Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,610 --> 00:02:12,908
(Gunshot)
2
00:02:13,272 --> 00:02:14,312
Thomson!
3
00:02:15,044 --> 00:02:15,912
Thomson!
4
00:02:16,212 --> 00:02:17,640
I have told you a hundred times..
5
00:02:17,720 --> 00:02:20,712
..it's no use shooting at his poster.
6
00:02:21,017 --> 00:02:24,126
Just relax
- What relax, what relax Jerry.
7
00:02:25,048 --> 00:02:27,951
He's taken over our flea-market
business that's worth millions.
8
00:02:28,664 --> 00:02:34,102
This two-bit man is now
the Uncrowned king of Mumbai.
9
00:02:34,669 --> 00:02:37,433
Now even the police are
on a look out for us..
10
00:02:37,513 --> 00:02:39,858
..that man has falsely
indicted us in the drugs case.
11
00:02:40,454 --> 00:02:44,406
He even forced us to run away
from there and come to Singapore.
12
00:02:45,234 --> 00:02:47,368
Pal, shall I tell you something?
13
00:02:48,073 --> 00:02:49,768
Fate and time aren't loyal to anyone.
14
00:02:49,974 --> 00:02:52,294
This misfortune would soon
be a thing of the past.
15
00:02:52,977 --> 00:02:54,312
Everything will be all right.
16
00:02:54,914 --> 00:02:57,094
Everything will be all right, pal.
17
00:02:58,174 --> 00:02:59,570
You just have to be a little patient.
18
00:03:00,026 --> 00:03:04,738
We'll soon regain control over
flea-market when the right times.
19
00:03:05,214 --> 00:03:06,757
Jerry, how long will we
have to wait for that?
20
00:03:07,048 --> 00:03:08,494
When will the time come?
21
00:03:09,352 --> 00:03:11,469
It's already four years
since we came here.
22
00:03:12,174 --> 00:03:13,579
Do you remember the elections there?
23
00:03:14,105 --> 00:03:16,623
Candidates would give us
millions of rupees.
24
00:03:17,254 --> 00:03:19,110
The people were so scared of us that..
25
00:03:19,190 --> 00:03:21,743
..they used to give their votes
to just our candidate.
26
00:03:22,324 --> 00:03:23,929
The elections are happening again.
27
00:03:24,621 --> 00:03:28,572
But this time, we won't get the money..
28
00:03:28,841 --> 00:03:31,768
..he will be the one to get the money.
29
00:03:32,322 --> 00:03:35,929
Vote for Chorge!
Vote for Chorge!
30
00:03:36,009 --> 00:03:40,071
Vote for Chorge!
Vote for Chorge!
31
00:03:40,151 --> 00:03:41,247
What kind of a person is Bhangari?
32
00:03:41,327 --> 00:03:44,332
Sir, Bhangari is one of the
most notorious goons in this area.
33
00:03:44,412 --> 00:03:47,386
He controls all the
9,000 votes in this area.
34
00:03:47,466 --> 00:03:49,023
This area is under his control.
35
00:03:49,306 --> 00:03:51,946
But Thomson and Jerry would control
this area earlier, wouldn't they?
36
00:03:52,026 --> 00:03:54,772
Bhangari threatened them
and forced them to leave.
37
00:03:54,852 --> 00:03:58,232
Really? What's his full name?
- Topichand Bhangari.
38
00:03:58,312 --> 00:04:01,816
Did he sell topis (caps) before?
- No, he'd swindle the people.
39
00:04:01,896 --> 00:04:03,426
All right, what does he do now?
40
00:04:03,506 --> 00:04:06,066
He deals in stolen goods.
41
00:04:06,347 --> 00:04:08,746
This area is under his control.
42
00:04:08,826 --> 00:04:12,026
The people around here tremble
at the mere mention of his name.
43
00:04:12,106 --> 00:04:13,052
Let's see.
44
00:04:13,132 --> 00:04:15,086
Vote for Chorge!
Vote for Chorge!
45
00:04:15,166 --> 00:04:16,284
This is his shop.
46
00:04:16,623 --> 00:04:21,410
Vote for Chorge!
Vote for Chorge!
47
00:04:23,436 --> 00:04:24,636
Why is he trembling?
48
00:04:26,783 --> 00:04:27,796
What did you say?
49
00:04:27,876 --> 00:04:31,374
Babu Maska, is he a goon?
50
00:04:31,454 --> 00:04:35,394
No. He was earlier.
He's a politician.
51
00:04:35,474 --> 00:04:36,917
Oh, really?
52
00:04:37,608 --> 00:04:39,455
Power-hungry monster.
53
00:04:40,023 --> 00:04:44,423
Just come a bit near
and see it for yourself.
54
00:04:50,098 --> 00:04:52,803
Oh, it is the weight reduction belt?
55
00:04:52,883 --> 00:04:55,266
I have also got something that makes
people disappear from face of the earth.
56
00:04:55,346 --> 00:04:57,037
Oh, really?
- Want to see?
57
00:04:57,702 --> 00:04:59,999
This is it.
- Oh, Lord! - Don't worry.
58
00:05:00,079 --> 00:05:04,857
Uncle, they don't know
that this is a toy gun.
59
00:05:04,937 --> 00:05:07,728
But if their ignorance helps,
then why should we worry?
60
00:05:07,813 --> 00:05:08,893
Get lost. Get to work.
61
00:05:08,973 --> 00:05:09,981
(Laughs)
62
00:05:10,061 --> 00:05:12,013
Tell me, how can I help you?
63
00:05:12,093 --> 00:05:14,133
I have heard a lot about you.
64
00:05:14,373 --> 00:05:16,031
I am a man worth all those praises.
65
00:05:16,111 --> 00:05:18,893
I can put someone in the high-office
while I can kick out the other one.
66
00:05:19,533 --> 00:05:21,479
Tell me, how can I help you?
67
00:05:22,314 --> 00:05:25,773
I want you to help me
defeat the other candidate.
68
00:05:25,853 --> 00:05:28,413
Not possible.
He has already given me half a million.
69
00:05:28,690 --> 00:05:30,835
Even I can give you that.
70
00:05:30,915 --> 00:05:31,982
Really? Take it, boy.
71
00:05:32,062 --> 00:05:33,653
Here.
- One minute. One minute.
72
00:05:33,855 --> 00:05:36,467
How can I be sure that
people here will listen to you?
73
00:05:37,043 --> 00:05:38,399
So you don't trust me?
- No.
74
00:05:40,534 --> 00:05:43,989
You idiot!
- Will he beat me? - Listen, mister.
75
00:05:44,069 --> 00:05:45,293
I won't beat you.
76
00:05:45,860 --> 00:05:47,189
Come with me, I'll prove it to you.
77
00:05:47,269 --> 00:05:48,544
Come. Let's go.
78
00:05:49,280 --> 00:05:50,824
Be prepared for a miracle.
79
00:05:51,634 --> 00:05:52,230
(Whistling)
80
00:05:53,065 --> 00:05:54,216
What's the matter, Bhangari?
81
00:05:54,296 --> 00:05:55,374
Anything wrong?
82
00:05:55,454 --> 00:05:57,317
Should I bring the sword or the gun?
83
00:05:57,397 --> 00:05:58,784
Do you want me to come there?
84
00:05:58,864 --> 00:06:01,282
Did you see that?
85
00:06:02,133 --> 00:06:05,889
Nothing. Just cast your
votes for this Chor (thief).
86
00:06:06,553 --> 00:06:08,493
It's not just Chor.. it's Chorge.
87
00:06:09,452 --> 00:06:10,847
Oh, so you are gay too?
- Yes.
88
00:06:10,927 --> 00:06:12,383
Where is it? I could only read Chor..
89
00:06:12,510 --> 00:06:16,293
Oh, is it? Anyway, he's Chorge.
Give him your votes.
90
00:06:16,447 --> 00:06:19,058
Hello
- Enough of that.. stop it now.
91
00:06:19,138 --> 00:06:21,200
You can't fool the public.
Now give me the money.
92
00:06:21,280 --> 00:06:23,536
Take this.
- Give it to me.
93
00:06:23,616 --> 00:06:25,338
Okay. now you can leave.
94
00:06:25,418 --> 00:06:29,516
Vote for Chorge!
Vote for Chorge!
95
00:06:29,604 --> 00:06:32,948
Uncle, you accepted
money from both the parties.
96
00:06:33,481 --> 00:06:35,841
But who will win?
- None of them.
97
00:06:36,367 --> 00:06:38,884
The third party has given me
2.5 million.
98
00:06:39,217 --> 00:06:41,278
That party will win.
- What are you saying?
99
00:06:41,358 --> 00:06:45,976
Right.
- No wonder, you have so many enemies.
100
00:06:46,056 --> 00:06:48,204
But isn't my bank balance
increasing too?
101
00:06:48,284 --> 00:06:50,882
I just think you are
nearing your doom.
102
00:06:50,962 --> 00:06:52,605
I'm scared, Uncle.
103
00:06:52,685 --> 00:06:55,404
But why?
- What if someone tries to shoot you?
104
00:06:55,484 --> 00:06:57,884
That's why you are here with me.
- What can I do?
105
00:06:57,964 --> 00:07:00,044
If someone shoots me,
then I'll just push you forward.
106
00:07:00,294 --> 00:07:01,227
What?!
- Of course.
107
00:07:01,307 --> 00:07:02,590
Is that why you have kept me here?
108
00:07:02,670 --> 00:07:04,903
I've not kept you here on charity.
109
00:07:04,983 --> 00:07:08,204
Deposit this money in the bank soon.
110
00:07:08,284 --> 00:07:09,438
Get lost from here.
111
00:07:13,601 --> 00:07:15,743
(Laughs)
112
00:07:15,823 --> 00:07:17,330
I don't know, but why?
113
00:07:18,831 --> 00:07:20,928
I'll reach there on time.
114
00:07:21,509 --> 00:07:22,651
Promise you.
115
00:07:22,915 --> 00:07:24,995
What are you planning to wear?
I'll be in the Pink outfit.
116
00:07:25,155 --> 00:07:28,192
I'll call you later, bye. Okay.
117
00:07:28,430 --> 00:07:29,190
(Screams)
118
00:07:29,936 --> 00:07:33,075
(Laughs)
- Daddy! Good that you came.
119
00:07:33,318 --> 00:07:35,315
Why?
- I need some money.
120
00:07:35,395 --> 00:07:37,475
Money? But I don't have change.
121
00:07:37,780 --> 00:07:41,136
Not change, Daddy.
I need at least Rs.50,000.
122
00:07:41,557 --> 00:07:45,275
Rs.50000?! Are you going
to buy the whole market?
123
00:07:45,355 --> 00:07:48,195
No, it's my friend's
engagement party today.
124
00:07:48,275 --> 00:07:50,515
I want to purchase a nice gift for her.
125
00:07:50,595 --> 00:07:53,795
Just give Rs. 5 in an envelope.
126
00:07:53,875 --> 00:07:56,035
Daddy, stop being such a miser.
127
00:07:56,640 --> 00:07:58,217
I am still wearing these old rags.
128
00:07:58,297 --> 00:08:00,946
Okay. Is she your close friend?
129
00:08:01,026 --> 00:08:03,355
Yes.
- Is it necessary to give her a gift?
130
00:08:03,435 --> 00:08:07,555
Please!
- Okay. I'll give it to you.
131
00:08:07,635 --> 00:08:10,257
It's not my money either.
132
00:08:10,337 --> 00:08:12,243
Take this.
- What book is this?
133
00:08:12,527 --> 00:08:16,657
This is the cheque book of our bank.
134
00:08:18,643 --> 00:08:19,923
What kind of a cheque book is this?
135
00:08:20,006 --> 00:08:22,926
There's a new bank in Mungfali Lane.
136
00:08:23,006 --> 00:08:24,366
Bhai Bhai Co-operative Bank.
137
00:08:24,766 --> 00:08:29,286
All the top criminals have
their account in that bank.
138
00:08:29,366 --> 00:08:31,686
Even I have an account in that bank.
139
00:08:31,885 --> 00:08:35,446
Anyone can forge signatures and
withdraw money from such banks.
140
00:08:35,526 --> 00:08:37,926
Shut up.
Signatures are not valid there.
141
00:08:38,006 --> 00:08:40,638
Then what?
- This is what will work.
142
00:08:41,232 --> 00:08:42,514
(Gasps)
- There you go.
143
00:08:43,967 --> 00:08:45,329
Give me the cheque.
144
00:08:45,409 --> 00:08:46,277
Here it is.
145
00:08:46,756 --> 00:08:47,761
(Sighs)
146
00:08:48,304 --> 00:08:52,126
You can go now.
- But you have not filled in the amount.
147
00:08:52,206 --> 00:08:55,046
Five fingers mean Rs.50,000.
148
00:08:55,231 --> 00:08:56,379
And what if I need Rs.100,000?
149
00:08:56,459 --> 00:08:59,679
Then use all the ten fingers.
- What if it's more than that?
150
00:08:59,759 --> 00:09:01,686
Then you use your legs.
151
00:09:01,824 --> 00:09:03,086
What if it's even more than that?
152
00:09:03,359 --> 00:09:08,381
Then you go to the bank,
take out your knife, your work is done.
153
00:09:08,461 --> 00:09:09,457
Really!
- Want to try?
154
00:09:09,537 --> 00:09:10,671
No.
- Get lost!
155
00:09:11,813 --> 00:09:13,846
But today's Sunday.
156
00:09:13,926 --> 00:09:16,339
This bank is open only on Sundays.
157
00:09:16,419 --> 00:09:18,296
What about the other days?
- It remains closed.
158
00:09:18,818 --> 00:09:19,891
(Laughs)
159
00:09:19,971 --> 00:09:21,366
Go now.
- Bye. Dad.
160
00:09:22,457 --> 00:09:23,748
How much did you give her now?
161
00:09:23,928 --> 00:09:27,837
How much is this?
- 50,000?!
162
00:09:28,135 --> 00:09:29,920
You will spoil her at this rate.
163
00:09:30,000 --> 00:09:31,864
Why are you so angry?
164
00:09:32,002 --> 00:09:33,377
She's our only daughter.
165
00:09:33,655 --> 00:09:35,454
I earn money just for her sake.
166
00:09:35,534 --> 00:09:38,443
I'll loot others and
fulfil all her wishes.
167
00:09:38,523 --> 00:09:42,144
She won't ever get a suitable match
if she continues like this.
168
00:09:42,237 --> 00:09:44,303
Who needs a suitable match?
169
00:09:44,448 --> 00:09:46,677
I'm in search of
worst of the families.
170
00:09:46,829 --> 00:09:50,077
A family where a few are absconding.
171
00:09:50,157 --> 00:09:52,917
Where the children are
no less than tramps.
172
00:09:53,064 --> 00:09:57,476
And my son-in-law should
be a bigger crook than me.
173
00:10:13,570 --> 00:10:14,616
(Brakes squeal)
174
00:10:14,696 --> 00:10:17,181
Oh, my God! You just got saved, boy.
175
00:10:18,270 --> 00:10:19,439
You got saved for a minute.
176
00:10:20,118 --> 00:10:22,089
Whose son are you?
You would have been dead!
177
00:10:26,940 --> 00:10:27,929
Her?
178
00:10:30,406 --> 00:10:33,246
Excuse me.
- Yes. - Is he your son?
179
00:10:33,540 --> 00:10:37,006
What's this nonsense? Can't you
take care of your own children?
180
00:10:37,086 --> 00:10:37,986
But whose child is this?
181
00:10:38,066 --> 00:10:41,100
Mine. - You?
- Any doubts?
182
00:10:41,180 --> 00:10:44,784
No, but your wife is too
pretty for a man like you.
183
00:10:44,864 --> 00:10:46,616
This has become a routine in India.
184
00:10:46,696 --> 00:10:50,785
We husbands spend so much on
our wives that we become paupers.
185
00:10:50,865 --> 00:10:52,446
How dare you?
- Don't you say a word..
186
00:10:52,597 --> 00:10:53,566
You can't even
take care of your son.
187
00:10:53,646 --> 00:10:55,358
He would have been
killed in an accident.
188
00:10:55,438 --> 00:10:57,326
But.. - No problem.
I still have eight more kids.
189
00:10:57,406 --> 00:10:59,757
Eight more? Sounds impossible,
but it may be possible.
190
00:10:59,837 --> 00:11:01,573
What are you talking about?
191
00:11:01,653 --> 00:11:04,020
You don't seem to be a mother of
eight kids, but you never know.
192
00:11:04,100 --> 00:11:08,566
You idiot. I've been trying to tell..
- Excuse me. Isn't she your wife?
193
00:11:08,764 --> 00:11:10,574
No, not at all.
- Where's your wife?
194
00:11:10,654 --> 00:11:13,284
She's with the remaining eight kids.
- Go there, stay with her.
195
00:11:13,491 --> 00:11:14,432
I am so sorry.
196
00:11:14,736 --> 00:11:18,456
I knew such a beautiful girl
can never be like that.
197
00:11:18,536 --> 00:11:19,736
Would you please excuse me?
- Of course.
198
00:11:19,816 --> 00:11:23,343
But I would like to meet you again.
My name is Raj Oberoi and yours?
199
00:11:24,698 --> 00:11:26,336
It's okay. But why are you shouting?
200
00:11:26,416 --> 00:11:29,672
Don't shout. Relax. Chill out.
201
00:11:30,502 --> 00:11:33,296
I know you are beautiful.
202
00:11:34,175 --> 00:11:38,486
It's okay. Relax.
It's okay, you're beautiful.
203
00:11:38,566 --> 00:11:40,970
I mean, you are, but.. relax.
204
00:11:43,978 --> 00:11:46,338
I thought that I heard it wrong.
205
00:11:46,767 --> 00:11:50,255
Then he said..
mother of eight children.
206
00:11:50,657 --> 00:11:54,157
He said that and you
just didn't react?
207
00:11:54,237 --> 00:11:56,046
I was really angry, but I ..
208
00:11:56,254 --> 00:11:57,656
He must have apologised.
209
00:11:57,736 --> 00:12:01,643
He did apologise but even
his apologies were so naughty..
210
00:12:02,155 --> 00:12:04,337
(Humming)
211
00:12:04,417 --> 00:12:07,102
Oh, my God! He has reached here too!
212
00:12:08,184 --> 00:12:10,885
Don't acknowledge the person
who's walking towards us.
213
00:12:10,965 --> 00:12:13,138
He'll try to talk but..
- You're here?!
214
00:12:14,331 --> 00:12:15,371
Any problem?
215
00:12:15,891 --> 00:12:18,811
On the contrary, your presence
has made this party enjoyable.
216
00:12:18,891 --> 00:12:24,131
I never thought that
I'll meet you again.
217
00:12:24,694 --> 00:12:27,275
Raj, we have been waiting for you.
218
00:12:27,355 --> 00:12:29,192
And here you are
flirting with girls.
219
00:12:29,272 --> 00:12:32,353
This girl..
- Kiran. Don't you know each other?
220
00:12:32,433 --> 00:12:34,699
Bumped into her in the morning.
I'm trying to find out.
221
00:12:34,779 --> 00:12:38,007
Come on. We're starving.
Let's eat something.
222
00:12:38,087 --> 00:12:40,214
Go ahead, I'll join you later.
- Okay. - Okay.
223
00:12:40,574 --> 00:12:41,855
Will you have dinner with me?
224
00:12:42,021 --> 00:12:44,803
No. Please go ahead. I eat everyday.
225
00:12:44,883 --> 00:12:47,868
That's obvious. I would like
to know who your grocer is.
226
00:12:48,400 --> 00:12:52,204
What a beauty!
She is charming even when angry.
227
00:12:52,284 --> 00:12:54,321
Oh.. she is so graceful!
228
00:12:54,535 --> 00:12:56,851
Oh.. her every movement!
229
00:12:57,220 --> 00:13:00,589
Oh.. she is so lovely!
230
00:13:00,669 --> 00:13:01,786
Hey Raj.
231
00:13:02,001 --> 00:13:10,908
(Music)
232
00:13:21,479 --> 00:13:29,713
"Neither the arrow nor the sword"
233
00:13:30,583 --> 00:13:40,230
"Her bashful eyes are just enough
to wound you."
234
00:13:40,376 --> 00:13:41,995
"O beautiful maiden"
235
00:13:42,075 --> 00:13:43,649
"She looks at me stealthily"
236
00:13:43,729 --> 00:13:45,315
"O beautiful maiden"
237
00:13:45,395 --> 00:13:46,962
"She looks at me stealthily"
238
00:13:47,042 --> 00:13:51,181
"There blossoms our love"
239
00:13:51,261 --> 00:13:54,363
"There blossoms our love"
240
00:13:55,914 --> 00:14:02,736
"I should say your friend is charming"
241
00:14:04,196 --> 00:14:10,799
"There blossoms our love"
242
00:14:12,355 --> 00:14:19,576
"I should say your friend is charming"
243
00:14:19,845 --> 00:14:23,131
"Look at him, he's out to woo me"
244
00:14:23,211 --> 00:14:26,401
"Look at him, he's out to woo me"
245
00:14:26,481 --> 00:14:33,470
"The season of romance is here"
246
00:14:35,416 --> 00:14:41,920
"O lord, save me from men like him"
247
00:14:43,676 --> 00:14:49,928
"The season of romance is here"
248
00:14:51,857 --> 00:14:59,138
"O lord, save me from men like him"
249
00:15:00,129 --> 00:15:12,350
(Music)
250
00:15:13,282 --> 00:15:20,123
"The kohl of dreams in the eyes,
on the hands, the henna of love"
251
00:15:23,123 --> 00:15:29,756
"You won't believe,
but I'm in love with her"
252
00:15:32,282 --> 00:15:33,873
"Get lost"
253
00:15:33,953 --> 00:15:35,516
"Stop that nonsense"
254
00:15:35,596 --> 00:15:37,255
"Get lost"
255
00:15:37,335 --> 00:15:39,002
"Stop that nonsense"
256
00:15:39,082 --> 00:15:46,553
"Just behold, what's happening"
257
00:15:47,863 --> 00:15:55,188
"I'm not the one to
fall in love with you"
258
00:15:56,069 --> 00:16:03,127
"Just behold, what's happening"
259
00:16:04,251 --> 00:16:12,052
"I'm not the one to
fall in love with you"
260
00:16:12,250 --> 00:16:26,581
(Music)
261
00:16:32,167 --> 00:16:38,048
"Someone please go and tell him that"
262
00:16:41,991 --> 00:16:45,175
"He thinks he is as handsome as a hero"
263
00:16:45,255 --> 00:16:49,058
"Why don't you show him the mirror?"
264
00:16:51,012 --> 00:16:52,681
"O this lovely maiden"
265
00:16:52,761 --> 00:16:54,324
"She is so innocent"
266
00:16:54,404 --> 00:16:55,907
"O this lovely maiden"
267
00:16:55,987 --> 00:16:57,610
"She is so innocent"
268
00:16:57,844 --> 00:17:05,048
"Look how the diamond
shines in her ring"
269
00:17:06,648 --> 00:17:13,784
"She has stolen my heart..
why don't you ask her?"
270
00:17:14,839 --> 00:17:22,095
"Look how the diamond
shines in her ring"
271
00:17:23,038 --> 00:17:30,450
"She has stolen my heart..
why don't you ask her?"
272
00:17:31,324 --> 00:17:38,208
"The season of romance is here"
273
00:17:39,515 --> 00:17:46,321
"O lord, save me from men like him"
274
00:17:47,747 --> 00:17:54,017
"There blossoms our love"
275
00:17:55,919 --> 00:18:02,431
"I should say your friend is charming"
276
00:18:03,443 --> 00:18:06,721
"O beautiful maiden.
She looks at me stealthily"
277
00:18:06,801 --> 00:18:10,050
"Look at him, he's out to woo me"
278
00:18:10,130 --> 00:18:13,276
"O beautiful maiden.
She looks at me stealthily"
279
00:18:13,356 --> 00:18:16,563
"Look at him, he's out to woo me"
280
00:18:19,051 --> 00:18:22,171
Kiran, that boy is not all that bad.
281
00:18:22,323 --> 00:18:24,531
He seems more like a
down-market Casanova to me.
282
00:18:24,611 --> 00:18:27,331
No, he's the son of a
very famous industrialist.
283
00:18:27,524 --> 00:18:30,479
The girl who marries him
will be very fortunate.
284
00:18:35,379 --> 00:18:36,508
Are you listening?
285
00:18:37,769 --> 00:18:39,889
Your friend, the judge
will be coming here.
286
00:18:39,969 --> 00:18:42,089
Who's planning to go to Haj?
287
00:18:42,492 --> 00:18:45,009
I'm rather fed up of
a deaf man like you.
288
00:18:45,481 --> 00:18:49,776
No one is going to Haj. Your friend,
he's judge and he's coming here.
289
00:18:49,856 --> 00:18:51,929
Okay, but why are you shouting?
290
00:18:52,009 --> 00:18:56,341
I'm not that deaf..
Oh, Mr. Kapoor is coming.
291
00:18:56,421 --> 00:18:58,315
I am here.
292
00:18:58,395 --> 00:19:00,696
Kapoor. (Laughs)
293
00:19:00,776 --> 00:19:03,732
Hello.- Hello.
- You've come here after so many years.
294
00:19:03,812 --> 00:19:05,376
How are you?
- I am fine.
295
00:19:05,456 --> 00:19:10,420
But where were you?
- I was transferred two years ago.
296
00:19:10,500 --> 00:19:12,662
But now I'm back.
297
00:19:12,742 --> 00:19:16,059
And I think I'll be here till retirement.
- Really? - Yes.
298
00:19:16,550 --> 00:19:18,847
Hello Uncle, Hello Aunt.
- Hello.
299
00:19:18,927 --> 00:19:22,595
Didn't you recognise her?
- No. - My daughter Renu.
300
00:19:22,675 --> 00:19:25,195
Otter? Did you say her name is otter?
301
00:19:25,647 --> 00:19:27,795
He said daughter.
- That's what I said.
302
00:19:27,875 --> 00:19:31,155
I had told you that uncle is deaf.
303
00:19:31,562 --> 00:19:35,635
Oh.. yes..
- You are a grown up, girl.
304
00:19:35,969 --> 00:19:39,312
What are you doing now?
- I've passed law from Nagpur University.
305
00:19:39,727 --> 00:19:41,635
I intend to practise here.
306
00:19:41,715 --> 00:19:43,568
Okay, please have a seat.
307
00:19:43,769 --> 00:19:48,555
No, Aunt, I've a meeting at 10
in my office. - Oh, no.
308
00:19:48,635 --> 00:19:50,889
I'll come some other time.
- Okay.
309
00:19:50,969 --> 00:19:54,326
Okay, Aunt. I'll see you later.
Okay, Uncle. - Bye, dear.
310
00:19:54,859 --> 00:19:58,063
Okay, Papa. - Okay.
- See you later. - See her off.
311
00:19:59,724 --> 00:20:02,635
Please be seated.
- Please. - Yes!
312
00:20:02,866 --> 00:20:04,830
You have put on a lot of weight.
313
00:20:04,910 --> 00:20:07,275
I know that my gait is majestic.
314
00:20:07,355 --> 00:20:10,475
Brother, Renu is a grown up girl now.
315
00:20:10,755 --> 00:20:12,414
Have you thought about her marriage?
316
00:20:12,719 --> 00:20:16,862
You know well how difficult
it is to find a suitable boy?
317
00:20:16,942 --> 00:20:21,155
Suitable Boy? That was a nice novel.
- That's enough.
318
00:20:21,482 --> 00:20:26,271
He..
- He's my son, Raju.
319
00:20:26,351 --> 00:20:29,744
But he had gone to London
for higher studies. - Yes.
320
00:20:29,824 --> 00:20:31,689
What?
- He just came back.
321
00:20:32,056 --> 00:20:34,062
He looks after our business now.
322
00:20:34,491 --> 00:20:36,355
What do you think about him?
323
00:20:37,183 --> 00:20:40,020
Sister-in-law.. there's
nothing to think about.
324
00:20:40,100 --> 00:20:43,182
There's nothing like it.
If this happens..
325
00:20:43,262 --> 00:20:47,063
We are going to America
tomorrow for his treatment.
326
00:20:47,825 --> 00:20:51,236
Let Raj and Renu
meet each other once.
327
00:20:51,547 --> 00:20:54,266
They will talk to each other
and know each other too.
328
00:20:54,346 --> 00:20:58,542
Okay, I'll pick up Raj
while going to Court sometime.
329
00:20:58,622 --> 00:20:59,870
Then I'll introduce him to Renu.
330
00:21:00,238 --> 00:21:01,931
The rest is in their hands.
331
00:21:02,011 --> 00:21:04,558
Just think that the work is done.
332
00:21:04,638 --> 00:21:08,662
I've set a record in
getting these goons married.
333
00:21:08,742 --> 00:21:11,312
I've got the worst of
the criminals married.
334
00:21:11,392 --> 00:21:13,616
But I want my son-in-law
to be different from others.
335
00:21:13,696 --> 00:21:15,118
What do you mean?
336
00:21:15,198 --> 00:21:17,546
So, that he's the centre of
attraction wherever he goes.
337
00:21:17,626 --> 00:21:20,383
Dear, God - Even the
police should be scared of him.
338
00:21:20,590 --> 00:21:22,064
And he should also scare
away all the other..
339
00:21:22,144 --> 00:21:23,240
..criminals from here.
- Terrible.
340
00:21:23,320 --> 00:21:24,403
I want such a match.
341
00:21:24,498 --> 00:21:28,693
I know well that your
daughter is not like you.
342
00:21:28,773 --> 00:21:30,818
What did you say?
- What are you doing?
343
00:21:30,898 --> 00:21:33,505
I may have insulted you
but I praised your daughter.
344
00:21:33,585 --> 00:21:35,578
How dare you insult me?
Take the abuses back.
345
00:21:35,658 --> 00:21:38,666
Okay. I'll take it back.
Now stop strangling me.
346
00:21:38,746 --> 00:21:39,898
Okay, Sit.
347
00:21:40,153 --> 00:21:43,018
All right. You become
violent for no reason at all.
348
00:21:43,098 --> 00:21:44,400
Don't abuse me or I'll cut you up.
349
00:21:44,480 --> 00:21:48,703
I know. I've already got a hair-cut.
- What? - Nothing.
350
00:21:49,124 --> 00:21:52,368
I have got you the photos of all
the upcoming bigtime gangsters.
351
00:21:53,247 --> 00:21:55,938
He is Kallu from Kalina.
He cuts up everything.
352
00:21:56,920 --> 00:21:59,557
He is from Dombivali.
Dada Nanha Shikari.
353
00:21:59,778 --> 00:22:01,818
He is Chhotu Harami from Chinchpokli.
354
00:22:01,898 --> 00:22:03,778
This is not what I'm looking for.
355
00:22:03,858 --> 00:22:04,960
I need strong contenders.
356
00:22:05,040 --> 00:22:08,058
Then look at this Kala Bandar
from Masid Bandar.
357
00:22:08,744 --> 00:22:10,377
And he is Rangeela Kurmura
from Mumbra.
358
00:22:10,457 --> 00:22:15,018
These are all spent cartriges.
I want a real thing.
359
00:22:15,098 --> 00:22:17,422
Tell me properly,
what are you looking for?
360
00:22:17,502 --> 00:22:18,806
Don't shout.
361
00:22:20,709 --> 00:22:22,538
I can't hear you.
Be a little louder.
362
00:22:22,618 --> 00:22:25,381
Tell me what are you looking for.
- That's better.
363
00:22:25,467 --> 00:22:28,307
I want a hardcore criminal who
is worst than me on any given day.
364
00:22:28,387 --> 00:22:30,947
I understand.
I know a candidate like that.
365
00:22:31,027 --> 00:22:34,364
He's not married and neither
has he been in love before.
366
00:22:34,444 --> 00:22:37,208
He is original. - Then why were
you showing the duplicate ones?
367
00:22:37,288 --> 00:22:39,475
I am from Ulhasnagar.
368
00:22:39,555 --> 00:22:41,866
We sell the duplicate goods first.
369
00:22:41,946 --> 00:22:43,631
Then original goods are
ought to get sold anyway.
370
00:22:43,711 --> 00:22:45,155
Stop that nonsense.
371
00:22:45,533 --> 00:22:47,035
Just tell me where does he stay.
372
00:22:47,115 --> 00:22:48,957
He stays in a mansion
worth 25 millions.
373
00:22:49,968 --> 00:22:53,489
What? Let's meet him at once.
374
00:22:53,569 --> 00:22:54,810
Do you intend to buy it?
375
00:22:54,890 --> 00:22:59,771
No. I want to see how the mansion
worth 25 millions look like?
376
00:23:13,585 --> 00:23:15,665
Where have your brought me?
377
00:23:15,745 --> 00:23:18,370
This is the mansion
I was talking about.
378
00:23:18,450 --> 00:23:20,425
That means my prospective
son-in-law is in jail?
379
00:23:20,505 --> 00:23:23,653
He was born in the jail too.
380
00:23:24,116 --> 00:23:26,518
What do you mean? - Even his
mother was a well known criminal.
381
00:23:26,804 --> 00:23:28,364
She was imprisoned for
committing a murder.
382
00:23:28,444 --> 00:23:30,844
Your daughter will not be
tortured by her mother-in-law either.
383
00:23:31,348 --> 00:23:34,888
That means is she absconding?
- She is no more.
384
00:23:34,968 --> 00:23:37,067
She was killed in
a police encounter.
385
00:23:37,147 --> 00:23:39,644
I'll answer the remaining
questions later.
386
00:23:40,397 --> 00:23:42,168
Don't shout.. I'll kill you.
387
00:23:42,248 --> 00:23:46,004
Speak softly. Not that much,
speak a little louder.
388
00:23:46,084 --> 00:23:48,564
You can ask the remaining
questions later. - Okay.
389
00:23:48,801 --> 00:23:50,124
Come here.
390
00:23:50,571 --> 00:23:53,041
Hey come here!
Okay, please come here.
391
00:23:53,121 --> 00:23:54,564
Don't shout or I'll kill you.
392
00:23:55,817 --> 00:23:58,847
Sit down! Please sit down.
393
00:23:59,158 --> 00:24:01,206
I'll bring Shakti with me.
394
00:24:01,286 --> 00:24:05,523
I had told you to bring
Zaveri here, what happened?
395
00:24:05,603 --> 00:24:08,499
I have, but he still is not
ready to give us the money.
396
00:24:08,713 --> 00:24:14,707
Okay, I'll teach him a lesson.
Where is he?
397
00:24:14,787 --> 00:24:18,935
I have come here with
my daughter's proposal.
398
00:24:19,592 --> 00:24:22,042
Give me your head dress.
It will make me more confident.
399
00:24:22,122 --> 00:24:24,014
Take this.
- Give it. - Take this!
400
00:24:27,059 --> 00:24:29,211
Great! This is perfect.
- Yes.
401
00:24:29,291 --> 00:24:31,065
Now I can talk with confidence.
- Yes.
402
00:24:31,145 --> 00:24:33,467
I won't spare him.
403
00:24:33,893 --> 00:24:39,271
I'm a very dangerous man.
404
00:24:39,749 --> 00:24:42,938
I won't spare you now.
405
00:24:43,018 --> 00:24:44,986
You'll meet your end very soon.
406
00:24:45,066 --> 00:24:47,794
I'm going to beat you to pulp.
- But I'm not Zaveri.
407
00:24:47,874 --> 00:24:51,323
What are you doing?
He is your future father-in-law.
408
00:24:52,163 --> 00:24:54,683
Where is Zaveri?
- He just ran away.
409
00:24:55,189 --> 00:24:57,438
Why didn't you tell me
that you are not Zaveri?
410
00:24:57,632 --> 00:25:00,243
How could I? You were strangling me.
411
00:25:00,447 --> 00:25:02,243
Aren't you the girl's father?
- So what?
412
00:25:02,323 --> 00:25:03,563
That's the way one should
behave with the bride's father.
413
00:25:03,643 --> 00:25:05,363
What? - Whether I ask
for dowry or strangle you..
414
00:25:05,443 --> 00:25:06,674
..one and the same thing.
415
00:25:07,075 --> 00:25:09,843
Please be seated, don't be so angry.
416
00:25:09,923 --> 00:25:11,283
You can sit and discuss the matter.
417
00:25:11,363 --> 00:25:14,243
All right, I will.
- What will you have?
418
00:25:14,526 --> 00:25:17,723
Everything is prohibited here.
419
00:25:18,269 --> 00:25:19,603
That's applicable
only to the prisoners.
420
00:25:19,742 --> 00:25:21,803
But they obey my orders here.
421
00:25:22,178 --> 00:25:24,203
We'll order cold drinks.
Isn't it rather hot today?
422
00:25:24,434 --> 00:25:29,070
Constable, bring a Pepsi
and Cola cocktail.
423
00:25:29,150 --> 00:25:31,457
Cancel that order.
424
00:25:31,921 --> 00:25:34,963
Bring a hotchpotch with a
bit of Mango juice in it.
425
00:25:35,519 --> 00:25:38,335
That means you even know the menu?
426
00:25:38,667 --> 00:25:40,320
He's a bit too over smart.
427
00:25:40,735 --> 00:25:47,327
Tell me something. Your name
is Bhangari. Do you deal in old things?
428
00:25:48,220 --> 00:25:49,251
Explain him properly.
429
00:25:49,331 --> 00:25:52,003
He owns a big shop
in the flea market.
430
00:25:52,083 --> 00:25:54,301
He deals in stolen goods.
431
00:25:54,381 --> 00:26:00,603
Don't you know my taste?
You should have brought a murderer.
432
00:26:00,683 --> 00:26:02,832
Why did you bring this
small time thief here?
433
00:26:02,912 --> 00:26:04,942
Hey, just tell him.
434
00:26:05,022 --> 00:26:06,810
I will. Give me some time.
435
00:26:06,890 --> 00:26:08,430
He just has his shop
in the flea market.
436
00:26:08,510 --> 00:26:11,364
Otherwise he is not less
than a hardcore criminal.
437
00:26:11,800 --> 00:26:14,951
Once your marriage is
fixed with his daughter..
438
00:26:15,031 --> 00:26:16,373
..then it would be just great.
439
00:26:16,453 --> 00:26:18,546
Not like that.
440
00:26:18,982 --> 00:26:22,510
Before that I want
to see his daughter.
441
00:26:22,590 --> 00:26:24,614
Tomorrow I have to be
present in the court.
442
00:26:24,694 --> 00:26:27,163
Tell him to send his daughter there.
443
00:26:27,243 --> 00:26:31,048
We both will meet each other.
444
00:26:31,283 --> 00:26:33,484
I don't want any problem later.
Where are you?
445
00:26:33,564 --> 00:26:35,912
I am here.
- Don't you know my character?
446
00:26:35,992 --> 00:26:37,700
Aren't you characterless?
- Correct.
447
00:26:37,780 --> 00:26:39,482
What is he saying?
- Shut up.
448
00:26:39,562 --> 00:26:43,821
I'll not spare him.
- You won't find a better match for her.
449
00:26:43,901 --> 00:26:46,940
But..
- He will come with his daughter.
450
00:26:47,154 --> 00:26:49,458
There's no need for
this old man to come.
451
00:26:49,922 --> 00:26:53,554
Two young hearts will meet.
Tell him to send the girl alone.
452
00:26:53,634 --> 00:26:55,132
Okay, the girl will come alone.
453
00:27:16,607 --> 00:27:19,087
You brought us to the
court instead of the college.
454
00:27:19,167 --> 00:27:21,847
I had to come.
- Are you planning to do court marriage?
455
00:27:21,927 --> 00:27:25,629
No. Daddy has found a match for me.
456
00:27:25,984 --> 00:27:27,471
He just asked me to go
to the court and meet him.
457
00:27:27,896 --> 00:27:29,647
But how will you recognise him?
458
00:27:29,727 --> 00:27:32,407
Daddy said that he'll come
in a car with a red beacon.
459
00:27:32,487 --> 00:27:33,527
Maybe he is a VIP.
460
00:27:34,247 --> 00:27:35,790
There it is.
461
00:27:45,525 --> 00:27:47,870
Oh, my God!
- Wow!
462
00:27:48,244 --> 00:27:49,565
Son.
- What, uncle?
463
00:27:49,766 --> 00:27:51,697
Renu must be somewhere around.
I'll send her here.
464
00:27:51,777 --> 00:27:53,731
You wait here.
- No problem, Uncle, I will wait.
465
00:27:58,133 --> 00:28:00,188
Hey, he's the same man
you met in the engagement.
466
00:28:00,268 --> 00:28:02,686
You are lucky. Go get him.
467
00:28:22,787 --> 00:28:24,330
Hi.
- Hi.
468
00:28:25,071 --> 00:28:28,475
Are you the same person?
- Oh, that's me.
469
00:28:29,838 --> 00:28:32,627
And you are the same person whom..
- Yes.
470
00:28:32,707 --> 00:28:33,699
What a pleasant surprise
471
00:28:33,779 --> 00:28:36,591
I swear I was just
about to tell you that.
472
00:28:36,874 --> 00:28:39,552
I never thought that
we'll meet like this.
473
00:28:40,583 --> 00:28:44,070
Really?
- I never lie.
474
00:28:44,686 --> 00:28:48,741
And you are the best
thing that has happened to me.
475
00:28:48,821 --> 00:29:03,390
(Music)
476
00:29:04,309 --> 00:29:10,980
"We fell in love
at the very first sight"
477
00:29:12,065 --> 00:29:18,589
"We fell in love
at the very first sight"
478
00:29:20,201 --> 00:29:22,136
"I've lost my sleep over you"
479
00:29:22,216 --> 00:29:24,123
"I've lost my peace over you"
480
00:29:24,203 --> 00:29:28,129
"O my love,
I just want to be in your arms"
481
00:29:28,209 --> 00:29:32,114
"I wonder what goes wrong with me.."
482
00:29:32,194 --> 00:29:34,620
"..whenever I meet you"
483
00:29:36,040 --> 00:29:39,998
"I wonder what goes wrong with me.."
484
00:29:40,078 --> 00:29:42,599
"..whenever I meet you"
485
00:29:43,831 --> 00:29:45,943
"I've lost my sleep over you"
486
00:29:46,023 --> 00:29:47,929
"I've lost my peace over you"
487
00:29:48,009 --> 00:29:51,886
"O my love,
I just want to be in your arms"
488
00:29:52,161 --> 00:30:07,904
(Music)
489
00:30:11,524 --> 00:30:15,226
"My love is so beautiful"
490
00:30:15,483 --> 00:30:19,461
"My love is so charming"
491
00:30:23,578 --> 00:30:27,254
"Don't flatter me so much"
492
00:30:27,592 --> 00:30:30,948
"O my love, I'm scared."
493
00:30:31,028 --> 00:30:34,847
"The moment I saw you
I was in love with you"
494
00:30:34,927 --> 00:30:39,345
"Do you know this, O my love?"
495
00:30:39,425 --> 00:30:41,654
"O this style of yours"
496
00:30:41,734 --> 00:30:43,530
"O, your lovely eyes!"
497
00:30:43,610 --> 00:30:46,082
"No wonder, I'm in love with you"
498
00:30:47,440 --> 00:30:49,403
"O this style of yours"
499
00:30:49,483 --> 00:30:51,401
"O, your lovely eyes!"
500
00:30:51,481 --> 00:30:54,090
"No wonder, I'm in love with you"
501
00:30:55,111 --> 00:30:57,160
"I've lost my sleep over you"
502
00:30:57,240 --> 00:30:59,124
"I've lost my peace over you"
503
00:30:59,204 --> 00:31:03,284
"O my love,
I just want to be in your arms"
504
00:31:03,585 --> 00:31:17,870
(Music)
505
00:31:23,045 --> 00:31:30,217
"I love you, I trust you"
506
00:31:35,008 --> 00:31:39,004
"The wait for you was long"
507
00:31:39,084 --> 00:31:42,359
"Only then did you consent"
508
00:31:42,439 --> 00:31:46,354
"I couldn't wait to meet you"
509
00:31:46,434 --> 00:31:50,679
"I wonder what's wrong with me"
510
00:31:50,759 --> 00:31:54,821
"This lovely ambience
and the cool breeze"
511
00:31:54,901 --> 00:31:57,520
"I wonder what's happened to me"
512
00:31:58,437 --> 00:32:02,838
"This lovely ambience
and the cool breeze"
513
00:32:02,918 --> 00:32:05,510
"I wonder what's happened to me"
514
00:32:06,695 --> 00:32:08,736
"I've lost my sleep over you"
515
00:32:08,816 --> 00:32:10,726
"I've lost my peace over you"
516
00:32:10,806 --> 00:32:14,411
"O my love,
I just want to be in your arms"
517
00:32:14,696 --> 00:32:21,338
"We fell in love
at the very first sight"
518
00:32:22,730 --> 00:32:26,691
"I wonder what goes wrong with me.."
519
00:32:26,771 --> 00:32:29,182
"..whenever I meet you"
520
00:32:30,488 --> 00:32:32,478
"I've lost my sleep over you"
521
00:32:32,558 --> 00:32:34,415
"I've lost my peace over you"
522
00:32:34,495 --> 00:32:38,731
"O my love,
I just want to be in your arms"
523
00:32:38,811 --> 00:32:46,896
(Music)
524
00:33:00,055 --> 00:33:00,990
Come on.
525
00:33:03,388 --> 00:33:05,818
Hello Sir.
- Get lost.. you jerk.
526
00:33:06,272 --> 00:33:07,058
Unlock my handcuffs.
527
00:33:07,828 --> 00:33:09,920
A beautiful girl will
be coming to meet the groom.
528
00:33:10,000 --> 00:33:11,559
Who's the groom?
- I am. Who else?
529
00:33:11,639 --> 00:33:12,611
Are you getting married?
530
00:33:12,691 --> 00:33:14,896
Why shouldn't I? I'm not your servant.
531
00:33:14,976 --> 00:33:15,876
Aren't you married?
532
00:33:15,956 --> 00:33:17,586
Of course, Thrice. I advice you not to.
533
00:33:17,666 --> 00:33:21,765
He married thrice,
and he stops me from marrying even once.
534
00:33:21,845 --> 00:33:24,516
Unlock me. My reputation is at stake.
535
00:33:24,596 --> 00:33:26,835
Where's the girl?
- There she is.
536
00:33:27,471 --> 00:33:28,418
My heartthrob.
537
00:33:30,665 --> 00:33:33,693
That man is talking about me.
538
00:33:33,773 --> 00:33:35,740
What shall I say?
539
00:33:35,820 --> 00:33:37,982
I committed a grave mistake
by getting him married.
540
00:33:38,165 --> 00:33:41,055
They fought amongst themselves
and filed a case against me.
541
00:33:41,199 --> 00:33:43,357
Now the police can arrest me any time.
542
00:33:43,437 --> 00:33:45,145
Don't you want to see
me enjoying this freedom.
543
00:33:45,429 --> 00:33:48,612
Don't worry. I'll see to
it that you are granted a bail.
544
00:33:48,692 --> 00:33:49,177
Okay!
545
00:33:49,257 --> 00:33:50,523
Please go inside.
I'll be there in a moment.
546
00:33:50,603 --> 00:33:52,001
Come soon or it would
create another problem.
547
00:33:52,081 --> 00:33:53,225
I don't want the matters to get worse.
- Okay!
548
00:33:53,774 --> 00:33:56,779
Oh, my lovely maiden..
you are so charming.
549
00:33:56,859 --> 00:33:58,141
You look just like Aishwariya Rai.
550
00:33:58,221 --> 00:33:59,668
What nonsense! Who are you?
551
00:33:59,796 --> 00:34:01,079
You don't know me?
552
00:34:01,159 --> 00:34:03,924
I am your lover.
553
00:34:04,140 --> 00:34:05,214
Have you gone mad?
554
00:34:05,294 --> 00:34:08,358
I am not.. but your raving
beauty will definitely make me mad.
555
00:34:08,519 --> 00:34:11,635
"The heart is crazy, it is crazy.."
- You idiot.
556
00:34:12,085 --> 00:34:13,014
(Scoffs)
557
00:34:18,012 --> 00:34:18,760
What's it?
558
00:34:18,840 --> 00:34:21,217
So how was the experience? Come with me.
559
00:34:23,482 --> 00:34:26,366
Kiran!
- I'll call you later. My dad's here.
560
00:34:27,035 --> 00:34:29,237
Dad!
- (Laughs)
561
00:34:29,317 --> 00:34:32,239
Dad you're the greatest, you
are amazing, you're out of this world.
562
00:34:32,319 --> 00:34:33,977
Talk in Hindi.
563
00:34:34,057 --> 00:34:35,306
Did you like him?
564
00:34:35,617 --> 00:34:37,476
Dad, he's just great!
565
00:34:37,556 --> 00:34:40,001
Did you like him?
- I like your choice.
566
00:34:40,081 --> 00:34:42,137
Live long, dear! Surekha!
567
00:34:42,217 --> 00:34:45,110
What's going on? Let me hear about it.
568
00:34:45,952 --> 00:34:48,620
I have found a perfect
match for your daughter.
569
00:34:48,700 --> 00:34:51,564
Have you?
- Yes. Just ask her the opinion.
570
00:34:51,644 --> 00:34:53,042
What's it, Dad?
- Love, my child.
571
00:34:53,122 --> 00:34:54,238
He's fantastic.
572
00:34:54,318 --> 00:34:57,957
Yes.
- But how could you find such a nice boy?
573
00:34:58,566 --> 00:35:01,416
I just committed a
single mistake in my life.
574
00:35:01,496 --> 00:35:04,012
I was in a hurry during my marriage.
575
00:35:04,092 --> 00:35:06,371
What? That means that I'm not good.
576
00:35:06,451 --> 00:35:09,510
I'm not fit for you? I gave
birth to such a beautiful daughter.
577
00:35:09,590 --> 00:35:12,300
Even I am responsible for that.
578
00:35:12,380 --> 00:35:13,689
Don't take the credit for yourself.
579
00:35:13,769 --> 00:35:15,172
Enough of that.
- Tell her.
580
00:35:15,252 --> 00:35:16,764
You started quarreling again.
581
00:35:16,844 --> 00:35:19,417
I won't hit her, she is my wife.
- (Phone rings)
582
00:35:19,497 --> 00:35:22,224
Phone. Dad, phone.
- All right. - (Phone rings)
583
00:35:23,657 --> 00:35:24,825
Hello.
- Bhangari?
584
00:35:24,905 --> 00:35:25,485
Why do you quarrel with him?
585
00:35:25,565 --> 00:35:27,383
Yes?
- This is Constable Dhanche.
586
00:35:27,463 --> 00:35:28,163
I love you, Mummy.
587
00:35:28,243 --> 00:35:30,361
Shakti wants to meet
you at this moment itself.
588
00:35:30,441 --> 00:35:32,470
He's gone mad.
- Oh, really?
589
00:35:32,985 --> 00:35:34,086
I'll be there in a moment.
590
00:35:35,498 --> 00:35:39,196
Even he is desperate to meet you.
591
00:35:39,276 --> 00:35:43,253
Even my mother never slapped me so hard.
592
00:35:43,750 --> 00:35:48,095
But your daughter
slapped me in the court.
593
00:35:48,175 --> 00:35:51,938
I spared her because
she was from our fraternity.
594
00:35:52,018 --> 00:35:54,302
Otherwise I would have killed her.
595
00:35:54,728 --> 00:35:58,549
She slapped me even before marriage.
596
00:35:58,629 --> 00:35:59,839
(Laughs)
597
00:35:59,919 --> 00:36:02,515
Why are you laughing?
I'll break your jaw.
598
00:36:02,595 --> 00:36:06,124
Shut up. Think about it.
599
00:36:06,313 --> 00:36:09,252
She's madly in love with you.
600
00:36:09,332 --> 00:36:11,062
And you don't seem
to understand anything.
601
00:36:11,142 --> 00:36:12,657
Now what's this?
602
00:36:12,737 --> 00:36:15,053
What does a donkey know
about a delicious dish?
603
00:36:16,290 --> 00:36:18,154
Who's the donkey and who's the dish?
604
00:36:18,234 --> 00:36:19,443
Who's the dish? My girl.
605
00:36:19,523 --> 00:36:20,728
And who's the donkey?
- You.
606
00:36:20,866 --> 00:36:24,508
I'll kill you.
- Why don't you understand?
607
00:36:24,913 --> 00:36:27,907
Girls refuse but that's
when they really want to say yes.
608
00:36:27,987 --> 00:36:31,715
She's madly in love with you.
609
00:36:31,795 --> 00:36:34,466
She's singing your..
what do you call it?
610
00:36:34,546 --> 00:36:35,690
Praises.
- Praises.
611
00:36:35,823 --> 00:36:37,251
But you don't seem
to understand a thing.
612
00:36:37,331 --> 00:36:41,192
Actually I don't have
much knowledge in this field.
613
00:36:41,585 --> 00:36:44,402
This is the first time I'm in love.
614
00:36:45,100 --> 00:36:49,228
Listen to me.. You should be prepared..
615
00:36:49,308 --> 00:36:50,728
..for anything in love.
616
00:36:50,808 --> 00:36:51,814
Don't ever say a word.
617
00:36:57,870 --> 00:37:03,870
(Indistinct chatter)
618
00:37:05,099 --> 00:37:06,560
You go home now, okay?
619
00:37:06,640 --> 00:37:10,811
Remove the cuffs.
There comes my heartthrob.
620
00:37:11,226 --> 00:37:13,186
Do you want to be slapped again?
621
00:37:13,266 --> 00:37:17,682
Now I am a more experienced lover.
Remove it.
622
00:37:18,718 --> 00:37:19,814
My love!
623
00:37:22,016 --> 00:37:23,738
You idiot.
624
00:37:24,330 --> 00:37:27,274
I know that one of
your eyes is made of glass.
625
00:37:27,485 --> 00:37:29,704
But isn't your other eye perfect?
626
00:37:30,187 --> 00:37:32,783
I'm sorry. It was just a mistake.
627
00:37:32,863 --> 00:37:35,312
How can I forgive you?
628
00:37:35,868 --> 00:37:39,290
My principle is an eye
for an eye and so and so forth..
629
00:37:39,370 --> 00:37:42,733
I will push you..
Stand straight.. for a push.
630
00:37:43,683 --> 00:37:45,798
What nonsense!
- Please forgive me.
631
00:37:45,878 --> 00:37:50,928
How dare you?
Couldn't you have fallen somewhere else?
632
00:37:51,008 --> 00:37:52,796
Get lost!
633
00:37:52,876 --> 00:37:54,644
Oh, my love!
634
00:37:55,094 --> 00:37:59,904
You are so pretty.
So beautiful!
635
00:38:00,070 --> 00:38:03,329
Is this your original complexion?
636
00:38:03,811 --> 00:38:04,588
This is original.
637
00:38:04,668 --> 00:38:07,950
(Slaps)
638
00:38:10,485 --> 00:38:12,318
What kind of a love is this?
639
00:38:12,629 --> 00:38:15,985
She slapped me so hard.
640
00:38:18,828 --> 00:38:20,129
What are you looking at?
641
00:38:20,209 --> 00:38:23,961
I have never seen such a
shameless person as you. Let's go.
642
00:38:24,134 --> 00:38:26,120
Select a good design from this.
643
00:38:26,200 --> 00:38:28,326
Don't tell me later that
I didn't show you the card.
644
00:38:28,727 --> 00:38:30,187
What's the use?
645
00:38:30,267 --> 00:38:31,896
I've not yet seen the groom.
646
00:38:31,976 --> 00:38:34,614
Neither have my parents and
you want me to choose the card.
647
00:38:34,694 --> 00:38:37,285
How can your parents meet the boy?
648
00:38:37,365 --> 00:38:39,147
They are in Sonapur.
649
00:38:39,227 --> 00:38:41,105
They are in Singapore not Sonapur.
650
00:38:41,185 --> 00:38:43,424
Whatever it is.. they are not here.
651
00:38:43,504 --> 00:38:45,700
How can they come here to meet the boy?
652
00:38:45,780 --> 00:38:48,592
But I can take the boy there.
653
00:38:48,672 --> 00:38:50,972
And in case they don't like him..
654
00:38:51,052 --> 00:38:52,757
..like they did with me.
655
00:38:52,837 --> 00:38:54,266
I ran away with you..
656
00:38:54,346 --> 00:38:56,639
..but will he have to
run away with our daughter too?
657
00:38:56,719 --> 00:38:58,471
Nothing of that sort
will happen this time.
658
00:38:58,551 --> 00:39:01,820
I'll take him to Singapore
and fix everything.
659
00:39:01,900 --> 00:39:04,235
But he can't go to Singapore.
660
00:39:04,315 --> 00:39:05,446
Why not?
661
00:39:06,117 --> 00:39:08,497
His court cases. They won't let him go.
662
00:39:08,698 --> 00:39:10,199
Can't you help him?
663
00:39:10,279 --> 00:39:13,915
You are capable of doing anything.
664
00:39:13,995 --> 00:39:15,041
That's right.
665
00:39:15,121 --> 00:39:18,307
People shudder at the
very mention of my name.
666
00:39:18,387 --> 00:39:20,971
Okay, I'll take Kiran
to Singapore with me.
667
00:39:21,051 --> 00:39:23,794
You can come with son-in-law later.
668
00:39:23,874 --> 00:39:26,009
Bhangari.
- What's it?
669
00:39:26,089 --> 00:39:30,008
What's the emergency?
Why did you call me here?
670
00:39:30,088 --> 00:39:31,475
Come inside.
671
00:39:31,717 --> 00:39:35,993
I've spent Rs. 300,000
and gotten released on parole.
672
00:39:36,073 --> 00:39:37,487
What's the matter?
- Sit down.
673
00:39:37,567 --> 00:39:40,821
Hey you.. let him sit. Get up.
674
00:39:40,901 --> 00:39:42,474
Please sit.
- Tell me what the matter is.
675
00:39:43,719 --> 00:39:46,016
Shall I order a cup of tea.
We'll share it.
676
00:39:46,096 --> 00:39:48,382
Just wait. Order two cups.
677
00:39:48,462 --> 00:39:49,607
Are you such a pauper?
678
00:39:49,687 --> 00:39:53,052
We can jointly pay the bill.
679
00:39:53,132 --> 00:39:54,367
You can enjoy your cup of tea.
680
00:39:54,447 --> 00:39:57,459
And I will have a nice
time with your daughter.
681
00:39:57,539 --> 00:40:00,628
That's just not possible.
She's in Singapore.
682
00:40:00,708 --> 00:40:03,174
That doesn't matter.
I'll go to Singapore too.
683
00:40:03,254 --> 00:40:05,561
That's why I called you here.
684
00:40:05,824 --> 00:40:09,823
I'll go to Singapore..
as his daughter's bodyguard.
685
00:40:09,996 --> 00:40:15,393
I'll not spare anyone
who dares to even look at her.
686
00:40:15,473 --> 00:40:16,832
Great.
- Great!
687
00:40:16,912 --> 00:40:18,582
This is how a son-in-law should be.
688
00:40:18,662 --> 00:40:21,599
He's ready to be her bodyguard
even before their marriage.
689
00:40:21,679 --> 00:40:24,519
It's love!
- There's a call for you.
690
00:40:25,854 --> 00:40:26,934
Hello.
691
00:40:27,985 --> 00:40:29,985
Hello.
- How can you?
692
00:40:30,065 --> 00:40:32,303
Hello.
- No one's going to listen.
693
00:40:32,383 --> 00:40:34,163
Why?
- This is of no use.
694
00:40:34,243 --> 00:40:35,554
Fake one.
- Where's the real phone?
695
00:40:35,634 --> 00:40:36,522
Inside.
696
00:40:36,602 --> 00:40:38,342
Couldn't you tell me that before?
697
00:40:38,422 --> 00:40:39,551
That's for sale.
698
00:40:39,631 --> 00:40:41,689
It's his own shop and he doesn't know.
- (Laughs)
699
00:40:42,042 --> 00:40:44,775
Tell me. Where's Singapore?
700
00:40:45,225 --> 00:40:48,366
Must be somewhere near Kolhapur.
- No, I've been to Kolhapur.
701
00:40:48,446 --> 00:40:50,761
I'm sure it isn't there.
702
00:40:50,841 --> 00:40:52,407
Then it must be near Sholapur.
- Oh no.
703
00:40:52,487 --> 00:40:54,968
What nonsense are you talking!
704
00:40:55,048 --> 00:40:57,771
Singapore isn't in Sholapur or Kolhapur.
705
00:40:58,394 --> 00:41:00,726
Singapore is in Singapore.
706
00:41:00,806 --> 00:41:04,482
You'll have to go there
and meet my in-laws.
707
00:41:04,960 --> 00:41:07,749
If they like you then it's done.
Or else, the matter ends here.
708
00:41:07,829 --> 00:41:14,201
(Engine whirring)
709
00:41:14,281 --> 00:41:17,359
(Phone rings)
710
00:41:19,272 --> 00:41:20,102
Thomson here.
711
00:41:20,182 --> 00:41:22,752
Thomson. This is Bombill Khabri
from Mumbai.
712
00:41:22,832 --> 00:41:24,019
Tell me what's the news?
713
00:41:24,099 --> 00:41:27,091
Bhangari's wife and his
daughter has reached Singapore.
714
00:41:27,171 --> 00:41:28,779
Their son-in-law is
supposed to reach today.
715
00:41:28,932 --> 00:41:29,755
Where are they staying?
716
00:41:29,835 --> 00:41:31,879
With his father-in-law Hardayal
who stays in a bungalow..
717
00:41:31,959 --> 00:41:33,574
..named Blue Heaven on the High Street.
718
00:41:33,654 --> 00:41:36,321
Thanks a lot for the information.
719
00:41:40,431 --> 00:41:43,628
Jerry, get up.
- Let me sleep.
720
00:41:43,708 --> 00:41:46,409
This isn't the time to sleep.
721
00:41:46,907 --> 00:41:49,508
Bhangari's family
have come to Singapore.
722
00:41:49,588 --> 00:41:51,523
What?!
- Yes.
723
00:41:52,596 --> 00:41:54,976
Now we will kidnap them.
724
00:41:55,390 --> 00:41:58,490
And we'll make him pay
for taking over our business.
725
00:41:58,570 --> 00:42:00,386
We'll demand a ransom
of Rs. 500 millions.
726
00:42:00,682 --> 00:42:02,959
We've got the opportunity now.
727
00:42:03,423 --> 00:42:06,605
It's a strange city, no one is willing..
728
00:42:06,882 --> 00:42:08,259
..to help me find this address..
729
00:42:08,339 --> 00:42:10,546
Excuse me!
Can you help me find this address?
730
00:42:10,626 --> 00:42:12,711
(Foreign language)
731
00:42:12,791 --> 00:42:15,490
I understand! But what did he say?
732
00:42:15,570 --> 00:42:16,998
Is his mother dead or his father?
733
00:42:17,078 --> 00:42:18,603
Darn it! They don't
even understand my language.
734
00:42:20,811 --> 00:42:22,879
Who's that travelling
in such a swanky car?
735
00:42:24,090 --> 00:42:25,322
Here he comes.
736
00:42:25,841 --> 00:42:27,743
He seems to be an Indian!
737
00:42:27,823 --> 00:42:29,431
Hurry up! It's very late!
738
00:42:30,185 --> 00:42:31,763
Excuse me!
- No time.
739
00:42:31,843 --> 00:42:32,932
Can you help me find this address?
740
00:42:33,012 --> 00:42:34,987
I don't know! Please read it to him.
- See if you can help.
741
00:42:35,067 --> 00:42:36,122
Please.
742
00:42:36,392 --> 00:42:37,596
I can't decipher.
743
00:42:37,676 --> 00:42:40,244
I wonder what Bhangari has written.
- (Gasps)
744
00:42:40,324 --> 00:42:43,334
How do you know Bhangari?
- I'm going to marry his daughter.
745
00:42:43,414 --> 00:42:46,070
(Laughs)
746
00:42:46,184 --> 00:42:48,550
Why are you so thrilled?
Do you know Bhangari?
747
00:42:48,630 --> 00:42:51,961
He's our Uncle and he resides
at Mumbai's flea market.
748
00:42:52,349 --> 00:42:53,774
But why have you come here?
749
00:42:54,009 --> 00:42:57,053
I've come to the right place.
You're my brothers-in-law, right?
750
00:42:57,133 --> 00:42:57,931
Obviously!
751
00:42:58,011 --> 00:42:59,329
Where are my fiancรยฉe and her mother?
752
00:42:59,409 --> 00:43:00,395
I've been searching
for them since morning.
753
00:43:00,475 --> 00:43:02,263
Let's go home first!
754
00:43:02,343 --> 00:43:05,341
We'll entertain you first
and then unite you with them.
755
00:43:05,923 --> 00:43:08,427
Where is your baggage?
- I've come empty handed.
756
00:43:08,507 --> 00:43:10,026
I plan to do a lot of shopping here.
757
00:43:10,106 --> 00:43:11,250
My in-laws will gift
me many things, right?
758
00:43:11,330 --> 00:43:14,779
Oh, Sure! We'll entertain you first
and then buy you many gifts, come.
759
00:43:14,859 --> 00:43:16,979
I'm hungry!
I've been wandering since morning.
760
00:43:17,059 --> 00:43:19,687
We'll serve you food, come on, let's go.
- Let's go.
761
00:43:19,767 --> 00:43:22,821
You'll remember this meal for life.
- Let's have Chinese.
762
00:43:22,901 --> 00:43:25,485
You are a good man. Uncle.
763
00:43:26,005 --> 00:43:27,534
What are you doing? Let me go!
764
00:43:32,523 --> 00:43:34,592
This is the ninth glass!
765
00:43:36,294 --> 00:43:37,186
Scotch.
766
00:43:37,266 --> 00:43:38,830
Enjoy this drink!
767
00:43:38,910 --> 00:43:40,311
(Burping)
768
00:43:40,964 --> 00:43:43,512
You're loading me drinks
as camels are loaded..
769
00:43:43,592 --> 00:43:46,930
..with water before
they proceed to the desert.
770
00:43:47,010 --> 00:43:49,663
Tell me one thing,
do I appear to be a camel?
771
00:43:49,871 --> 00:43:54,230
You're not a camel, you're a scapegoat!
772
00:43:54,310 --> 00:43:56,685
A goat?
- Yes, the goat is fed well..
773
00:43:56,765 --> 00:43:59,107
..before it could be slaughtered,
isn't it?
774
00:43:59,542 --> 00:44:00,794
What do you mean?
775
00:44:02,365 --> 00:44:03,742
How dare you question us?
776
00:44:04,226 --> 00:44:06,260
Why did you slap me?
777
00:44:07,532 --> 00:44:10,210
It's a custom in Singapore, to slap..
778
00:44:10,290 --> 00:44:11,967
..our guests after serving them food.
779
00:44:13,778 --> 00:44:19,002
It's a custom in India to
give 2 slaps in return, understand?
780
00:44:19,202 --> 00:44:23,464
Look! I've had an overdose,
so I'll leave now.
781
00:44:24,654 --> 00:44:26,681
Where are you going?
You dare not move from here!
782
00:44:27,173 --> 00:44:31,282
What nonsense is this?
Who are you and what do you want?
783
00:44:31,517 --> 00:44:34,147
You're going to marry
Bhangari's daughter right?
784
00:44:34,227 --> 00:44:35,419
So? Do you intend to kill me?
785
00:44:35,499 --> 00:44:38,332
Yes, if he fails to fulfil our demands!
786
00:44:39,031 --> 00:44:40,262
What sort of demand?
787
00:44:40,429 --> 00:44:43,985
He has seized our business!
788
00:44:44,435 --> 00:44:47,887
So, we demand a compensation
of Rs.500 million for that.
789
00:44:47,967 --> 00:44:51,029
If he fails to compensate,
we'll parcel your dead body to Mumbai.
790
00:44:51,109 --> 00:44:55,962
Why should I be made
a scapegoat in your disputes?
791
00:44:56,042 --> 00:44:56,930
Shut up!
792
00:44:57,463 --> 00:44:59,456
Jerry! Call Bhangari!
793
00:44:59,536 --> 00:45:03,494
Did you take my son-in-law
for sight-seeing?
794
00:45:03,574 --> 00:45:07,348
Of course!
And my grandparents are pleased too.
795
00:45:07,428 --> 00:45:10,447
I see! Have they approved
of your match then?
796
00:45:10,787 --> 00:45:12,758
Shakti is amazing!
797
00:45:12,838 --> 00:45:15,630
Whom are you talking about?
- About my son-in-law to be!
798
00:45:16,031 --> 00:45:18,127
Put your grandpa on the line!
799
00:45:18,207 --> 00:45:20,681
He doesn't want to speak to you.
- Why?
800
00:45:20,761 --> 00:45:23,781
He says that he doesn't
want to speak to a idiot.
801
00:45:23,861 --> 00:45:26,403
Does he fear that I'll chew him raw!
802
00:45:26,483 --> 00:45:28,485
You speak to your son-in-law to be,
I'll call him.
803
00:45:28,565 --> 00:45:30,866
I too won't speak to an idiot.
Is that clear?
804
00:45:31,156 --> 00:45:34,740
Damn it! The old man still has a grudge!
805
00:45:34,820 --> 00:45:35,840
Foolish man!
806
00:45:36,190 --> 00:45:37,024
(Phone rings)
807
00:45:39,321 --> 00:45:41,072
Hello.
- Hello, Bhangari.
808
00:45:41,321 --> 00:45:43,584
Who's that?
- Your staunch enemy!
809
00:45:43,874 --> 00:45:45,050
Thomson and Jerry.
810
00:45:45,130 --> 00:45:47,292
Are you alive yet?
- Yes!
811
00:45:48,080 --> 00:45:51,858
We've been struggling to take revenge
for the past 4 years.
812
00:45:52,287 --> 00:45:54,003
And finally that day has arrived!
813
00:45:54,246 --> 00:45:58,971
Don't get involved with me,
else my son-in-law will ruin you.
814
00:45:59,051 --> 00:46:02,396
Unfortunately your dear
son-in-law is in our custody.
815
00:46:02,476 --> 00:46:03,490
What!?
816
00:46:03,570 --> 00:46:07,418
Yes, if you value his life..
817
00:46:07,668 --> 00:46:11,965
..better return the money
you earned from our business!
818
00:46:12,407 --> 00:46:13,763
It amounts to Rs.500 million.
819
00:46:14,109 --> 00:46:17,589
Else, we'll cut him into pieces
and parcel it to you, Bhangari.
820
00:46:17,669 --> 00:46:19,076
Where is my son-in-law?
821
00:46:19,156 --> 00:46:20,910
He's with us,
but he's heavily loaded with drinks!
822
00:46:20,990 --> 00:46:22,193
(Laughs)
823
00:46:22,273 --> 00:46:26,853
Either you're cheating
me or he's cheating you.
824
00:46:27,282 --> 00:46:29,310
I spoke to my daughter
a short while ago..
825
00:46:29,390 --> 00:46:31,469
..and my son-in-law was present there.
826
00:46:31,622 --> 00:46:33,351
Don't try to fool me and act smart.
827
00:46:37,552 --> 00:46:41,925
He's not Bhangari's son-in-law.
- What!?
828
00:46:42,853 --> 00:46:46,922
I suspect that he is
a federal agent from India.
829
00:46:47,468 --> 00:46:49,613
That means he's come to kill us.
830
00:46:49,693 --> 00:46:54,112
We'll kill him before that!
- Let's go! - (Gun Cocking)
831
00:46:56,518 --> 00:46:59,382
Who the hell are you?
- Bhangari's son-in-law!
832
00:46:59,462 --> 00:47:02,717
How dare you try to cheat us?
- Why do you slap me?
833
00:47:02,797 --> 00:47:05,976
Reveal your true identity to us.
- What did Bhangari say?
834
00:47:06,197 --> 00:47:08,840
Bhangari said that
you are not his son-in-law!
835
00:47:08,920 --> 00:47:11,518
Is that so?
Do one thing, call him at once!
836
00:47:12,202 --> 00:47:14,057
Are you trying to
hatch another plot now?
837
00:47:14,230 --> 00:47:16,333
You enjoyed the drinks we served,
free of cost, didn't you?
838
00:47:16,413 --> 00:47:19,820
Hey! Why are you beating me?
I'll pay you for the drinks instead.
839
00:47:19,900 --> 00:47:22,733
Explain to him!
- We'll pay you instead!
840
00:47:23,438 --> 00:47:24,532
You cheat!
841
00:47:24,612 --> 00:47:27,244
Stop acting smart, will you?
842
00:47:28,504 --> 00:47:31,500
I don't hit I only give a shock!
843
00:47:31,580 --> 00:47:33,908
I see!
- Surrender that weapon!
844
00:47:33,988 --> 00:47:35,928
It's banned in Singapore.
- Is that so?
845
00:47:36,988 --> 00:47:38,610
(Slaps)
846
00:47:39,866 --> 00:47:42,924
Escape!
- How dare you try to escape! Catch him!
847
00:47:43,004 --> 00:47:44,073
Get away.
848
00:47:49,041 --> 00:47:54,117
Oh, no! My hand has been fractured!
Spare me! (Screams)
849
00:47:54,421 --> 00:47:57,410
(Groans)
850
00:47:57,911 --> 00:48:00,457
Where the hell has Bhangari sent me?
851
00:48:00,761 --> 00:48:03,314
Does one get thrashed
for trivial matters?
852
00:48:04,214 --> 00:48:06,033
All my bones are broken!
853
00:48:06,113 --> 00:48:07,479
If it was India I too
would teach them a lesson.
854
00:48:07,559 --> 00:48:09,437
Hey look, what a dress.
855
00:48:10,827 --> 00:48:11,878
Poor chap.
- (Camera clicks)
856
00:48:13,269 --> 00:48:15,705
Do you think I am a beggar?
857
00:48:18,549 --> 00:48:20,361
I'll go and relax in that garden.
858
00:48:21,980 --> 00:48:25,613
"We came empty handed
and will go empty handed too."
859
00:48:25,766 --> 00:48:29,011
"All that lingers
is a few words of love."
860
00:48:29,157 --> 00:48:32,395
"Sing to your heart's content."
861
00:48:32,837 --> 00:48:36,089
I'm thirsty! I wish someone
would get me a glass of water.
862
00:48:38,530 --> 00:48:42,944
Sister! I'm thirsty,
can you lend me a glass of water?
863
00:48:46,785 --> 00:48:48,882
What's this? An empty bottle?
864
00:48:49,082 --> 00:48:50,396
Do you think I'm a beggar?
865
00:48:51,552 --> 00:48:53,614
Girl, it's you!?
866
00:48:53,828 --> 00:48:55,924
Who are you?
- Don't you recognise me?
867
00:48:56,152 --> 00:48:58,353
I'm your beloved!
868
00:48:58,553 --> 00:49:02,228
Look at my condition
I've been searching for you!
869
00:49:02,308 --> 00:49:04,262
Look at me!
- Let me go!
870
00:49:04,531 --> 00:49:05,583
Let me go!
871
00:49:05,742 --> 00:49:08,164
Prem! (Love).
- I too want you to love me!
872
00:49:08,244 --> 00:49:10,890
Let go of me! Prem!
- See how mercilessly I'm beaten.
873
00:49:10,970 --> 00:49:12,413
Who are you and what do you want?
874
00:49:12,493 --> 00:49:15,602
This ice-cream for the moment.
One for me and one for my love!
875
00:49:15,682 --> 00:49:16,460
For whom?
876
00:49:16,540 --> 00:49:19,677
Hey! She is my would be wife,
understand?
877
00:49:19,757 --> 00:49:23,808
How dare you touch her?
- You're spoke in the wheel!
878
00:49:24,085 --> 00:49:25,621
I am PK Reddy.
879
00:49:25,701 --> 00:49:28,935
I too am no fool!
880
00:49:29,101 --> 00:49:30,450
Get lost, you fool!
881
00:49:30,530 --> 00:49:31,896
My darling.
882
00:49:32,942 --> 00:49:35,588
Stop this nonsense!
- Prem!
883
00:49:35,668 --> 00:49:38,214
I'll teach you the art of love!
- I'll teach you that.
884
00:49:38,294 --> 00:49:40,573
I've come all the way from
Mumbai for the sake of my love!
885
00:49:40,653 --> 00:49:42,731
From Mumbai? Get out of here!
886
00:49:42,811 --> 00:49:43,679
Guards!
887
00:49:45,022 --> 00:49:46,855
Have this goon arrested!
888
00:49:46,935 --> 00:49:48,385
What's happening here?
889
00:49:48,530 --> 00:49:52,405
I even wrote
a special song for your sake.
890
00:49:52,485 --> 00:49:53,480
Just a minute!
891
00:49:53,560 --> 00:49:55,761
"The one who's welcome to my heart"
892
00:49:55,841 --> 00:49:57,934
"The one who never speaks to me
with love"
893
00:49:58,014 --> 00:50:00,818
"She's the girl with enchanting looks"
894
00:50:00,898 --> 00:50:04,402
"The one who's welcome to my heart"
895
00:50:04,482 --> 00:50:07,576
"The one who's welcome to my heart"
896
00:50:07,783 --> 00:50:12,143
"The one who's welcome to my heart"
897
00:50:12,223 --> 00:50:16,274
"The one who never speaks to me
with love"
898
00:50:16,354 --> 00:50:20,964
"She's the girl with enchanting looks"
899
00:50:21,241 --> 00:50:25,641
"She's the girl with enchanting looks"
900
00:50:25,913 --> 00:50:29,746
"I'm simple and humble"
901
00:50:29,826 --> 00:50:33,745
"I follow the one who
looks at me with love"
902
00:50:34,001 --> 00:50:38,346
"He's the guy with enchanting looks"
903
00:50:38,930 --> 00:50:43,449
"He's the guy with enchanting looks"
904
00:50:43,529 --> 00:50:55,658
(Music)
905
00:51:11,272 --> 00:51:14,835
"My style and beauty..
906
00:51:15,181 --> 00:51:18,848
..belong to you, my love!"
907
00:51:22,713 --> 00:51:26,259
"My style and beauty..
908
00:51:26,605 --> 00:51:29,935
..belong to you, my love!"
909
00:51:30,367 --> 00:51:34,311
"It's an amazing possession"
910
00:51:34,391 --> 00:51:38,211
"Thousands crave to possess it"
911
00:51:38,291 --> 00:51:41,740
"Thousands crave to possess it"
912
00:51:41,820 --> 00:51:45,684
"I follow the one who will marry me"
913
00:51:45,764 --> 00:51:49,861
"I follow the one who
looks at me with love"
914
00:51:50,021 --> 00:51:54,432
"He's the guy with enchanting looks"
915
00:51:54,855 --> 00:51:59,526
"He's the guy with enchanting looks"
916
00:51:59,606 --> 00:52:14,693
(Music)
917
00:52:27,210 --> 00:52:30,981
"Her eyes and her kohl..
918
00:52:31,061 --> 00:52:34,855
..make me go crazy about her."
919
00:52:38,642 --> 00:52:42,448
"Her eyes and her kohl..
920
00:52:42,528 --> 00:52:46,495
..make me go crazy about her."
921
00:52:46,575 --> 00:52:50,422
"Let me settle you in my eyes..
922
00:52:50,502 --> 00:52:54,339
..and wear you as an eye liner."
923
00:52:54,419 --> 00:52:57,945
..and wear you as an eye liner."
924
00:52:58,025 --> 00:53:01,863
"Don't play hide and seek with me."
925
00:53:01,943 --> 00:53:06,020
"She never speaks to me with love."
926
00:53:06,100 --> 00:53:10,595
"She's the girl with enchanting looks"
927
00:53:11,001 --> 00:53:14,996
"She's the girl with enchanting looks"
928
00:53:15,602 --> 00:53:19,225
"I'm simple and humble"
929
00:53:19,528 --> 00:53:23,446
"I follow the one who
looks at me with love"
930
00:53:23,706 --> 00:53:28,143
"He's the guy with enchanting looks"
931
00:53:28,574 --> 00:53:33,141
"She's the girl with enchanting looks"
932
00:53:33,497 --> 00:53:43,421
(Music)
933
00:53:44,183 --> 00:53:46,709
You're a new beggar in here.
How dare you disrespect me?
934
00:53:46,789 --> 00:53:48,265
I'll smash your face, mind it!
935
00:53:48,345 --> 00:53:50,860
I'm not a thief,
I'm Shakti, the gangster!
936
00:53:50,940 --> 00:53:53,324
I'm a contract killer! I shock people!
937
00:53:53,404 --> 00:53:57,863
Here's a sample! This.
- Wait a minute!
938
00:53:57,943 --> 00:54:01,807
You resemble him!
- I'm Shakti, the gangster!
939
00:54:02,056 --> 00:54:06,242
But I'd sent you to Singapore!
From where have you come?
940
00:54:06,322 --> 00:54:10,193
Your daughter is
responsible for my plight!
941
00:54:10,273 --> 00:54:14,469
What did she do?
- She beat me and got me arrested too.
942
00:54:14,549 --> 00:54:17,237
I had to visit the jail too!
- What nonsense are you talking?
943
00:54:17,317 --> 00:54:24,356
I escaped from jail and
hijacked a flight and landed here.
944
00:54:24,436 --> 00:54:26,003
The police are hunting for me!
945
00:54:26,218 --> 00:54:30,161
Is your daughter involved with someone?
- It's nothing.
946
00:54:30,342 --> 00:54:32,348
Actually you didn't
recognise my daughter!
947
00:54:32,428 --> 00:54:35,185
She sent me to jail,
should I recognise her yet?
948
00:54:35,265 --> 00:54:37,870
That's her style!
Come I'll explain to you.
949
00:54:38,584 --> 00:54:40,922
From the time my daughter has returned
from Singapore..
950
00:54:41,002 --> 00:54:42,763
..she is full of praise for you.
951
00:54:42,843 --> 00:54:46,063
She adores you!
952
00:54:46,143 --> 00:54:49,079
I don't understand a
word of what you're saying.
953
00:54:49,159 --> 00:54:50,719
There's a total confusion!
954
00:54:50,799 --> 00:54:53,085
Nothing of that sort!
955
00:54:53,165 --> 00:54:54,600
It's rather simple.
956
00:54:54,680 --> 00:54:56,883
My father-in-law has approved of you!
957
00:54:56,963 --> 00:55:02,736
How can they approve of me
when I didn't even meet them?
958
00:55:03,828 --> 00:55:06,353
Didn't you meet my in-laws?
- Certainly not!
959
00:55:06,740 --> 00:55:08,719
Didn't you even see them?
- Certainly not!
960
00:55:09,169 --> 00:55:10,975
Then whom have they approved of?
961
00:55:12,933 --> 00:55:14,814
I'm confused!
962
00:55:16,347 --> 00:55:19,240
What's the matter?
- (Siren wails)
963
00:55:22,895 --> 00:55:26,209
You've crossed all limits!
964
00:55:26,513 --> 00:55:28,070
We've received an information
from the Interpol that..
965
00:55:28,150 --> 00:55:29,592
..you've hijacked an aeroplane!
966
00:55:29,672 --> 00:55:30,775
You are under arrest.
967
00:55:30,855 --> 00:55:33,467
There's nothing new,
I'm arrested every other day.
968
00:55:33,547 --> 00:55:36,774
I'm tense,
try to resolve this issue, okay?
969
00:55:36,854 --> 00:55:39,237
Hurry, I don't recognise this guy.
- Stop!
970
00:55:39,317 --> 00:55:41,978
Father-in-law! Settle this matter.
- Come.
971
00:55:42,058 --> 00:55:43,099
Do you hear me?
972
00:55:43,179 --> 00:55:44,967
You leave. - I'm a death
that electrocutes the victim..
973
00:55:45,047 --> 00:55:46,413
Move it.
- Father-in-law.
974
00:55:46,614 --> 00:55:47,873
Don't set him free!
975
00:55:48,496 --> 00:55:50,703
I'll return soon!
976
00:55:50,783 --> 00:55:52,709
You rid me of this tension!
977
00:55:55,905 --> 00:55:59,531
Who's he and why did he
address you as father-in-law?
978
00:55:59,759 --> 00:56:02,014
He's the one who's going to marry you.
979
00:56:03,073 --> 00:56:05,792
He!?
- You didn't recognise him, did you?
980
00:56:05,993 --> 00:56:07,826
I too mistook him for a beggar!
981
00:56:07,906 --> 00:56:12,268
When I looked at him
closely I recognised him!
982
00:56:12,348 --> 00:56:13,818
What rubbish are you talking?
983
00:56:13,898 --> 00:56:15,590
He wasn't the one I met in Singapore.
984
00:56:16,392 --> 00:56:17,519
Wasn't he the one?
985
00:56:18,654 --> 00:56:20,889
What are you saying?
There's a total confusion!
986
00:56:22,120 --> 00:56:25,289
If he wasn't the one who
went to Singapore, then who was it?
987
00:56:25,369 --> 00:56:27,351
What are you saying?
Is your daughter married?
988
00:56:27,599 --> 00:56:30,595
I am sorry, dear.
She got married in Singapore!
989
00:56:30,675 --> 00:56:33,765
But we returned together from there.
- I don't believe it!
990
00:56:33,845 --> 00:56:36,138
Renu hasn't returned from Singapore yet.
- Who's Renu?
991
00:56:36,282 --> 00:56:39,029
My daughter!
- Then who's daughter is Kiran?
992
00:56:39,109 --> 00:56:40,987
I won't marry a gangster!
993
00:56:41,067 --> 00:56:42,661
How dare you refuse to marry him?
994
00:56:42,741 --> 00:56:44,508
I found this match
with great difficulty.
995
00:56:44,588 --> 00:56:46,107
And you say that you won't marry?
996
00:56:46,187 --> 00:56:47,317
And how can you forget so easily that..
997
00:56:47,397 --> 00:56:48,791
..you're Bhangari,
the gangster's daughter?
998
00:56:48,871 --> 00:56:50,361
Mind you, you aren't the
police commissioner's daughter.
999
00:56:50,441 --> 00:56:55,475
No father on earth will get
his daughter married to a goon.
1000
00:56:55,620 --> 00:56:58,291
Gone are the days when gangsters
used to find a decent son-in-law!
1001
00:56:58,371 --> 00:57:03,693
These days even decent families prefer
goons as their sons-in-law.
1002
00:57:03,773 --> 00:57:05,613
They prefer guys who are a terror.
1003
00:57:05,693 --> 00:57:08,389
I've found an ideal match for you.
- The one who's in jail?
1004
00:57:08,469 --> 00:57:11,252
And who could be sentenced
for life or hanged to death?
1005
00:57:11,332 --> 00:57:13,007
If he can bump off somebody..
1006
00:57:13,087 --> 00:57:14,919
..he is capable of rescuing himself too.
1007
00:57:15,732 --> 00:57:18,223
My life is at stake!
1008
00:57:18,949 --> 00:57:23,896
Do you want me to marry a man
who has no family background?
1009
00:57:24,286 --> 00:57:26,621
Will we reside in jail after marriage?
1010
00:57:28,307 --> 00:57:30,962
If you are adamant..
1011
00:57:32,121 --> 00:57:34,127
..then I too will remain
a spinster all my life.
1012
00:57:35,018 --> 00:57:38,768
In spite of that if you compel me,
I'll end my life!
1013
00:57:39,363 --> 00:57:41,805
What did you say?
Will you end your life?
1014
00:57:42,733 --> 00:57:45,016
Don't ever say that else I'll kill you.
1015
00:57:46,109 --> 00:57:49,001
You're my daughter,
you can't afford to be a coward!
1016
00:57:49,430 --> 00:57:51,326
You are my child.
1017
00:57:52,045 --> 00:57:54,065
You mean the world to me!
1018
00:57:56,140 --> 00:57:59,856
It's the first time
in my life that I've wept.
1019
00:58:02,554 --> 00:58:04,659
You don't want to marry Shakti, right?
- Yes.
1020
00:58:04,739 --> 00:58:07,190
Forget it! Let him go to hell! Cancel.
1021
00:58:08,062 --> 00:58:11,400
I'll find someone else.
A bigtime gangster.
1022
00:58:12,108 --> 00:58:15,318
My daughter will marry
the most powerful man on earth.
1023
00:58:16,204 --> 00:58:17,615
That's like a father!
1024
00:58:20,390 --> 00:58:24,093
A goon! Not again! He's says that
in spite of my being so emotional.
1025
00:58:24,398 --> 00:58:25,665
What? A goon!?
1026
00:58:26,203 --> 00:58:27,996
Are you mad? Is your father insane?
1027
00:58:28,162 --> 00:58:29,828
We must ask the doctors
to certify if he's insane or not.
1028
00:58:30,022 --> 00:58:32,767
People prefer decent men while
he prefers a goon for a son-in-law?
1029
00:58:32,978 --> 00:58:37,687
My family members are too kind.
They won't even kill a mosquito.
1030
00:58:38,053 --> 00:58:39,309
How can I become a goon?
1031
00:58:39,491 --> 00:58:42,275
But my father will approve
only of a goon! That's it!
1032
00:58:42,458 --> 00:58:45,962
But was your father
and his forefathers goons?
1033
00:58:46,615 --> 00:58:50,755
All I know is that you'll
have to turn a goon for my sake.
1034
00:58:50,835 --> 00:58:53,254
And I've spoken to
Subramaniam regarding that.
1035
00:58:54,005 --> 00:58:56,784
Who's that?
- He trains people to be goons.
1036
00:58:57,150 --> 00:59:01,119
I've heard of training in many fields..
1037
00:59:01,199 --> 00:59:03,582
..but this is the first time
I'm hearing about this training.
1038
00:59:03,867 --> 00:59:05,285
Will you be one or not?
1039
00:59:07,727 --> 00:59:09,145
Where is Mr. Subhramaniam?
1040
00:59:13,332 --> 00:59:14,556
Master.
1041
00:59:15,130 --> 00:59:18,555
It's good you're late
else you'd not find me here.
1042
00:59:18,922 --> 00:59:21,503
Why?
- That's a suspense!
1043
00:59:21,583 --> 00:59:22,755
The time is bad!
1044
00:59:23,143 --> 00:59:25,343
You came late so I ate four times.
1045
00:59:25,423 --> 00:59:27,446
I had all the varieties
of food that was available here.
1046
00:59:27,526 --> 00:59:28,393
I didn't get shot.
1047
00:59:28,747 --> 00:59:30,172
Good!
- Never mind!
1048
00:59:30,414 --> 00:59:32,240
You were to bring someone for training.
1049
00:59:32,320 --> 00:59:34,537
He.. is..Raj!
1050
00:59:34,793 --> 00:59:36,135
Be seated!
- Thank you!
1051
00:59:37,443 --> 00:59:38,986
You take your seat too!
1052
00:59:43,670 --> 00:59:46,576
He's the one.
- Have you bullied people before?
1053
00:59:46,735 --> 00:59:50,571
Have you ever stabbed
anyone or shot at anyone? - (Laughs)
1054
00:59:50,651 --> 00:59:53,135
No. nothing.
- No ways.
1055
00:59:53,488 --> 00:59:56,346
What is this, you have to
lose something to get something.
1056
00:59:57,494 --> 00:59:59,334
In other words, one must
lose something to gain something.
1057
00:59:59,414 --> 01:00:01,444
I met one vagabond on
the streets and bashed him..
1058
01:00:01,524 --> 01:00:03,126
..and he gave me his
hat and jacket in return.
1059
01:00:03,320 --> 01:00:05,160
You must know the tactics
to indulge in violence.
1060
01:00:05,240 --> 01:00:06,980
He is a very decent man!
1061
01:00:07,270 --> 01:00:10,895
That's true!
- It's difficult to train a decent man.
1062
01:00:11,358 --> 01:00:15,309
I would be easier to train a crook!
1063
01:00:15,802 --> 01:00:19,079
I see!
- Never mind! It's God's gift to me..
1064
01:00:19,159 --> 01:00:20,435
..so I shall try to train him.
- Thank you.
1065
01:00:21,181 --> 01:00:21,906
Please.
1066
01:00:22,426 --> 01:00:24,718
Yes. Let me take care of that.
1067
01:00:25,930 --> 01:00:28,797
Why should you settle
the bill when I had snacks?
1068
01:00:29,902 --> 01:00:31,341
You shouldn't!
- Forget it!
1069
01:00:31,421 --> 01:00:33,549
You should see my style of payment.
1070
01:00:34,341 --> 01:00:35,830
Sir.
- (Gunshot)
1071
01:00:36,579 --> 01:00:39,155
(Laughs)
1072
01:00:39,467 --> 01:00:41,852
This is lesson number one in bullying!
1073
01:00:42,217 --> 01:00:44,425
In lesson number two
I'll teach you how to do.
1074
01:00:51,742 --> 01:00:53,070
Can you see that board?
1075
01:00:56,995 --> 01:00:59,674
It belongs to Shanti bhai,
the area's reigning builder.
1076
01:01:00,271 --> 01:01:05,289
He leaves his office at
1pm daily and goes to the bank..
1077
01:01:05,369 --> 01:01:07,393
..to deposit cash!
1078
01:01:07,473 --> 01:01:10,686
What do you expect me to do?
- Get the money from him.
1079
01:01:10,766 --> 01:01:12,492
How will he give it to me?
1080
01:01:13,087 --> 01:01:16,186
Snatch it from him at gun point.
1081
01:01:16,422 --> 01:01:18,546
How will I aim the correct point.
1082
01:01:18,626 --> 01:01:21,659
I was talking of this pistol.
1083
01:01:23,451 --> 01:01:25,824
Point it to that side!
- Is this termed a horse?
1084
01:01:26,564 --> 01:01:29,622
Threaten him at gun point and ask him..
1085
01:01:30,238 --> 01:01:32,369
..to part with the
bag if he values his life.
1086
01:01:32,449 --> 01:01:34,438
Do you prefer to part
with the bag or die?
1087
01:01:34,518 --> 01:01:36,105
Don't imitate me else I'll thrash you.
1088
01:01:36,185 --> 01:01:38,146
Say it in your own style.
You must sound dangerous!
1089
01:01:38,226 --> 01:01:39,645
(Grunts)
1090
01:01:40,147 --> 01:01:41,773
Won't a crowd gather if I do that?
1091
01:01:41,853 --> 01:01:44,907
People should gather,
there must be publicity.
1092
01:01:45,690 --> 01:01:48,568
Only then will people learn that
a new goon has arrived in the area.
1093
01:01:48,648 --> 01:01:52,969
And as a result her
father will approve of you.
1094
01:01:53,634 --> 01:01:56,456
Go! Get the booty!
- How will I recognise him?
1095
01:01:56,643 --> 01:01:58,124
Good question.
1096
01:01:58,691 --> 01:02:00,649
Can you see that
red car in front of you?
1097
01:02:01,472 --> 01:02:04,738
It belongs to Shantibhai.
Go! Attack that car!
1098
01:02:04,952 --> 01:02:07,747
He must be loading his bag with cash!
1099
01:02:26,545 --> 01:02:29,936
Who are you?
- Don't you recognise me?
1100
01:02:30,016 --> 01:02:32,171
I'm the great goon, Babu Chhapri!
1101
01:02:32,251 --> 01:02:35,444
I tried to contact you over phone
but you refused to speak to me.
1102
01:02:35,524 --> 01:02:37,762
You compelled me to come here
and threaten you with this.
1103
01:02:37,842 --> 01:02:40,357
Should I fire?
- Please don't fire!
1104
01:02:40,437 --> 01:02:42,799
Life is very precious!
You may take the entire sum.
1105
01:02:44,074 --> 01:02:45,381
Couldn't you understand
at the first instance?
1106
01:02:45,461 --> 01:02:47,817
Do you understand only
when your life is in danger?
1107
01:02:47,969 --> 01:02:49,533
Please don't fire!
1108
01:02:51,076 --> 01:02:55,560
I'd demanded only Rs.5 million
but you've lost 10 million.
1109
01:02:55,823 --> 01:02:58,161
No problem. Take one crore today.
1110
01:02:58,241 --> 01:02:59,628
I'll pay you more the next time!
1111
01:02:59,967 --> 01:03:02,562
Will you dare to call me the next time?
1112
01:03:02,642 --> 01:03:05,274
Will you deploy cops here?
Do you think I'm a fool?
1113
01:03:05,354 --> 01:03:06,699
Get me your car keys!
1114
01:03:08,042 --> 01:03:09,266
Will you take the car too?
1115
01:03:09,640 --> 01:03:11,744
Don't worry. I'll return it to you!
1116
01:03:11,824 --> 01:03:13,024
At Anar Chowk!
1117
01:03:15,009 --> 01:03:16,109
Anar Chowk?
1118
01:03:26,035 --> 01:03:27,627
Oh, no!
1119
01:03:29,141 --> 01:03:31,002
What's wrong with your voice?
1120
01:03:31,999 --> 01:03:33,079
Master.
1121
01:03:33,849 --> 01:03:34,604
(Car engine starts)
1122
01:03:34,684 --> 01:03:36,410
(Ululation)
1123
01:03:36,490 --> 01:03:39,521
Who's that?
- My name is Bobdabhai!
1124
01:03:39,601 --> 01:03:42,843
I've recently joined
the gang of underworld dons!
1125
01:03:42,923 --> 01:03:45,312
You're aiming at the wrong man!
1126
01:03:45,392 --> 01:03:49,457
I'm not Shantibhai!
- Are you Krantibhai then?
1127
01:03:49,537 --> 01:03:53,622
You don't know me, I'm a popular goon,
my name is Babu Chhapri.
1128
01:03:53,702 --> 01:03:56,244
Shall I aim at your temple?
1129
01:03:56,957 --> 01:04:00,659
Don't act smart, else I'll shoot.
- Don't do that!
1130
01:04:02,160 --> 01:04:07,397
Why is your hand trembling?
- Because I suffer from Malaria.
1131
01:04:07,723 --> 01:04:09,847
One can't move out in this condition..
1132
01:04:09,927 --> 01:04:11,929
..shall I take you to the doctor?
1133
01:04:12,009 --> 01:04:16,683
Don't talk too much,
else I'll have you hospitalized.
1134
01:04:16,924 --> 01:04:19,311
Acting smart?
I'll chop your head off, mind it.
1135
01:04:19,567 --> 01:04:23,089
Stop this nonsense and
hand over that bag to me.
1136
01:04:23,169 --> 01:04:26,963
I have only Rs 2.5 million
at the moment and not 10 million.
1137
01:04:27,043 --> 01:04:29,834
I want 10 million else I'll shoot.
1138
01:04:30,498 --> 01:04:33,363
Come with me to my den
if you want ten million.
1139
01:04:33,443 --> 01:04:37,259
You pose to be a decent
man and yet live in a den?
1140
01:04:37,612 --> 01:04:40,836
Here you own a skyscraper
and there you live in a pit?
1141
01:04:41,321 --> 01:04:42,705
Do you indulge in playing a double game?
1142
01:04:42,785 --> 01:04:46,095
You start the car else
I'll chop your head off.
1143
01:04:48,808 --> 01:04:49,735
Raj!
1144
01:04:49,888 --> 01:04:54,164
You'd asked Raj to snatch
the bag but he's gone.
1145
01:04:57,382 --> 01:05:01,747
He's not the builder he is
a dangerous gangster, Babu Chhapri.
1146
01:05:01,827 --> 01:05:04,101
What!?
- He has committed 25 murders.
1147
01:05:04,181 --> 01:05:06,570
And the 26th murder he'll
commit will definitely be Raj's.
1148
01:05:07,248 --> 01:05:08,777
Raj?
- His life is in danger.
1149
01:05:08,857 --> 01:05:10,279
Why didn't you warn him?
1150
01:05:10,438 --> 01:05:14,866
I was dumbfounded! He is a terror!
1151
01:05:16,486 --> 01:05:17,814
Get down!
1152
01:05:18,478 --> 01:05:19,516
Get down!
1153
01:05:19,793 --> 01:05:20,824
Idiot.
1154
01:05:21,398 --> 01:05:25,847
This place seems to be shady.
1155
01:05:25,927 --> 01:05:28,109
You wanted ten million, right?
I'll get you the sum right away!
1156
01:05:34,860 --> 01:05:37,386
There are a whole lot
of crooks gathered here!
1157
01:05:37,466 --> 01:05:39,822
Salutations!
- Keep it safely, it has ten millions.
1158
01:05:39,902 --> 01:05:42,051
Do you have 2 names?
1159
01:05:42,131 --> 01:05:45,600
They address you as Shantibhai there and
here they address you as Babu Chapri?
1160
01:05:45,947 --> 01:05:48,493
You'll understand everything soon.
1161
01:05:49,158 --> 01:05:52,410
In what way are you
connected to Shantibhai?
1162
01:05:52,490 --> 01:05:55,094
You talk as though
you're not Shantibhai?
1163
01:05:55,174 --> 01:05:57,918
How many times should I
tell you that I'm not Shantibhai?
1164
01:05:58,194 --> 01:06:01,826
I went to rob him and
managed to snatch his bag.
1165
01:06:02,297 --> 01:06:04,407
Have I got the wrong man?
1166
01:06:04,487 --> 01:06:06,740
Have you understood now?
1167
01:06:07,355 --> 01:06:08,365
Do you know who I am?
1168
01:06:08,445 --> 01:06:09,901
Who are you?
- Babu Chhapri.
1169
01:06:10,088 --> 01:06:11,569
All India goon number 1!
1170
01:06:12,297 --> 01:06:16,204
(Ululation)
- What's wrong with you?
1171
01:06:16,744 --> 01:06:19,871
I was only undergoing
a training to be a goon..
1172
01:06:19,951 --> 01:06:21,089
..actually I hail from a decent family.
1173
01:06:21,169 --> 01:06:23,268
Who are you and what are
you called in our fraternity?
1174
01:06:23,475 --> 01:06:25,496
I'm yet to be christened
in your fraternity..
1175
01:06:25,576 --> 01:06:27,045
..yet my name is Raj Oberoi.
1176
01:06:27,125 --> 01:06:29,924
Raj Oberoi. I've heard this name?
1177
01:06:30,004 --> 01:06:31,951
I own a construction company,
shipping company.
1178
01:06:32,031 --> 01:06:33,273
I remember now!
1179
01:06:33,577 --> 01:06:36,220
Your name is at the top of my hit list.
1180
01:06:36,300 --> 01:06:38,414
Am I a musical programme
that features top songs?
1181
01:06:38,494 --> 01:06:41,881
You came to snatch my booty, didn't you?
1182
01:06:41,961 --> 01:06:45,423
Now you'll pay me that sum in turn,
else I'll shoot you.
1183
01:06:45,503 --> 01:06:47,499
I'll pay you ten times
the sum you've demanded.
1184
01:06:47,579 --> 01:06:50,323
Don't mention that amount,
I get jittery.
1185
01:06:50,502 --> 01:06:54,522
Call someone and ask them
to get the money bag here.
1186
01:06:55,151 --> 01:06:56,977
982.. Just relax please.
1187
01:07:00,311 --> 01:07:05,107
Hello, Uncle. Relax man..
hello uncle, can you get me..
1188
01:07:05,187 --> 01:07:07,729
..one 'khoka' to this address please?
1189
01:07:07,809 --> 01:07:10,087
I mean, can you get me Rs.10
million to this address please?
1190
01:07:10,994 --> 01:07:14,454
I'll tell you the reason later.
You get the cash at once.
1191
01:07:14,922 --> 01:07:16,825
Note down the address!
What's the address, brother?
1192
01:07:17,275 --> 01:07:18,742
Rusty Cowshed.
1193
01:07:19,324 --> 01:07:22,195
Rusted Cowshed.
- Not Rusted. Rusty Cowshed.
1194
01:07:23,965 --> 01:07:25,535
Rusty Cowshed.
1195
01:07:25,615 --> 01:07:27,951
Terror lane, behind Match-fixing ground.
1196
01:07:28,435 --> 01:07:30,580
Terror lane, behind Match-fixing ground.
1197
01:07:30,933 --> 01:07:33,196
Was the match fixing held here?
- I'd arranged for it!
1198
01:07:35,216 --> 01:07:38,530
Uncle, can you get the money
fast please? Yes, please hurry up!
1199
01:07:38,610 --> 01:07:42,523
Why did you mention that
you're the owner of Raj Industries?
1200
01:07:42,603 --> 01:07:45,408
You lost ten million, didn't you?
- Is money more valuable?
1201
01:07:45,488 --> 01:07:47,546
Isn't my life valuable?
1202
01:07:48,280 --> 01:07:50,106
Couldn't you tell them something else?
- What would I say?
1203
01:07:50,666 --> 01:07:52,444
I had almost turned dumb.
1204
01:07:52,524 --> 01:07:55,634
When one's threatened at gun point,
one gets nervous!
1205
01:07:55,714 --> 01:07:59,875
I was to mention his name too.
- No! I'll lock the door first.
1206
01:08:01,459 --> 01:08:04,434
Did he ask my name?
- No I told him that..
1207
01:08:04,514 --> 01:08:06,696
..I'm undergoing a training
and that you're my coach.
1208
01:08:06,776 --> 01:08:09,263
He will ruin me,
I won't impart training to him.
1209
01:08:09,343 --> 01:08:10,329
You take him from here.
1210
01:08:10,409 --> 01:08:11,838
I'm sorry sir.
Please give him another chance!
1211
01:08:11,918 --> 01:08:14,231
If I give him another
chance I'll miss my chance.
1212
01:08:14,311 --> 01:08:15,843
Babu Chapri will kill me!
1213
01:08:15,923 --> 01:08:17,856
He can't do that so easily!
1214
01:08:17,936 --> 01:08:20,056
I've paid him a huge sum,
if you don't train me..
1215
01:08:20,136 --> 01:08:22,106
..I'll pay him an
equal amount to kill you.
1216
01:08:22,186 --> 01:08:22,869
Sit down!
1217
01:08:23,682 --> 01:08:24,916
Sit down!
1218
01:08:26,268 --> 01:08:29,274
I'll impart practical training to you.
1219
01:08:30,199 --> 01:08:33,204
I'll teach you tomorrow
the knack of snatching money.
1220
01:08:35,654 --> 01:08:37,665
(Brakes squeal)
1221
01:08:40,876 --> 01:08:42,974
Wear this!
- What for?
1222
01:08:44,302 --> 01:08:46,073
No identification.
- All right!
1223
01:08:46,153 --> 01:08:50,435
Your face shouldn't be visible.
- Okay, all right. Okay!
1224
01:08:53,163 --> 01:08:55,986
What happened?
- You!? I thought someone had come.
1225
01:08:58,517 --> 01:09:00,946
Watch carefully how to rob a man.
1226
01:09:02,053 --> 01:09:04,438
All right?
- But whom are you going to loot now?
1227
01:09:05,667 --> 01:09:08,628
That's Bhai Bhai Cooperative Bank.
1228
01:09:11,882 --> 01:09:14,600
Gangsters deposit
their cash in this bank.
1229
01:09:15,203 --> 01:09:19,309
I'll rob the first person
who leaves the bank. Watch carefully.
1230
01:09:21,512 --> 01:09:23,068
I'll leave now!
1231
01:09:23,892 --> 01:09:27,163
Sir!
- Don't address me like that.
1232
01:09:27,395 --> 01:09:31,314
You must use only foul language!
1233
01:09:32,914 --> 01:09:35,250
All my cheques have bounced!
1234
01:09:35,926 --> 01:09:37,620
Either the public has lost faith in me..
1235
01:09:37,700 --> 01:09:39,674
..or they have turned paupers.
1236
01:09:40,012 --> 01:09:42,054
Stay still! Don't move!
- Who's that?
1237
01:09:43,222 --> 01:09:45,259
Stop questioning and hand
over the cash to me, hurry!
1238
01:09:45,339 --> 01:09:49,766
Don't add fuel to the fire,
else I'll smash you!
1239
01:09:49,846 --> 01:09:52,589
You'll be smashed,
I'm carrying a revolver, look!
1240
01:09:52,922 --> 01:09:55,767
One minute! Who are you?
- Me?
1241
01:09:56,840 --> 01:09:58,722
I'm Bhangari's henchman!
1242
01:09:59,436 --> 01:10:00,837
Is that so?
1243
01:10:01,324 --> 01:10:04,491
Have you ever met Bhangari?
1244
01:10:04,571 --> 01:10:10,340
I'm his right hand!
He always takes my advice.
1245
01:10:10,420 --> 01:10:13,200
Give me the cash!
- You're going to get a thrashing!
1246
01:10:13,361 --> 01:10:15,708
How?
- Don't remove it.
1247
01:10:16,018 --> 01:10:18,221
Sir.
- You!? Shut up!
1248
01:10:18,409 --> 01:10:19,533
See how I've held him.
1249
01:10:19,613 --> 01:10:21,885
I want to tell you something.
The pistol is fake!
1250
01:10:21,965 --> 01:10:22,865
Where's the real one?
1251
01:10:22,945 --> 01:10:24,077
In the car!
- Oh, dear.
1252
01:10:24,157 --> 01:10:26,562
Where are you trying to go?
1253
01:10:26,779 --> 01:10:29,391
Acting smart with the cloth on your head?
- This is a sweater.
1254
01:10:29,471 --> 01:10:31,361
Shut up. You know who I am?
1255
01:10:31,441 --> 01:10:33,132
Who are you?
- Bhangari!
1256
01:10:33,212 --> 01:10:37,444
Oh, God.
- God? Boys! Come here!
1257
01:10:38,473 --> 01:10:41,580
Beat him and rip his skin off!
1258
01:10:41,660 --> 01:10:44,701
I'm going to wear the footwear
made with his skin. Beat him.
1259
01:10:45,178 --> 01:10:50,527
No! Please don't.
- Sir. Oh, God, he's dead.
1260
01:10:51,135 --> 01:10:56,850
Oh, God!
Oh, Lord! He spoilt my image.
1261
01:10:58,047 --> 01:11:01,216
I've learnt his nature but
he hasn't learnt anything from me.
1262
01:11:01,548 --> 01:11:04,793
See my condition, my position.
He closed my school.
1263
01:11:05,249 --> 01:11:09,145
My income has gone. I am in tension.
1264
01:11:09,225 --> 01:11:10,397
Relax sir.
1265
01:11:10,477 --> 01:11:12,548
It is all right.
Everything will be fine!
1266
01:11:13,351 --> 01:11:15,517
Nothing baby, he's of no use!
1267
01:11:15,597 --> 01:11:19,121
You blame your students
for your mistakes?
1268
01:11:19,758 --> 01:11:21,757
Henceforth you are my master!
1269
01:11:21,837 --> 01:11:24,507
You're my head master!
I am your peon.
1270
01:11:24,587 --> 01:11:28,974
I'm a hawker, who hawks outside schools!
1271
01:11:29,054 --> 01:11:32,447
You spoilt my image
and you instigated people..
1272
01:11:32,527 --> 01:11:34,848
..to beat me mercilessly.
1273
01:11:35,277 --> 01:11:39,207
You aren't capable of being a goon!
1274
01:11:40,127 --> 01:11:46,232
I'm going to hang myself!
Get me a thick rope! I am dying.
1275
01:11:46,457 --> 01:11:50,600
Don't worry, sir. Please give
him just one more chance. One more try.
1276
01:11:50,772 --> 01:11:54,183
My life is at stake.
- What about my life?
1277
01:11:54,874 --> 01:11:59,081
It's not possible!
Here's the money you paid me.
1278
01:11:59,302 --> 01:12:02,444
Take him away else I'll hang myself.
1279
01:12:02,524 --> 01:12:04,997
Will you hang yourself from
the ceiling fan or the table fan?
1280
01:12:05,077 --> 01:12:07,218
I think according to your
weight and size this should be okay.
1281
01:12:07,298 --> 01:12:08,539
It will be a perfect suicide.
1282
01:12:09,231 --> 01:12:11,237
Where did you find him?
- What are you saying, Raj?
1283
01:12:11,317 --> 01:12:14,087
Let him commit suicide,
the auspicious time is running out.
1284
01:12:14,167 --> 01:12:16,661
He's going to kill me for sure.
1285
01:12:16,741 --> 01:12:19,678
You said that students
should be obedient, right?
1286
01:12:19,758 --> 01:12:23,241
Couldn't you obey me
when I imparted training?
1287
01:12:23,321 --> 01:12:25,060
I've become serious only now.
1288
01:12:25,140 --> 01:12:29,370
Take this serious patient away,
else I'll leave the place.
1289
01:12:29,450 --> 01:12:34,138
Where will you go?
- To a godforsaken place..
1290
01:12:34,712 --> 01:12:38,047
Who are you? Make way!
- That's a statue!
1291
01:12:38,233 --> 01:12:40,780
You're a statue, this is a monument.
1292
01:12:40,860 --> 01:12:43,658
He calls me a statue!
- I think we won't unite!
1293
01:12:45,276 --> 01:12:47,622
I left no stone unturned for your sake.
1294
01:12:47,954 --> 01:12:51,026
People change their lifestyles
for the sake of love.
1295
01:12:51,345 --> 01:12:54,112
They change religions
and sacrifice themselves too.
1296
01:12:55,018 --> 01:12:56,021
But you.
1297
01:12:57,702 --> 01:12:59,944
My demands weren't unreasonable,
were they?
1298
01:13:00,366 --> 01:13:03,957
All I expected of you was
to pretend to be a goon, that's it.
1299
01:13:05,264 --> 01:13:06,917
And you couldn't fulfil even that.
1300
01:13:07,935 --> 01:13:10,972
I think you don't know
the true meaning of love!
1301
01:13:13,026 --> 01:13:15,835
So, I think it's better you forget me.
1302
01:13:17,682 --> 01:13:18,733
Goodbye.
1303
01:13:29,054 --> 01:13:36,491
(Thuds)
1304
01:13:36,571 --> 01:13:38,010
Please, someone call Bhangari!
1305
01:13:38,303 --> 01:13:42,781
Who are you?
- I'm Bobda, Bhangari's enemy.
1306
01:13:42,861 --> 01:13:44,281
What!?
- Enemy.
1307
01:13:44,361 --> 01:13:45,532
Are you deaf?
1308
01:13:45,858 --> 01:13:47,917
Henceforth I'll rule this area.
1309
01:13:48,256 --> 01:13:51,488
I'll collect the protection
money henceforth.
1310
01:13:51,626 --> 01:13:53,054
Get out of here!
1311
01:13:53,486 --> 01:13:54,521
What!?
1312
01:13:54,601 --> 01:13:56,414
There's a goon,
who has just arrived in our area.
1313
01:13:56,494 --> 01:13:58,026
He says he'll collect the
protection money henceforth.
1314
01:13:58,106 --> 01:14:00,433
I'll rip him!
1315
01:14:00,513 --> 01:14:04,059
Let's go and meet the newcomer!
1316
01:14:04,139 --> 01:14:07,330
Fine, but you should not vanish.
- Come on!
1317
01:14:10,917 --> 01:14:13,613
What's this man?
- You're a goat!
1318
01:14:13,693 --> 01:14:16,906
Am I a goat?
- You're no ordinary goat!
1319
01:14:17,659 --> 01:14:19,668
You are the one who's
going to be slaughtered.
1320
01:14:19,748 --> 01:14:22,530
If you wish to slaughter
goats go to Butcher street.
1321
01:14:22,610 --> 01:14:27,096
I'll slaughter you in your area!
1322
01:14:27,361 --> 01:14:28,230
Come on!
1323
01:14:28,413 --> 01:14:30,694
I think he's capable of it.
1324
01:14:30,774 --> 01:14:33,278
You better flee from here.
- I'll kill you, rascal!
1325
01:14:34,102 --> 01:14:35,990
Follow me! I'll teach him a lesson.
You don't know me.
1326
01:14:36,654 --> 01:14:40,551
My neck will get chopped!
- I don't care!
1327
01:14:40,778 --> 01:14:42,698
Why should you care,
it's my neck after all. Move!
1328
01:14:42,778 --> 01:14:45,466
I won't. I'll chop your head!
1329
01:14:45,546 --> 01:14:48,295
Is he out of his mind? I rule this area.
1330
01:14:48,375 --> 01:14:53,465
You'll crown me king
and live on my mercy, agreed?
1331
01:14:53,545 --> 01:14:57,803
I reign over this area,
people obey my orders here.
1332
01:14:58,091 --> 01:14:59,956
Shall I show you a sample?
- Yes!
1333
01:15:00,094 --> 01:15:02,402
Have a look!
- Uncle, like this!
1334
01:15:03,227 --> 01:15:04,190
I know that!
1335
01:15:04,498 --> 01:15:06,893
(Whistling)
1336
01:15:06,973 --> 01:15:08,671
That sounds like a bugle!
1337
01:15:08,751 --> 01:15:09,493
(Clears throat)
1338
01:15:09,950 --> 01:15:10,613
(Whistling)
1339
01:15:10,693 --> 01:15:13,171
That's fine!
- Did you see?
1340
01:15:15,330 --> 01:15:19,067
Not a single man is present.
- Look carefully.
1341
01:15:19,147 --> 01:15:21,724
You may see it for yourself.
- What are you saying?
1342
01:15:21,804 --> 01:15:23,041
Not a single person.
1343
01:15:24,863 --> 01:15:27,044
Are they on a holiday?
1344
01:15:27,249 --> 01:15:28,992
I don't know.
- I think they're on a holiday.
1345
01:15:29,072 --> 01:15:30,011
No one's on holidays.
1346
01:15:30,091 --> 01:15:31,971
If I whistle they'll come out.
Will you accept defeat if they obey me?
1347
01:15:32,051 --> 01:15:33,028
No one will come.
1348
01:15:33,108 --> 01:15:34,892
Want to bet!
- I accept!
1349
01:15:34,972 --> 01:15:36,790
(Ululation)
1350
01:15:40,851 --> 01:15:45,589
Did you see that? Crown me king now!
1351
01:15:46,027 --> 01:15:49,625
This is an expensive crown!
1352
01:15:49,705 --> 01:15:51,374
Don't act smart!
1353
01:15:51,529 --> 01:15:55,343
Handover the Rs. 5 million of the money
you've collected from them.
1354
01:15:55,576 --> 01:15:59,511
Cash! I don't part with
even inexpensive things..
1355
01:15:59,591 --> 01:16:01,692
..do you expect me
to part with my cash box?
1356
01:16:01,772 --> 01:16:03,159
In that case I'll behead you!
1357
01:16:03,239 --> 01:16:06,397
No! Spare my father!
1358
01:16:07,007 --> 01:16:08,645
She's a beauty. Whose daughter is she?
1359
01:16:08,725 --> 01:16:10,522
She's my daughter.
1360
01:16:10,602 --> 01:16:12,465
You are so ugly but your daughter is..
1361
01:16:12,708 --> 01:16:16,590
What rubbish? She takes after me.
- Nonsense!
1362
01:16:16,670 --> 01:16:18,292
Don't touch her!
1363
01:16:19,255 --> 01:16:22,481
I've fallen in love with her so
I waive your debt by half a million.
1364
01:16:22,561 --> 01:16:25,315
I'll trash him.
- Hey, let go of me.
1365
01:16:26,222 --> 01:16:29,322
Arrange for the rest of the cash,
I'll come again tomorrow.
1366
01:16:29,975 --> 01:16:31,171
What's that?
1367
01:16:31,531 --> 01:16:34,462
I've entered this flea
market and found a treasure.
1368
01:16:34,542 --> 01:16:35,888
This is my style.
1369
01:16:35,968 --> 01:16:37,866
(Ululation)
1370
01:16:39,354 --> 01:16:45,780
Sir! Sir! Yeah! (Exuberating)
1371
01:16:46,103 --> 01:16:48,068
Where's he?
- Who?
1372
01:16:48,148 --> 01:16:50,746
Your lover!
- He hasn't come.
1373
01:16:51,015 --> 01:16:53,416
I've come alone to thank you.
1374
01:16:53,496 --> 01:16:55,686
You've done wonders!
1375
01:16:55,766 --> 01:16:58,080
You're a genius!
Please have these sweets!
1376
01:16:58,160 --> 01:17:00,330
You have it and feed him too.
1377
01:17:00,523 --> 01:17:02,675
I didn't impart training to him.
1378
01:17:02,755 --> 01:17:06,577
I saw him carry a sword
and deliver a dialogue.
1379
01:17:06,883 --> 01:17:09,227
Who trained him? Was he a goon earlier?
1380
01:17:09,307 --> 01:17:11,926
No!
- Then is it a miracle?
1381
01:17:12,175 --> 01:17:16,970
Bobde, his name is terrifying!
How did this happen?
1382
01:17:17,143 --> 01:17:21,057
That's irrelevant,
my problem is solved, that's all.
1383
01:17:21,574 --> 01:17:25,197
Have you united?
- We will unite soon!
1384
01:17:25,330 --> 01:17:30,721
He has shocked dad!
So, Dad will have to approve of him.
1385
01:17:30,801 --> 01:17:31,870
(Laughs)
1386
01:17:32,143 --> 01:17:34,744
He's a newbie and he's
threatening to kill me.
1387
01:17:34,824 --> 01:17:37,517
Come to me when he ruins you!
1388
01:17:37,661 --> 01:17:39,549
What will I gain
after losing everything?
1389
01:17:39,629 --> 01:17:43,513
I'm going to the Supreme
Court for 2 days.
1390
01:17:44,255 --> 01:17:46,945
By flight! I'll handle
it after returning from there.
1391
01:17:47,412 --> 01:17:51,029
In the meanwhile,
I'd have landed in heaven.
1392
01:17:51,109 --> 01:17:53,304
I told you that I'm busy, right?
1393
01:17:53,384 --> 01:17:55,735
And I don't get involved
with these small-time goons.
1394
01:17:55,815 --> 01:17:57,888
It hurts my reputation.
1395
01:17:57,968 --> 01:17:59,880
I too will be down, by that time.
1396
01:18:00,295 --> 01:18:02,631
Don't worry, we'll do one thing..
1397
01:18:03,068 --> 01:18:07,463
I have a disciple,
you may seek his help.
1398
01:18:07,812 --> 01:18:09,860
What's this new thing? Who is that?
1399
01:18:10,053 --> 01:18:13,490
His name is Faiyyaz Takkar
(hammer-head)!
1400
01:18:13,570 --> 01:18:14,976
Oh, God.
1401
01:18:18,007 --> 01:18:20,015
Where can we see Faiyyaz Takkar?
1402
01:18:20,095 --> 01:18:25,894
I just made a hole in the wall.
Still you didn't recognise me?
1403
01:18:25,974 --> 01:18:30,945
You'll see me when I bury you live!
1404
01:18:31,025 --> 01:18:34,120
Oh! So you are Faiyyaz Takkar?
1405
01:18:34,542 --> 01:18:37,240
Shakti sent me here.
I have some work with you.
1406
01:18:37,320 --> 01:18:42,734
I'm his ardent fan I'll do anything
for his sake. You command!
1407
01:18:43,211 --> 01:18:46,664
There's a new gang leader in my area.
1408
01:18:47,473 --> 01:18:50,095
He's trying to dominate me!
1409
01:18:53,637 --> 01:18:56,238
He puts a sword to my neck
and asks me to pay Rs.5 million.
1410
01:18:56,318 --> 01:18:58,126
..or I'll sever your neck, now tell me.
1411
01:19:00,997 --> 01:19:03,156
What are you doing?
Why are you beating him?
1412
01:19:03,236 --> 01:19:06,421
But you were pointing to him,
weren't you?
1413
01:19:06,725 --> 01:19:10,060
One points to some direction
while talking, isn't it?
1414
01:19:10,140 --> 01:19:12,724
Would you bang yourself
if I'd point towards you?
1415
01:19:12,804 --> 01:19:14,018
That's true!
1416
01:19:14,232 --> 01:19:16,792
He is my wife's.. What are you?
- Nephew!
1417
01:19:16,872 --> 01:19:18,152
He's my wife's nephew!
1418
01:19:18,232 --> 01:19:23,417
Good you warned me,
else I'd smash his head too.
1419
01:19:23,497 --> 01:19:24,462
Unnecessarily!
1420
01:19:25,916 --> 01:19:27,327
Where's the real target?
1421
01:19:27,407 --> 01:19:30,489
He'll come at 5pm in the evening.
- There.
1422
01:19:39,960 --> 01:19:42,810
What is he doing?
- I am practicing.
1423
01:19:47,487 --> 01:19:52,109
I'm tired! He'll come here any moment.
1424
01:19:52,579 --> 01:19:54,170
He'll come this way, right?
1425
01:19:54,371 --> 01:19:55,844
He came this way, last time.
1426
01:19:55,924 --> 01:19:58,196
If he changes his route?
1427
01:19:58,487 --> 01:20:00,383
Are you scared?
1428
01:20:01,421 --> 01:20:07,676
I'm a bold man,
didn't you see me crash the wall?
1429
01:20:08,443 --> 01:20:13,466
I'll keep watch on this
lane and you watch the whole area.
1430
01:20:14,595 --> 01:20:18,844
There are 12 lanes in all,
you'll watch only 1 while I watch 12?
1431
01:20:18,924 --> 01:20:20,414
That's unfair!
1432
01:20:20,905 --> 01:20:24,226
But I'm watching the main lane,
am I not?
1433
01:20:24,306 --> 01:20:27,125
Fine, I'll watch this side!
1434
01:20:31,263 --> 01:20:32,391
Is he the one?
1435
01:20:36,321 --> 01:20:37,594
Yes, he's the one!
1436
01:20:38,874 --> 01:20:40,451
Are you sure?
1437
01:20:44,166 --> 01:20:46,962
He's so puny, even he can tackle him!
1438
01:20:47,440 --> 01:20:49,377
He's the one!
1439
01:20:54,607 --> 01:20:57,638
Takkar! Grab the
opportunity and kill him.
1440
01:20:57,718 --> 01:21:03,339
Have patience. It's my speciality.
1441
01:21:03,419 --> 01:21:06,729
I'll bang him in such a manner
that he'll drop dead. Let him come near.
1442
01:21:06,809 --> 01:21:09,135
Don't give him a chance to retaliate,
kill him.
1443
01:21:09,215 --> 01:21:13,093
Let him come closer.
- Kill him!
1444
01:21:13,173 --> 01:21:16,898
Let him come closer.
- Are you instructing a truck driver?
1445
01:21:16,978 --> 01:21:18,454
Are you waiting to get beaten?
1446
01:21:19,513 --> 01:21:23,803
You're scrawny zombie!
- How dare you call me that?
1447
01:21:23,883 --> 01:21:26,522
Obviously I'm insulting you!
1448
01:21:26,602 --> 01:21:31,510
You'll learn of my strength
when you see my muscles.
1449
01:21:31,590 --> 01:21:34,326
You are extremely lean!
1450
01:21:34,406 --> 01:21:38,466
He's come to fight with
you and break your bones.
1451
01:21:38,546 --> 01:21:41,362
Will he dare to fight with me?
- Yes, he will.
1452
01:21:41,611 --> 01:21:42,898
Will he?
- Yes.
1453
01:21:42,978 --> 01:21:43,702
Move it.
1454
01:21:43,782 --> 01:21:46,314
I don't want to get involved
with an useless man like him.
1455
01:21:46,394 --> 01:21:48,694
He dares to call you useless!
1456
01:21:48,774 --> 01:21:51,257
You watch the fun! Jamil.
- Yes?
1457
01:21:51,337 --> 01:21:53,000
Arrange for a stretcher.
1458
01:21:53,080 --> 01:21:56,520
For whose sake?
- It's my style!
1459
01:21:56,600 --> 01:21:58,573
You walk in and then
you leave on the stretcher.
1460
01:21:58,653 --> 01:22:03,450
No! I'll hammer my enemy,
he lands on the stretcher..
1461
01:22:03,530 --> 01:22:07,087
..I carry him to the hospital.
- Okay, let's see.
1462
01:22:07,618 --> 01:22:08,409
Okay, let's see.
1463
01:22:08,489 --> 01:22:11,719
How can I be sure that you're Takkar,
the gangster?
1464
01:22:11,799 --> 01:22:16,934
You'll be convinced
when you see me in action.
1465
01:22:17,014 --> 01:22:20,528
But how can I be sure?
1466
01:22:20,949 --> 01:22:22,643
Are you trying to test me?
- Yes!
1467
01:22:22,723 --> 01:22:24,409
Whom should I injure?
1468
01:22:24,489 --> 01:22:26,451
Are you capable?
- Don't you dare test me.
1469
01:22:26,531 --> 01:22:29,417
Beat him then!
- What are you up to?
1470
01:22:29,497 --> 01:22:31,073
How can you kill the man who hired you?
1471
01:22:31,153 --> 01:22:32,794
How dare you do that?
- Come here!
1472
01:22:33,065 --> 01:22:36,784
Come here! Do one thing.
- Yes.
1473
01:22:37,311 --> 01:22:38,772
Break this wall!
- Yes.
1474
01:22:38,852 --> 01:22:43,094
Hey, that's my wall!
- Don't intervene in our affairs.
1475
01:22:43,174 --> 01:22:46,694
Whom is he addressing?
- Why do you forget names?
1476
01:22:46,774 --> 01:22:47,891
Are you going to prove yourself or not?
1477
01:22:47,971 --> 01:22:50,298
You command and I'll obey.
- Go.
1478
01:22:53,067 --> 01:22:56,247
Damn it!
- What else do you want me to break?
1479
01:22:56,327 --> 01:22:58,392
Take this.
- Give it to me.
1480
01:22:58,472 --> 01:22:59,907
Take this.
1481
01:23:00,752 --> 01:23:03,872
Here.
- Hey, he has gone mad.
1482
01:23:06,376 --> 01:23:08,154
What's happening?
1483
01:23:08,472 --> 01:23:12,118
Now I'm convinced that
you're Takkar the gangster.
1484
01:23:12,198 --> 01:23:14,131
Come with me, I want to fight with you.
1485
01:23:14,211 --> 01:23:16,872
Take your dhoti off!
- Why dhoti, man, this is my area.
1486
01:23:16,952 --> 01:23:19,383
You are a wrestler.
I'll fight with my pants on..
1487
01:23:19,529 --> 01:23:20,802
..and you fight with your shorts on!
1488
01:23:20,882 --> 01:23:23,181
I'm feeling giddy!
Please explain to him.
1489
01:23:23,261 --> 01:23:25,893
Talk to him! He keeps forgetting the names.
- Are you feeling giddy?
1490
01:23:25,973 --> 01:23:27,017
Are you feeling giddy?
- Yes.
1491
01:23:27,097 --> 01:23:30,195
Make way! Come, lie down here!
- Take him away.
1492
01:23:30,734 --> 01:23:33,923
Jamil! Take him to the graveyard!
1493
01:23:34,003 --> 01:23:35,453
Take me to the hospital!
1494
01:23:35,533 --> 01:23:39,078
Why do you want to go to the hospital
when your final destination is the grave?
1495
01:23:39,923 --> 01:23:43,835
You're so kind!
- You too are great!
1496
01:23:44,610 --> 01:23:46,052
Do visit me at my grave!
1497
01:23:46,132 --> 01:23:47,890
(Ululation)
1498
01:23:47,970 --> 01:23:49,236
He is coming here.
1499
01:23:49,316 --> 01:23:50,710
You've infringed the laws of bullying..
1500
01:23:50,790 --> 01:23:54,954
..so your discount is cancelled.
Pay me the entire sum.
1501
01:23:55,034 --> 01:23:57,213
I've not withdrawn
cash from the bank yet.
1502
01:23:57,293 --> 01:23:58,631
You may pay me tomorrow then.
1503
01:23:58,711 --> 01:24:00,195
The bank is closed tomorrow.
- Pay me the day after then!
1504
01:24:00,275 --> 01:24:01,334
Day after is a holiday.
1505
01:24:01,414 --> 01:24:02,974
After that?
- It's Gandhi's birth anniversary.
1506
01:24:03,054 --> 01:24:04,283
What about the day after?
- It's Hindu New Year.
1507
01:24:04,363 --> 01:24:05,369
After that?
- It's a Saturday.
1508
01:24:05,449 --> 01:24:06,718
Six.
- Then it is Sunday.
1509
01:24:06,798 --> 01:24:08,614
What if you get four
more of these on Monday?
1510
01:24:08,694 --> 01:24:10,371
It wasn't my idea, it was his!
1511
01:24:10,538 --> 01:24:11,277
What!?
- Shut up.
1512
01:24:11,357 --> 01:24:15,269
I too had a doubt that
you wouldn't give such a clever idea.
1513
01:24:16,052 --> 01:24:17,117
You frog!
1514
01:24:17,197 --> 01:24:20,431
You'll get me trapped
for no fault of mine.
1515
01:24:20,511 --> 01:24:21,457
No one winks so hard!
1516
01:24:21,537 --> 01:24:22,917
(Ululation)
1517
01:24:23,241 --> 01:24:24,791
I'm aiming at you now!
1518
01:24:25,552 --> 01:24:29,725
If you don't pay up by Monday,
you'll be..
1519
01:24:29,995 --> 01:24:31,102
I'll be..
1520
01:24:38,769 --> 01:24:42,187
Uncle, why are you taking
a morning walk in the afternoon?
1521
01:24:42,267 --> 01:24:43,297
Have you gone crazy?
1522
01:24:43,377 --> 01:24:44,640
Shut up, you idiot!
1523
01:24:45,000 --> 01:24:47,096
I will bang into you
and your nose will be broken.
1524
01:24:47,282 --> 01:24:49,863
Who will pay 5 million to that goon
when he comes to collect it?
1525
01:24:51,340 --> 01:24:52,984
Hello.
1526
01:24:53,221 --> 01:24:56,060
Who is he?
- He's master Subhramaniam.
1527
01:24:56,232 --> 01:24:57,285
He's Bobde Dada's master and mentor.
1528
01:24:57,365 --> 01:24:58,443
(Laughs)
1529
01:24:58,523 --> 01:24:59,470
How are you?
1530
01:24:59,550 --> 01:25:01,585
I have come to meet
you for the last time.
1531
01:25:01,665 --> 01:25:02,531
Why?
1532
01:25:03,218 --> 01:25:05,000
To ask what arrangements
you want made for your cremation.
1533
01:25:05,080 --> 01:25:07,237
What wood should be used to cremate you?
- Oh, God.
1534
01:25:07,317 --> 01:25:10,952
Mango wood, pinewood, or no wood at all?
1535
01:25:11,032 --> 01:25:12,662
What kind of wood is that?
1536
01:25:12,790 --> 01:25:13,983
No wood is involved in the cremation.
1537
01:25:14,063 --> 01:25:16,917
Just pour kerosene
on the man and burn him!
1538
01:25:16,997 --> 01:25:19,059
Oh, God.
- (Laughs)
1539
01:25:19,264 --> 01:25:21,887
Forget that, suggest a compromise.
1540
01:25:21,967 --> 01:25:23,652
Pay me a carton, then I'll talk.
1541
01:25:23,732 --> 01:25:26,204
That's all?
Easily satisfied. Give it to him!
1542
01:25:26,284 --> 01:25:28,206
Carton. Carton.
- Great.
1543
01:25:28,286 --> 01:25:30,819
Here it is.
- Take it.
1544
01:25:30,899 --> 01:25:33,077
What carton is this? It's empty!
1545
01:25:33,259 --> 01:25:36,138
This man wouldn't even
give an empty carton to anyone.
1546
01:25:36,420 --> 01:25:37,250
You can take it!
1547
01:25:37,727 --> 01:25:40,549
You want an idea, and I want
a carton of money, or I'm leaving!
1548
01:25:40,629 --> 01:25:42,725
Wait, I'm giving you. What's the hurry?
1549
01:25:42,805 --> 01:25:45,570
Give me the idea at least. Hurry!
1550
01:25:45,968 --> 01:25:48,254
You want a goon as your son-in-law,
don't you? - Yes.
1551
01:25:48,619 --> 01:25:49,964
Isn't Bobde Dada a goon?
1552
01:25:51,259 --> 01:25:52,117
Yes, he is.
1553
01:25:52,197 --> 01:25:54,375
Isn't he handsome?
- What hand?
1554
01:25:54,455 --> 01:25:56,679
He means, good looking.
- Yes, he's that too.
1555
01:25:56,759 --> 01:25:58,810
Can't he be your son-in-law?
1556
01:25:59,163 --> 01:26:01,560
Oh yes! I didn't think..
1557
01:26:01,640 --> 01:26:04,484
Why didn't you suggest this?
- It didn't strike me.
1558
01:26:04,564 --> 01:26:06,095
You are living off me
since 50 years for nothing?
1559
01:26:06,175 --> 01:26:07,279
50 years?
- Then.
1560
01:26:07,594 --> 01:26:10,495
What a great idea!
But will he agree to this marriage?
1561
01:26:10,575 --> 01:26:11,784
You must try.
1562
01:26:11,864 --> 01:26:14,950
Don't try, Shakti Dada is in jail.
He'll kill you!
1563
01:26:15,030 --> 01:26:16,749
She's my daughter and not his.
1564
01:26:16,829 --> 01:26:17,961
I can get her married to whoever I want.
1565
01:26:18,041 --> 01:26:19,666
Right?
- Correct!
1566
01:26:19,746 --> 01:26:23,807
"O my beloved..
- Wow.
1567
01:26:24,366 --> 01:26:28,156
..I will bind you to my love.."
1568
01:26:29,498 --> 01:26:31,131
You have a melodious voice!
1569
01:26:31,843 --> 01:26:35,828
"O my beloved.."
1570
01:26:36,157 --> 01:26:40,810
"..I will bind you to my love.."
1571
01:26:42,713 --> 01:26:46,068
"You give me a light.."
1572
01:26:46,914 --> 01:26:49,169
Who is this who is massaging so softly?
1573
01:26:49,536 --> 01:26:51,579
Are you massaging
my legs with your hands..
1574
01:26:51,659 --> 01:26:53,094
..or your hands with my legs?
1575
01:26:53,174 --> 01:26:55,252
I don't understand what you are saying.
1576
01:26:57,902 --> 01:27:01,832
Aren't you the one who'd
brought Takkar to beat me up?
1577
01:27:01,985 --> 01:27:05,008
Now you've come to fall at my feet?
- I'm not falling at your feet.
1578
01:27:05,575 --> 01:27:07,741
I've come with my daughter's proposal.
1579
01:27:07,821 --> 01:27:09,629
He's brought a proposal for you.
1580
01:27:09,709 --> 01:27:12,667
Not him. I've brought
my daughter's proposal for you.
1581
01:27:12,747 --> 01:27:15,683
Don't force your daughter on me.
1582
01:27:15,763 --> 01:27:18,885
Don't do it for free.
Just give your consent..
1583
01:27:19,086 --> 01:27:20,359
..and I'll give you 10 million as dowry.
1584
01:27:20,439 --> 01:27:22,462
Hey! I may be a goon,
but I have my principles!
1585
01:27:22,542 --> 01:27:23,950
Don't talk of a dowry in my presence!
1586
01:27:24,030 --> 01:27:26,011
You mean, you won't take dowry?
- I will.
1587
01:27:26,537 --> 01:27:28,356
But I won't take it as dowry.
- Then?
1588
01:27:28,436 --> 01:27:30,315
I'll take it as protection money.
- What a man!
1589
01:27:30,395 --> 01:27:32,266
And I'll take it every week.
- Shame on you!
1590
01:27:32,346 --> 01:27:34,874
Think what you may!
- All right, agreed.
1591
01:27:36,148 --> 01:27:39,081
Why are you paying me so much money?
Is your daughter cross-eyed?
1592
01:27:39,371 --> 01:27:43,052
A daughter takes after her father.
Am I cross-eyed?
1593
01:27:43,132 --> 01:27:45,743
Then she must be a invalid.
- She can run like a deer.
1594
01:27:45,823 --> 01:27:46,975
Then she must be paralysed.
1595
01:27:47,055 --> 01:27:51,742
Paralysed? She slaps so hard,
she can knock out one's teeth!
1596
01:27:51,822 --> 01:27:53,051
But why does she slap at all?
1597
01:27:53,131 --> 01:27:55,867
If a guy misbehaves,
she has to slap him.
1598
01:27:55,947 --> 01:27:57,818
She slaps real hard.
1599
01:27:57,898 --> 01:27:59,526
But why should I believe you?
1600
01:27:59,606 --> 01:28:02,848
Should I consume poison to convince you?
1601
01:28:02,928 --> 01:28:04,896
Do it! Why should I care?
1602
01:28:07,365 --> 01:28:08,680
What do you want after all?
1603
01:28:08,760 --> 01:28:10,908
I think I should check
before getting married.
1604
01:28:11,358 --> 01:28:14,721
What? You'll check my
daughter before you marry her?
1605
01:28:14,801 --> 01:28:16,859
Not the girl, I'll check you.
1606
01:28:17,350 --> 01:28:19,765
What do you mean?
- Why are you so scared?
1607
01:28:19,845 --> 01:28:22,332
How is checking me
connected to my daughter?
1608
01:28:22,412 --> 01:28:23,674
Boys, how does that couplet go?
1609
01:28:23,754 --> 01:28:26,629
You know what's in the
letter only by looking at..
1610
01:28:26,709 --> 01:28:28,365
..its envelope.
- Shut up!
1611
01:28:28,925 --> 01:28:31,430
You are saying it wrong.
It goes like this.
1612
01:28:31,510 --> 01:28:34,232
We know the sender
by the size of the letter.
1613
01:28:34,312 --> 01:28:36,487
Even that is wrong.
- Then what is correct?
1614
01:28:36,922 --> 01:28:39,524
I must check you out.
- What do you mean?
1615
01:28:39,604 --> 01:28:42,650
If you are a good man,
even your daughter will be good.
1616
01:28:42,913 --> 01:28:45,535
Is that so? Then check me.
- Okay.
1617
01:28:48,794 --> 01:28:50,911
What are you doing?
- Checking if it's real or fake.
1618
01:28:50,991 --> 01:28:52,702
What if you turn
out to be bald like him?
1619
01:28:52,782 --> 01:28:55,526
If the girl turns bald,
will I play the drum on her pate?
1620
01:28:56,841 --> 01:28:58,661
What do you want to do now?
1621
01:28:59,014 --> 01:29:01,719
Let me take another test.
How much is this?
1622
01:29:01,899 --> 01:29:03,844
Move it slowly.
- How much is it?
1623
01:29:04,023 --> 01:29:05,843
Two fingers.
- And this?
1624
01:29:05,923 --> 01:29:07,373
Four.
- And this?
1625
01:29:07,453 --> 01:29:09,739
Do you think I'm illiterate?
1626
01:29:09,819 --> 01:29:12,036
Even I know to count.
That's three fingers.
1627
01:29:12,116 --> 01:29:13,959
I am not testing your math,
I'm testing your eye sight.
1628
01:29:14,039 --> 01:29:16,075
Show me your ear.
- What will you do with my ear?
1629
01:29:16,155 --> 01:29:17,959
I'll test your ears too.
- Even my ears?
1630
01:29:19,948 --> 01:29:22,084
The light passes through and through.
1631
01:29:22,164 --> 01:29:23,407
That's my family genes.
1632
01:29:23,487 --> 01:29:25,448
Listen through one ear,
and eject it through the other.
1633
01:29:25,528 --> 01:29:27,861
But you hear white and throw out red?!
1634
01:29:27,941 --> 01:29:31,692
There is blood inside. And
I chewed betel leaves when I was a kid.
1635
01:29:31,772 --> 01:29:35,594
Did you eat with your ears?
- No, but it does hit your brain
1636
01:29:35,674 --> 01:29:37,807
Even the ears have passed the test.
Get the band.
1637
01:29:37,887 --> 01:29:39,676
Band for what? You'll make me dance now?
1638
01:29:39,756 --> 01:29:41,043
I'll test your voice.
1639
01:29:41,584 --> 01:29:44,269
Start singing,
I want to hear your voice.
1640
01:29:44,349 --> 01:29:47,711
I am a spurned lover. - Really.
- Hear the pain in my voice.
1641
01:29:49,919 --> 01:29:52,557
(Humming)
1642
01:29:52,777 --> 01:29:57,662
"What have you done to my love.."
1643
01:29:57,911 --> 01:30:03,398
"The goods weren't sold
and yet there was a credit bill.."
1644
01:30:03,573 --> 01:30:07,304
(Humming)
1645
01:30:07,384 --> 01:30:09,370
Let me sing.
- You have a great voice.
1646
01:30:09,450 --> 01:30:11,667
I heard it through one ear
and removed it through another.
1647
01:30:11,747 --> 01:30:15,198
Why are you lying?
- You voice has impressed me.
1648
01:30:15,278 --> 01:30:16,028
Then.
1649
01:30:16,108 --> 01:30:17,800
I clear you and your
daughter in the test.
1650
01:30:18,044 --> 01:30:19,488
I am going.
- Where?
1651
01:30:19,568 --> 01:30:20,507
To meet your daughter.
1652
01:30:20,587 --> 01:30:29,898
(Music)
1653
01:30:44,666 --> 01:30:48,144
"Your scarf is slipping
away from your fair body"
1654
01:30:48,224 --> 01:30:51,482
"Your scarf is slipping
away from your fair body"
1655
01:30:51,562 --> 01:30:54,396
"It excites me"
1656
01:30:54,476 --> 01:30:57,587
"Hold on to your scarf"
1657
01:30:57,925 --> 01:31:01,048
"Or I'm losing control"
1658
01:31:01,128 --> 01:31:04,455
"Hold on to your scarf"
1659
01:31:04,913 --> 01:31:07,819
"Or I'm losing control"
1660
01:31:08,926 --> 01:31:12,360
"The whole world is crazy about me"
1661
01:31:12,440 --> 01:31:15,811
"The whole world is crazy about me"
1662
01:31:15,891 --> 01:31:18,734
"My looks are tantalizing"
1663
01:31:18,814 --> 01:31:25,333
"Control yourself,
don't let your heart slip away"
1664
01:31:25,722 --> 01:31:32,364
"Control yourself,
don't let your heart slip away"
1665
01:31:32,740 --> 01:31:41,590
(Music)
1666
01:31:57,572 --> 01:32:00,962
"I played so many tricks"
1667
01:32:01,042 --> 01:32:05,026
"And somehow convinced your father"
1668
01:32:08,026 --> 01:32:11,453
"I played so many tricks"
1669
01:32:11,533 --> 01:32:14,973
"And somehow convinced your father"
1670
01:32:15,053 --> 01:32:18,545
"You've done me a favour"
1671
01:32:18,625 --> 01:32:21,780
"How do I thank you for this"
1672
01:32:21,860 --> 01:32:25,361
"How many efforts I've put in"
1673
01:32:25,441 --> 01:32:28,189
"How many tricks I've played"
1674
01:32:28,269 --> 01:32:31,363
"I am a unique lover"
1675
01:32:31,743 --> 01:32:34,856
"And it's you who's made me one"
1676
01:32:35,236 --> 01:32:41,170
"Control yourself,
don't let your heart slip away"
1677
01:32:43,431 --> 01:32:51,247
(Music)
1678
01:33:03,726 --> 01:33:07,065
"Our love has bloomed"
1679
01:33:07,145 --> 01:33:10,480
"I've found the lover I wanted"
1680
01:33:13,992 --> 01:33:17,503
"Our love has bloomed"
1681
01:33:17,583 --> 01:33:21,083
"I've found the lover I wanted"
1682
01:33:21,163 --> 01:33:24,430
"We've got this moment
with great difficulty"
1683
01:33:24,510 --> 01:33:28,011
"Come close,
why are you standing far away"
1684
01:33:28,091 --> 01:33:31,409
"When I see you,
I begin to lose control"
1685
01:33:31,489 --> 01:33:34,238
"I begin to glow"
1686
01:33:34,318 --> 01:33:37,525
"You have this effect on me"
1687
01:33:37,927 --> 01:33:40,988
"I've lost all inhibitions"
1688
01:33:41,369 --> 01:33:44,587
"You have this effect on me"
1689
01:33:44,932 --> 01:33:48,297
"I've lost all inhibitions"
1690
01:33:48,962 --> 01:33:52,327
"Your scarf is slipping
away from your fair body"
1691
01:33:52,407 --> 01:33:55,215
"It excites me"
1692
01:33:55,295 --> 01:33:58,423
"Hold on to your scarf"
1693
01:33:58,743 --> 01:34:01,822
"Or I'm losing control"
1694
01:34:02,290 --> 01:34:08,395
"Control yourself,
don't let your heart slip away"
1695
01:34:09,210 --> 01:34:17,697
(Music)
1696
01:34:37,753 --> 01:34:40,022
Hey, what's going on here?
1697
01:34:40,443 --> 01:34:42,502
Why have you parked your
car in the middle of the road?
1698
01:34:43,082 --> 01:34:45,309
(Ululation)
1699
01:34:45,768 --> 01:34:46,986
Who are you people?
1700
01:34:47,435 --> 01:34:48,404
Who are you people?
1701
01:34:48,484 --> 01:34:49,893
We are Babu Chhapri's men. Come on.
1702
01:34:49,973 --> 01:34:51,033
Babu Chhapri?
1703
01:34:51,232 --> 01:34:55,062
Babu Chhapri,
I paid you money the other day.
1704
01:34:55,142 --> 01:34:59,197
Then why threaten me with
a gun and force me to come here?
1705
01:34:59,521 --> 01:35:02,238
I have some problem in my business.
1706
01:35:02,530 --> 01:35:04,309
I need about around 100 million.
1707
01:35:04,389 --> 01:35:07,777
I was paying you 100 million
the other day, but you refused.
1708
01:35:07,857 --> 01:35:08,891
You don't understand.
1709
01:35:08,971 --> 01:35:11,015
I was not in a mood to take
100 million from you that day.
1710
01:35:11,095 --> 01:35:13,340
And I am not in a mood to give today.
1711
01:35:13,420 --> 01:35:16,800
What did you say? My golden goose..
1712
01:35:16,880 --> 01:35:18,119
What did you say?
- (Ululation)
1713
01:35:18,820 --> 01:35:22,847
Don't call me a goose.
I am going to marry this girl.
1714
01:35:22,927 --> 01:35:25,393
Her father has begun
to hold me in high esteem.
1715
01:35:25,573 --> 01:35:28,908
If you call me a goose in her presence,
I'll kill you. - What?
1716
01:35:29,357 --> 01:35:31,471
I'll kill you.
1717
01:35:34,325 --> 01:35:36,428
Are you practicing to become a goon..
1718
01:35:36,905 --> 01:35:38,572
..or are you actually threatening me?
1719
01:35:38,652 --> 01:35:42,501
Assume what you like.
I'm leaving with the girl.
1720
01:35:42,581 --> 01:35:46,153
Hey! Tie them up!
- (Ululation)
1721
01:35:46,925 --> 01:35:48,731
I'll get myself tied up.
1722
01:35:49,158 --> 01:35:52,931
(Ululation)
1723
01:35:56,090 --> 01:35:57,377
(Ululation)
1724
01:35:57,457 --> 01:35:59,339
Don't touch the girl!
1725
01:36:01,339 --> 01:36:06,615
He's not a professional goon yet,
and he dares to defy me!
1726
01:36:07,495 --> 01:36:09,980
Just because I am co-operating,
why are you taunting me?
1727
01:36:10,060 --> 01:36:12,173
Tie him up tight!
He shouldn't be able to move.
1728
01:36:12,253 --> 01:36:13,805
We've tied him up tight.
1729
01:36:13,885 --> 01:36:15,527
Is this tight?
1730
01:36:15,607 --> 01:36:17,863
These men you have hired are fools!
Look at me!
1731
01:36:17,943 --> 01:36:18,899
(Ululation)
1732
01:36:21,332 --> 01:36:22,561
You idiots!
1733
01:36:23,336 --> 01:36:25,600
You useless fellows!
1734
01:36:25,680 --> 01:36:27,670
Get out all of you!
1735
01:36:27,750 --> 01:36:29,907
He is not telling us. Hold on.
1736
01:36:31,407 --> 01:36:35,176
Sit here and I'll tie you up!
1737
01:36:35,774 --> 01:36:36,692
You?
1738
01:36:37,550 --> 01:36:38,363
Why are you wearing glasses?
1739
01:36:38,443 --> 01:36:40,749
Don't tell anyone I wear glasses.
Extend your hands.
1740
01:36:40,829 --> 01:36:43,357
The glasses give you an intellectual look.
- Extend your hands!
1741
01:36:44,624 --> 01:36:45,886
Keep your hands here.
1742
01:36:46,279 --> 01:36:47,785
It takes time.
1743
01:36:51,001 --> 01:36:52,562
Look, I tied you up.
1744
01:36:55,152 --> 01:36:57,499
Why is this happening? I'll tie again.
1745
01:37:00,283 --> 01:37:02,088
Pour it in a glass and come.
1746
01:37:03,617 --> 01:37:05,271
Try getting free now.
- Sit, I'll teach you.
1747
01:37:05,351 --> 01:37:08,017
Sit in my chair.
- You'll teach me?
1748
01:37:08,283 --> 01:37:13,913
What will you teach me?
- To learn to tie up a man.
1749
01:37:13,993 --> 01:37:17,040
I am an expert at killing,
I don't know how to tie.
1750
01:37:17,120 --> 01:37:19,065
I'll teach you.
1751
01:37:19,387 --> 01:37:22,990
I'll show you.
Hey look how one should tie up.
1752
01:37:23,206 --> 01:37:25,503
Wait, I haven't taught
you the entire works yet.
1753
01:37:25,583 --> 01:37:27,346
I have understood.
- Shut up.
1754
01:37:28,175 --> 01:37:30,743
You fool, don't tie it so tight.
1755
01:37:30,823 --> 01:37:32,348
Don't tie it so tight.
- Wait.
1756
01:37:32,630 --> 01:37:34,329
The blood circulation
to my hands will get blocked.
1757
01:37:34,409 --> 01:37:36,237
Wait, learn it until your entire
body's blood circulation stops.
1758
01:37:36,317 --> 01:37:37,150
(Laughs)
1759
01:37:38,664 --> 01:37:41,637
I have understood now. Release me now.
1760
01:37:41,717 --> 01:37:43,740
You think I'm a fool to
open you after I've tied you up?
1761
01:37:44,237 --> 01:37:45,462
You fooled me?
1762
01:37:45,542 --> 01:37:47,760
Just a minute. I haven't fooled you yet.
1763
01:37:48,107 --> 01:37:51,043
What did you tear?
- Nothing. I was cutting tape.
1764
01:37:51,923 --> 01:37:54,297
God knows what all he says.
1765
01:37:56,605 --> 01:37:57,934
Now call your men.
1766
01:37:58,830 --> 01:38:01,049
Don't shout so much,
you'll break your vocal cords.
1767
01:38:01,129 --> 01:38:02,979
Where are the keys to your vault?
1768
01:38:09,005 --> 01:38:11,309
My bag is right here!
1769
01:38:14,097 --> 01:38:15,848
Even the money is intact.
1770
01:38:16,961 --> 01:38:18,790
Do one thing, you carry this bag.
1771
01:38:18,870 --> 01:38:19,695
(Ululation)
1772
01:38:22,274 --> 01:38:24,315
You are imitating
me too much these days.
1773
01:38:24,678 --> 01:38:25,561
Sorry.
1774
01:38:27,506 --> 01:38:30,292
I am taking my 10 million,
and 10 million of yours.
1775
01:38:30,372 --> 01:38:32,933
Don't try to shout, or you'll go dumb.
1776
01:38:33,013 --> 01:38:34,892
(Ululation)
- Take care!
1777
01:38:35,413 --> 01:38:36,870
Bye.
- Bye.
1778
01:38:36,950 --> 01:38:39,110
(Grunts)
1779
01:38:39,521 --> 01:38:43,596
What did you say?
My love is going to marry someone else?
1780
01:38:43,755 --> 01:38:48,006
I'll kill that guy before that!
1781
01:38:48,410 --> 01:38:51,310
Hey Jailer! Release me!
1782
01:38:52,285 --> 01:38:54,034
Bobdebhai, you are amazing!
1783
01:38:54,114 --> 01:38:56,701
Father-in-law, what is all this about?
1784
01:38:57,410 --> 01:39:00,949
Why are they garlanding me?
What is all this about?
1785
01:39:01,029 --> 01:39:02,511
Why have all these men gathered here?
1786
01:39:02,591 --> 01:39:06,631
You dared to bring back
money from Babu Chapri.
1787
01:39:06,784 --> 01:39:08,301
That has amazed all of them.
1788
01:39:09,838 --> 01:39:12,158
You dared to accomplish
such a daring feat..
1789
01:39:12,238 --> 01:39:14,106
..that's why they are welcoming you.
1790
01:39:14,186 --> 01:39:15,176
(Laughs)
1791
01:39:16,486 --> 01:39:19,298
Why did you call so many people here,
Father-in-law?
1792
01:39:19,378 --> 01:39:21,798
Because you are my future son-in-law.
1793
01:39:22,146 --> 01:39:24,388
What are you doing! Alright, listen..
1794
01:39:24,468 --> 01:39:26,466
..I have invited the entire mafia today.
1795
01:39:26,546 --> 01:39:28,977
All right,
I'm ready to fight all of them.
1796
01:39:29,057 --> 01:39:32,967
You don't have to fight them,
It's your engagement today.
1797
01:39:33,047 --> 01:39:35,071
Okay, I'm ready to get engaged.
1798
01:39:35,151 --> 01:39:38,170
Bhangari,
will there be any celebrations?
1799
01:39:38,525 --> 01:39:40,421
Should I make arrangements, Bhangari?
1800
01:39:40,501 --> 01:39:41,398
What arrangements?
- A dancer perhaps?
1801
01:39:41,478 --> 01:39:42,319
Shut up.
1802
01:39:42,589 --> 01:39:44,923
When we two are here,
no dancing girl is required.
1803
01:39:45,003 --> 01:39:48,150
I will sing with abandon,
and he'll dance with abandon.
1804
01:39:49,690 --> 01:39:59,534
(Music)
1805
01:40:04,961 --> 01:40:07,920
"The truth can be hidden.."
1806
01:40:09,372 --> 01:40:12,247
"..with lies"
1807
01:40:15,621 --> 01:40:20,796
"Even paper flowers, .."
1808
01:40:21,239 --> 01:40:25,339
"..can be fragrant"
1809
01:40:26,248 --> 01:40:28,309
Fragrance from paper flowers?
1810
01:40:28,506 --> 01:40:31,552
Hey! If the don says they are fragrant,
then they are!
1811
01:40:31,632 --> 01:40:33,723
Smell it! Don't interrupt him!
1812
01:40:33,803 --> 01:40:38,107
"My dear ones, my friends"
1813
01:40:38,187 --> 01:40:41,741
"My dear ones, my friends"
1814
01:40:41,821 --> 01:40:46,098
"Dance with gay abandon"
1815
01:40:46,178 --> 01:40:50,140
"Dance with gay abandon"
1816
01:40:50,220 --> 01:40:53,478
"Dance with gay abandon"
1817
01:40:54,121 --> 01:40:58,186
"My dear ones, my friends"
1818
01:40:58,266 --> 01:41:01,870
"My dear ones, my friends"
1819
01:41:01,950 --> 01:41:06,358
"Dance with gay abandon"
1820
01:41:06,438 --> 01:41:10,312
"Dance with gay abandon"
1821
01:41:10,530 --> 01:41:19,150
(Music)
1822
01:41:39,187 --> 01:41:42,885
"My son-in-law is one in a million"
1823
01:41:43,252 --> 01:41:47,275
"His record is amazing, just like him"
1824
01:41:47,355 --> 01:41:51,347
"He has beaten 25, and killed 50"
1825
01:41:51,427 --> 01:41:55,073
"No one has managed
to escape his attack"
1826
01:41:55,510 --> 01:41:59,492
"Just a threat from him
sends them all scurrying"
1827
01:41:59,572 --> 01:42:03,563
"Just a call from him,
and everything gets done"
1828
01:42:03,643 --> 01:42:07,656
"He supports so many people"
1829
01:42:07,736 --> 01:42:11,632
"Delhi, and Bihar dance to his tunes"
1830
01:42:11,712 --> 01:42:15,441
Wow! He's amazing!
1831
01:42:15,521 --> 01:42:19,540
"He is a don incomparable!"
1832
01:42:19,620 --> 01:42:23,640
"My dear relatives, my partners .."
1833
01:42:23,720 --> 01:42:27,850
"My dear ones, my friends.."
1834
01:42:27,930 --> 01:42:31,791
"Dance with gay abandon"
1835
01:42:31,871 --> 01:42:35,323
"Dance with gay abandon"
1836
01:42:35,795 --> 01:42:43,189
(Music)
1837
01:42:44,322 --> 01:42:48,267
"I am not what you think I am"
1838
01:42:48,421 --> 01:42:52,415
"I am a straight guy,
the paths I walk are crooked"
1839
01:42:52,495 --> 01:42:56,516
"I made fools of
everybody and earned fame"
1840
01:42:56,596 --> 01:43:00,561
"Because my goal could
be achieved only at this door"
1841
01:43:00,641 --> 01:43:04,557
"My name changed, my job changed"
1842
01:43:04,637 --> 01:43:09,079
"Shall I tell you what I was before"
1843
01:43:09,508 --> 01:43:13,151
What are you saying!
Why are spoiling the show!
1844
01:43:13,231 --> 01:43:16,863
You are doing so well.
Seek blessings of your father-in-law.
1845
01:43:16,943 --> 01:43:20,955
"One has to be lucky to
get such a good father-in-law"
1846
01:43:21,035 --> 01:43:24,985
"A father-in-law who
I get along well with"
1847
01:43:25,065 --> 01:43:28,662
"He has a beautiful diamond"
1848
01:43:29,174 --> 01:43:33,177
"Her hair is dark and lustrous,
and her face shines bright"
1849
01:43:33,816 --> 01:43:40,994
(Music)
1850
01:43:41,343 --> 01:43:45,339
"What a wonderful way to compliment"
1851
01:43:45,419 --> 01:43:49,438
"No one must have heard it, I did!"
1852
01:43:49,518 --> 01:43:53,475
"May we keep meeting .."
1853
01:43:53,555 --> 01:43:57,526
"..until the moon and the stars exist"
1854
01:43:57,782 --> 01:44:01,044
"What a pair they make!
Like a gun and a bullet"
1855
01:44:01,124 --> 01:44:04,769
"He is the hero of my daughter"
1856
01:44:05,371 --> 01:44:09,346
"O my drunken friends .."
1857
01:44:09,426 --> 01:44:13,175
"O drunkards, O expatriates.."
1858
01:44:13,255 --> 01:44:17,565
"Dance with gay abandon"
1859
01:44:17,645 --> 01:44:21,588
"Dance with gay abandon"
1860
01:44:21,668 --> 01:44:25,326
"Dance with gay abandon"
1861
01:44:25,406 --> 01:44:29,253
"Dance with gay abandon"
1862
01:44:29,333 --> 01:44:33,997
"Dance with gay abandon"
1863
01:44:34,077 --> 01:44:35,308
(Gunshot)
1864
01:44:41,542 --> 01:44:44,160
Shakti! What brings you here?
1865
01:44:44,240 --> 01:44:47,484
Why Bhangari, you gave me your word..
1866
01:44:47,894 --> 01:44:50,089
..and now you are getting
your daughter married to him?
1867
01:44:50,518 --> 01:44:52,800
How can he give both
word and his girl to one man?
1868
01:44:53,188 --> 01:44:54,667
Words are uttered by a mouth,
so he gave you his word.
1869
01:44:54,747 --> 01:44:56,190
But the girl is outside.
So he agreed to marry her off.
1870
01:44:56,270 --> 01:44:57,714
That's it.
- What did you say!
1871
01:44:57,990 --> 01:44:59,362
(Ululation)
1872
01:45:00,108 --> 01:45:02,136
Hey! Don't you dare
threaten my son-in-law!
1873
01:45:02,216 --> 01:45:03,826
I am your son-in-law.
1874
01:45:03,906 --> 01:45:06,479
Get lost! He is my son-in-law now.
1875
01:45:07,643 --> 01:45:09,421
What does he have that I lack?
1876
01:45:09,501 --> 01:45:12,468
Look at me carefully. I have style!
1877
01:45:12,927 --> 01:45:16,578
When a child cries around here..
1878
01:45:16,949 --> 01:45:21,354
..his mother instills my fear
in him and asks him to stop crying.
1879
01:45:21,769 --> 01:45:25,575
Before being born, a child asks God..
1880
01:45:25,655 --> 01:45:27,158
..if Bobde Dada is present on earth.
1881
01:45:27,238 --> 01:45:29,723
And if He says yes, they
say they'll prefer to be born later.
1882
01:45:29,803 --> 01:45:33,990
If you dare to talk too much,
I'll squash you here right now!
1883
01:45:34,070 --> 01:45:35,601
(Snaps finger)
- Shut up!
1884
01:45:36,024 --> 01:45:40,574
If you try to act tough,
I'll chop you to pieces!
1885
01:45:40,845 --> 01:45:41,676
You will chop me?
1886
01:45:41,756 --> 01:45:43,643
I'll pump bullets into
your brain before that.
1887
01:45:43,723 --> 01:45:45,818
No! Please don't shoot him!
1888
01:45:45,898 --> 01:45:48,110
Sister, you don't interfere in this!
- No.
1889
01:45:48,190 --> 01:45:51,819
(Laughs)
1890
01:45:51,899 --> 01:45:53,907
Why are you laughing?
1891
01:45:53,987 --> 01:45:56,774
You cannot marry now.
- Why not?
1892
01:45:56,854 --> 01:45:59,420
You just addressed her as sister.
- So what?
1893
01:45:59,500 --> 01:46:02,106
She is my daughter
who you had come to marry.
1894
01:46:02,186 --> 01:46:02,798
(Gasps)
1895
01:46:03,630 --> 01:46:05,264
She is your daughter?
- Yes.
1896
01:46:05,433 --> 01:46:09,006
Then who was that girl who
slapped me for every small thing.
1897
01:46:09,086 --> 01:46:11,388
How do I know who slapped you?
1898
01:46:11,673 --> 01:46:14,582
Doesn't matter,
even she is good looking.
1899
01:46:14,662 --> 01:46:16,299
Even she will do.
- (Ululation)
1900
01:46:16,515 --> 01:46:19,154
You just addressed her as sister..
1901
01:46:19,234 --> 01:46:21,044
..and now you talk of marrying her?
You vile man!
1902
01:46:21,124 --> 01:46:24,872
So what?
I am a characterless man anyway.
1903
01:46:24,952 --> 01:46:26,299
What a base man he is!
1904
01:46:26,379 --> 01:46:28,681
Don't you dare!
- Don't threaten me!
1905
01:46:28,761 --> 01:46:33,223
I don't want any fights here.
- Then get her married to me.
1906
01:46:33,605 --> 01:46:36,202
Hold it!
A big problem has brewed up here.
1907
01:46:36,342 --> 01:46:38,076
Stand here.
- Yes.
1908
01:46:38,156 --> 01:46:41,523
Look, the problem is that
there is one girl and two contenders.
1909
01:46:41,603 --> 01:46:42,814
So? You'll divide her 50/50?
1910
01:46:42,894 --> 01:46:45,347
We cannot do that, idiot!
1911
01:46:45,427 --> 01:46:49,080
Then what should we do?
- We'll have an open dual.
1912
01:46:49,805 --> 01:46:51,722
One who is defeated
will be out of the race.
1913
01:46:51,802 --> 01:46:55,363
And the one who wins will get the girl.
1914
01:46:55,443 --> 01:46:56,926
What do you say? Agreed!
1915
01:46:57,006 --> 01:46:58,623
(Ululation)
1916
01:46:59,132 --> 01:47:00,733
You dare to imitate him!
- I said I agree.
1917
01:47:00,813 --> 01:47:01,653
Then say, 'agreed'.
1918
01:47:01,733 --> 01:47:03,104
Yes, okay.
- Don't imitate him.
1919
01:47:03,952 --> 01:47:07,571
Master, go get that thing.
- I'll go and get it.
1920
01:47:09,676 --> 01:47:11,965
What is it?
- Get lost.
1921
01:47:18,878 --> 01:47:20,335
Down it.
1922
01:47:20,828 --> 01:47:22,452
You mixed that in it?
- Yes.
1923
01:47:22,532 --> 01:47:23,842
Very good.
1924
01:47:30,310 --> 01:47:31,617
(Ululation)
1925
01:47:31,946 --> 01:47:32,794
Hold this.
1926
01:47:34,290 --> 01:47:36,080
Come on, let's fight!
1927
01:47:36,651 --> 01:47:39,853
What did you drink?
- Electric current.
1928
01:47:40,224 --> 01:47:41,033
What do you mean?
1929
01:47:41,113 --> 01:47:44,529
Every nerve gets charged with
electricity after you drink this.
1930
01:47:44,701 --> 01:47:47,382
And one punch from such a man..
1931
01:47:47,462 --> 01:47:50,225
..and his opponent gets
stuck to the wall like a lizard.
1932
01:47:50,305 --> 01:47:52,186
Have you ever seen a
lizard crawling on the wall?
1933
01:47:52,266 --> 01:47:54,364
I haven't.
- See yourself today. Come!
1934
01:47:54,896 --> 01:47:58,231
Come!
- No! That's cheating!
1935
01:47:58,619 --> 01:48:01,539
I will fight you only after I drink it.
1936
01:48:01,788 --> 01:48:04,481
Or I will not fight you! That's it.
1937
01:48:04,957 --> 01:48:06,973
Just look at him!
1938
01:48:07,189 --> 01:48:09,598
Master, get a glass for him too.
1939
01:48:09,678 --> 01:48:11,770
I'm not his servant! I'll get it.
- Go and get it.
1940
01:48:12,156 --> 01:48:14,751
(Ululation)
1941
01:48:15,842 --> 01:48:20,355
I'll give you a laxative!
1942
01:48:21,179 --> 01:48:24,067
I'll put the whole thing!
Let him suffer!
1943
01:48:26,447 --> 01:48:27,409
(Grunts)
1944
01:48:28,810 --> 01:48:29,953
Dear.
1945
01:48:32,414 --> 01:48:34,079
(Laughs)
1946
01:48:36,103 --> 01:48:37,470
The motions he'll pass now!
1947
01:48:37,550 --> 01:48:39,343
(Ululation)
1948
01:48:39,821 --> 01:48:42,570
Hurry!
- Down it.
1949
01:48:42,835 --> 01:48:45,538
(Ululation)
1950
01:48:47,019 --> 01:48:47,873
(Burping)
1951
01:48:48,550 --> 01:48:49,971
(Ululation)
1952
01:48:50,163 --> 01:48:50,889
Let's do it.
1953
01:48:51,451 --> 01:49:02,378
(Gibberish)
1954
01:49:02,667 --> 01:49:04,966
I'll rub it. Take this.
1955
01:49:05,675 --> 01:49:06,767
I'll catch it!
1956
01:49:07,088 --> 01:49:10,984
Will you start the dual now?
1957
01:49:23,617 --> 01:49:25,196
What happened? Upset stomach?
1958
01:49:25,276 --> 01:49:26,349
Yes, very upset stomach.
1959
01:49:26,429 --> 01:49:28,697
We'll fight next month.
- No, not next month now!
1960
01:49:30,559 --> 01:49:32,304
Stomach rumbling again?
1961
01:49:32,968 --> 01:49:34,602
Look, I'll get engaged to her today.
1962
01:49:34,682 --> 01:49:36,137
We'll fight when I'm getting married.
1963
01:49:36,217 --> 01:49:38,032
Now go.
- No engagement! Now..
1964
01:49:39,588 --> 01:49:41,856
Look, either you fight,
or do something and come.
1965
01:49:41,936 --> 01:49:44,194
How disgusting!
- The place stinks!
1966
01:49:44,274 --> 01:49:45,484
Get him out of here.
- Shakti
1967
01:49:46,731 --> 01:49:49,352
Inspector, arrest him!
1968
01:49:49,432 --> 01:49:51,186
You broke out of the prison?
1969
01:49:51,266 --> 01:49:53,972
I didn't break out. The lock gave away.
1970
01:49:54,255 --> 01:49:56,942
I'll get even with you!
- Go visit the bathroom first.
1971
01:49:57,542 --> 01:49:58,467
I need to go real bad.
1972
01:49:58,547 --> 01:50:00,201
Do whatever you want to in jail now.
1973
01:50:00,281 --> 01:50:02,090
Come on, move.
- I'll dirty my pants.
1974
01:50:03,504 --> 01:50:06,379
So friends, the celebrations are over.
1975
01:50:06,459 --> 01:50:07,614
Even the villain has been arrested.
1976
01:50:07,694 --> 01:50:09,730
Now have dinner and enjoy yourselves!
1977
01:50:10,356 --> 01:50:11,691
And sing the praises of Bobde Dada.
1978
01:50:29,923 --> 01:50:31,633
Where does Akhlinder stay?
- Who Akhlinder?
1979
01:50:32,587 --> 01:50:35,402
Bhangari?
- Go straight and take a left.
1980
01:50:35,482 --> 01:50:36,720
The first house is his bungalow.
1981
01:50:36,800 --> 01:50:37,679
Akhlinder.
1982
01:50:39,009 --> 01:50:40,028
Akhlinder.
1983
01:50:40,598 --> 01:50:42,404
This..
- Where are you?
1984
01:50:42,831 --> 01:50:45,757
That's my father! I'm finished!
1985
01:50:45,990 --> 01:50:47,170
I am finished.
1986
01:50:48,201 --> 01:50:49,773
Who is shouting at our door?
1987
01:50:49,853 --> 01:50:52,344
My father, your father-in-law.
- What?!!
1988
01:50:52,424 --> 01:50:55,126
My father-in-law.
- Rana Vishwendra Pratap Garhwal.
1989
01:50:55,358 --> 01:50:57,729
But you never told me you had a father.
1990
01:50:57,809 --> 01:51:00,145
What do you mean? How did I born then?
1991
01:51:00,602 --> 01:51:05,894
He is such a terrifying man,
his arrival brings along a storm.
1992
01:51:05,974 --> 01:51:07,582
Even nature shivers with fear.
1993
01:51:07,662 --> 01:51:09,736
He is a very cruel man.
- Akhlinder.
1994
01:51:09,816 --> 01:51:10,650
Save me!
1995
01:51:29,917 --> 01:51:34,691
Father, I was scared
of you in childhood.
1996
01:51:35,417 --> 01:51:38,762
So I ran away from home.
Please forgive me.
1997
01:51:38,842 --> 01:51:41,601
Which father in the
world doesn't scold his son?
1998
01:51:42,176 --> 01:51:45,500
Does that mean the son
should run away from home?
1999
01:51:46,532 --> 01:51:49,670
I looked for you everywhere
in the last 40 years.
2000
01:51:49,926 --> 01:51:51,865
London, Rome, Paris.
2001
01:51:52,558 --> 01:51:55,688
And where do I find you?
In the flea market?
2002
01:51:56,935 --> 01:51:59,366
Anyway, who is she?
2003
01:51:59,446 --> 01:52:01,242
She is my punter.
- Punter?
2004
01:52:01,574 --> 01:52:06,027
I'm sorry,
she is my wife, your daughter-in-law.
2005
01:52:06,200 --> 01:52:07,453
Talk straight!
2006
01:52:09,342 --> 01:52:11,101
Come here, dear.
2007
01:52:14,820 --> 01:52:15,804
Bless you.
2008
01:52:27,356 --> 01:52:28,325
Daddy.
2009
01:52:29,239 --> 01:52:30,188
Come in, dear.
2010
01:52:30,520 --> 01:52:31,469
Hello.
2011
01:52:31,954 --> 01:52:34,114
He is your grandfather.
2012
01:52:34,504 --> 01:52:36,912
She's your grand daughter Kiran.
- They look alike.
2013
01:52:36,992 --> 01:52:38,415
My granddaughter! Wow!
2014
01:52:38,996 --> 01:52:40,970
I didn't know I had
a grand daughter too.
2015
01:52:41,157 --> 01:52:43,906
But daddy never mentioned you.
2016
01:52:43,986 --> 01:52:45,132
How could he have?
2017
01:52:45,212 --> 01:52:48,671
He stole my watch,
chain and purse and ran away from home.
2018
01:52:48,751 --> 01:52:50,970
(Laughs)
2019
01:52:51,309 --> 01:52:52,555
What are you doing?
2020
01:52:52,916 --> 01:52:54,460
She has finished studying.
- Really?
2021
01:52:54,540 --> 01:52:55,942
You have come on the right occasion.
2022
01:52:56,022 --> 01:52:57,265
She's going to get married.
2023
01:52:57,542 --> 01:53:00,326
Married? Great! Who's the guy?
2024
01:53:00,714 --> 01:53:03,311
What family does he belong to?
- He's a goon.
2025
01:53:03,802 --> 01:53:04,841
His name is Bobde Dada.
2026
01:53:04,921 --> 01:53:07,757
He is the top Don of Mumbai these days.
2027
01:53:07,915 --> 01:53:08,933
What?
- Yes.
2028
01:53:09,013 --> 01:53:10,166
A Don?
- Yes.
2029
01:53:10,609 --> 01:53:12,811
My granddaughter will marry a goon?!!
2030
01:53:13,614 --> 01:53:15,235
I'll never allow that!
2031
01:53:15,663 --> 01:53:18,226
I'll get my grand daughter married into
a more influential family than ours.
2032
01:53:18,306 --> 01:53:19,957
Father...
- Shut up!
2033
01:53:20,808 --> 01:53:22,339
You have ruined your life..
2034
01:53:22,419 --> 01:53:24,892
..now you want to ruin her life too.
2035
01:53:25,414 --> 01:53:27,369
And you, you are her mother.
2036
01:53:27,612 --> 01:53:29,341
How could you give
consent to such a proposal?
2037
01:53:29,716 --> 01:53:32,430
Your son never listens to me.
2038
01:53:33,712 --> 01:53:38,448
From now on,
he will do everything his father says.
2039
01:53:39,063 --> 01:53:42,526
Yes, Grandpa,
even I was trying to convince daddy..
2040
01:53:42,980 --> 01:53:45,833
..that a girl should be
married off into a decent family.
2041
01:53:46,028 --> 01:53:48,166
Now I will look for a boy for her!
2042
01:53:49,662 --> 01:53:52,476
No, Grandpa,
you don't need to look for a boy.
2043
01:53:52,556 --> 01:53:53,689
That..
- Quiet!
2044
01:53:54,553 --> 01:53:56,038
I will not listen to anybody now!
2045
01:53:56,614 --> 01:54:00,504
I will decide who she will marry!
2046
01:54:01,544 --> 01:54:05,544
All of you will come to
Bahadurgarh with me right now.
2047
01:54:08,509 --> 01:54:09,329
Stop.
2048
01:54:11,706 --> 01:54:15,412
Tell me, I hope you
have fixed the proper date.
2049
01:54:15,662 --> 01:54:18,881
Yes. Sixteenth of this month.
- That's very good.
2050
01:54:20,676 --> 01:54:22,710
Why this crowd at his shop?
2051
01:54:23,878 --> 01:54:26,676
It's only when a child is born
or when someone dies..
2052
01:54:27,274 --> 01:54:29,817
..that there's a crowd somewhere.
2053
01:54:31,279 --> 01:54:32,576
Is your father-in-law dead?
2054
01:54:32,656 --> 01:54:35,729
What are you saying?
If he dies, then how will I get married?
2055
01:54:35,809 --> 01:54:37,486
Did I kill him? Let go of me.
2056
01:54:37,566 --> 01:54:39,432
(Ululation)
2057
01:54:39,512 --> 01:54:40,919
Hey, brother.
2058
01:54:41,357 --> 01:54:42,360
Uncle.
2059
01:54:43,396 --> 01:54:44,759
Uncle.
2060
01:54:44,990 --> 01:54:48,615
So many things. Cupboard, table.
- Uncle.
2061
01:54:49,103 --> 01:54:50,931
Where's Bhangari?
- He's gone.
2062
01:54:51,191 --> 01:54:52,698
When will he come back?
- He won't.
2063
01:54:53,001 --> 01:54:53,961
I told you he's dead!
2064
01:54:54,817 --> 01:54:57,085
Good. It's been 6 months
since anybody died in this area.
2065
01:54:57,165 --> 01:54:59,085
He's not dead, he's alive.
2066
01:54:59,293 --> 01:55:03,008
Where's he?
- Some armed men took him with them.
2067
01:55:03,185 --> 01:55:04,786
There's a possibility
that he has been kidnapped.
2068
01:55:05,650 --> 01:55:08,846
He was really scared of those people.
2069
01:55:08,926 --> 01:55:11,993
But where's his daughter.
- She's with them too.
2070
01:55:12,073 --> 01:55:12,902
But where?
2071
01:55:12,982 --> 01:55:15,190
To Bahadurghad.
He's the don of Bahadurghad.
2072
01:55:15,270 --> 01:55:17,423
Sir. Bahadurgarh.
2073
01:55:18,114 --> 01:55:23,999
Don't worry.
We'll certainly do something about it.
2074
01:55:24,079 --> 01:55:25,451
Mother!
2075
01:55:33,921 --> 01:55:36,192
We have finally reached Bahadurghad.
- Yes.
2076
01:55:36,272 --> 01:55:37,826
But how are we to find his whereabouts?
2077
01:55:37,906 --> 01:55:43,621
Shut up. He should get the
news that you've reached here.
2078
01:55:43,701 --> 01:55:44,839
News.
- Yes.
2079
01:55:45,139 --> 01:55:47,028
What news?
- Shut up!
2080
01:55:47,722 --> 01:55:51,594
That you are a goon
who rules over Bahadurghad.
2081
01:55:51,674 --> 01:55:55,922
That will create a good
impression on his father.
2082
01:55:56,002 --> 01:55:58,509
He will definitely get you
married with his granddaughter.
2083
01:55:58,930 --> 01:56:00,459
But how do we go about it?
2084
01:56:01,118 --> 01:56:03,091
Nothing much. Don't leave the steering.
2085
01:56:03,855 --> 01:56:04,913
You got to raise hell.
2086
01:56:05,112 --> 01:56:08,060
You just have to
beat up a couple of men.
2087
01:56:08,800 --> 01:56:10,036
Your name should invoke fear everywhere.
2088
01:56:10,285 --> 01:56:14,302
So much so that when a child cries,
his mother should say..
2089
01:56:14,382 --> 01:56:17,348
"My son, go to sleep,
or he will be here soon.."
2090
01:56:17,681 --> 01:56:20,024
"..then I'll have
to go to sleep forever."
2091
01:56:20,104 --> 01:56:21,249
Okay.
- Do you understand?
2092
01:56:21,329 --> 01:56:22,656
It's a fantastic idea.
- Of course.
2093
01:56:22,736 --> 01:56:23,631
Fantastic.
2094
01:56:24,401 --> 01:56:27,371
Listen to me. Park the car somewhere.
2095
01:56:27,451 --> 01:56:29,427
Let's eat something.
- There's a restaurant.
2096
01:56:29,507 --> 01:56:32,185
Park the car there and we'll plan
our moves later. - Okay.
2097
01:56:35,717 --> 01:56:42,227
"Laughing, bright face, dark.."
2098
01:56:42,307 --> 01:56:43,667
Remove the car from here.
2099
01:56:44,200 --> 01:56:46,250
What's the matter?
- Can't you see there's a car there?
2100
01:56:46,330 --> 01:56:47,649
You will only offend my boss.
2101
01:56:47,729 --> 01:56:49,271
So what?
2102
01:56:49,461 --> 01:56:51,391
We will park our car here. Get lost.
2103
01:56:51,471 --> 01:56:53,214
Let's go.
- What rubbish!
2104
01:56:56,909 --> 01:56:58,444
What's wrong with Bhangari?
2105
01:57:03,381 --> 01:57:06,611
How did he become so old in one night?
2106
01:57:07,209 --> 01:57:09,264
His hair has turned silver in a night.
2107
01:57:09,436 --> 01:57:11,497
Move your car from here.
My boss will be here soon.
2108
01:57:11,577 --> 01:57:15,800
Just tell me. Is this Bhangari's car?
2109
01:57:16,028 --> 01:57:18,005
Now who's Bhangari?
- There he is.
2110
01:57:18,085 --> 01:57:19,595
The man with silver grey hair.
2111
01:57:19,827 --> 01:57:21,916
What are you saying? He's my boss.
2112
01:57:22,138 --> 01:57:23,035
Mr. Rana.
2113
01:57:23,207 --> 01:57:24,132
Now what's this?
2114
01:57:24,298 --> 01:57:27,112
He's a very renowned man, Mr. Rana.
2115
01:57:27,192 --> 01:57:29,666
But he used to sell smuggled
goods till yesterday.
2116
01:57:30,419 --> 01:57:32,148
How did he become so rich so soon?
2117
01:57:32,680 --> 01:57:33,644
Since when do you know him?
2118
01:57:33,724 --> 01:57:36,242
Since the day I was born.
Even my father was his driver.
2119
01:57:37,699 --> 01:57:39,605
I think he's saying the truth.
2120
01:57:39,815 --> 01:57:41,067
I think you should
pick a fight with him.
2121
01:57:41,147 --> 01:57:45,151
How can I pick fight with this man?
- You must. Your reputation is at stake.
2122
01:57:46,079 --> 01:57:46,950
(Ululation)
2123
01:57:47,625 --> 01:57:48,500
What's going on?
2124
01:57:48,679 --> 01:57:51,524
They have parked their
car in front of ours.
2125
01:57:51,896 --> 01:57:53,048
Move your car from here.
2126
01:57:54,227 --> 01:57:56,678
What will you do if I don't, old man?
2127
01:57:57,015 --> 01:57:58,894
Behave yourself.
2128
01:57:59,248 --> 01:58:01,508
Do you know who I am?
- Who are you?
2129
01:58:01,664 --> 01:58:05,937
You don't seem to be a
state minister or even a MLA..
2130
01:58:06,017 --> 01:58:07,501
..then why the hell should we be scared.
2131
01:58:07,643 --> 01:58:10,732
Just tell him who I am.
2132
01:58:10,812 --> 01:58:12,310
He's the most notorious goon of Mumbai.
2133
01:58:12,390 --> 01:58:13,881
He'll not spare you.
- Shut up.
2134
01:58:14,080 --> 01:58:16,174
What are you staring at?
Call the police.
2135
01:58:16,254 --> 01:58:19,206
Hey! Wait. I'm not scared of the police.
2136
01:58:19,286 --> 01:58:23,891
Not even the military can scare me.
Mind you if you.. tell him.
2137
01:58:24,062 --> 01:58:25,367
He's a dangerous man.
2138
01:58:25,447 --> 01:58:29,302
(Siren wails)
2139
01:58:30,150 --> 01:58:33,751
Open it. Bobde sir! Bobde sir!
2140
01:58:34,555 --> 01:58:35,857
You here?!
- Who is he?
2141
01:58:36,239 --> 01:58:37,402
Don't you know me?
2142
01:58:37,613 --> 01:58:39,496
I am Faiyyaz Takkar.
2143
01:58:39,576 --> 01:58:41,973
All right. what brings you here?
2144
01:58:42,053 --> 01:58:44,941
I was arrested for a murder.
2145
01:58:45,021 --> 01:58:46,476
Actually I'll be granted a bail today.
2146
01:58:46,556 --> 01:58:49,502
The whole of Mumbai
is singing your praises.
2147
01:58:49,582 --> 01:58:51,447
I've left Shakti's Gang.
2148
01:58:51,527 --> 01:58:53,015
Take me in your gang.
2149
01:58:53,147 --> 01:58:55,928
Come to Mumbai, I'll think about it.
Get lost now.
2150
01:58:56,008 --> 01:58:58,023
Is this old man giving you a hard time?
2151
01:58:58,103 --> 01:59:00,582
Shall I give him a kick?
Shall I kick you? Just a trial.
2152
01:59:00,662 --> 01:59:03,729
Just think about yourself.
You can go now.
2153
01:59:03,809 --> 01:59:04,887
I'll meet you in Mumbai.
2154
01:59:04,967 --> 01:59:08,084
I'm impressed. You can go now.
- I'm going.
2155
01:59:08,164 --> 01:59:08,914
Brother.
2156
01:59:08,994 --> 01:59:10,278
Come on buzz off towards the vehicle.
2157
01:59:11,793 --> 01:59:16,198
You go to Bhangari's house
and I'll headlight you in this area.
2158
01:59:16,278 --> 01:59:17,306
What's the headlight?
2159
01:59:17,386 --> 01:59:19,356
I mean Highlight.
- Say it properly then.
2160
01:59:19,436 --> 01:59:21,305
Publicity is very
important in such matters.
2161
01:59:21,385 --> 01:59:22,430
Understood?
- Okay.
2162
01:59:22,510 --> 01:59:23,572
Come on.
2163
01:59:35,647 --> 01:59:38,293
Kiran! Kiran!
- Raj!
2164
01:59:38,373 --> 01:59:40,135
Kiran.
- At least talk to me properly.
2165
01:59:40,215 --> 01:59:42,608
Oh I'm sorry. I'm sorry, darling.
2166
01:59:45,579 --> 01:59:46,571
Why didn't you inform me?
2167
01:59:47,474 --> 01:59:50,100
Grandpa didn't give
me a chance to inform you.
2168
01:59:50,339 --> 01:59:51,774
What were your neighbours doing?
2169
01:59:51,939 --> 01:59:54,189
Your grandpa threatened
your father and brought him here.
2170
01:59:54,404 --> 01:59:56,272
Are all your family members goons?
2171
01:59:56,352 --> 01:59:57,889
Raj, what are you saying?
- What nonsense?
2172
01:59:58,403 --> 02:00:01,273
What rubbish? My father is not a goon.
2173
02:00:01,700 --> 02:00:04,564
He's a very rich man.
He's from the royal family.
2174
02:00:04,644 --> 02:00:07,506
Does that mean that
he will reject my proposal?
2175
02:00:07,586 --> 02:00:11,185
Stop that nonsense. Kiran
has told him that you are not a goon.
2176
02:00:11,265 --> 02:00:12,820
You are from a respected family.
2177
02:00:13,075 --> 02:00:15,019
And my father prefers a boy like you.
2178
02:00:15,352 --> 02:00:17,319
That means I won't have
to act like this any more.
2179
02:00:17,399 --> 02:00:18,018
Not at all.
2180
02:00:18,098 --> 02:00:21,413
Thank God. Or else I would
have had a speech defect.
2181
02:00:21,493 --> 02:00:23,115
Let me inform my parents.
- Come on.
2182
02:00:23,195 --> 02:00:24,311
I hope you have a phone.
- Yes.
2183
02:00:24,391 --> 02:00:24,893
Let's go.
2184
02:00:25,203 --> 02:00:27,213
Gopal! Hey Gopal!
2185
02:00:27,293 --> 02:00:28,021
(Gasps)
2186
02:00:28,101 --> 02:00:29,685
Grandpa!
- Grandpa?
2187
02:00:30,467 --> 02:00:32,212
He is..
- He's my father.
2188
02:00:32,428 --> 02:00:33,409
Your twin?
2189
02:00:33,918 --> 02:00:34,948
How can my father be my twin brother?
2190
02:00:35,028 --> 02:00:37,635
I mean, does he have
a twin brother who's missing?
2191
02:00:37,715 --> 02:00:40,876
No, no one can be like my father.
He is unique.
2192
02:00:40,956 --> 02:00:42,095
One piece.
- Yes.
2193
02:00:42,175 --> 02:00:43,436
That means I have already met him.
2194
02:00:43,516 --> 02:00:46,173
New problem?
I need to go to the bathroom.
2195
02:00:46,253 --> 02:00:49,586
Do you want to have a bath?
I'll bring the towel for you.
2196
02:00:49,666 --> 02:00:52,062
What shall I do now?
2197
02:00:52,274 --> 02:00:52,869
(Gasps)
2198
02:00:54,556 --> 02:00:57,353
Raj, meet my Grandpa.
- I've already met him.
2199
02:00:57,985 --> 02:00:59,016
But when?
2200
02:00:59,096 --> 02:01:01,908
Don't you remember?
Neither do I. Let's forget it.
2201
02:01:02,345 --> 02:01:04,999
What do you mean?
Let me see you properly. You.
2202
02:01:06,041 --> 02:01:07,664
Grandpa!
- How dare you come here?
2203
02:01:07,744 --> 02:01:08,917
Greetings, Grandpa.
- Shut up.
2204
02:01:09,171 --> 02:01:10,091
What are you saying?
2205
02:01:10,171 --> 02:01:13,082
Do you like him?
He's a notorious character.
2206
02:01:13,162 --> 02:01:15,237
What are you saying?
- You are mistaken.
2207
02:01:15,317 --> 02:01:17,314
No. You just get out of here.
2208
02:01:17,394 --> 02:01:19,065
Grandpa, please listen to me.
2209
02:01:19,145 --> 02:01:21,702
I don't want to hear anything.
Get out or I'll call the police.
2210
02:01:21,782 --> 02:01:22,983
Okay, I'm going.
2211
02:01:23,063 --> 02:01:25,039
Raj.
- I'm going.
2212
02:01:25,343 --> 02:01:27,504
But when you call me,
I'll think about it.
2213
02:01:27,584 --> 02:01:28,834
Grandpa!
- Shut up!
2214
02:01:31,659 --> 02:01:34,207
What have you done? Is this
the way you behave with a gentleman?
2215
02:01:34,287 --> 02:01:36,633
I know that well.
2216
02:01:36,838 --> 02:01:38,766
Get one thing straight.
2217
02:01:38,927 --> 02:01:41,055
This man cannot be my son-in-law.
2218
02:01:41,337 --> 02:01:44,135
Only a person whom
I approve will marry you.
2219
02:01:44,406 --> 02:01:45,647
I hope you understand.
2220
02:01:46,897 --> 02:01:47,630
Yes.
2221
02:01:49,215 --> 02:01:49,952
What will happen now?
2222
02:01:50,032 --> 02:01:55,493
''I don't want to live in fear''
2223
02:01:55,908 --> 02:02:01,732
''I don't want to live in fear''
2224
02:02:03,060 --> 02:02:12,432
(Music)
2225
02:02:17,405 --> 02:02:23,126
''The moment our eyes met..''
2226
02:02:27,511 --> 02:02:32,477
''The moment our eyes met..''
2227
02:02:32,557 --> 02:02:37,533
''..I was in love with you''
2228
02:02:37,837 --> 02:02:42,463
''Tell me love,
why shouldn't we dance with joy''
2229
02:02:42,543 --> 02:02:47,345
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2230
02:02:47,425 --> 02:02:52,233
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2231
02:02:56,886 --> 02:03:02,003
''The moment our eyes met.."
2232
02:03:02,083 --> 02:03:07,432
"..I was in love with you''
2233
02:03:07,512 --> 02:03:12,058
''Tell me love,
why shouldn't we dance with joy''
2234
02:03:12,138 --> 02:03:17,086
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2235
02:03:17,166 --> 02:03:22,016
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2236
02:03:22,450 --> 02:03:31,949
(Music)
2237
02:03:36,746 --> 02:03:40,181
''I wonder why people are so jealous''
2238
02:03:40,261 --> 02:03:44,917
''Let's go far away from here''
2239
02:03:51,205 --> 02:03:54,945
''I wonder why people are so jealous''
2240
02:03:55,025 --> 02:03:59,460
''Let's go far away from here''
2241
02:03:59,540 --> 02:04:03,657
''Why fear when we are in love?''
2242
02:04:03,737 --> 02:04:07,904
''We'll be with each other unto grave''
2243
02:04:07,984 --> 02:04:12,738
''This is the bond of love''
2244
02:04:13,091 --> 02:04:14,774
''Love''
2245
02:04:15,418 --> 02:04:20,349
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2246
02:04:20,429 --> 02:04:25,273
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2247
02:04:26,015 --> 02:04:35,510
(Music)
2248
02:04:49,841 --> 02:04:53,498
''I'm yours, I promise you''
2249
02:04:53,671 --> 02:04:58,283
''Even I intend to be with you forever''
2250
02:05:03,787 --> 02:05:07,368
''I'm yours, I promise you''
2251
02:05:07,448 --> 02:05:11,862
''Even I intend to be with you forever''
2252
02:05:12,580 --> 02:05:16,189
''We'll break all the society norms.''
2253
02:05:16,269 --> 02:05:20,414
''We won't ever stop loving each other''
2254
02:05:20,674 --> 02:05:25,315
''We love each other
and we'll always be in love''
2255
02:05:25,395 --> 02:05:27,185
''Love''
2256
02:05:27,955 --> 02:05:32,491
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2257
02:05:32,997 --> 02:05:37,678
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2258
02:05:37,758 --> 02:05:42,617
''The moment our eyes met..''
2259
02:05:42,776 --> 02:05:47,429
''..I was in love with you''
2260
02:05:48,267 --> 02:05:52,740
''Tell me love,
why shouldn't we dance with joy''
2261
02:05:52,820 --> 02:05:57,719
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2262
02:05:57,799 --> 02:06:02,740
''This is the magic of love.
It is sure to mesmerize us"
2263
02:06:03,757 --> 02:06:13,628
(Music)
2264
02:06:21,022 --> 02:06:21,608
(Snaps finger)
2265
02:06:21,688 --> 02:06:23,184
Why did you bring me here?
2266
02:06:23,264 --> 02:06:24,587
That's my cell, isn't it?
2267
02:06:24,667 --> 02:06:26,803
That cell is now occupied by a minister.
2268
02:06:26,883 --> 02:06:29,912
He'll get a bail tomorrow
then you can shift to that cell.
2269
02:06:29,992 --> 02:06:30,687
Come with me.
2270
02:06:32,079 --> 02:06:36,766
Do one thing. Book a room
for me in Oberoi Hotel today.
2271
02:06:37,171 --> 02:06:39,481
The same room which
Bill Clinton had occupied.
2272
02:06:40,245 --> 02:06:42,328
Oberoi Hotel? Bill Clinton?
2273
02:06:42,408 --> 02:06:44,416
Stop this nonsense or
I'll give you a tight slap.
2274
02:06:44,496 --> 02:06:46,437
You don't respect me nowadays.
2275
02:06:46,769 --> 02:06:48,249
The ministry has changed now.
2276
02:06:48,329 --> 02:06:51,445
What? Is Kakde no longer a minister?
2277
02:06:51,525 --> 02:06:54,293
Yes. Make yourself comfortable.
2278
02:06:54,373 --> 02:06:55,888
Go inside.
- I am going.
2279
02:06:55,968 --> 02:06:57,033
Close the door.
2280
02:06:57,336 --> 02:06:58,414
Oberoi hotel?
2281
02:06:58,796 --> 02:07:00,691
How unfortunate I am these days!
2282
02:07:01,057 --> 02:07:03,727
I have to spend my
days with fools like them.
2283
02:07:04,808 --> 02:07:07,096
What did you say?
- Whom did you call a fool?
2284
02:07:10,397 --> 02:07:11,120
You?
2285
02:07:11,200 --> 02:07:12,255
(Laughs)
2286
02:07:12,510 --> 02:07:13,923
Great.
2287
02:07:14,283 --> 02:07:18,154
Both of you made me drink
and then beat me. - Yes.
2288
02:07:18,410 --> 02:07:22,725
Now I'll teach you a
lesson here in my country.
2289
02:07:22,805 --> 02:07:28,943
After all this is my own domain.
Now just see what happens.
2290
02:07:29,023 --> 02:07:31,110
(Gibberish)
2291
02:07:33,514 --> 02:07:36,409
Why are you hitting us?
Why are you hitting us?
2292
02:07:40,632 --> 02:07:43,388
Hey, it hurts.
- Don't hit me.
2293
02:07:49,128 --> 02:07:51,588
Shakti, come here.
- What's it?
2294
02:07:51,668 --> 02:07:53,831
What's the noise?
- Look over there.
2295
02:07:54,905 --> 02:07:57,225
Don't touch me. He hit me badly.
2296
02:07:57,305 --> 02:07:58,901
Where did these beggars come here?
2297
02:07:58,981 --> 02:08:02,329
Hey, we are not beggars.
- We are NRIs.
2298
02:08:03,118 --> 02:08:05,549
I'm Thomson.
- And I'm Jerry.
2299
02:08:06,333 --> 02:08:07,402
(Laughs)
2300
02:08:07,482 --> 02:08:10,557
I enjoyed it thoroughly.
I took my revenge today.
2301
02:08:10,637 --> 02:08:14,803
People took me for a beggar
in Singapore because of you.
2302
02:08:14,883 --> 02:08:18,849
And today, the constables
took you for beggars because of me.
2303
02:08:19,168 --> 02:08:20,421
Now the deal is proper.
2304
02:08:20,754 --> 02:08:25,504
Order three cups of tea for us.
2305
02:08:25,961 --> 02:08:26,709
Out!
2306
02:08:29,175 --> 02:08:31,689
Why have you come here?
2307
02:08:34,314 --> 02:08:35,547
Tell him.
2308
02:08:35,741 --> 02:08:38,885
We heard that Bhangari's
daughter is getting married.
2309
02:08:42,541 --> 02:08:43,587
With whom?
2310
02:08:53,191 --> 02:08:55,546
You are drinking water
from the finger bowl.
2311
02:08:56,713 --> 02:08:58,298
This isn't a finger bowl,
I'm having a soup.
2312
02:08:58,378 --> 02:09:01,965
Whatever it is! But Kiran
has been crying since you left.
2313
02:09:02,045 --> 02:09:04,231
I know, girls always
cry before their marriage.
2314
02:09:04,575 --> 02:09:08,486
She's not crying because
she'll have to leave us.
2315
02:09:08,624 --> 02:09:11,616
She is crying because my father
wants her to marry someone else.
2316
02:09:11,696 --> 02:09:13,288
But she's not yet married to him.
2317
02:09:13,368 --> 02:09:15,927
She will be married soon.
Why don't you understand?
2318
02:09:16,007 --> 02:09:18,386
Do one thing? Run away with my daughter.
2319
02:09:18,466 --> 02:09:20,082
Are you a marathon runner's descendant?
2320
02:09:20,370 --> 02:09:22,320
Why?
- You seem to be very fond of running.
2321
02:09:22,686 --> 02:09:24,835
You ran away with Kiran's
mother before from Singapore.
2322
02:09:24,915 --> 02:09:25,993
Then you left me and ran away.
2323
02:09:26,073 --> 02:09:27,832
Now you want me to run away with Kiran.
2324
02:09:27,982 --> 02:09:30,752
Why don't you understand?
My father is a mean fellow.
2325
02:09:30,832 --> 02:09:32,930
You were not less. If I can handle you.
2326
02:09:33,010 --> 02:09:33,697
I can handle him too.
2327
02:09:33,777 --> 02:09:35,231
It's just not possible
that you impress my father.
2328
02:09:35,311 --> 02:09:36,733
The groom will be here on 5th.
2329
02:09:36,813 --> 02:09:38,660
Let it come. I'll be the groom.
2330
02:09:38,926 --> 02:09:42,190
What nonsense?
- Just wait and see.
2331
02:09:42,270 --> 02:09:50,287
(Music)
2332
02:09:55,770 --> 02:09:57,077
(Laughs)
2333
02:09:57,157 --> 02:10:02,056
Hey the groom is here.
- Come, let's go out.
2334
02:10:09,637 --> 02:10:10,373
(Gasps)
2335
02:10:11,221 --> 02:10:12,364
Who are you?
2336
02:10:12,444 --> 02:10:14,081
Didn't you recognise me?
- No.
2337
02:10:14,161 --> 02:10:17,751
I'm your original and handsome groom.
2338
02:10:18,631 --> 02:10:21,470
And we are your father's enemies.
2339
02:10:21,550 --> 02:10:22,956
Thomson and Jerry.
2340
02:10:23,036 --> 02:10:24,394
(Laughs)
2341
02:10:42,166 --> 02:10:45,829
Please start the marriage ceremony.
2342
02:10:45,909 --> 02:10:47,561
I'll do that. But where's the bride?
2343
02:10:47,641 --> 02:10:49,874
I think I've seen you before.
2344
02:10:49,954 --> 02:10:52,000
You must have.
I was present in your marriage too. Go.
2345
02:10:52,080 --> 02:10:53,787
What?
2346
02:10:54,327 --> 02:10:55,442
How old are you?
2347
02:10:55,522 --> 02:10:57,935
Don't think so much.
Ask the bride to come here.
2348
02:10:58,015 --> 02:10:59,777
Don't delay it further.
It'll be inauspicious. Hurry up.
2349
02:11:00,379 --> 02:11:01,854
I'll bring Kiran along.
2350
02:11:10,515 --> 02:11:11,443
Kiran!
2351
02:11:13,070 --> 02:11:14,233
Kiran dear!
2352
02:11:16,179 --> 02:11:17,176
Kiran!
2353
02:11:20,702 --> 02:11:22,149
Where is she?
2354
02:11:32,568 --> 02:11:35,269
Kiran is not in her room.
2355
02:11:35,349 --> 02:11:37,278
What?
- What's the matter?
2356
02:11:37,859 --> 02:11:40,318
Kiran is not in her room.
2357
02:11:40,928 --> 02:11:42,340
What?
- Sit.
2358
02:11:43,344 --> 02:11:45,310
This is all because of you.
2359
02:11:46,016 --> 02:11:48,579
You were a goon and you wanted
your son-in-law to be a goon.
2360
02:11:48,659 --> 02:11:51,113
I'm sure that goon has
taken your daughter with him.
2361
02:11:51,193 --> 02:11:53,932
What are you saying? I'm here.
2362
02:11:55,164 --> 02:11:56,909
Oh, no..
- (Gasps)
2363
02:11:57,650 --> 02:11:59,076
Who's this?
2364
02:11:59,156 --> 02:12:00,337
Where's our Bablu?
2365
02:12:00,417 --> 02:12:04,436
Dear, shut up.
Our son has eloped with our maid.
2366
02:12:04,610 --> 02:12:06,216
But he came just in time.
2367
02:12:06,296 --> 02:12:09,440
So we came to a understanding
our problems were solved.
2368
02:12:09,520 --> 02:12:10,711
Let's go from here.
2369
02:12:11,265 --> 02:12:12,560
Where's Kiran?
2370
02:12:12,640 --> 02:12:14,049
I was about to ask you that.
2371
02:12:14,129 --> 02:12:15,545
I hope this isn't one of your plans.
2372
02:12:15,625 --> 02:12:17,512
Just tell us where Kiran is.
2373
02:12:17,592 --> 02:12:18,616
Grandpa.
2374
02:12:18,696 --> 02:12:19,653
(Gunshot)
2375
02:12:21,410 --> 02:12:25,470
My daughter?!
But how did he manage to come here.
2376
02:12:25,824 --> 02:12:27,631
And from where have they come?
2377
02:12:28,269 --> 02:12:29,967
Who are you? How dare you?
2378
02:12:30,047 --> 02:12:30,962
(Gunshot)
2379
02:12:31,136 --> 02:12:33,629
Stop! Or I'll blow you into pieces.
2380
02:12:34,128 --> 02:12:39,149
You promised me, but your
daughter is marrying someone else.
2381
02:12:39,545 --> 02:12:45,755
Remember. This girl will
marry me and no one else.
2382
02:12:45,835 --> 02:12:46,890
Hey Shakti.
2383
02:12:47,340 --> 02:12:48,497
How is that possible?
2384
02:12:49,224 --> 02:12:50,519
How is that possible?
2385
02:12:51,232 --> 02:12:52,555
How can you marry her?
2386
02:12:52,635 --> 02:12:54,931
Why not? Is there any problem?
2387
02:12:55,011 --> 02:12:57,369
But you said she was
your sister that day.
2388
02:12:57,449 --> 02:13:00,146
I just said that.
Anyway I am a characterless man.
2389
02:13:00,778 --> 02:13:03,670
Today is 'Rakshabandhan'.
Shall I tie a 'rakhi' to you?
2390
02:13:05,059 --> 02:13:09,093
Why talk about this
at the time of marriage?
2391
02:13:09,343 --> 02:13:13,471
Let's get married first,
then you can do whatever you want.
2392
02:13:13,650 --> 02:13:15,832
Come with me.
- Listen.
2393
02:13:15,912 --> 02:13:19,328
Start the ceremony.
2394
02:13:19,408 --> 02:13:21,590
How can I? This is not proper.
Such an awful match.
2395
02:13:22,022 --> 02:13:22,972
Beauty and the beast!
2396
02:13:24,151 --> 02:13:26,711
How dare you call my wife a beast?
2397
02:13:26,791 --> 02:13:29,187
I called you a beast!
2398
02:13:29,267 --> 02:13:32,510
You called me that?
How dare you call me a beast?
2399
02:13:32,745 --> 02:13:36,849
I'll blow you into pieces.
2400
02:13:36,929 --> 02:13:39,575
Then who will preside over the marriage?
2401
02:13:39,655 --> 02:13:41,054
Do you dare to kill a priest?
2402
02:13:41,134 --> 02:13:42,716
You have a point too.
- Then?
2403
02:13:42,796 --> 02:13:44,938
Sorry, start the ceremony please.
2404
02:13:45,018 --> 02:13:47,375
Wait a minute, Shakti.
2405
02:13:47,823 --> 02:13:49,329
What's your problem?
2406
02:13:49,409 --> 02:13:51,723
We've to settle an
old score with Bhangari.
2407
02:13:51,803 --> 02:13:54,604
Yes, he ruined our business.
2408
02:13:54,684 --> 02:13:57,214
Took away all our money. 500 million.
2409
02:13:58,278 --> 02:14:01,414
We need our 500 million today
or this marriage won't take place.
2410
02:14:01,674 --> 02:14:03,812
Why did you slap me?
- How dare you say..
2411
02:14:03,892 --> 02:14:05,037
..that you'll stop this marriage.
2412
02:14:05,117 --> 02:14:06,810
Come here, open your mouth.
2413
02:14:06,890 --> 02:14:09,147
I'll shoot you.
2414
02:14:09,275 --> 02:14:11,314
Leave him. It was just a mistake.
2415
02:14:11,394 --> 02:14:13,696
Leave him.
- Let go the pistol.
2416
02:14:14,432 --> 02:14:15,745
What about our money?
2417
02:14:15,825 --> 02:14:19,329
Let me get married.
I'll see to it that you get the money.
2418
02:14:19,573 --> 02:14:22,337
Bhangari will give your
money or this old man will.
2419
02:14:22,417 --> 02:14:23,761
Or even this boy can give you the money.
2420
02:14:23,841 --> 02:14:24,790
(Ululation)
2421
02:14:25,003 --> 02:14:28,853
What's this? They are
threatening us in our own house.
2422
02:14:28,933 --> 02:14:32,715
Hey old man!
I'll kill you and then marry her.
2423
02:14:32,795 --> 02:14:35,103
Let's do one thing. I'll kill you first.
2424
02:14:35,336 --> 02:14:36,671
Behave properly with him.
2425
02:14:36,751 --> 02:14:39,978
Ask him not to interfere.
- I'll talk to him.
2426
02:14:40,058 --> 02:14:41,319
Then talk to him. Quick!
2427
02:14:41,563 --> 02:14:44,106
What's wrong with me? I'll go mad.
2428
02:14:44,311 --> 02:14:46,787
Please calm down.
Leave the matter to me.
2429
02:14:47,030 --> 02:14:48,980
Give me a few moments.
2430
02:14:49,578 --> 02:14:51,733
Shakti, do you want to marry Kiran?
2431
02:14:51,813 --> 02:14:53,645
Do you think I've come
here to celebrate your wedding?
2432
02:14:53,725 --> 02:14:57,008
But where will you
take Kiran after marriage?
2433
02:14:57,088 --> 02:14:58,586
Jail is your permanent home.
2434
02:14:58,666 --> 02:15:01,661
You are right.
I didn't even think about that.
2435
02:15:01,741 --> 02:15:02,714
Don't come near me.
2436
02:15:02,794 --> 02:15:04,426
I have an idea.
- Yes, tell me.
2437
02:15:05,075 --> 02:15:08,249
Years ago this priest had
married off a goon like you.
2438
02:15:09,108 --> 02:15:10,482
Even he used to live
in the jail before marriage.
2439
02:15:10,562 --> 02:15:13,208
But after marriage he
came out of the jail forever.
2440
02:15:13,288 --> 02:15:15,440
And they lived happily ever after.
2441
02:15:15,520 --> 02:15:17,701
But how did you manage to do that?
2442
02:15:17,995 --> 02:15:20,798
Please help me.
2443
02:15:20,878 --> 02:15:22,831
That's very dangerous.
We need to make arrangements for that.
2444
02:15:22,911 --> 02:15:28,300
Just tell me what I should do.
- Okay.
2445
02:15:28,629 --> 02:15:31,559
You need to bring seven
litres of a lioness's milk.
2446
02:15:32,023 --> 02:15:33,636
And I also need seven
strands of a lion's mane.
2447
02:15:33,716 --> 02:15:36,455
And seven bowls of crocodile tears.
2448
02:15:36,535 --> 02:15:39,967
Will you bring it?
- What's this? Who will bring all this?
2449
02:15:40,047 --> 02:15:44,274
I'll bring it for you.
- Hey. You are very smart!
2450
02:15:44,354 --> 02:15:47,786
You'll go and inform the police.
2451
02:15:48,361 --> 02:15:53,139
Bhangari,
you will bring all those things.
2452
02:15:53,219 --> 02:15:55,950
He can't go.
He must give the daughter away.
2453
02:15:57,385 --> 02:15:58,486
Why don't you go?
2454
02:15:58,833 --> 02:16:01,291
That's a nice idea.
2455
02:16:01,527 --> 02:16:04,955
I'll go myself.
- Please, go.
2456
02:16:06,008 --> 02:16:11,229
But if I go out, who will marry her?
2457
02:16:11,309 --> 02:16:14,256
Stupid, I'm there to do that.
- Don't create any problems!
2458
02:16:14,336 --> 02:16:15,668
I will conduct an ordinary marriage.
2459
02:16:15,748 --> 02:16:17,123
No, not ordinary.
2460
02:16:17,203 --> 02:16:19,416
I want a marriage that
will last for seven lives.
2461
02:16:20,648 --> 02:16:23,370
Do one thing. Aren't you both with me?
2462
02:16:23,450 --> 02:16:24,941
You both should go.
2463
02:16:25,021 --> 02:16:27,295
But where will we find lion and lioness?
2464
02:16:27,375 --> 02:16:29,579
You'll find them in the zoo behind.
2465
02:16:29,659 --> 02:16:31,547
Will we? - That's right.
- Stop blabbering.
2466
02:16:31,627 --> 02:16:32,835
Go soon or I'll lose my temper.
2467
02:16:32,915 --> 02:16:34,579
Go! Run!
- Okay, I am leaving.
2468
02:16:34,659 --> 02:16:35,736
I just can't be calm now.
2469
02:16:35,816 --> 02:16:37,987
You can rehearse the holy chants.
2470
02:16:38,067 --> 02:16:40,410
Yes, the auspicious time
of the wedding is passing by.
2471
02:16:44,113 --> 02:16:47,659
What's going on? Shall I shoot you?
2472
02:16:47,739 --> 02:16:49,197
Don't talk about the bullets.
2473
02:16:49,277 --> 02:16:50,374
We're talking about cannons.
2474
02:16:50,454 --> 02:16:52,313
Hey! You will kill me with guns?
2475
02:16:52,393 --> 02:16:56,599
No. You are to be the son-in-law
of such a reputable family.
2476
02:16:56,679 --> 02:17:00,035
This occasion should be
marked with a cannon salute.
2477
02:17:00,115 --> 02:17:01,662
But from where do I get the cannons?
2478
02:17:01,742 --> 02:17:04,903
You do have a gun,
but then you aren't fit for a salute.
2479
02:17:04,983 --> 02:17:10,582
1, 2, 3, 4, 5. (Gunshot)
2480
02:17:10,662 --> 02:17:11,960
(Empty gun clicks)
2481
02:17:12,397 --> 02:17:13,567
This sixth didn't go off.
2482
02:17:13,742 --> 02:17:15,010
You fired five shots, right?
- Yes.
2483
02:17:15,090 --> 02:17:16,307
That's enough. Now it's my turn.
2484
02:17:17,613 --> 02:17:18,533
Take this.
2485
02:17:20,094 --> 02:17:24,072
Mummy, give it to me. I'm the groom.
- Shut up.
2486
02:17:27,686 --> 02:17:29,264
Is this the way you bless people?
2487
02:17:31,149 --> 02:17:34,817
Why are you beating me?
- So that you get salvation.
2488
02:17:34,897 --> 02:17:37,470
Is that true?
You can continue doing that.
2489
02:17:37,810 --> 02:17:38,965
(Gunshot)
2490
02:17:46,515 --> 02:17:47,889
Welcome.
- Move out of the way.
2491
02:17:48,243 --> 02:17:48,969
Give me this.
2492
02:17:49,434 --> 02:17:50,941
That's called perfect timing.
2493
02:17:51,021 --> 02:17:52,897
I'm always on time.
2494
02:17:53,047 --> 02:17:54,886
But what brings you here?
2495
02:17:55,191 --> 02:18:00,425
Both of them had deceived
me for 20 million.
2496
02:18:01,666 --> 02:18:04,298
I've come here to kill them.
2497
02:18:05,178 --> 02:18:08,552
Don't you dare touch that girl!
2498
02:18:08,719 --> 02:18:09,345
Why?
2499
02:18:09,425 --> 02:18:13,450
She's soon to be your sister-in-law.
2500
02:18:13,660 --> 02:18:15,162
Who will give me my money?
2501
02:18:15,242 --> 02:18:16,491
I'll give it.
2502
02:18:16,768 --> 02:18:18,364
You can come to the jail and take it.
2503
02:18:18,569 --> 02:18:21,877
Smartie, how is that possible?
2504
02:18:21,957 --> 02:18:23,915
I have a locker there.
2505
02:18:23,995 --> 02:18:25,566
There are no lockers in the jail.
2506
02:18:25,646 --> 02:18:27,716
I introduced this new system.
2507
02:18:28,924 --> 02:18:31,040
Really? Then it's okay.
2508
02:18:31,478 --> 02:18:33,384
But I won't spare him.
2509
02:18:33,464 --> 02:18:35,423
Why won't you?
2510
02:18:35,583 --> 02:18:36,722
Kill him.
2511
02:18:41,936 --> 02:18:45,631
That day you left me tied to the chair?
2512
02:18:46,024 --> 02:18:47,736
I will kill you now.
2513
02:18:47,816 --> 02:18:51,620
Won't you fulfill my last wish?
2514
02:18:51,853 --> 02:18:53,432
Why should I do that?
2515
02:18:53,512 --> 02:18:55,366
That was just a fleeting thought.
2516
02:18:55,787 --> 02:18:59,294
Ask him to fulfill his last wish.
2517
02:19:00,142 --> 02:19:02,652
Why don't you listen to him?
- Why should I?
2518
02:19:02,732 --> 02:19:04,105
Your sister-in-law wants you to do that.
2519
02:19:04,185 --> 02:19:05,359
Hello.
- All right.
2520
02:19:06,280 --> 02:19:08,537
What's your last wish?
2521
02:19:08,974 --> 02:19:12,132
I want to marry Kiran.
2522
02:19:12,212 --> 02:19:13,697
You can marry her.
That doesn't make a difference to me.
2523
02:19:13,777 --> 02:19:15,006
Kiran.
- Raj.
2524
02:19:16,343 --> 02:19:17,610
What are you saying?
2525
02:19:17,762 --> 02:19:19,431
I am going to marry her.
2526
02:19:19,511 --> 02:19:22,090
Did you see how smart he is?
- Shut up.
2527
02:19:22,170 --> 02:19:23,420
Come here.
2528
02:19:24,015 --> 02:19:27,353
I'll pump the bullets
right through your brain.
2529
02:19:28,170 --> 02:19:31,695
Please don't do that.
Fulfill my other wish.
2530
02:19:32,068 --> 02:19:33,252
What's your other wish?
2531
02:19:33,332 --> 02:19:34,616
I want a one-to-one
meeting with my family.
2532
02:19:34,696 --> 02:19:37,213
What is this one-to-one meeting?
- Me one, they two and then we meet.
2533
02:19:37,371 --> 02:19:38,985
But how do we bring them here?
2534
02:19:39,065 --> 02:19:40,612
You'll find them somewhere in the city.
2535
02:19:40,692 --> 02:19:42,849
Give me the mobile, I'll talk to them.
- Mobile.
2536
02:19:42,929 --> 02:19:44,732
Take this. And dial the number.
2537
02:19:45,508 --> 02:19:50,190
What will you tell them?
- I'll ask them to save me. Hello.
2538
02:19:50,270 --> 02:19:54,379
Not to save you but to
see you for the last time.
2539
02:19:54,459 --> 02:19:55,369
Yes.
2540
02:19:55,708 --> 02:19:57,350
Hello.
- Hello.
2541
02:19:59,137 --> 02:20:01,374
This is Babu Chhapri speaking.
2542
02:20:02,059 --> 02:20:06,449
And I'm about to kill your son Raj.
2543
02:20:06,588 --> 02:20:07,980
Who are you?
2544
02:20:08,132 --> 02:20:13,265
Do you know whom you are talking to?
- I don't care.
2545
02:20:13,884 --> 02:20:17,536
And if you speak too much,
I'll kill you.
2546
02:20:18,243 --> 02:20:22,121
Hey move! Come here soon.
2547
02:20:23,742 --> 02:20:26,055
What's the address?
- Garhwal House.
2548
02:20:26,135 --> 02:20:27,108
Garhwal House.
2549
02:20:27,247 --> 02:20:32,440
You can start the ceremonies
by the time his relatives come.
2550
02:20:32,648 --> 02:20:34,677
Shall I cremate you?
- You can do that.
2551
02:20:34,757 --> 02:20:38,078
Okay, but for that
I need the lioness's milk.
2552
02:20:38,158 --> 02:20:39,269
I'm here.
2553
02:20:39,476 --> 02:20:42,697
I have brought the milk too.
2554
02:20:42,940 --> 02:20:46,056
What has happened to you?
2555
02:20:46,264 --> 02:20:47,399
Where's Thomson?
2556
02:20:47,479 --> 02:20:49,665
He was milking the lioness..
2557
02:20:50,047 --> 02:20:53,886
..the lion feasted on
him but I managed to escape.
2558
02:20:54,164 --> 02:20:59,055
Did you bring the lioness's milk?
- No, I brought the donkey's milk.
2559
02:20:59,135 --> 02:21:02,346
Donkey's milk. - Yes.
- That's not a problem. That will do.
2560
02:21:02,486 --> 02:21:03,727
As it is a donkey is getting married.
2561
02:21:04,780 --> 02:21:06,708
Did you call me a donkey?
2562
02:21:06,788 --> 02:21:07,804
I will. (Empty gun clicks)
2563
02:21:08,103 --> 02:21:11,222
It's empty. Kill him.
- Kiran.
2564
02:21:11,390 --> 02:21:12,544
(Gunshot)
2565
02:21:15,062 --> 02:21:17,090
Police! Wow.
- Police!
2566
02:21:17,170 --> 02:21:18,524
Where did they come from?
2567
02:21:20,053 --> 02:21:21,488
Who's Babu Chhapri?
2568
02:21:21,886 --> 02:21:24,590
He is.
- Hey, I'm Shakti.
2569
02:21:24,767 --> 02:21:25,897
He is Babu Chhapri.
2570
02:21:25,977 --> 02:21:27,980
I think I should escape.
2571
02:21:30,457 --> 02:21:32,114
Don't move!
2572
02:21:32,280 --> 02:21:33,732
I'll kill you all.
2573
02:21:35,410 --> 02:21:37,194
It's not loaded. Stupid.
2574
02:21:37,476 --> 02:21:39,925
Whom did you call on the mobile?
2575
02:21:40,005 --> 02:21:41,804
The police. Can't you see?
2576
02:21:41,884 --> 02:21:44,873
Aren't you ashamed?
- Why should I be?
2577
02:21:45,303 --> 02:21:47,746
Anyway, everything is fair
in love and war. Come on move. Move.
2578
02:21:47,826 --> 02:21:49,807
Come on, everybody.
- Get moving.
2579
02:21:49,887 --> 02:21:51,547
Please wait for me in the next life.
2580
02:21:51,627 --> 02:21:54,683
Great! What an idea that was!
2581
02:21:54,763 --> 02:21:57,580
You taught our enemies a lesson.
2582
02:21:57,797 --> 02:21:59,686
I'm proud of him.
2583
02:21:59,766 --> 02:22:03,519
I didn't hand him
over to the police only..
2584
02:22:03,963 --> 02:22:06,052
..because he saved us.
2585
02:22:06,318 --> 02:22:08,960
But that doesn't mean
that he can marry Kiran.
2586
02:22:09,040 --> 02:22:12,721
Then don't do that. I don't care.
2587
02:22:12,955 --> 02:22:16,095
I can find a better match for my son.
2588
02:22:18,128 --> 02:22:20,737
Oberoi, you?
- Mom. - Dear.
2589
02:22:21,989 --> 02:22:22,798
Dad?
2590
02:22:24,671 --> 02:22:26,471
Is he your son?
- Of course.
2591
02:22:27,230 --> 02:22:29,656
What was the need for all this?
2592
02:22:30,039 --> 02:22:32,166
You could have come
directly with the proposal.
2593
02:22:32,246 --> 02:22:34,781
How could we? We were in America.
2594
02:22:34,861 --> 02:22:36,183
He was under treatment.
2595
02:22:36,759 --> 02:22:39,069
It was such a mess here.
2596
02:22:39,285 --> 02:22:41,619
But now everything is all right.
2597
02:22:41,699 --> 02:22:44,106
I'm sorry for having
behaved in that manner.
2598
02:22:44,186 --> 02:22:45,913
You tolerated me a lot.
2599
02:22:46,252 --> 02:22:50,507
But now you can definitely marry Kiran.
2600
02:22:51,366 --> 02:22:52,463
I won't marry her.
2601
02:22:52,543 --> 02:22:54,263
Now what's wrong with him?
2602
02:22:54,343 --> 02:22:57,205
Don't worry. Now what's your problem?
2603
02:22:58,303 --> 02:23:01,139
I won't. I want to check something.
2604
02:23:01,443 --> 02:23:03,333
What do you want to check?
2605
02:23:03,413 --> 02:23:06,834
I want to check him.
- Are you out of your mind?
2606
02:23:06,914 --> 02:23:09,614
I'm not out of my mind.
I want to check him out.
2607
02:23:10,107 --> 02:23:11,658
He troubled me a lot.
2608
02:23:11,957 --> 02:23:13,863
Will you do that?
2609
02:23:14,178 --> 02:23:16,704
Really? Get lost.
2610
02:23:17,231 --> 02:23:18,633
Take your son with you. Out.
2611
02:23:18,713 --> 02:23:21,357
Grandpa, I was just joking.
- Yes.
2612
02:23:21,772 --> 02:23:24,115
Even I was joking.
- I didn't think so.
2613
02:23:24,195 --> 02:23:26,985
You didn't laugh.
- I never laugh.
2614
02:23:27,065 --> 02:23:28,270
Why don't you try?
2615
02:23:29,384 --> 02:23:30,680
You are faking it.
2616
02:23:31,522 --> 02:23:32,336
Grandpa.
2617
02:23:32,848 --> 02:23:33,772
Yes, yes.
198671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.