1049 01:19:40,114 --> 01:19:42,049 Where is the cliff? What? 1050 01:19:42,383 --> 01:19:43,518 The cliff. Come on. 1051 01:19:43,685 --> 01:19:45,252 It wasn't that bad. 1052 01:19:54,629 --> 01:19:55,863 What have you done? 1053 01:20:00,635 --> 01:20:03,337 - Jack, it's me. - Nic, where the hell have you been? 1054 01:20:03,404 --> 01:20:04,905 I've been trying to reach you all day. 1055 01:20:05,339 --> 01:20:08,108 I've been on set all day. Jack, you gotta get me out of here. 1056 01:20:08,342 --> 01:20:09,410 Why'd you call? 1057 01:20:09,778 --> 01:20:11,045 You won't believe what happened. 1058 01:20:11,312 --> 01:20:13,080 Brick Maxwell's in the hospital. 1059 01:20:13,314 --> 01:20:15,382 Some kind of intestinal infection. 1060 01:20:15,583 --> 01:20:16,817 He says it's from colonics, 1061 01:20:16,950 --> 01:20:19,386 but the word is it has more to do with a small rodent. 1062 01:20:19,788 --> 01:20:22,022 Anyway, kid, the part's yours. 1063 01:20:22,923 --> 01:20:25,059 - What part? - The Horseman. 1064 01:20:25,392 --> 01:20:26,594 They want you, Nic. 1065 01:20:26,761 --> 01:20:28,195 But you gotta get here right away. 1066 01:20:28,329 --> 01:20:31,131 They're filming already. How soon can you leave? 1067 01:20:32,132 --> 01:20:33,133 Nic? 1068 01:21:38,733 --> 01:21:39,734 Are you sure? 1069 01:21:39,967 --> 01:21:41,669 I checked with Tonino at the port. 1070 01:21:42,236 --> 01:21:44,304 He rented a boat early this morning 1071 01:21:44,438 --> 01:21:45,439 for the mainland. 1072 01:21:46,407 --> 01:21:47,474 He's gone. 1073 01:21:48,843 --> 01:21:50,077 Gone? 1074 01:22:05,159 --> 01:22:06,493 Fabrizio Favuzzo? 1075 01:22:07,394 --> 01:22:08,195 Depends. 1076 01:22:08,328 --> 01:22:10,030 I am here on behalf of the SIAE. 1077 01:22:10,197 --> 01:22:12,534 Società Italiana di Artisti e Editori. 1078 01:22:13,333 --> 01:22:16,937 I have an order to confiscate all film and pirated material. 1079 01:22:18,105 --> 01:22:19,239 And the manuscript? 1080 01:22:20,508 --> 01:22:22,811 Uh... What manuscript? 1081 01:22:23,076 --> 01:22:24,278 Visconti's manuscript. 1082 01:22:24,378 --> 01:22:29,483 Ah. I have no manuscript. 1083 01:22:31,018 --> 01:22:32,386 I have no script. 1084 01:22:33,688 --> 01:22:35,489 I have no actor. 1085 01:22:36,957 --> 01:22:38,392 I have no film. 1086 01:22:39,293 --> 01:22:40,562 No career. 1087 01:22:41,361 --> 01:22:42,697 No life insurance. 1088 01:22:46,366 --> 01:22:49,303 Fabrizio's been blacklisted. 1089 01:22:49,637 --> 01:22:51,773 For copyright violation and infringement 1090 01:22:51,873 --> 01:22:54,374 of intellectual property rights. 1091 01:22:54,609 --> 01:22:55,610 Fabrizio. 1092 01:23:00,682 --> 01:23:01,982 To the cliff! 1093 01:23:10,792 --> 01:23:12,694 Ah! 1094 01:23:13,060 --> 01:23:14,829 Ombretta! 1095 01:23:14,929 --> 01:23:16,997 Come on. Hey, hey! 1096 01:23:19,032 --> 01:23:20,033 Eat something! 1097 01:23:46,493 --> 01:23:48,763 He has gone back to Hollywood 1098 01:23:48,897 --> 01:23:51,331 and abandoned everyone. 1099 01:23:52,567 --> 01:23:53,635 What do you mean? 1100 01:23:54,869 --> 01:23:57,304 "The great Nic Cassino." 1101 01:23:57,605 --> 01:24:00,440 Nic Cassino was in this film? 1102 01:24:03,443 --> 01:24:06,614 Unfortunately, he was just a sosia, 1103 01:24:06,681 --> 01:24:07,782 a body double. 1104 01:24:08,550 --> 01:24:11,519 The real Nic Cassino would never run away. 1105 01:24:22,062 --> 01:24:24,566 Oh! Ombretta. 1106 01:24:31,673 --> 01:24:33,106 Bye. 1107 01:24:34,141 --> 01:24:35,409 Thank you. Mm. 1108 01:24:39,614 --> 01:24:40,615 Bye. 1109 01:24:47,120 --> 01:24:50,290 Bye! 1110 01:24:56,296 --> 01:24:58,398 There is just one thing. 1111 01:24:58,733 --> 01:25:01,569 It is Lello or Nello? 1112 01:25:03,972 --> 01:25:05,305 What difference now? 1113 01:25:19,486 --> 01:25:20,722 And action! 1114 01:25:23,725 --> 01:25:25,526 Cut, cut, cut! 1115 01:25:26,126 --> 01:25:27,494 I know it's a lot to ask, 1116 01:25:27,595 --> 01:25:29,631 but could you just hit your mark and snarl? 1117 01:25:29,697 --> 01:25:32,066 Okay? We'll think about acting in post, right? 1118 01:25:32,834 --> 01:25:36,037 What's with the suitcase? What's with the suitcase? 1119 01:25:36,104 --> 01:25:38,006 Let's just say I found it 1120 01:25:38,138 --> 01:25:39,306 amidst the apocalyptic ruins 1121 01:25:39,373 --> 01:25:41,542 and I'm returning it to a needy family. 1122 01:25:41,809 --> 01:25:43,611 You're the Fourth Horseman of the Apocalypse! 1123 01:25:43,711 --> 01:25:46,179 You're the Pale Rider, not the Pony Express! 1124 01:25:46,380 --> 01:25:49,249 You bring death and destruction, not lost luggage! 1125 01:25:51,753 --> 01:25:52,687 That's cold! 1126 01:25:52,820 --> 01:25:55,222 Is it too much to ask for a hot latte for Chrissake? 1127 01:25:55,823 --> 01:25:56,824 Damn it! 1128 01:25:57,925 --> 01:25:59,326 Nic! Honey! 1129 01:26:03,031 --> 01:26:06,634 The ATM morning show wants an exclusive interview! 1130 01:26:06,701 --> 01:26:09,236 Are you free tomorrow? 1131 01:26:10,437 --> 01:26:12,740 I'll think about it. Oh. 1132 01:27:30,484 --> 01:27:31,485 Papa? 1133 01:27:32,854 --> 01:27:35,489 Ombretta, please go outside. 1134 01:27:35,890 --> 01:27:38,693 I can't bear for you to watch me shoveling shit. 1135 01:27:41,095 --> 01:27:43,631 I just wanted to tell you that... 1136 01:27:50,004 --> 01:27:51,773 I'm not going back to school. 1137 01:27:53,574 --> 01:27:54,942 But why? 1138 01:27:55,275 --> 01:27:56,677 Let's face it. 1139 01:27:57,745 --> 01:27:58,913 I'm not an actress. 1140 01:28:01,149 --> 01:28:02,349 What's the point? 1141 01:28:03,283 --> 01:28:06,187 Well, there are many roles in film. 1142 01:28:06,687 --> 01:28:09,322 Perhaps you could direct, like your father, huh? 1143 01:28:11,592 --> 01:28:14,529 No, eh? What about Lello? 1144 01:28:15,029 --> 01:28:16,664 Please. Nello. 1145 01:28:19,066 --> 01:28:20,500 You were right, Papa. 1146 01:28:24,304 --> 01:28:26,874 Nello was too jealous. 1147 01:28:27,440 --> 01:28:30,645 Possessive. Hotheaded. 1148 01:28:32,246 --> 01:28:33,446 I don't know. 1149 01:28:35,348 --> 01:28:38,385 I would be better with someone like you. 1150 01:28:39,153 --> 01:28:41,354 - Like me? - Yeah, you know. 1151 01:28:41,956 --> 01:28:43,057 Lukewarm. 1152 01:28:43,858 --> 01:28:46,060 Temperate. Stoic. 1153 01:28:46,561 --> 01:28:51,532 Able to deal with failure and disappointment. 1154 01:28:51,866 --> 01:28:53,034 Of course. 1155 01:28:53,835 --> 01:28:57,638 I almost forgot. Nello asked me to give you this. 1156 01:28:58,306 --> 01:29:00,942 He says it's rightfully yours. 1157 01:29:08,783 --> 01:29:10,885 I love you, Papa. 1158 01:29:11,886 --> 01:29:12,954 Me too. 1159 01:29:25,365 --> 01:29:26,667 A janitor... 1160 01:29:29,904 --> 01:29:31,606 Smart. Cultured. 1161 01:29:33,074 --> 01:29:34,342 Really cultured. 1162 01:29:34,876 --> 01:29:37,410 Couldn't read, but he'd take us to the movies. 1163 01:29:38,646 --> 01:29:41,816 That was his library. Barely speak English. 1164 01:29:59,499 --> 01:30:00,701 Fabrizio... 1165 01:30:03,170 --> 01:30:04,471 You are awake? 1166 01:30:06,741 --> 01:30:09,476 I need to speak to you about something. 1167 01:30:12,445 --> 01:30:14,115 Listen... 1168 01:30:15,216 --> 01:30:18,853 If you want to separate, I understand. 1169 01:30:19,654 --> 01:30:22,323 After all, who wants to live with a failure. 1170 01:30:22,823 --> 01:30:25,425 But divorce is out of the question. 1171 01:30:26,093 --> 01:30:27,261 It's not for the money, 1172 01:30:27,595 --> 01:30:31,065 but I just wouldn't know how to tell Ombretta... 1173 01:30:35,569 --> 01:30:36,904 What's come over you? 1174 01:30:37,171 --> 01:30:38,906 A divorce? A separation? 1175 01:30:41,809 --> 01:30:44,111 No, I just wanted to say 1176 01:30:44,312 --> 01:30:46,280 that for once in my life, 1177 01:30:46,714 --> 01:30:49,550 I was very proud of you. 1178 01:30:51,719 --> 01:30:54,922 The way you directed the great Nic Cassino. 1179 01:30:55,523 --> 01:30:59,827 I mean, how you persevered against all good reason, 1180 01:31:00,328 --> 01:31:02,462 with buon senso, sound judgment. 1181 01:31:03,397 --> 01:31:05,066 And your juvenile faith... 1182 01:31:05,566 --> 01:31:07,301 ...and sheer stubborn, 1183 01:31:07,401 --> 01:31:09,737 narrow-minded pigheadedness was-- 1184 01:31:09,837 --> 01:31:14,208 Stop, stop, stop. You had me at "pigheaded." 1185 01:31:17,477 --> 01:31:18,679 Okay. 1186 01:31:23,284 --> 01:31:24,385 In any event, 1187 01:31:24,885 --> 01:31:27,121 I don't think you're a failure. 1188 01:31:32,326 --> 01:31:33,961 At least, not yet. 1189 01:31:40,067 --> 01:31:41,836 What do you mean, "not yet?" 1190 01:31:47,041 --> 01:31:48,476 You are only a failure 1191 01:31:48,576 --> 01:31:50,511 if you don't finish what you start. 1192 01:31:51,278 --> 01:31:53,814 But... how can I finish? 1193 01:31:55,016 --> 01:31:58,586 I have been banned from working in Italy ever again. 1194 01:31:59,220 --> 01:32:00,354 Blacklisted. 1195 01:32:00,921 --> 01:32:04,091 And who says that you have to finish this film in Italy? 1196 01:32:04,625 --> 01:32:06,093 Who says that? 1197 01:32:14,769 --> 01:32:16,103 Where did you get this? 1198 01:32:17,071 --> 01:32:20,441 I cashed in your life insurance policy. 1199 01:32:20,975 --> 01:32:24,545 But... I don't have a life insurance. 1200 01:32:26,515 --> 01:32:27,748 Really? 1201 01:32:30,017 --> 01:32:31,052 Good night. 1202 01:32:44,899 --> 01:32:46,100 Good night. 1203 01:32:49,970 --> 01:32:52,073 Francesca. 1204 01:32:52,173 --> 01:32:55,209 Can you grab me some ice and a wrap for my knee, please? 1205 01:32:55,309 --> 01:32:58,212 I gotta run down the street for some ice. 1206 01:33:01,916 --> 01:33:03,717 What the hell's in that thing anyway? 1207 01:33:58,205 --> 01:33:59,206 Hmm. 1208 01:34:00,441 --> 01:34:02,209 The accumulated baggage. 1209 01:34:03,644 --> 01:34:05,379 It was Favuzzo's all along. 1210 01:34:21,162 --> 01:34:22,763 Interesting. 1211 01:34:22,830 --> 01:34:25,332 And action! 1212 01:34:27,868 --> 01:34:29,203 Hey, hey. Pull over. 1213 01:34:29,370 --> 01:34:31,372 Pull up here. 1214 01:34:45,119 --> 01:34:47,288 Carla. Sorry. 1215 01:34:47,721 --> 01:34:48,923 - Nic! - Hey. 1216 01:34:49,423 --> 01:34:50,424 How are you? 1217 01:34:50,891 --> 01:34:52,661 - Good. How are you? - It's great to see you. 1218 01:34:52,760 --> 01:34:55,296 Yeah, you too. What are you doing? PA? 1219 01:34:55,396 --> 01:34:56,565 Yeah, right. 1220 01:34:56,631 --> 01:34:58,999 Um, I got a call from the film commission. 1221 01:34:59,099 --> 01:35:01,670 They asked me to cast us some extras 1222 01:35:01,735 --> 01:35:03,804 on an international film from Italy. 1223 01:35:03,871 --> 01:35:05,406 - Hmm. - Yeah. 1224 01:35:05,739 --> 01:35:06,907 Maybe you heard about it. 1225 01:35:07,609 --> 01:35:10,844 Ah, yeah. Mm-hmm. Quite a cast, don't you think? 1226 01:35:10,945 --> 01:35:12,446 Yeah, I do. It's, uh-- Yeah. 1227 01:35:12,547 --> 01:35:14,014 I was... I was there for a film festival. 1228 01:35:14,114 --> 01:35:15,749 They asked me to do a couple of scenes. 1229 01:35:15,816 --> 01:35:18,385 I thought, "Hey, why not?" Just help 'em out. 1230 01:35:18,485 --> 01:35:20,221 Hmm. Hmm. 1231 01:35:20,788 --> 01:35:22,356 Uh, how's Luigi? 1232 01:35:22,657 --> 01:35:26,160 - Uh... He's good. - Good, good. 1233 01:35:26,628 --> 01:35:28,697 Anyway, I... I'm not feeling too good. 1234 01:35:28,796 --> 01:35:31,165 I'm on painkillers for my... my knee. 1235 01:35:31,566 --> 01:35:33,200 So I gotta split. Sure. 1236 01:35:33,367 --> 01:35:35,469 Anyway, it was... it was great seeing you. 1237 01:35:35,570 --> 01:35:36,837 You too. Yeah. 1238 01:35:36,937 --> 01:35:38,472 Really good. Oh. 1239 01:35:39,340 --> 01:35:40,341 All right. 1240 01:35:40,975 --> 01:35:42,343 Take care. Bye. 1241 01:35:56,857 --> 01:35:58,225 Please... 1242 01:36:07,368 --> 01:36:09,069 Carla? Hi, Nic. 1243 01:36:09,704 --> 01:36:11,438 Come in. Thank you. 1244 01:36:12,072 --> 01:36:15,075 Uh, you want a drink? Uh, sure. 1245 01:36:15,376 --> 01:36:18,145 All right, um, take a seat. Thank you. 1246 01:36:21,115 --> 01:36:23,284 - How's little Cosimo? - He's getting big. 1247 01:36:23,384 --> 01:36:27,021 He'll be nine in September. Nine. Whoa. 1248 01:36:27,589 --> 01:36:30,759 And Luigi has a show opening. 1249 01:36:30,858 --> 01:36:34,094 And he's anxious as usual. You know Luigi. 1250 01:36:34,529 --> 01:36:38,065 Yeah. Well, that's good for him. 1251 01:36:39,033 --> 01:36:40,401 Luigi doesn't know I came. 1252 01:36:41,636 --> 01:36:43,871 But I told him about your work in Italy 1253 01:36:44,004 --> 01:36:45,806 and he was pretty impressed. 1254 01:36:47,875 --> 01:36:49,243 Impressed or embarrassed? 1255 01:36:49,611 --> 01:36:53,981 Nic. Well, he's always... 1256 01:36:54,915 --> 01:36:56,183 hated my acting. 1257 01:36:57,752 --> 01:36:59,153 You know how Luigi is. 1258 01:36:59,987 --> 01:37:01,822 It's kind of tough for him to admit your success. 1259 01:37:01,989 --> 01:37:04,526 I mean, you're his kid brother. 1260 01:37:05,627 --> 01:37:09,263 Yeah. I'm his kid brother. Hmm. 1261 01:37:10,699 --> 01:37:12,534 Used to call me Punchy the Gorilla. 1262 01:37:12,767 --> 01:37:14,835 Like that stuffed animal we had as kids. 1263 01:37:15,202 --> 01:37:18,872 But we were close. I had his back. 1264 01:37:19,774 --> 01:37:22,744 Until this... pretty girl comes along 1265 01:37:22,843 --> 01:37:24,445 and changes everything. 1266 01:37:25,212 --> 01:37:29,551 I lost my brother and my girl to one left hook. 1267 01:37:30,785 --> 01:37:32,853 If there's one punch I could take back, 1268 01:37:33,253 --> 01:37:34,254 it'd be that. 1269 01:37:36,957 --> 01:37:38,359 It wouldn't have mattered. 1270 01:37:40,160 --> 01:37:42,196 I still would have picked Luigi. 1271 01:37:45,633 --> 01:37:46,967 Nic... 1272 01:37:49,236 --> 01:37:52,005 I never thought you stupid or insensitive. 1273 01:37:53,107 --> 01:37:55,175 I just liked Luigi better. 1274 01:38:02,550 --> 01:38:05,687 Luigi gave this to little Cosimo on his third birthday 1275 01:38:05,787 --> 01:38:07,421 and kind of outgrown it. 1276 01:38:08,055 --> 01:38:10,157 I thought you might like to have it. 1277 01:38:20,434 --> 01:38:22,771 Punchy the Gorilla. 1278 01:38:23,303 --> 01:38:25,640 Nic, take care of yourself, okay? 1279 01:38:26,875 --> 01:38:28,409 Yeah. You too. 1280 01:38:28,976 --> 01:38:30,310 - Bye. - Bye. 1281 01:38:43,625 --> 01:38:45,058 Get a grip, Cassino. 1282 01:39:05,312 --> 01:39:07,981 - Who's there? - Luigi. 1283 01:39:09,617 --> 01:39:10,618 Nicky? 1284 01:39:11,418 --> 01:39:12,453 Is that you? 1285 01:39:13,320 --> 01:39:14,188 Yep. 1286 01:39:14,288 --> 01:39:17,357 What are you doing here? 1287 01:39:18,058 --> 01:39:19,493 Well, I was... 1288 01:39:20,327 --> 01:39:21,863 limpin' around the hood this morning 1289 01:39:21,995 --> 01:39:24,699 and I saw your name up in lights and... 1290 01:39:25,567 --> 01:39:26,568 I just thought-- 1291 01:39:27,000 --> 01:39:29,236 Well, here's... here's a-- 1292 01:39:30,103 --> 01:39:31,338 Do you wanna have a beer? 1293 01:39:31,906 --> 01:39:34,642 Fifteen years, huh? 1294 01:39:34,843 --> 01:39:36,276 Yeah. Just about. 1295 01:39:37,144 --> 01:39:41,381 It was 15 years this Carla and I finally tied the knot. 1296 01:39:41,749 --> 01:39:42,750 Yeah. 1297 01:39:43,551 --> 01:39:44,652 Sorry about that. I was... 1298 01:39:44,985 --> 01:39:47,221 I was in Vietnam doing a POW film. 1299 01:39:47,354 --> 01:39:49,557 One of my better ones. Yeah, yeah. I understand. 1300 01:39:49,657 --> 01:39:51,358 You were busy with your career. 1301 01:39:51,593 --> 01:39:54,696 You could have called, though. 1302 01:39:55,730 --> 01:39:59,433 Yeah. Well, I didn't get the invite till late. 1303 01:39:59,734 --> 01:40:01,335 The mail in Indochina... 1304 01:40:02,169 --> 01:40:04,404 Besides, I'm not the only one who doesn't reply to mail. 1305 01:40:04,471 --> 01:40:07,274 The amount of awards ceremonies I invited you to. 1306 01:40:07,609 --> 01:40:09,142 You never came. 1307 01:40:09,243 --> 01:40:13,447 Well, maybe... a personal invitation? 1308 01:40:15,249 --> 01:40:17,084 Instead of sending those stupid 1309 01:40:17,217 --> 01:40:20,454 gold-embossed invitations. 1310 01:40:22,624 --> 01:40:23,825 Yeah, well... 1311 01:40:24,391 --> 01:40:28,630 I was-- Well-- I guess I was embarrassed. 1312 01:40:32,332 --> 01:40:33,768 A knock on the door, 1313 01:40:34,234 --> 01:40:37,337 a personal invitation from your kid brother. 1314 01:40:38,540 --> 01:40:40,040 That's not embarrassing. 1315 01:40:41,943 --> 01:40:43,511 Getting beat up by your kid brother 1316 01:40:43,578 --> 01:40:46,446 in front of the woman he loves? Now, that's embarrassing. 1317 01:40:48,215 --> 01:40:49,951 Louie, that was 30 years ago. 1318 01:40:50,350 --> 01:40:52,219 You're never gonna forgive me for that, are you? 1319 01:40:52,654 --> 01:40:55,523 I mean, I know I haven't forgiven myself. 1320 01:40:57,291 --> 01:41:00,762 Ah, Nicky. Look, that wasn't it. 1321 01:41:01,996 --> 01:41:03,363 It wasn't? 1322 01:41:05,667 --> 01:41:06,668 You don't wanna hear it. 1323 01:41:07,267 --> 01:41:09,571 Yeah, I... I do wanna hear it. 1324 01:41:12,040 --> 01:41:14,174 You wanna hear it? Yeah, I wanna hear it. 1325 01:41:15,309 --> 01:41:17,210 It's 'cause you made it to the top 1326 01:41:17,745 --> 01:41:20,414 and you never even once threw down a line. 1327 01:41:21,114 --> 01:41:22,784 You could have helped me a bit. 1328 01:41:22,850 --> 01:41:25,520 You were in a position to do so, but you didn't. 1329 01:41:26,119 --> 01:41:27,622 You turned your back. 1330 01:41:28,890 --> 01:41:30,925 You turned your back and ran. 1331 01:41:31,025 --> 01:41:33,595 And you been running scared ever since. 1332 01:41:36,196 --> 01:41:37,364 You're right. 1333 01:41:38,498 --> 01:41:39,734 I did run. 1334 01:41:40,233 --> 01:41:41,603 Been running my whole life. 1335 01:41:43,605 --> 01:41:45,640 But I never turned my back on you. 1336 01:41:46,239 --> 01:41:47,875 I always wanted to help you. 1337 01:41:49,644 --> 01:41:51,178 Then why didn't you? 1338 01:41:55,248 --> 01:41:57,619 Lou... Hollywood, it's... 1339 01:41:58,553 --> 01:42:01,022 it's not like film school. It's not... 1340 01:42:01,823 --> 01:42:04,592 it's not like theater. It's not hugs and kisses. 1341 01:42:05,793 --> 01:42:06,828 It's tough. 1342 01:42:08,295 --> 01:42:11,699 They don't fight fair. It's like being a street fighter 1343 01:42:11,833 --> 01:42:13,101 without a corner to sit in. 1344 01:42:13,200 --> 01:42:15,570 It's... it's every man for himself. 1345 01:42:16,638 --> 01:42:18,840 So you don't think I could have made it? 1346 01:42:18,906 --> 01:42:19,907 Lou... 1347 01:42:20,875 --> 01:42:22,610 you can't possibly imagine the... 1348 01:42:23,645 --> 01:42:27,381 the humiliation, the shame, the embarrassment that these... 1349 01:42:28,448 --> 01:42:32,152 The fear that this town can... put on you. 1350 01:42:32,887 --> 01:42:35,355 They build you up and they take everything from you. 1351 01:42:35,455 --> 01:42:39,127 - Your pride, your soul... - ...your family. 1352 01:42:39,827 --> 01:42:42,429 You got a family. You got a beautiful family. 1353 01:42:42,530 --> 01:42:46,100 What do I got? I got a... fading career. 1354 01:42:46,199 --> 01:42:48,936 A fading face, fading fame. I mean, I'm a joke. 1355 01:42:49,037 --> 01:42:50,772 You got what you wanted. 1356 01:42:55,009 --> 01:42:56,309 I'm not so sure about that. 1357 01:42:56,611 --> 01:42:59,681 Well, what is it, Nicky? 1358 01:43:00,280 --> 01:43:01,783 Huh? What do you want? 1359 01:43:02,315 --> 01:43:04,351 What is this all about, huh? 1360 01:43:06,486 --> 01:43:08,890 I don't know. I'm... I'm confused. 1361 01:43:08,990 --> 01:43:10,958 Things used to be so simple. 1362 01:43:12,026 --> 01:43:13,226 Like... 1363 01:43:14,095 --> 01:43:15,362 when we went to the movies with Dad. 1364 01:43:15,462 --> 01:43:17,699 Remember? 1365 01:43:18,132 --> 01:43:20,267 I remember sitting next to him thinkin'... 1366 01:43:21,401 --> 01:43:23,037 he wants us up there on the big screen. 1367 01:43:23,137 --> 01:43:24,639 Not in the cheap seats. 1368 01:43:24,806 --> 01:43:27,508 Up there on the big screen, winning awards. 1369 01:43:28,042 --> 01:43:30,745 Oscars, Emmys, Tonys. 1370 01:43:31,211 --> 01:43:32,513 All that stuff. 1371 01:43:33,815 --> 01:43:34,949 The movies. Yeah. 1372 01:43:35,083 --> 01:43:37,685 That's when we were family. That's when we were brothers. 1373 01:43:37,885 --> 01:43:41,254 That's all he wanted. And that's all I want. 1374 01:43:45,059 --> 01:43:46,326 Cheers. 1375 01:43:46,894 --> 01:43:48,763 To Dad. To Dad. 1376 01:44:21,294 --> 01:44:22,496 It's Nic. 1377 01:44:22,897 --> 01:44:25,533 Oh, it's Nic! 1378 01:45:05,338 --> 01:45:07,175 Must have mixed up our luggage. 1379 01:45:09,409 --> 01:45:11,444 You left before I could claim it. 1380 01:45:11,712 --> 01:45:14,248 Hmm. Well, I came back to finish what we started. 1381 01:45:14,347 --> 01:45:15,415 Under one condition. 1382 01:45:15,516 --> 01:45:17,718 We shoot the final scene in Ischia. 1383 01:45:18,318 --> 01:45:21,589 At the highest peak of Mount Epomeo. 1384 01:45:22,890 --> 01:45:25,726 But there is no final scene. 1385 01:45:25,827 --> 01:45:27,929 There is no script. There never was. 1386 01:45:28,162 --> 01:45:31,532 Only an opening. Mm-hmm. Wait. 1387 01:45:38,471 --> 01:45:42,342 Right. Excuse the, uh, we've got a stain. 1388 01:45:45,813 --> 01:45:48,481 But we have no money for a sosia. 1389 01:45:48,549 --> 01:45:50,952 A stunt double. Who will do the scene? 1390 01:45:52,086 --> 01:45:53,486 I'll do it. 1391 01:45:54,387 --> 01:45:55,823 Are you sure? 1392 01:45:56,924 --> 01:45:58,092 You are no longer acrophobe? 1393 01:45:58,192 --> 01:45:59,894 Mmm. Cured. 1394 01:46:04,832 --> 01:46:05,833 Ah... 1395 01:46:06,300 --> 01:46:07,535 But you see... 1396 01:46:08,035 --> 01:46:09,871 I can't return to Italy. 1397 01:46:10,137 --> 01:46:13,140 I have been blacklisted. I'm sorry. 1398 01:46:13,641 --> 01:46:18,012 I'm sorry to everyone! Well, that's fine. 1399 01:46:18,779 --> 01:46:22,583 I have a great idea for a co-director. Hmm? 1400 01:46:23,317 --> 01:46:25,052 Really? Yeah, really. 1401 01:46:26,787 --> 01:46:29,123 But who will co-direct? 1402 01:46:31,424 --> 01:46:32,760 A super-volcano? 1403 01:46:32,860 --> 01:46:33,661 Super-volcano! 1404 01:46:37,198 --> 01:46:38,299 Yes! Yeah! 1405 01:46:38,366 --> 01:46:40,433 Nic Cassino is back! 1406 01:46:44,972 --> 01:46:46,473 Oh, God, that's it! 1407 01:46:56,918 --> 01:47:00,021 - "Tonno con me." - "Come back with me." 1408 01:47:04,825 --> 01:47:06,794 Did you write that all by yourself? 1409 01:47:07,795 --> 01:47:10,998 Actually, I had help with Isidoro. 1410 01:47:12,465 --> 01:47:16,304 Did you tell him you want to eat tuna with me? 1411 01:47:16,704 --> 01:47:18,773 Because that is what is written. 1412 01:47:18,873 --> 01:47:21,575 No, it's... it's the thought that counts. 1413 01:47:21,842 --> 01:47:23,644 You have a lot of nerve to show your face, 1414 01:47:23,711 --> 01:47:25,478 "the great Nic Cassino!" 1415 01:47:25,613 --> 01:47:26,647 Yeah, I've... 1416 01:47:26,948 --> 01:47:29,183 I've been sitting here for an hour and a half and... 1417 01:47:29,884 --> 01:47:31,585 no one's recognized me except this old lady-- 1418 01:47:31,686 --> 01:47:36,557 No one recognized you because no one cares about you. 1419 01:47:37,158 --> 01:47:38,960 You're... you're a phony, 1420 01:47:39,393 --> 01:47:41,228 even if you are not a sosia. 1421 01:47:43,297 --> 01:47:44,497 Listen. 1422 01:47:45,465 --> 01:47:47,368 You have every right to... to be angry at me. 1423 01:47:47,467 --> 01:47:50,304 I ran away from you. I ran away from everyone. 1424 01:47:50,404 --> 01:47:51,772 Yes, you did. 1425 01:47:51,906 --> 01:47:52,940 Why? 1426 01:47:53,808 --> 01:47:56,010 I guess it's, uh... it's... 1427 01:47:56,510 --> 01:47:58,846 I had some character issues to resolve. 1428 01:47:58,946 --> 01:48:00,748 Uh, like a... like a backstory. 1429 01:48:00,848 --> 01:48:02,783 - Backstory? - No, please. 1430 01:48:02,883 --> 01:48:04,785 Every great character-- Just listen to me. 1431 01:48:05,286 --> 01:48:08,422 Please. Every great character needs a backstory. 1432 01:48:08,488 --> 01:48:09,590 And in that backstory 1433 01:48:09,690 --> 01:48:11,792 are the things that make the character tick. 1434 01:48:11,892 --> 01:48:12,827 And sometimes, 1435 01:48:12,927 --> 01:48:16,097 you gotta go back and reset the clock. 1436 01:48:16,697 --> 01:48:19,667 And did you? Yeah. Uh... 1437 01:48:20,534 --> 01:48:21,969 Some stuff came up. 1438 01:48:22,103 --> 01:48:24,171 - A lot of stuff. - "Stuff, stuff"... 1439 01:48:24,338 --> 01:48:25,505 Yeah, stuff, you know-- 1440 01:48:25,573 --> 01:48:28,075 - Ah. Good stuff or bad stuff? - Good, bad... 1441 01:48:29,043 --> 01:48:30,745 But... but you left. 1442 01:48:31,879 --> 01:48:32,913 You left. 1443 01:48:33,881 --> 01:48:38,619 You made people believe in you. That you were different. 1444 01:48:38,819 --> 01:48:41,589 That you were not just another celebrity tourist, 1445 01:48:41,856 --> 01:48:44,325 caring nothing for the mess you leave behind. 1446 01:48:44,425 --> 01:48:45,993 - Look, I'm-- - No. 1447 01:48:47,294 --> 01:48:50,131 Why did you come back? 1448 01:48:50,464 --> 01:48:52,099 I came back for you. 1449 01:48:52,166 --> 01:48:53,667 No, I... I did. 1450 01:48:54,301 --> 01:48:55,669 I came back for you. 1451 01:48:56,871 --> 01:48:58,305 I came back for my motivation. 1452 01:48:59,140 --> 01:49:00,141 Liar. No, no 1453 01:49:00,207 --> 01:49:01,242 No, yeah. No. 1454 01:49:02,743 --> 01:49:04,245 No, I'm not lying. 1455 01:49:09,016 --> 01:49:10,017 I'm sorry. 1456 01:49:26,700 --> 01:49:28,235 Whoa. 1457 01:49:29,103 --> 01:49:30,471 I'm strong? Yeah. 1458 01:49:30,571 --> 01:49:31,639 Very st-- Yeah. I know. 1459 01:49:31,739 --> 01:49:33,607 Ow, that actually hurt. Mm. 1460 01:49:34,108 --> 01:49:35,076 All right. Ow. 1461 01:49:35,409 --> 01:49:38,045 Right on the funny bone. No, not the funny bone, but... 1462 01:49:38,513 --> 01:49:39,713 Citizens of the world. 1463 01:49:39,814 --> 01:49:41,282 I stand before you today 1464 01:49:41,348 --> 01:49:42,683 as we face our gravest challenge. 1465 01:49:43,117 --> 01:49:46,087 As I speak, an asteroid the size of a small planet 1466 01:49:46,187 --> 01:49:48,589 hurtles through space directly at Mt. Vesuvius. 1467 01:49:48,823 --> 01:49:50,559 I ask the nations of the world 1468 01:49:50,624 --> 01:49:53,894 to unleash their nuclear weapons at the asteroid... 1469 01:49:54,895 --> 01:49:57,331 ...to destroy it before it destroys us. 1470 01:49:57,731 --> 01:49:59,266 May God be with us all. 1471 01:50:06,107 --> 01:50:08,676 Maestro... 1472 01:50:10,444 --> 01:50:11,745 With your permission. 1473 01:50:18,486 --> 01:50:19,687 And... 1474 01:50:28,462 --> 01:50:31,499 Marcello. They heard you. They listened. 1475 01:50:31,600 --> 01:50:33,934 They have sent their entire nuclear arsenals 1476 01:50:34,034 --> 01:50:37,905 to destroy the asteroid. 1477 01:50:50,784 --> 01:50:52,720 Marcello... 1478 01:50:52,853 --> 01:50:54,388 Do you know what that means? 1479 01:50:54,955 --> 01:50:56,724 It means the world's safe. 1480 01:50:56,991 --> 01:51:00,194 And the super-volcano can sleep for another million years. 1481 01:51:00,261 --> 01:51:01,262 No. 1482 01:51:02,329 --> 01:51:04,265 It means a new age of peace. 1483 01:51:05,600 --> 01:51:09,103 No more weapons. No more wars. 1484 01:51:14,041 --> 01:51:17,044 Marcello! Look! Another missile! 1485 01:51:17,144 --> 01:51:19,280 Time to save the world again. 1486 01:51:21,048 --> 01:51:22,816 I'm gettin' too old for this shit. 1487 01:51:27,488 --> 01:51:28,489 Marcello! 1488 01:51:47,107 --> 01:51:50,244 And finally, a clip from our last nominee. 1489 01:51:54,915 --> 01:51:56,784 Sorry, Luigi. 1490 01:51:57,184 --> 01:51:59,621 I'm so sorry! 1491 01:52:01,455 --> 01:52:06,260 And the winner for the Best Rip Your Heart Out Crying Scene... 1492 01:52:07,161 --> 01:52:11,732 from the first ever neorealistic action film... 1493 01:52:12,433 --> 01:52:15,436 It's my man, Nic Cassino! 1494 01:52:32,486 --> 01:52:33,921 Where's Papa? 1495 01:52:45,600 --> 01:52:47,201 Anybody? 1496 01:52:47,702 --> 01:52:49,270 Please! 1497 01:52:49,370 --> 01:52:50,871 Do something! 1498 01:52:51,438 --> 01:52:53,073 Please! 1499 01:52:53,440 --> 01:52:54,775 Excuse me! 1500 01:52:54,875 --> 01:52:56,977 The winner is in the toilet! 1500 01:52:57,305 --> 01:53:57,335 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 102640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.