All language subtitles for Akhiyon Se Goli Maare (2002) 720p 10bit AMZN WEBRip x265 HEVC Hindi DDP 2.0 ESub ~ Immortal

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,610 --> 00:02:12,908 (Gunshot) 2 00:02:13,272 --> 00:02:14,312 Thomson! 3 00:02:15,044 --> 00:02:15,912 Thomson! 4 00:02:16,212 --> 00:02:17,640 I have told you a hundred times.. 5 00:02:17,720 --> 00:02:20,712 ..it's no use shooting at his poster. 6 00:02:21,017 --> 00:02:24,126 Just relax - What relax, what relax Jerry. 7 00:02:25,048 --> 00:02:27,951 He's taken over our flea-market business that's worth millions. 8 00:02:28,664 --> 00:02:34,102 This two-bit man is now the Uncrowned king of Mumbai. 9 00:02:34,669 --> 00:02:37,433 Now even the police are on a look out for us.. 10 00:02:37,513 --> 00:02:39,858 ..that man has falsely indicted us in the drugs case. 11 00:02:40,454 --> 00:02:44,406 He even forced us to run away from there and come to Singapore. 12 00:02:45,234 --> 00:02:47,368 Pal, shall I tell you something? 13 00:02:48,073 --> 00:02:49,768 Fate and time aren't loyal to anyone. 14 00:02:49,974 --> 00:02:52,294 This misfortune would soon be a thing of the past. 15 00:02:52,977 --> 00:02:54,312 Everything will be all right. 16 00:02:54,914 --> 00:02:57,094 Everything will be all right, pal. 17 00:02:58,174 --> 00:02:59,570 You just have to be a little patient. 18 00:03:00,026 --> 00:03:04,738 We'll soon regain control over flea-market when the right times. 19 00:03:05,214 --> 00:03:06,757 Jerry, how long will we have to wait for that? 20 00:03:07,048 --> 00:03:08,494 When will the time come? 21 00:03:09,352 --> 00:03:11,469 It's already four years since we came here. 22 00:03:12,174 --> 00:03:13,579 Do you remember the elections there? 23 00:03:14,105 --> 00:03:16,623 Candidates would give us millions of rupees. 24 00:03:17,254 --> 00:03:19,110 The people were so scared of us that.. 25 00:03:19,190 --> 00:03:21,743 ..they used to give their votes to just our candidate. 26 00:03:22,324 --> 00:03:23,929 The elections are happening again. 27 00:03:24,621 --> 00:03:28,572 But this time, we won't get the money.. 28 00:03:28,841 --> 00:03:31,768 ..he will be the one to get the money. 29 00:03:32,322 --> 00:03:35,929 Vote for Chorge! Vote for Chorge! 30 00:03:36,009 --> 00:03:40,071 Vote for Chorge! Vote for Chorge! 31 00:03:40,151 --> 00:03:41,247 What kind of a person is Bhangari? 32 00:03:41,327 --> 00:03:44,332 Sir, Bhangari is one of the most notorious goons in this area. 33 00:03:44,412 --> 00:03:47,386 He controls all the 9,000 votes in this area. 34 00:03:47,466 --> 00:03:49,023 This area is under his control. 35 00:03:49,306 --> 00:03:51,946 But Thomson and Jerry would control this area earlier, wouldn't they? 36 00:03:52,026 --> 00:03:54,772 Bhangari threatened them and forced them to leave. 37 00:03:54,852 --> 00:03:58,232 Really? What's his full name? - Topichand Bhangari. 38 00:03:58,312 --> 00:04:01,816 Did he sell topis (caps) before? - No, he'd swindle the people. 39 00:04:01,896 --> 00:04:03,426 All right, what does he do now? 40 00:04:03,506 --> 00:04:06,066 He deals in stolen goods. 41 00:04:06,347 --> 00:04:08,746 This area is under his control. 42 00:04:08,826 --> 00:04:12,026 The people around here tremble at the mere mention of his name. 43 00:04:12,106 --> 00:04:13,052 Let's see. 44 00:04:13,132 --> 00:04:15,086 Vote for Chorge! Vote for Chorge! 45 00:04:15,166 --> 00:04:16,284 This is his shop. 46 00:04:16,623 --> 00:04:21,410 Vote for Chorge! Vote for Chorge! 47 00:04:23,436 --> 00:04:24,636 Why is he trembling? 48 00:04:26,783 --> 00:04:27,796 What did you say? 49 00:04:27,876 --> 00:04:31,374 Babu Maska, is he a goon? 50 00:04:31,454 --> 00:04:35,394 No. He was earlier. He's a politician. 51 00:04:35,474 --> 00:04:36,917 Oh, really? 52 00:04:37,608 --> 00:04:39,455 Power-hungry monster. 53 00:04:40,023 --> 00:04:44,423 Just come a bit near and see it for yourself. 54 00:04:50,098 --> 00:04:52,803 Oh, it is the weight reduction belt? 55 00:04:52,883 --> 00:04:55,266 I have also got something that makes people disappear from face of the earth. 56 00:04:55,346 --> 00:04:57,037 Oh, really? - Want to see? 57 00:04:57,702 --> 00:04:59,999 This is it. - Oh, Lord! - Don't worry. 58 00:05:00,079 --> 00:05:04,857 Uncle, they don't know that this is a toy gun. 59 00:05:04,937 --> 00:05:07,728 But if their ignorance helps, then why should we worry? 60 00:05:07,813 --> 00:05:08,893 Get lost. Get to work. 61 00:05:08,973 --> 00:05:09,981 (Laughs) 62 00:05:10,061 --> 00:05:12,013 Tell me, how can I help you? 63 00:05:12,093 --> 00:05:14,133 I have heard a lot about you. 64 00:05:14,373 --> 00:05:16,031 I am a man worth all those praises. 65 00:05:16,111 --> 00:05:18,893 I can put someone in the high-office while I can kick out the other one. 66 00:05:19,533 --> 00:05:21,479 Tell me, how can I help you? 67 00:05:22,314 --> 00:05:25,773 I want you to help me defeat the other candidate. 68 00:05:25,853 --> 00:05:28,413 Not possible. He has already given me half a million. 69 00:05:28,690 --> 00:05:30,835 Even I can give you that. 70 00:05:30,915 --> 00:05:31,982 Really? Take it, boy. 71 00:05:32,062 --> 00:05:33,653 Here. - One minute. One minute. 72 00:05:33,855 --> 00:05:36,467 How can I be sure that people here will listen to you? 73 00:05:37,043 --> 00:05:38,399 So you don't trust me? - No. 74 00:05:40,534 --> 00:05:43,989 You idiot! - Will he beat me? - Listen, mister. 75 00:05:44,069 --> 00:05:45,293 I won't beat you. 76 00:05:45,860 --> 00:05:47,189 Come with me, I'll prove it to you. 77 00:05:47,269 --> 00:05:48,544 Come. Let's go. 78 00:05:49,280 --> 00:05:50,824 Be prepared for a miracle. 79 00:05:51,634 --> 00:05:52,230 (Whistling) 80 00:05:53,065 --> 00:05:54,216 What's the matter, Bhangari? 81 00:05:54,296 --> 00:05:55,374 Anything wrong? 82 00:05:55,454 --> 00:05:57,317 Should I bring the sword or the gun? 83 00:05:57,397 --> 00:05:58,784 Do you want me to come there? 84 00:05:58,864 --> 00:06:01,282 Did you see that? 85 00:06:02,133 --> 00:06:05,889 Nothing. Just cast your votes for this Chor (thief). 86 00:06:06,553 --> 00:06:08,493 It's not just Chor.. it's Chorge. 87 00:06:09,452 --> 00:06:10,847 Oh, so you are gay too? - Yes. 88 00:06:10,927 --> 00:06:12,383 Where is it? I could only read Chor.. 89 00:06:12,510 --> 00:06:16,293 Oh, is it? Anyway, he's Chorge. Give him your votes. 90 00:06:16,447 --> 00:06:19,058 Hello - Enough of that.. stop it now. 91 00:06:19,138 --> 00:06:21,200 You can't fool the public. Now give me the money. 92 00:06:21,280 --> 00:06:23,536 Take this. - Give it to me. 93 00:06:23,616 --> 00:06:25,338 Okay. now you can leave. 94 00:06:25,418 --> 00:06:29,516 Vote for Chorge! Vote for Chorge! 95 00:06:29,604 --> 00:06:32,948 Uncle, you accepted money from both the parties. 96 00:06:33,481 --> 00:06:35,841 But who will win? - None of them. 97 00:06:36,367 --> 00:06:38,884 The third party has given me 2.5 million. 98 00:06:39,217 --> 00:06:41,278 That party will win. - What are you saying? 99 00:06:41,358 --> 00:06:45,976 Right. - No wonder, you have so many enemies. 100 00:06:46,056 --> 00:06:48,204 But isn't my bank balance increasing too? 101 00:06:48,284 --> 00:06:50,882 I just think you are nearing your doom. 102 00:06:50,962 --> 00:06:52,605 I'm scared, Uncle. 103 00:06:52,685 --> 00:06:55,404 But why? - What if someone tries to shoot you? 104 00:06:55,484 --> 00:06:57,884 That's why you are here with me. - What can I do? 105 00:06:57,964 --> 00:07:00,044 If someone shoots me, then I'll just push you forward. 106 00:07:00,294 --> 00:07:01,227 What?! - Of course. 107 00:07:01,307 --> 00:07:02,590 Is that why you have kept me here? 108 00:07:02,670 --> 00:07:04,903 I've not kept you here on charity. 109 00:07:04,983 --> 00:07:08,204 Deposit this money in the bank soon. 110 00:07:08,284 --> 00:07:09,438 Get lost from here. 111 00:07:13,601 --> 00:07:15,743 (Laughs) 112 00:07:15,823 --> 00:07:17,330 I don't know, but why? 113 00:07:18,831 --> 00:07:20,928 I'll reach there on time. 114 00:07:21,509 --> 00:07:22,651 Promise you. 115 00:07:22,915 --> 00:07:24,995 What are you planning to wear? I'll be in the Pink outfit. 116 00:07:25,155 --> 00:07:28,192 I'll call you later, bye. Okay. 117 00:07:28,430 --> 00:07:29,190 (Screams) 118 00:07:29,936 --> 00:07:33,075 (Laughs) - Daddy! Good that you came. 119 00:07:33,318 --> 00:07:35,315 Why? - I need some money. 120 00:07:35,395 --> 00:07:37,475 Money? But I don't have change. 121 00:07:37,780 --> 00:07:41,136 Not change, Daddy. I need at least Rs.50,000. 122 00:07:41,557 --> 00:07:45,275 Rs.50000?! Are you going to buy the whole market? 123 00:07:45,355 --> 00:07:48,195 No, it's my friend's engagement party today. 124 00:07:48,275 --> 00:07:50,515 I want to purchase a nice gift for her. 125 00:07:50,595 --> 00:07:53,795 Just give Rs. 5 in an envelope. 126 00:07:53,875 --> 00:07:56,035 Daddy, stop being such a miser. 127 00:07:56,640 --> 00:07:58,217 I am still wearing these old rags. 128 00:07:58,297 --> 00:08:00,946 Okay. Is she your close friend? 129 00:08:01,026 --> 00:08:03,355 Yes. - Is it necessary to give her a gift? 130 00:08:03,435 --> 00:08:07,555 Please! - Okay. I'll give it to you. 131 00:08:07,635 --> 00:08:10,257 It's not my money either. 132 00:08:10,337 --> 00:08:12,243 Take this. - What book is this? 133 00:08:12,527 --> 00:08:16,657 This is the cheque book of our bank. 134 00:08:18,643 --> 00:08:19,923 What kind of a cheque book is this? 135 00:08:20,006 --> 00:08:22,926 There's a new bank in Mungfali Lane. 136 00:08:23,006 --> 00:08:24,366 Bhai Bhai Co-operative Bank. 137 00:08:24,766 --> 00:08:29,286 All the top criminals have their account in that bank. 138 00:08:29,366 --> 00:08:31,686 Even I have an account in that bank. 139 00:08:31,885 --> 00:08:35,446 Anyone can forge signatures and withdraw money from such banks. 140 00:08:35,526 --> 00:08:37,926 Shut up. Signatures are not valid there. 141 00:08:38,006 --> 00:08:40,638 Then what? - This is what will work. 142 00:08:41,232 --> 00:08:42,514 (Gasps) - There you go. 143 00:08:43,967 --> 00:08:45,329 Give me the cheque. 144 00:08:45,409 --> 00:08:46,277 Here it is. 145 00:08:46,756 --> 00:08:47,761 (Sighs) 146 00:08:48,304 --> 00:08:52,126 You can go now. - But you have not filled in the amount. 147 00:08:52,206 --> 00:08:55,046 Five fingers mean Rs.50,000. 148 00:08:55,231 --> 00:08:56,379 And what if I need Rs.100,000? 149 00:08:56,459 --> 00:08:59,679 Then use all the ten fingers. - What if it's more than that? 150 00:08:59,759 --> 00:09:01,686 Then you use your legs. 151 00:09:01,824 --> 00:09:03,086 What if it's even more than that? 152 00:09:03,359 --> 00:09:08,381 Then you go to the bank, take out your knife, your work is done. 153 00:09:08,461 --> 00:09:09,457 Really! - Want to try? 154 00:09:09,537 --> 00:09:10,671 No. - Get lost! 155 00:09:11,813 --> 00:09:13,846 But today's Sunday. 156 00:09:13,926 --> 00:09:16,339 This bank is open only on Sundays. 157 00:09:16,419 --> 00:09:18,296 What about the other days? - It remains closed. 158 00:09:18,818 --> 00:09:19,891 (Laughs) 159 00:09:19,971 --> 00:09:21,366 Go now. - Bye. Dad. 160 00:09:22,457 --> 00:09:23,748 How much did you give her now? 161 00:09:23,928 --> 00:09:27,837 How much is this? - 50,000?! 162 00:09:28,135 --> 00:09:29,920 You will spoil her at this rate. 163 00:09:30,000 --> 00:09:31,864 Why are you so angry? 164 00:09:32,002 --> 00:09:33,377 She's our only daughter. 165 00:09:33,655 --> 00:09:35,454 I earn money just for her sake. 166 00:09:35,534 --> 00:09:38,443 I'll loot others and fulfil all her wishes. 167 00:09:38,523 --> 00:09:42,144 She won't ever get a suitable match if she continues like this. 168 00:09:42,237 --> 00:09:44,303 Who needs a suitable match? 169 00:09:44,448 --> 00:09:46,677 I'm in search of worst of the families. 170 00:09:46,829 --> 00:09:50,077 A family where a few are absconding. 171 00:09:50,157 --> 00:09:52,917 Where the children are no less than tramps. 172 00:09:53,064 --> 00:09:57,476 And my son-in-law should be a bigger crook than me. 173 00:10:13,570 --> 00:10:14,616 (Brakes squeal) 174 00:10:14,696 --> 00:10:17,181 Oh, my God! You just got saved, boy. 175 00:10:18,270 --> 00:10:19,439 You got saved for a minute. 176 00:10:20,118 --> 00:10:22,089 Whose son are you? You would have been dead! 177 00:10:26,940 --> 00:10:27,929 Her? 178 00:10:30,406 --> 00:10:33,246 Excuse me. - Yes. - Is he your son? 179 00:10:33,540 --> 00:10:37,006 What's this nonsense? Can't you take care of your own children? 180 00:10:37,086 --> 00:10:37,986 But whose child is this? 181 00:10:38,066 --> 00:10:41,100 Mine. - You? - Any doubts? 182 00:10:41,180 --> 00:10:44,784 No, but your wife is too pretty for a man like you. 183 00:10:44,864 --> 00:10:46,616 This has become a routine in India. 184 00:10:46,696 --> 00:10:50,785 We husbands spend so much on our wives that we become paupers. 185 00:10:50,865 --> 00:10:52,446 How dare you? - Don't you say a word.. 186 00:10:52,597 --> 00:10:53,566 You can't even take care of your son. 187 00:10:53,646 --> 00:10:55,358 He would have been killed in an accident. 188 00:10:55,438 --> 00:10:57,326 But.. - No problem. I still have eight more kids. 189 00:10:57,406 --> 00:10:59,757 Eight more? Sounds impossible, but it may be possible. 190 00:10:59,837 --> 00:11:01,573 What are you talking about? 191 00:11:01,653 --> 00:11:04,020 You don't seem to be a mother of eight kids, but you never know. 192 00:11:04,100 --> 00:11:08,566 You idiot. I've been trying to tell.. - Excuse me. Isn't she your wife? 193 00:11:08,764 --> 00:11:10,574 No, not at all. - Where's your wife? 194 00:11:10,654 --> 00:11:13,284 She's with the remaining eight kids. - Go there, stay with her. 195 00:11:13,491 --> 00:11:14,432 I am so sorry. 196 00:11:14,736 --> 00:11:18,456 I knew such a beautiful girl can never be like that. 197 00:11:18,536 --> 00:11:19,736 Would you please excuse me? - Of course. 198 00:11:19,816 --> 00:11:23,343 But I would like to meet you again. My name is Raj Oberoi and yours? 199 00:11:24,698 --> 00:11:26,336 It's okay. But why are you shouting? 200 00:11:26,416 --> 00:11:29,672 Don't shout. Relax. Chill out. 201 00:11:30,502 --> 00:11:33,296 I know you are beautiful. 202 00:11:34,175 --> 00:11:38,486 It's okay. Relax. It's okay, you're beautiful. 203 00:11:38,566 --> 00:11:40,970 I mean, you are, but.. relax. 204 00:11:43,978 --> 00:11:46,338 I thought that I heard it wrong. 205 00:11:46,767 --> 00:11:50,255 Then he said.. mother of eight children. 206 00:11:50,657 --> 00:11:54,157 He said that and you just didn't react? 207 00:11:54,237 --> 00:11:56,046 I was really angry, but I .. 208 00:11:56,254 --> 00:11:57,656 He must have apologised. 209 00:11:57,736 --> 00:12:01,643 He did apologise but even his apologies were so naughty.. 210 00:12:02,155 --> 00:12:04,337 (Humming) 211 00:12:04,417 --> 00:12:07,102 Oh, my God! He has reached here too! 212 00:12:08,184 --> 00:12:10,885 Don't acknowledge the person who's walking towards us. 213 00:12:10,965 --> 00:12:13,138 He'll try to talk but.. - You're here?! 214 00:12:14,331 --> 00:12:15,371 Any problem? 215 00:12:15,891 --> 00:12:18,811 On the contrary, your presence has made this party enjoyable. 216 00:12:18,891 --> 00:12:24,131 I never thought that I'll meet you again. 217 00:12:24,694 --> 00:12:27,275 Raj, we have been waiting for you. 218 00:12:27,355 --> 00:12:29,192 And here you are flirting with girls. 219 00:12:29,272 --> 00:12:32,353 This girl.. - Kiran. Don't you know each other? 220 00:12:32,433 --> 00:12:34,699 Bumped into her in the morning. I'm trying to find out. 221 00:12:34,779 --> 00:12:38,007 Come on. We're starving. Let's eat something. 222 00:12:38,087 --> 00:12:40,214 Go ahead, I'll join you later. - Okay. - Okay. 223 00:12:40,574 --> 00:12:41,855 Will you have dinner with me? 224 00:12:42,021 --> 00:12:44,803 No. Please go ahead. I eat everyday. 225 00:12:44,883 --> 00:12:47,868 That's obvious. I would like to know who your grocer is. 226 00:12:48,400 --> 00:12:52,204 What a beauty! She is charming even when angry. 227 00:12:52,284 --> 00:12:54,321 Oh.. she is so graceful! 228 00:12:54,535 --> 00:12:56,851 Oh.. her every movement! 229 00:12:57,220 --> 00:13:00,589 Oh.. she is so lovely! 230 00:13:00,669 --> 00:13:01,786 Hey Raj. 231 00:13:02,001 --> 00:13:10,908 (Music) 232 00:13:21,479 --> 00:13:29,713 "Neither the arrow nor the sword" 233 00:13:30,583 --> 00:13:40,230 "Her bashful eyes are just enough to wound you." 234 00:13:40,376 --> 00:13:41,995 "O beautiful maiden" 235 00:13:42,075 --> 00:13:43,649 "She looks at me stealthily" 236 00:13:43,729 --> 00:13:45,315 "O beautiful maiden" 237 00:13:45,395 --> 00:13:46,962 "She looks at me stealthily" 238 00:13:47,042 --> 00:13:51,181 "There blossoms our love" 239 00:13:51,261 --> 00:13:54,363 "There blossoms our love" 240 00:13:55,914 --> 00:14:02,736 "I should say your friend is charming" 241 00:14:04,196 --> 00:14:10,799 "There blossoms our love" 242 00:14:12,355 --> 00:14:19,576 "I should say your friend is charming" 243 00:14:19,845 --> 00:14:23,131 "Look at him, he's out to woo me" 244 00:14:23,211 --> 00:14:26,401 "Look at him, he's out to woo me" 245 00:14:26,481 --> 00:14:33,470 "The season of romance is here" 246 00:14:35,416 --> 00:14:41,920 "O lord, save me from men like him" 247 00:14:43,676 --> 00:14:49,928 "The season of romance is here" 248 00:14:51,857 --> 00:14:59,138 "O lord, save me from men like him" 249 00:15:00,129 --> 00:15:12,350 (Music) 250 00:15:13,282 --> 00:15:20,123 "The kohl of dreams in the eyes, on the hands, the henna of love" 251 00:15:23,123 --> 00:15:29,756 "You won't believe, but I'm in love with her" 252 00:15:32,282 --> 00:15:33,873 "Get lost" 253 00:15:33,953 --> 00:15:35,516 "Stop that nonsense" 254 00:15:35,596 --> 00:15:37,255 "Get lost" 255 00:15:37,335 --> 00:15:39,002 "Stop that nonsense" 256 00:15:39,082 --> 00:15:46,553 "Just behold, what's happening" 257 00:15:47,863 --> 00:15:55,188 "I'm not the one to fall in love with you" 258 00:15:56,069 --> 00:16:03,127 "Just behold, what's happening" 259 00:16:04,251 --> 00:16:12,052 "I'm not the one to fall in love with you" 260 00:16:12,250 --> 00:16:26,581 (Music) 261 00:16:32,167 --> 00:16:38,048 "Someone please go and tell him that" 262 00:16:41,991 --> 00:16:45,175 "He thinks he is as handsome as a hero" 263 00:16:45,255 --> 00:16:49,058 "Why don't you show him the mirror?" 264 00:16:51,012 --> 00:16:52,681 "O this lovely maiden" 265 00:16:52,761 --> 00:16:54,324 "She is so innocent" 266 00:16:54,404 --> 00:16:55,907 "O this lovely maiden" 267 00:16:55,987 --> 00:16:57,610 "She is so innocent" 268 00:16:57,844 --> 00:17:05,048 "Look how the diamond shines in her ring" 269 00:17:06,648 --> 00:17:13,784 "She has stolen my heart.. why don't you ask her?" 270 00:17:14,839 --> 00:17:22,095 "Look how the diamond shines in her ring" 271 00:17:23,038 --> 00:17:30,450 "She has stolen my heart.. why don't you ask her?" 272 00:17:31,324 --> 00:17:38,208 "The season of romance is here" 273 00:17:39,515 --> 00:17:46,321 "O lord, save me from men like him" 274 00:17:47,747 --> 00:17:54,017 "There blossoms our love" 275 00:17:55,919 --> 00:18:02,431 "I should say your friend is charming" 276 00:18:03,443 --> 00:18:06,721 "O beautiful maiden. She looks at me stealthily" 277 00:18:06,801 --> 00:18:10,050 "Look at him, he's out to woo me" 278 00:18:10,130 --> 00:18:13,276 "O beautiful maiden. She looks at me stealthily" 279 00:18:13,356 --> 00:18:16,563 "Look at him, he's out to woo me" 280 00:18:19,051 --> 00:18:22,171 Kiran, that boy is not all that bad. 281 00:18:22,323 --> 00:18:24,531 He seems more like a down-market Casanova to me. 282 00:18:24,611 --> 00:18:27,331 No, he's the son of a very famous industrialist. 283 00:18:27,524 --> 00:18:30,479 The girl who marries him will be very fortunate. 284 00:18:35,379 --> 00:18:36,508 Are you listening? 285 00:18:37,769 --> 00:18:39,889 Your friend, the judge will be coming here. 286 00:18:39,969 --> 00:18:42,089 Who's planning to go to Haj? 287 00:18:42,492 --> 00:18:45,009 I'm rather fed up of a deaf man like you. 288 00:18:45,481 --> 00:18:49,776 No one is going to Haj. Your friend, he's judge and he's coming here. 289 00:18:49,856 --> 00:18:51,929 Okay, but why are you shouting? 290 00:18:52,009 --> 00:18:56,341 I'm not that deaf.. Oh, Mr. Kapoor is coming. 291 00:18:56,421 --> 00:18:58,315 I am here. 292 00:18:58,395 --> 00:19:00,696 Kapoor. (Laughs) 293 00:19:00,776 --> 00:19:03,732 Hello.- Hello. - You've come here after so many years. 294 00:19:03,812 --> 00:19:05,376 How are you? - I am fine. 295 00:19:05,456 --> 00:19:10,420 But where were you? - I was transferred two years ago. 296 00:19:10,500 --> 00:19:12,662 But now I'm back. 297 00:19:12,742 --> 00:19:16,059 And I think I'll be here till retirement. - Really? - Yes. 298 00:19:16,550 --> 00:19:18,847 Hello Uncle, Hello Aunt. - Hello. 299 00:19:18,927 --> 00:19:22,595 Didn't you recognise her? - No. - My daughter Renu. 300 00:19:22,675 --> 00:19:25,195 Otter? Did you say her name is otter? 301 00:19:25,647 --> 00:19:27,795 He said daughter. - That's what I said. 302 00:19:27,875 --> 00:19:31,155 I had told you that uncle is deaf. 303 00:19:31,562 --> 00:19:35,635 Oh.. yes.. - You are a grown up, girl. 304 00:19:35,969 --> 00:19:39,312 What are you doing now? - I've passed law from Nagpur University. 305 00:19:39,727 --> 00:19:41,635 I intend to practise here. 306 00:19:41,715 --> 00:19:43,568 Okay, please have a seat. 307 00:19:43,769 --> 00:19:48,555 No, Aunt, I've a meeting at 10 in my office. - Oh, no. 308 00:19:48,635 --> 00:19:50,889 I'll come some other time. - Okay. 309 00:19:50,969 --> 00:19:54,326 Okay, Aunt. I'll see you later. Okay, Uncle. - Bye, dear. 310 00:19:54,859 --> 00:19:58,063 Okay, Papa. - Okay. - See you later. - See her off. 311 00:19:59,724 --> 00:20:02,635 Please be seated. - Please. - Yes! 312 00:20:02,866 --> 00:20:04,830 You have put on a lot of weight. 313 00:20:04,910 --> 00:20:07,275 I know that my gait is majestic. 314 00:20:07,355 --> 00:20:10,475 Brother, Renu is a grown up girl now. 315 00:20:10,755 --> 00:20:12,414 Have you thought about her marriage? 316 00:20:12,719 --> 00:20:16,862 You know well how difficult it is to find a suitable boy? 317 00:20:16,942 --> 00:20:21,155 Suitable Boy? That was a nice novel. - That's enough. 318 00:20:21,482 --> 00:20:26,271 He.. - He's my son, Raju. 319 00:20:26,351 --> 00:20:29,744 But he had gone to London for higher studies. - Yes. 320 00:20:29,824 --> 00:20:31,689 What? - He just came back. 321 00:20:32,056 --> 00:20:34,062 He looks after our business now. 322 00:20:34,491 --> 00:20:36,355 What do you think about him? 323 00:20:37,183 --> 00:20:40,020 Sister-in-law.. there's nothing to think about. 324 00:20:40,100 --> 00:20:43,182 There's nothing like it. If this happens.. 325 00:20:43,262 --> 00:20:47,063 We are going to America tomorrow for his treatment. 326 00:20:47,825 --> 00:20:51,236 Let Raj and Renu meet each other once. 327 00:20:51,547 --> 00:20:54,266 They will talk to each other and know each other too. 328 00:20:54,346 --> 00:20:58,542 Okay, I'll pick up Raj while going to Court sometime. 329 00:20:58,622 --> 00:20:59,870 Then I'll introduce him to Renu. 330 00:21:00,238 --> 00:21:01,931 The rest is in their hands. 331 00:21:02,011 --> 00:21:04,558 Just think that the work is done. 332 00:21:04,638 --> 00:21:08,662 I've set a record in getting these goons married. 333 00:21:08,742 --> 00:21:11,312 I've got the worst of the criminals married. 334 00:21:11,392 --> 00:21:13,616 But I want my son-in-law to be different from others. 335 00:21:13,696 --> 00:21:15,118 What do you mean? 336 00:21:15,198 --> 00:21:17,546 So, that he's the centre of attraction wherever he goes. 337 00:21:17,626 --> 00:21:20,383 Dear, God - Even the police should be scared of him. 338 00:21:20,590 --> 00:21:22,064 And he should also scare away all the other.. 339 00:21:22,144 --> 00:21:23,240 ..criminals from here. - Terrible. 340 00:21:23,320 --> 00:21:24,403 I want such a match. 341 00:21:24,498 --> 00:21:28,693 I know well that your daughter is not like you. 342 00:21:28,773 --> 00:21:30,818 What did you say? - What are you doing? 343 00:21:30,898 --> 00:21:33,505 I may have insulted you but I praised your daughter. 344 00:21:33,585 --> 00:21:35,578 How dare you insult me? Take the abuses back. 345 00:21:35,658 --> 00:21:38,666 Okay. I'll take it back. Now stop strangling me. 346 00:21:38,746 --> 00:21:39,898 Okay, Sit. 347 00:21:40,153 --> 00:21:43,018 All right. You become violent for no reason at all. 348 00:21:43,098 --> 00:21:44,400 Don't abuse me or I'll cut you up. 349 00:21:44,480 --> 00:21:48,703 I know. I've already got a hair-cut. - What? - Nothing. 350 00:21:49,124 --> 00:21:52,368 I have got you the photos of all the upcoming bigtime gangsters. 351 00:21:53,247 --> 00:21:55,938 He is Kallu from Kalina. He cuts up everything. 352 00:21:56,920 --> 00:21:59,557 He is from Dombivali. Dada Nanha Shikari. 353 00:21:59,778 --> 00:22:01,818 He is Chhotu Harami from Chinchpokli. 354 00:22:01,898 --> 00:22:03,778 This is not what I'm looking for. 355 00:22:03,858 --> 00:22:04,960 I need strong contenders. 356 00:22:05,040 --> 00:22:08,058 Then look at this Kala Bandar from Masid Bandar. 357 00:22:08,744 --> 00:22:10,377 And he is Rangeela Kurmura from Mumbra. 358 00:22:10,457 --> 00:22:15,018 These are all spent cartriges. I want a real thing. 359 00:22:15,098 --> 00:22:17,422 Tell me properly, what are you looking for? 360 00:22:17,502 --> 00:22:18,806 Don't shout. 361 00:22:20,709 --> 00:22:22,538 I can't hear you. Be a little louder. 362 00:22:22,618 --> 00:22:25,381 Tell me what are you looking for. - That's better. 363 00:22:25,467 --> 00:22:28,307 I want a hardcore criminal who is worst than me on any given day. 364 00:22:28,387 --> 00:22:30,947 I understand. I know a candidate like that. 365 00:22:31,027 --> 00:22:34,364 He's not married and neither has he been in love before. 366 00:22:34,444 --> 00:22:37,208 He is original. - Then why were you showing the duplicate ones? 367 00:22:37,288 --> 00:22:39,475 I am from Ulhasnagar. 368 00:22:39,555 --> 00:22:41,866 We sell the duplicate goods first. 369 00:22:41,946 --> 00:22:43,631 Then original goods are ought to get sold anyway. 370 00:22:43,711 --> 00:22:45,155 Stop that nonsense. 371 00:22:45,533 --> 00:22:47,035 Just tell me where does he stay. 372 00:22:47,115 --> 00:22:48,957 He stays in a mansion worth 25 millions. 373 00:22:49,968 --> 00:22:53,489 What? Let's meet him at once. 374 00:22:53,569 --> 00:22:54,810 Do you intend to buy it? 375 00:22:54,890 --> 00:22:59,771 No. I want to see how the mansion worth 25 millions look like? 376 00:23:13,585 --> 00:23:15,665 Where have your brought me? 377 00:23:15,745 --> 00:23:18,370 This is the mansion I was talking about. 378 00:23:18,450 --> 00:23:20,425 That means my prospective son-in-law is in jail? 379 00:23:20,505 --> 00:23:23,653 He was born in the jail too. 380 00:23:24,116 --> 00:23:26,518 What do you mean? - Even his mother was a well known criminal. 381 00:23:26,804 --> 00:23:28,364 She was imprisoned for committing a murder. 382 00:23:28,444 --> 00:23:30,844 Your daughter will not be tortured by her mother-in-law either. 383 00:23:31,348 --> 00:23:34,888 That means is she absconding? - She is no more. 384 00:23:34,968 --> 00:23:37,067 She was killed in a police encounter. 385 00:23:37,147 --> 00:23:39,644 I'll answer the remaining questions later. 386 00:23:40,397 --> 00:23:42,168 Don't shout.. I'll kill you. 387 00:23:42,248 --> 00:23:46,004 Speak softly. Not that much, speak a little louder. 388 00:23:46,084 --> 00:23:48,564 You can ask the remaining questions later. - Okay. 389 00:23:48,801 --> 00:23:50,124 Come here. 390 00:23:50,571 --> 00:23:53,041 Hey come here! Okay, please come here. 391 00:23:53,121 --> 00:23:54,564 Don't shout or I'll kill you. 392 00:23:55,817 --> 00:23:58,847 Sit down! Please sit down. 393 00:23:59,158 --> 00:24:01,206 I'll bring Shakti with me. 394 00:24:01,286 --> 00:24:05,523 I had told you to bring Zaveri here, what happened? 395 00:24:05,603 --> 00:24:08,499 I have, but he still is not ready to give us the money. 396 00:24:08,713 --> 00:24:14,707 Okay, I'll teach him a lesson. Where is he? 397 00:24:14,787 --> 00:24:18,935 I have come here with my daughter's proposal. 398 00:24:19,592 --> 00:24:22,042 Give me your head dress. It will make me more confident. 399 00:24:22,122 --> 00:24:24,014 Take this. - Give it. - Take this! 400 00:24:27,059 --> 00:24:29,211 Great! This is perfect. - Yes. 401 00:24:29,291 --> 00:24:31,065 Now I can talk with confidence. - Yes. 402 00:24:31,145 --> 00:24:33,467 I won't spare him. 403 00:24:33,893 --> 00:24:39,271 I'm a very dangerous man. 404 00:24:39,749 --> 00:24:42,938 I won't spare you now. 405 00:24:43,018 --> 00:24:44,986 You'll meet your end very soon. 406 00:24:45,066 --> 00:24:47,794 I'm going to beat you to pulp. - But I'm not Zaveri. 407 00:24:47,874 --> 00:24:51,323 What are you doing? He is your future father-in-law. 408 00:24:52,163 --> 00:24:54,683 Where is Zaveri? - He just ran away. 409 00:24:55,189 --> 00:24:57,438 Why didn't you tell me that you are not Zaveri? 410 00:24:57,632 --> 00:25:00,243 How could I? You were strangling me. 411 00:25:00,447 --> 00:25:02,243 Aren't you the girl's father? - So what? 412 00:25:02,323 --> 00:25:03,563 That's the way one should behave with the bride's father. 413 00:25:03,643 --> 00:25:05,363 What? - Whether I ask for dowry or strangle you.. 414 00:25:05,443 --> 00:25:06,674 ..one and the same thing. 415 00:25:07,075 --> 00:25:09,843 Please be seated, don't be so angry. 416 00:25:09,923 --> 00:25:11,283 You can sit and discuss the matter. 417 00:25:11,363 --> 00:25:14,243 All right, I will. - What will you have? 418 00:25:14,526 --> 00:25:17,723 Everything is prohibited here. 419 00:25:18,269 --> 00:25:19,603 That's applicable only to the prisoners. 420 00:25:19,742 --> 00:25:21,803 But they obey my orders here. 421 00:25:22,178 --> 00:25:24,203 We'll order cold drinks. Isn't it rather hot today? 422 00:25:24,434 --> 00:25:29,070 Constable, bring a Pepsi and Cola cocktail. 423 00:25:29,150 --> 00:25:31,457 Cancel that order. 424 00:25:31,921 --> 00:25:34,963 Bring a hotchpotch with a bit of Mango juice in it. 425 00:25:35,519 --> 00:25:38,335 That means you even know the menu? 426 00:25:38,667 --> 00:25:40,320 He's a bit too over smart. 427 00:25:40,735 --> 00:25:47,327 Tell me something. Your name is Bhangari. Do you deal in old things? 428 00:25:48,220 --> 00:25:49,251 Explain him properly. 429 00:25:49,331 --> 00:25:52,003 He owns a big shop in the flea market. 430 00:25:52,083 --> 00:25:54,301 He deals in stolen goods. 431 00:25:54,381 --> 00:26:00,603 Don't you know my taste? You should have brought a murderer. 432 00:26:00,683 --> 00:26:02,832 Why did you bring this small time thief here? 433 00:26:02,912 --> 00:26:04,942 Hey, just tell him. 434 00:26:05,022 --> 00:26:06,810 I will. Give me some time. 435 00:26:06,890 --> 00:26:08,430 He just has his shop in the flea market. 436 00:26:08,510 --> 00:26:11,364 Otherwise he is not less than a hardcore criminal. 437 00:26:11,800 --> 00:26:14,951 Once your marriage is fixed with his daughter.. 438 00:26:15,031 --> 00:26:16,373 ..then it would be just great. 439 00:26:16,453 --> 00:26:18,546 Not like that. 440 00:26:18,982 --> 00:26:22,510 Before that I want to see his daughter. 441 00:26:22,590 --> 00:26:24,614 Tomorrow I have to be present in the court. 442 00:26:24,694 --> 00:26:27,163 Tell him to send his daughter there. 443 00:26:27,243 --> 00:26:31,048 We both will meet each other. 444 00:26:31,283 --> 00:26:33,484 I don't want any problem later. Where are you? 445 00:26:33,564 --> 00:26:35,912 I am here. - Don't you know my character? 446 00:26:35,992 --> 00:26:37,700 Aren't you characterless? - Correct. 447 00:26:37,780 --> 00:26:39,482 What is he saying? - Shut up. 448 00:26:39,562 --> 00:26:43,821 I'll not spare him. - You won't find a better match for her. 449 00:26:43,901 --> 00:26:46,940 But.. - He will come with his daughter. 450 00:26:47,154 --> 00:26:49,458 There's no need for this old man to come. 451 00:26:49,922 --> 00:26:53,554 Two young hearts will meet. Tell him to send the girl alone. 452 00:26:53,634 --> 00:26:55,132 Okay, the girl will come alone. 453 00:27:16,607 --> 00:27:19,087 You brought us to the court instead of the college. 454 00:27:19,167 --> 00:27:21,847 I had to come. - Are you planning to do court marriage? 455 00:27:21,927 --> 00:27:25,629 No. Daddy has found a match for me. 456 00:27:25,984 --> 00:27:27,471 He just asked me to go to the court and meet him. 457 00:27:27,896 --> 00:27:29,647 But how will you recognise him? 458 00:27:29,727 --> 00:27:32,407 Daddy said that he'll come in a car with a red beacon. 459 00:27:32,487 --> 00:27:33,527 Maybe he is a VIP. 460 00:27:34,247 --> 00:27:35,790 There it is. 461 00:27:45,525 --> 00:27:47,870 Oh, my God! - Wow! 462 00:27:48,244 --> 00:27:49,565 Son. - What, uncle? 463 00:27:49,766 --> 00:27:51,697 Renu must be somewhere around. I'll send her here. 464 00:27:51,777 --> 00:27:53,731 You wait here. - No problem, Uncle, I will wait. 465 00:27:58,133 --> 00:28:00,188 Hey, he's the same man you met in the engagement. 466 00:28:00,268 --> 00:28:02,686 You are lucky. Go get him. 467 00:28:22,787 --> 00:28:24,330 Hi. - Hi. 468 00:28:25,071 --> 00:28:28,475 Are you the same person? - Oh, that's me. 469 00:28:29,838 --> 00:28:32,627 And you are the same person whom.. - Yes. 470 00:28:32,707 --> 00:28:33,699 What a pleasant surprise 471 00:28:33,779 --> 00:28:36,591 I swear I was just about to tell you that. 472 00:28:36,874 --> 00:28:39,552 I never thought that we'll meet like this. 473 00:28:40,583 --> 00:28:44,070 Really? - I never lie. 474 00:28:44,686 --> 00:28:48,741 And you are the best thing that has happened to me. 475 00:28:48,821 --> 00:29:03,390 (Music) 476 00:29:04,309 --> 00:29:10,980 "We fell in love at the very first sight" 477 00:29:12,065 --> 00:29:18,589 "We fell in love at the very first sight" 478 00:29:20,201 --> 00:29:22,136 "I've lost my sleep over you" 479 00:29:22,216 --> 00:29:24,123 "I've lost my peace over you" 480 00:29:24,203 --> 00:29:28,129 "O my love, I just want to be in your arms" 481 00:29:28,209 --> 00:29:32,114 "I wonder what goes wrong with me.." 482 00:29:32,194 --> 00:29:34,620 "..whenever I meet you" 483 00:29:36,040 --> 00:29:39,998 "I wonder what goes wrong with me.." 484 00:29:40,078 --> 00:29:42,599 "..whenever I meet you" 485 00:29:43,831 --> 00:29:45,943 "I've lost my sleep over you" 486 00:29:46,023 --> 00:29:47,929 "I've lost my peace over you" 487 00:29:48,009 --> 00:29:51,886 "O my love, I just want to be in your arms" 488 00:29:52,161 --> 00:30:07,904 (Music) 489 00:30:11,524 --> 00:30:15,226 "My love is so beautiful" 490 00:30:15,483 --> 00:30:19,461 "My love is so charming" 491 00:30:23,578 --> 00:30:27,254 "Don't flatter me so much" 492 00:30:27,592 --> 00:30:30,948 "O my love, I'm scared." 493 00:30:31,028 --> 00:30:34,847 "The moment I saw you I was in love with you" 494 00:30:34,927 --> 00:30:39,345 "Do you know this, O my love?" 495 00:30:39,425 --> 00:30:41,654 "O this style of yours" 496 00:30:41,734 --> 00:30:43,530 "O, your lovely eyes!" 497 00:30:43,610 --> 00:30:46,082 "No wonder, I'm in love with you" 498 00:30:47,440 --> 00:30:49,403 "O this style of yours" 499 00:30:49,483 --> 00:30:51,401 "O, your lovely eyes!" 500 00:30:51,481 --> 00:30:54,090 "No wonder, I'm in love with you" 501 00:30:55,111 --> 00:30:57,160 "I've lost my sleep over you" 502 00:30:57,240 --> 00:30:59,124 "I've lost my peace over you" 503 00:30:59,204 --> 00:31:03,284 "O my love, I just want to be in your arms" 504 00:31:03,585 --> 00:31:17,870 (Music) 505 00:31:23,045 --> 00:31:30,217 "I love you, I trust you" 506 00:31:35,008 --> 00:31:39,004 "The wait for you was long" 507 00:31:39,084 --> 00:31:42,359 "Only then did you consent" 508 00:31:42,439 --> 00:31:46,354 "I couldn't wait to meet you" 509 00:31:46,434 --> 00:31:50,679 "I wonder what's wrong with me" 510 00:31:50,759 --> 00:31:54,821 "This lovely ambience and the cool breeze" 511 00:31:54,901 --> 00:31:57,520 "I wonder what's happened to me" 512 00:31:58,437 --> 00:32:02,838 "This lovely ambience and the cool breeze" 513 00:32:02,918 --> 00:32:05,510 "I wonder what's happened to me" 514 00:32:06,695 --> 00:32:08,736 "I've lost my sleep over you" 515 00:32:08,816 --> 00:32:10,726 "I've lost my peace over you" 516 00:32:10,806 --> 00:32:14,411 "O my love, I just want to be in your arms" 517 00:32:14,696 --> 00:32:21,338 "We fell in love at the very first sight" 518 00:32:22,730 --> 00:32:26,691 "I wonder what goes wrong with me.." 519 00:32:26,771 --> 00:32:29,182 "..whenever I meet you" 520 00:32:30,488 --> 00:32:32,478 "I've lost my sleep over you" 521 00:32:32,558 --> 00:32:34,415 "I've lost my peace over you" 522 00:32:34,495 --> 00:32:38,731 "O my love, I just want to be in your arms" 523 00:32:38,811 --> 00:32:46,896 (Music) 524 00:33:00,055 --> 00:33:00,990 Come on. 525 00:33:03,388 --> 00:33:05,818 Hello Sir. - Get lost.. you jerk. 526 00:33:06,272 --> 00:33:07,058 Unlock my handcuffs. 527 00:33:07,828 --> 00:33:09,920 A beautiful girl will be coming to meet the groom. 528 00:33:10,000 --> 00:33:11,559 Who's the groom? - I am. Who else? 529 00:33:11,639 --> 00:33:12,611 Are you getting married? 530 00:33:12,691 --> 00:33:14,896 Why shouldn't I? I'm not your servant. 531 00:33:14,976 --> 00:33:15,876 Aren't you married? 532 00:33:15,956 --> 00:33:17,586 Of course, Thrice. I advice you not to. 533 00:33:17,666 --> 00:33:21,765 He married thrice, and he stops me from marrying even once. 534 00:33:21,845 --> 00:33:24,516 Unlock me. My reputation is at stake. 535 00:33:24,596 --> 00:33:26,835 Where's the girl? - There she is. 536 00:33:27,471 --> 00:33:28,418 My heartthrob. 537 00:33:30,665 --> 00:33:33,693 That man is talking about me. 538 00:33:33,773 --> 00:33:35,740 What shall I say? 539 00:33:35,820 --> 00:33:37,982 I committed a grave mistake by getting him married. 540 00:33:38,165 --> 00:33:41,055 They fought amongst themselves and filed a case against me. 541 00:33:41,199 --> 00:33:43,357 Now the police can arrest me any time. 542 00:33:43,437 --> 00:33:45,145 Don't you want to see me enjoying this freedom. 543 00:33:45,429 --> 00:33:48,612 Don't worry. I'll see to it that you are granted a bail. 544 00:33:48,692 --> 00:33:49,177 Okay! 545 00:33:49,257 --> 00:33:50,523 Please go inside. I'll be there in a moment. 546 00:33:50,603 --> 00:33:52,001 Come soon or it would create another problem. 547 00:33:52,081 --> 00:33:53,225 I don't want the matters to get worse. - Okay! 548 00:33:53,774 --> 00:33:56,779 Oh, my lovely maiden.. you are so charming. 549 00:33:56,859 --> 00:33:58,141 You look just like Aishwariya Rai. 550 00:33:58,221 --> 00:33:59,668 What nonsense! Who are you? 551 00:33:59,796 --> 00:34:01,079 You don't know me? 552 00:34:01,159 --> 00:34:03,924 I am your lover. 553 00:34:04,140 --> 00:34:05,214 Have you gone mad? 554 00:34:05,294 --> 00:34:08,358 I am not.. but your raving beauty will definitely make me mad. 555 00:34:08,519 --> 00:34:11,635 "The heart is crazy, it is crazy.." - You idiot. 556 00:34:12,085 --> 00:34:13,014 (Scoffs) 557 00:34:18,012 --> 00:34:18,760 What's it? 558 00:34:18,840 --> 00:34:21,217 So how was the experience? Come with me. 559 00:34:23,482 --> 00:34:26,366 Kiran! - I'll call you later. My dad's here. 560 00:34:27,035 --> 00:34:29,237 Dad! - (Laughs) 561 00:34:29,317 --> 00:34:32,239 Dad you're the greatest, you are amazing, you're out of this world. 562 00:34:32,319 --> 00:34:33,977 Talk in Hindi. 563 00:34:34,057 --> 00:34:35,306 Did you like him? 564 00:34:35,617 --> 00:34:37,476 Dad, he's just great! 565 00:34:37,556 --> 00:34:40,001 Did you like him? - I like your choice. 566 00:34:40,081 --> 00:34:42,137 Live long, dear! Surekha! 567 00:34:42,217 --> 00:34:45,110 What's going on? Let me hear about it. 568 00:34:45,952 --> 00:34:48,620 I have found a perfect match for your daughter. 569 00:34:48,700 --> 00:34:51,564 Have you? - Yes. Just ask her the opinion. 570 00:34:51,644 --> 00:34:53,042 What's it, Dad? - Love, my child. 571 00:34:53,122 --> 00:34:54,238 He's fantastic. 572 00:34:54,318 --> 00:34:57,957 Yes. - But how could you find such a nice boy? 573 00:34:58,566 --> 00:35:01,416 I just committed a single mistake in my life. 574 00:35:01,496 --> 00:35:04,012 I was in a hurry during my marriage. 575 00:35:04,092 --> 00:35:06,371 What? That means that I'm not good. 576 00:35:06,451 --> 00:35:09,510 I'm not fit for you? I gave birth to such a beautiful daughter. 577 00:35:09,590 --> 00:35:12,300 Even I am responsible for that. 578 00:35:12,380 --> 00:35:13,689 Don't take the credit for yourself. 579 00:35:13,769 --> 00:35:15,172 Enough of that. - Tell her. 580 00:35:15,252 --> 00:35:16,764 You started quarreling again. 581 00:35:16,844 --> 00:35:19,417 I won't hit her, she is my wife. - (Phone rings) 582 00:35:19,497 --> 00:35:22,224 Phone. Dad, phone. - All right. - (Phone rings) 583 00:35:23,657 --> 00:35:24,825 Hello. - Bhangari? 584 00:35:24,905 --> 00:35:25,485 Why do you quarrel with him? 585 00:35:25,565 --> 00:35:27,383 Yes? - This is Constable Dhanche. 586 00:35:27,463 --> 00:35:28,163 I love you, Mummy. 587 00:35:28,243 --> 00:35:30,361 Shakti wants to meet you at this moment itself. 588 00:35:30,441 --> 00:35:32,470 He's gone mad. - Oh, really? 589 00:35:32,985 --> 00:35:34,086 I'll be there in a moment. 590 00:35:35,498 --> 00:35:39,196 Even he is desperate to meet you. 591 00:35:39,276 --> 00:35:43,253 Even my mother never slapped me so hard. 592 00:35:43,750 --> 00:35:48,095 But your daughter slapped me in the court. 593 00:35:48,175 --> 00:35:51,938 I spared her because she was from our fraternity. 594 00:35:52,018 --> 00:35:54,302 Otherwise I would have killed her. 595 00:35:54,728 --> 00:35:58,549 She slapped me even before marriage. 596 00:35:58,629 --> 00:35:59,839 (Laughs) 597 00:35:59,919 --> 00:36:02,515 Why are you laughing? I'll break your jaw. 598 00:36:02,595 --> 00:36:06,124 Shut up. Think about it. 599 00:36:06,313 --> 00:36:09,252 She's madly in love with you. 600 00:36:09,332 --> 00:36:11,062 And you don't seem to understand anything. 601 00:36:11,142 --> 00:36:12,657 Now what's this? 602 00:36:12,737 --> 00:36:15,053 What does a donkey know about a delicious dish? 603 00:36:16,290 --> 00:36:18,154 Who's the donkey and who's the dish? 604 00:36:18,234 --> 00:36:19,443 Who's the dish? My girl. 605 00:36:19,523 --> 00:36:20,728 And who's the donkey? - You. 606 00:36:20,866 --> 00:36:24,508 I'll kill you. - Why don't you understand? 607 00:36:24,913 --> 00:36:27,907 Girls refuse but that's when they really want to say yes. 608 00:36:27,987 --> 00:36:31,715 She's madly in love with you. 609 00:36:31,795 --> 00:36:34,466 She's singing your.. what do you call it? 610 00:36:34,546 --> 00:36:35,690 Praises. - Praises. 611 00:36:35,823 --> 00:36:37,251 But you don't seem to understand a thing. 612 00:36:37,331 --> 00:36:41,192 Actually I don't have much knowledge in this field. 613 00:36:41,585 --> 00:36:44,402 This is the first time I'm in love. 614 00:36:45,100 --> 00:36:49,228 Listen to me.. You should be prepared.. 615 00:36:49,308 --> 00:36:50,728 ..for anything in love. 616 00:36:50,808 --> 00:36:51,814 Don't ever say a word. 617 00:36:57,870 --> 00:37:03,870 (Indistinct chatter) 618 00:37:05,099 --> 00:37:06,560 You go home now, okay? 619 00:37:06,640 --> 00:37:10,811 Remove the cuffs. There comes my heartthrob. 620 00:37:11,226 --> 00:37:13,186 Do you want to be slapped again? 621 00:37:13,266 --> 00:37:17,682 Now I am a more experienced lover. Remove it. 622 00:37:18,718 --> 00:37:19,814 My love! 623 00:37:22,016 --> 00:37:23,738 You idiot. 624 00:37:24,330 --> 00:37:27,274 I know that one of your eyes is made of glass. 625 00:37:27,485 --> 00:37:29,704 But isn't your other eye perfect? 626 00:37:30,187 --> 00:37:32,783 I'm sorry. It was just a mistake. 627 00:37:32,863 --> 00:37:35,312 How can I forgive you? 628 00:37:35,868 --> 00:37:39,290 My principle is an eye for an eye and so and so forth.. 629 00:37:39,370 --> 00:37:42,733 I will push you.. Stand straight.. for a push. 630 00:37:43,683 --> 00:37:45,798 What nonsense! - Please forgive me. 631 00:37:45,878 --> 00:37:50,928 How dare you? Couldn't you have fallen somewhere else? 632 00:37:51,008 --> 00:37:52,796 Get lost! 633 00:37:52,876 --> 00:37:54,644 Oh, my love! 634 00:37:55,094 --> 00:37:59,904 You are so pretty. So beautiful! 635 00:38:00,070 --> 00:38:03,329 Is this your original complexion? 636 00:38:03,811 --> 00:38:04,588 This is original. 637 00:38:04,668 --> 00:38:07,950 (Slaps) 638 00:38:10,485 --> 00:38:12,318 What kind of a love is this? 639 00:38:12,629 --> 00:38:15,985 She slapped me so hard. 640 00:38:18,828 --> 00:38:20,129 What are you looking at? 641 00:38:20,209 --> 00:38:23,961 I have never seen such a shameless person as you. Let's go. 642 00:38:24,134 --> 00:38:26,120 Select a good design from this. 643 00:38:26,200 --> 00:38:28,326 Don't tell me later that I didn't show you the card. 644 00:38:28,727 --> 00:38:30,187 What's the use? 645 00:38:30,267 --> 00:38:31,896 I've not yet seen the groom. 646 00:38:31,976 --> 00:38:34,614 Neither have my parents and you want me to choose the card. 647 00:38:34,694 --> 00:38:37,285 How can your parents meet the boy? 648 00:38:37,365 --> 00:38:39,147 They are in Sonapur. 649 00:38:39,227 --> 00:38:41,105 They are in Singapore not Sonapur. 650 00:38:41,185 --> 00:38:43,424 Whatever it is.. they are not here. 651 00:38:43,504 --> 00:38:45,700 How can they come here to meet the boy? 652 00:38:45,780 --> 00:38:48,592 But I can take the boy there. 653 00:38:48,672 --> 00:38:50,972 And in case they don't like him.. 654 00:38:51,052 --> 00:38:52,757 ..like they did with me. 655 00:38:52,837 --> 00:38:54,266 I ran away with you.. 656 00:38:54,346 --> 00:38:56,639 ..but will he have to run away with our daughter too? 657 00:38:56,719 --> 00:38:58,471 Nothing of that sort will happen this time. 658 00:38:58,551 --> 00:39:01,820 I'll take him to Singapore and fix everything. 659 00:39:01,900 --> 00:39:04,235 But he can't go to Singapore. 660 00:39:04,315 --> 00:39:05,446 Why not? 661 00:39:06,117 --> 00:39:08,497 His court cases. They won't let him go. 662 00:39:08,698 --> 00:39:10,199 Can't you help him? 663 00:39:10,279 --> 00:39:13,915 You are capable of doing anything. 664 00:39:13,995 --> 00:39:15,041 That's right. 665 00:39:15,121 --> 00:39:18,307 People shudder at the very mention of my name. 666 00:39:18,387 --> 00:39:20,971 Okay, I'll take Kiran to Singapore with me. 667 00:39:21,051 --> 00:39:23,794 You can come with son-in-law later. 668 00:39:23,874 --> 00:39:26,009 Bhangari. - What's it? 669 00:39:26,089 --> 00:39:30,008 What's the emergency? Why did you call me here? 670 00:39:30,088 --> 00:39:31,475 Come inside. 671 00:39:31,717 --> 00:39:35,993 I've spent Rs. 300,000 and gotten released on parole. 672 00:39:36,073 --> 00:39:37,487 What's the matter? - Sit down. 673 00:39:37,567 --> 00:39:40,821 Hey you.. let him sit. Get up. 674 00:39:40,901 --> 00:39:42,474 Please sit. - Tell me what the matter is. 675 00:39:43,719 --> 00:39:46,016 Shall I order a cup of tea. We'll share it. 676 00:39:46,096 --> 00:39:48,382 Just wait. Order two cups. 677 00:39:48,462 --> 00:39:49,607 Are you such a pauper? 678 00:39:49,687 --> 00:39:53,052 We can jointly pay the bill. 679 00:39:53,132 --> 00:39:54,367 You can enjoy your cup of tea. 680 00:39:54,447 --> 00:39:57,459 And I will have a nice time with your daughter. 681 00:39:57,539 --> 00:40:00,628 That's just not possible. She's in Singapore. 682 00:40:00,708 --> 00:40:03,174 That doesn't matter. I'll go to Singapore too. 683 00:40:03,254 --> 00:40:05,561 That's why I called you here. 684 00:40:05,824 --> 00:40:09,823 I'll go to Singapore.. as his daughter's bodyguard. 685 00:40:09,996 --> 00:40:15,393 I'll not spare anyone who dares to even look at her. 686 00:40:15,473 --> 00:40:16,832 Great. - Great! 687 00:40:16,912 --> 00:40:18,582 This is how a son-in-law should be. 688 00:40:18,662 --> 00:40:21,599 He's ready to be her bodyguard even before their marriage. 689 00:40:21,679 --> 00:40:24,519 It's love! - There's a call for you. 690 00:40:25,854 --> 00:40:26,934 Hello. 691 00:40:27,985 --> 00:40:29,985 Hello. - How can you? 692 00:40:30,065 --> 00:40:32,303 Hello. - No one's going to listen. 693 00:40:32,383 --> 00:40:34,163 Why? - This is of no use. 694 00:40:34,243 --> 00:40:35,554 Fake one. - Where's the real phone? 695 00:40:35,634 --> 00:40:36,522 Inside. 696 00:40:36,602 --> 00:40:38,342 Couldn't you tell me that before? 697 00:40:38,422 --> 00:40:39,551 That's for sale. 698 00:40:39,631 --> 00:40:41,689 It's his own shop and he doesn't know. - (Laughs) 699 00:40:42,042 --> 00:40:44,775 Tell me. Where's Singapore? 700 00:40:45,225 --> 00:40:48,366 Must be somewhere near Kolhapur. - No, I've been to Kolhapur. 701 00:40:48,446 --> 00:40:50,761 I'm sure it isn't there. 702 00:40:50,841 --> 00:40:52,407 Then it must be near Sholapur. - Oh no. 703 00:40:52,487 --> 00:40:54,968 What nonsense are you talking! 704 00:40:55,048 --> 00:40:57,771 Singapore isn't in Sholapur or Kolhapur. 705 00:40:58,394 --> 00:41:00,726 Singapore is in Singapore. 706 00:41:00,806 --> 00:41:04,482 You'll have to go there and meet my in-laws. 707 00:41:04,960 --> 00:41:07,749 If they like you then it's done. Or else, the matter ends here. 708 00:41:07,829 --> 00:41:14,201 (Engine whirring) 709 00:41:14,281 --> 00:41:17,359 (Phone rings) 710 00:41:19,272 --> 00:41:20,102 Thomson here. 711 00:41:20,182 --> 00:41:22,752 Thomson. This is Bombill Khabri from Mumbai. 712 00:41:22,832 --> 00:41:24,019 Tell me what's the news? 713 00:41:24,099 --> 00:41:27,091 Bhangari's wife and his daughter has reached Singapore. 714 00:41:27,171 --> 00:41:28,779 Their son-in-law is supposed to reach today. 715 00:41:28,932 --> 00:41:29,755 Where are they staying? 716 00:41:29,835 --> 00:41:31,879 With his father-in-law Hardayal who stays in a bungalow.. 717 00:41:31,959 --> 00:41:33,574 ..named Blue Heaven on the High Street. 718 00:41:33,654 --> 00:41:36,321 Thanks a lot for the information. 719 00:41:40,431 --> 00:41:43,628 Jerry, get up. - Let me sleep. 720 00:41:43,708 --> 00:41:46,409 This isn't the time to sleep. 721 00:41:46,907 --> 00:41:49,508 Bhangari's family have come to Singapore. 722 00:41:49,588 --> 00:41:51,523 What?! - Yes. 723 00:41:52,596 --> 00:41:54,976 Now we will kidnap them. 724 00:41:55,390 --> 00:41:58,490 And we'll make him pay for taking over our business. 725 00:41:58,570 --> 00:42:00,386 We'll demand a ransom of Rs. 500 millions. 726 00:42:00,682 --> 00:42:02,959 We've got the opportunity now. 727 00:42:03,423 --> 00:42:06,605 It's a strange city, no one is willing.. 728 00:42:06,882 --> 00:42:08,259 ..to help me find this address.. 729 00:42:08,339 --> 00:42:10,546 Excuse me! Can you help me find this address? 730 00:42:10,626 --> 00:42:12,711 (Foreign language) 731 00:42:12,791 --> 00:42:15,490 I understand! But what did he say? 732 00:42:15,570 --> 00:42:16,998 Is his mother dead or his father? 733 00:42:17,078 --> 00:42:18,603 Darn it! They don't even understand my language. 734 00:42:20,811 --> 00:42:22,879 Who's that travelling in such a swanky car? 735 00:42:24,090 --> 00:42:25,322 Here he comes. 736 00:42:25,841 --> 00:42:27,743 He seems to be an Indian! 737 00:42:27,823 --> 00:42:29,431 Hurry up! It's very late! 738 00:42:30,185 --> 00:42:31,763 Excuse me! - No time. 739 00:42:31,843 --> 00:42:32,932 Can you help me find this address? 740 00:42:33,012 --> 00:42:34,987 I don't know! Please read it to him. - See if you can help. 741 00:42:35,067 --> 00:42:36,122 Please. 742 00:42:36,392 --> 00:42:37,596 I can't decipher. 743 00:42:37,676 --> 00:42:40,244 I wonder what Bhangari has written. - (Gasps) 744 00:42:40,324 --> 00:42:43,334 How do you know Bhangari? - I'm going to marry his daughter. 745 00:42:43,414 --> 00:42:46,070 (Laughs) 746 00:42:46,184 --> 00:42:48,550 Why are you so thrilled? Do you know Bhangari? 747 00:42:48,630 --> 00:42:51,961 He's our Uncle and he resides at Mumbai's flea market. 748 00:42:52,349 --> 00:42:53,774 But why have you come here? 749 00:42:54,009 --> 00:42:57,053 I've come to the right place. You're my brothers-in-law, right? 750 00:42:57,133 --> 00:42:57,931 Obviously! 751 00:42:58,011 --> 00:42:59,329 Where are my fiancรƒยฉe and her mother? 752 00:42:59,409 --> 00:43:00,395 I've been searching for them since morning. 753 00:43:00,475 --> 00:43:02,263 Let's go home first! 754 00:43:02,343 --> 00:43:05,341 We'll entertain you first and then unite you with them. 755 00:43:05,923 --> 00:43:08,427 Where is your baggage? - I've come empty handed. 756 00:43:08,507 --> 00:43:10,026 I plan to do a lot of shopping here. 757 00:43:10,106 --> 00:43:11,250 My in-laws will gift me many things, right? 758 00:43:11,330 --> 00:43:14,779 Oh, Sure! We'll entertain you first and then buy you many gifts, come. 759 00:43:14,859 --> 00:43:16,979 I'm hungry! I've been wandering since morning. 760 00:43:17,059 --> 00:43:19,687 We'll serve you food, come on, let's go. - Let's go. 761 00:43:19,767 --> 00:43:22,821 You'll remember this meal for life. - Let's have Chinese. 762 00:43:22,901 --> 00:43:25,485 You are a good man. Uncle. 763 00:43:26,005 --> 00:43:27,534 What are you doing? Let me go! 764 00:43:32,523 --> 00:43:34,592 This is the ninth glass! 765 00:43:36,294 --> 00:43:37,186 Scotch. 766 00:43:37,266 --> 00:43:38,830 Enjoy this drink! 767 00:43:38,910 --> 00:43:40,311 (Burping) 768 00:43:40,964 --> 00:43:43,512 You're loading me drinks as camels are loaded.. 769 00:43:43,592 --> 00:43:46,930 ..with water before they proceed to the desert. 770 00:43:47,010 --> 00:43:49,663 Tell me one thing, do I appear to be a camel? 771 00:43:49,871 --> 00:43:54,230 You're not a camel, you're a scapegoat! 772 00:43:54,310 --> 00:43:56,685 A goat? - Yes, the goat is fed well.. 773 00:43:56,765 --> 00:43:59,107 ..before it could be slaughtered, isn't it? 774 00:43:59,542 --> 00:44:00,794 What do you mean? 775 00:44:02,365 --> 00:44:03,742 How dare you question us? 776 00:44:04,226 --> 00:44:06,260 Why did you slap me? 777 00:44:07,532 --> 00:44:10,210 It's a custom in Singapore, to slap.. 778 00:44:10,290 --> 00:44:11,967 ..our guests after serving them food. 779 00:44:13,778 --> 00:44:19,002 It's a custom in India to give 2 slaps in return, understand? 780 00:44:19,202 --> 00:44:23,464 Look! I've had an overdose, so I'll leave now. 781 00:44:24,654 --> 00:44:26,681 Where are you going? You dare not move from here! 782 00:44:27,173 --> 00:44:31,282 What nonsense is this? Who are you and what do you want? 783 00:44:31,517 --> 00:44:34,147 You're going to marry Bhangari's daughter right? 784 00:44:34,227 --> 00:44:35,419 So? Do you intend to kill me? 785 00:44:35,499 --> 00:44:38,332 Yes, if he fails to fulfil our demands! 786 00:44:39,031 --> 00:44:40,262 What sort of demand? 787 00:44:40,429 --> 00:44:43,985 He has seized our business! 788 00:44:44,435 --> 00:44:47,887 So, we demand a compensation of Rs.500 million for that. 789 00:44:47,967 --> 00:44:51,029 If he fails to compensate, we'll parcel your dead body to Mumbai. 790 00:44:51,109 --> 00:44:55,962 Why should I be made a scapegoat in your disputes? 791 00:44:56,042 --> 00:44:56,930 Shut up! 792 00:44:57,463 --> 00:44:59,456 Jerry! Call Bhangari! 793 00:44:59,536 --> 00:45:03,494 Did you take my son-in-law for sight-seeing? 794 00:45:03,574 --> 00:45:07,348 Of course! And my grandparents are pleased too. 795 00:45:07,428 --> 00:45:10,447 I see! Have they approved of your match then? 796 00:45:10,787 --> 00:45:12,758 Shakti is amazing! 797 00:45:12,838 --> 00:45:15,630 Whom are you talking about? - About my son-in-law to be! 798 00:45:16,031 --> 00:45:18,127 Put your grandpa on the line! 799 00:45:18,207 --> 00:45:20,681 He doesn't want to speak to you. - Why? 800 00:45:20,761 --> 00:45:23,781 He says that he doesn't want to speak to a idiot. 801 00:45:23,861 --> 00:45:26,403 Does he fear that I'll chew him raw! 802 00:45:26,483 --> 00:45:28,485 You speak to your son-in-law to be, I'll call him. 803 00:45:28,565 --> 00:45:30,866 I too won't speak to an idiot. Is that clear? 804 00:45:31,156 --> 00:45:34,740 Damn it! The old man still has a grudge! 805 00:45:34,820 --> 00:45:35,840 Foolish man! 806 00:45:36,190 --> 00:45:37,024 (Phone rings) 807 00:45:39,321 --> 00:45:41,072 Hello. - Hello, Bhangari. 808 00:45:41,321 --> 00:45:43,584 Who's that? - Your staunch enemy! 809 00:45:43,874 --> 00:45:45,050 Thomson and Jerry. 810 00:45:45,130 --> 00:45:47,292 Are you alive yet? - Yes! 811 00:45:48,080 --> 00:45:51,858 We've been struggling to take revenge for the past 4 years. 812 00:45:52,287 --> 00:45:54,003 And finally that day has arrived! 813 00:45:54,246 --> 00:45:58,971 Don't get involved with me, else my son-in-law will ruin you. 814 00:45:59,051 --> 00:46:02,396 Unfortunately your dear son-in-law is in our custody. 815 00:46:02,476 --> 00:46:03,490 What!? 816 00:46:03,570 --> 00:46:07,418 Yes, if you value his life.. 817 00:46:07,668 --> 00:46:11,965 ..better return the money you earned from our business! 818 00:46:12,407 --> 00:46:13,763 It amounts to Rs.500 million. 819 00:46:14,109 --> 00:46:17,589 Else, we'll cut him into pieces and parcel it to you, Bhangari. 820 00:46:17,669 --> 00:46:19,076 Where is my son-in-law? 821 00:46:19,156 --> 00:46:20,910 He's with us, but he's heavily loaded with drinks! 822 00:46:20,990 --> 00:46:22,193 (Laughs) 823 00:46:22,273 --> 00:46:26,853 Either you're cheating me or he's cheating you. 824 00:46:27,282 --> 00:46:29,310 I spoke to my daughter a short while ago.. 825 00:46:29,390 --> 00:46:31,469 ..and my son-in-law was present there. 826 00:46:31,622 --> 00:46:33,351 Don't try to fool me and act smart. 827 00:46:37,552 --> 00:46:41,925 He's not Bhangari's son-in-law. - What!? 828 00:46:42,853 --> 00:46:46,922 I suspect that he is a federal agent from India. 829 00:46:47,468 --> 00:46:49,613 That means he's come to kill us. 830 00:46:49,693 --> 00:46:54,112 We'll kill him before that! - Let's go! - (Gun Cocking) 831 00:46:56,518 --> 00:46:59,382 Who the hell are you? - Bhangari's son-in-law! 832 00:46:59,462 --> 00:47:02,717 How dare you try to cheat us? - Why do you slap me? 833 00:47:02,797 --> 00:47:05,976 Reveal your true identity to us. - What did Bhangari say? 834 00:47:06,197 --> 00:47:08,840 Bhangari said that you are not his son-in-law! 835 00:47:08,920 --> 00:47:11,518 Is that so? Do one thing, call him at once! 836 00:47:12,202 --> 00:47:14,057 Are you trying to hatch another plot now? 837 00:47:14,230 --> 00:47:16,333 You enjoyed the drinks we served, free of cost, didn't you? 838 00:47:16,413 --> 00:47:19,820 Hey! Why are you beating me? I'll pay you for the drinks instead. 839 00:47:19,900 --> 00:47:22,733 Explain to him! - We'll pay you instead! 840 00:47:23,438 --> 00:47:24,532 You cheat! 841 00:47:24,612 --> 00:47:27,244 Stop acting smart, will you? 842 00:47:28,504 --> 00:47:31,500 I don't hit I only give a shock! 843 00:47:31,580 --> 00:47:33,908 I see! - Surrender that weapon! 844 00:47:33,988 --> 00:47:35,928 It's banned in Singapore. - Is that so? 845 00:47:36,988 --> 00:47:38,610 (Slaps) 846 00:47:39,866 --> 00:47:42,924 Escape! - How dare you try to escape! Catch him! 847 00:47:43,004 --> 00:47:44,073 Get away. 848 00:47:49,041 --> 00:47:54,117 Oh, no! My hand has been fractured! Spare me! (Screams) 849 00:47:54,421 --> 00:47:57,410 (Groans) 850 00:47:57,911 --> 00:48:00,457 Where the hell has Bhangari sent me? 851 00:48:00,761 --> 00:48:03,314 Does one get thrashed for trivial matters? 852 00:48:04,214 --> 00:48:06,033 All my bones are broken! 853 00:48:06,113 --> 00:48:07,479 If it was India I too would teach them a lesson. 854 00:48:07,559 --> 00:48:09,437 Hey look, what a dress. 855 00:48:10,827 --> 00:48:11,878 Poor chap. - (Camera clicks) 856 00:48:13,269 --> 00:48:15,705 Do you think I am a beggar? 857 00:48:18,549 --> 00:48:20,361 I'll go and relax in that garden. 858 00:48:21,980 --> 00:48:25,613 "We came empty handed and will go empty handed too." 859 00:48:25,766 --> 00:48:29,011 "All that lingers is a few words of love." 860 00:48:29,157 --> 00:48:32,395 "Sing to your heart's content." 861 00:48:32,837 --> 00:48:36,089 I'm thirsty! I wish someone would get me a glass of water. 862 00:48:38,530 --> 00:48:42,944 Sister! I'm thirsty, can you lend me a glass of water? 863 00:48:46,785 --> 00:48:48,882 What's this? An empty bottle? 864 00:48:49,082 --> 00:48:50,396 Do you think I'm a beggar? 865 00:48:51,552 --> 00:48:53,614 Girl, it's you!? 866 00:48:53,828 --> 00:48:55,924 Who are you? - Don't you recognise me? 867 00:48:56,152 --> 00:48:58,353 I'm your beloved! 868 00:48:58,553 --> 00:49:02,228 Look at my condition I've been searching for you! 869 00:49:02,308 --> 00:49:04,262 Look at me! - Let me go! 870 00:49:04,531 --> 00:49:05,583 Let me go! 871 00:49:05,742 --> 00:49:08,164 Prem! (Love). - I too want you to love me! 872 00:49:08,244 --> 00:49:10,890 Let go of me! Prem! - See how mercilessly I'm beaten. 873 00:49:10,970 --> 00:49:12,413 Who are you and what do you want? 874 00:49:12,493 --> 00:49:15,602 This ice-cream for the moment. One for me and one for my love! 875 00:49:15,682 --> 00:49:16,460 For whom? 876 00:49:16,540 --> 00:49:19,677 Hey! She is my would be wife, understand? 877 00:49:19,757 --> 00:49:23,808 How dare you touch her? - You're spoke in the wheel! 878 00:49:24,085 --> 00:49:25,621 I am PK Reddy. 879 00:49:25,701 --> 00:49:28,935 I too am no fool! 880 00:49:29,101 --> 00:49:30,450 Get lost, you fool! 881 00:49:30,530 --> 00:49:31,896 My darling. 882 00:49:32,942 --> 00:49:35,588 Stop this nonsense! - Prem! 883 00:49:35,668 --> 00:49:38,214 I'll teach you the art of love! - I'll teach you that. 884 00:49:38,294 --> 00:49:40,573 I've come all the way from Mumbai for the sake of my love! 885 00:49:40,653 --> 00:49:42,731 From Mumbai? Get out of here! 886 00:49:42,811 --> 00:49:43,679 Guards! 887 00:49:45,022 --> 00:49:46,855 Have this goon arrested! 888 00:49:46,935 --> 00:49:48,385 What's happening here? 889 00:49:48,530 --> 00:49:52,405 I even wrote a special song for your sake. 890 00:49:52,485 --> 00:49:53,480 Just a minute! 891 00:49:53,560 --> 00:49:55,761 "The one who's welcome to my heart" 892 00:49:55,841 --> 00:49:57,934 "The one who never speaks to me with love" 893 00:49:58,014 --> 00:50:00,818 "She's the girl with enchanting looks" 894 00:50:00,898 --> 00:50:04,402 "The one who's welcome to my heart" 895 00:50:04,482 --> 00:50:07,576 "The one who's welcome to my heart" 896 00:50:07,783 --> 00:50:12,143 "The one who's welcome to my heart" 897 00:50:12,223 --> 00:50:16,274 "The one who never speaks to me with love" 898 00:50:16,354 --> 00:50:20,964 "She's the girl with enchanting looks" 899 00:50:21,241 --> 00:50:25,641 "She's the girl with enchanting looks" 900 00:50:25,913 --> 00:50:29,746 "I'm simple and humble" 901 00:50:29,826 --> 00:50:33,745 "I follow the one who looks at me with love" 902 00:50:34,001 --> 00:50:38,346 "He's the guy with enchanting looks" 903 00:50:38,930 --> 00:50:43,449 "He's the guy with enchanting looks" 904 00:50:43,529 --> 00:50:55,658 (Music) 905 00:51:11,272 --> 00:51:14,835 "My style and beauty.. 906 00:51:15,181 --> 00:51:18,848 ..belong to you, my love!" 907 00:51:22,713 --> 00:51:26,259 "My style and beauty.. 908 00:51:26,605 --> 00:51:29,935 ..belong to you, my love!" 909 00:51:30,367 --> 00:51:34,311 "It's an amazing possession" 910 00:51:34,391 --> 00:51:38,211 "Thousands crave to possess it" 911 00:51:38,291 --> 00:51:41,740 "Thousands crave to possess it" 912 00:51:41,820 --> 00:51:45,684 "I follow the one who will marry me" 913 00:51:45,764 --> 00:51:49,861 "I follow the one who looks at me with love" 914 00:51:50,021 --> 00:51:54,432 "He's the guy with enchanting looks" 915 00:51:54,855 --> 00:51:59,526 "He's the guy with enchanting looks" 916 00:51:59,606 --> 00:52:14,693 (Music) 917 00:52:27,210 --> 00:52:30,981 "Her eyes and her kohl.. 918 00:52:31,061 --> 00:52:34,855 ..make me go crazy about her." 919 00:52:38,642 --> 00:52:42,448 "Her eyes and her kohl.. 920 00:52:42,528 --> 00:52:46,495 ..make me go crazy about her." 921 00:52:46,575 --> 00:52:50,422 "Let me settle you in my eyes.. 922 00:52:50,502 --> 00:52:54,339 ..and wear you as an eye liner." 923 00:52:54,419 --> 00:52:57,945 ..and wear you as an eye liner." 924 00:52:58,025 --> 00:53:01,863 "Don't play hide and seek with me." 925 00:53:01,943 --> 00:53:06,020 "She never speaks to me with love." 926 00:53:06,100 --> 00:53:10,595 "She's the girl with enchanting looks" 927 00:53:11,001 --> 00:53:14,996 "She's the girl with enchanting looks" 928 00:53:15,602 --> 00:53:19,225 "I'm simple and humble" 929 00:53:19,528 --> 00:53:23,446 "I follow the one who looks at me with love" 930 00:53:23,706 --> 00:53:28,143 "He's the guy with enchanting looks" 931 00:53:28,574 --> 00:53:33,141 "She's the girl with enchanting looks" 932 00:53:33,497 --> 00:53:43,421 (Music) 933 00:53:44,183 --> 00:53:46,709 You're a new beggar in here. How dare you disrespect me? 934 00:53:46,789 --> 00:53:48,265 I'll smash your face, mind it! 935 00:53:48,345 --> 00:53:50,860 I'm not a thief, I'm Shakti, the gangster! 936 00:53:50,940 --> 00:53:53,324 I'm a contract killer! I shock people! 937 00:53:53,404 --> 00:53:57,863 Here's a sample! This. - Wait a minute! 938 00:53:57,943 --> 00:54:01,807 You resemble him! - I'm Shakti, the gangster! 939 00:54:02,056 --> 00:54:06,242 But I'd sent you to Singapore! From where have you come? 940 00:54:06,322 --> 00:54:10,193 Your daughter is responsible for my plight! 941 00:54:10,273 --> 00:54:14,469 What did she do? - She beat me and got me arrested too. 942 00:54:14,549 --> 00:54:17,237 I had to visit the jail too! - What nonsense are you talking? 943 00:54:17,317 --> 00:54:24,356 I escaped from jail and hijacked a flight and landed here. 944 00:54:24,436 --> 00:54:26,003 The police are hunting for me! 945 00:54:26,218 --> 00:54:30,161 Is your daughter involved with someone? - It's nothing. 946 00:54:30,342 --> 00:54:32,348 Actually you didn't recognise my daughter! 947 00:54:32,428 --> 00:54:35,185 She sent me to jail, should I recognise her yet? 948 00:54:35,265 --> 00:54:37,870 That's her style! Come I'll explain to you. 949 00:54:38,584 --> 00:54:40,922 From the time my daughter has returned from Singapore.. 950 00:54:41,002 --> 00:54:42,763 ..she is full of praise for you. 951 00:54:42,843 --> 00:54:46,063 She adores you! 952 00:54:46,143 --> 00:54:49,079 I don't understand a word of what you're saying. 953 00:54:49,159 --> 00:54:50,719 There's a total confusion! 954 00:54:50,799 --> 00:54:53,085 Nothing of that sort! 955 00:54:53,165 --> 00:54:54,600 It's rather simple. 956 00:54:54,680 --> 00:54:56,883 My father-in-law has approved of you! 957 00:54:56,963 --> 00:55:02,736 How can they approve of me when I didn't even meet them? 958 00:55:03,828 --> 00:55:06,353 Didn't you meet my in-laws? - Certainly not! 959 00:55:06,740 --> 00:55:08,719 Didn't you even see them? - Certainly not! 960 00:55:09,169 --> 00:55:10,975 Then whom have they approved of? 961 00:55:12,933 --> 00:55:14,814 I'm confused! 962 00:55:16,347 --> 00:55:19,240 What's the matter? - (Siren wails) 963 00:55:22,895 --> 00:55:26,209 You've crossed all limits! 964 00:55:26,513 --> 00:55:28,070 We've received an information from the Interpol that.. 965 00:55:28,150 --> 00:55:29,592 ..you've hijacked an aeroplane! 966 00:55:29,672 --> 00:55:30,775 You are under arrest. 967 00:55:30,855 --> 00:55:33,467 There's nothing new, I'm arrested every other day. 968 00:55:33,547 --> 00:55:36,774 I'm tense, try to resolve this issue, okay? 969 00:55:36,854 --> 00:55:39,237 Hurry, I don't recognise this guy. - Stop! 970 00:55:39,317 --> 00:55:41,978 Father-in-law! Settle this matter. - Come. 971 00:55:42,058 --> 00:55:43,099 Do you hear me? 972 00:55:43,179 --> 00:55:44,967 You leave. - I'm a death that electrocutes the victim.. 973 00:55:45,047 --> 00:55:46,413 Move it. - Father-in-law. 974 00:55:46,614 --> 00:55:47,873 Don't set him free! 975 00:55:48,496 --> 00:55:50,703 I'll return soon! 976 00:55:50,783 --> 00:55:52,709 You rid me of this tension! 977 00:55:55,905 --> 00:55:59,531 Who's he and why did he address you as father-in-law? 978 00:55:59,759 --> 00:56:02,014 He's the one who's going to marry you. 979 00:56:03,073 --> 00:56:05,792 He!? - You didn't recognise him, did you? 980 00:56:05,993 --> 00:56:07,826 I too mistook him for a beggar! 981 00:56:07,906 --> 00:56:12,268 When I looked at him closely I recognised him! 982 00:56:12,348 --> 00:56:13,818 What rubbish are you talking? 983 00:56:13,898 --> 00:56:15,590 He wasn't the one I met in Singapore. 984 00:56:16,392 --> 00:56:17,519 Wasn't he the one? 985 00:56:18,654 --> 00:56:20,889 What are you saying? There's a total confusion! 986 00:56:22,120 --> 00:56:25,289 If he wasn't the one who went to Singapore, then who was it? 987 00:56:25,369 --> 00:56:27,351 What are you saying? Is your daughter married? 988 00:56:27,599 --> 00:56:30,595 I am sorry, dear. She got married in Singapore! 989 00:56:30,675 --> 00:56:33,765 But we returned together from there. - I don't believe it! 990 00:56:33,845 --> 00:56:36,138 Renu hasn't returned from Singapore yet. - Who's Renu? 991 00:56:36,282 --> 00:56:39,029 My daughter! - Then who's daughter is Kiran? 992 00:56:39,109 --> 00:56:40,987 I won't marry a gangster! 993 00:56:41,067 --> 00:56:42,661 How dare you refuse to marry him? 994 00:56:42,741 --> 00:56:44,508 I found this match with great difficulty. 995 00:56:44,588 --> 00:56:46,107 And you say that you won't marry? 996 00:56:46,187 --> 00:56:47,317 And how can you forget so easily that.. 997 00:56:47,397 --> 00:56:48,791 ..you're Bhangari, the gangster's daughter? 998 00:56:48,871 --> 00:56:50,361 Mind you, you aren't the police commissioner's daughter. 999 00:56:50,441 --> 00:56:55,475 No father on earth will get his daughter married to a goon. 1000 00:56:55,620 --> 00:56:58,291 Gone are the days when gangsters used to find a decent son-in-law! 1001 00:56:58,371 --> 00:57:03,693 These days even decent families prefer goons as their sons-in-law. 1002 00:57:03,773 --> 00:57:05,613 They prefer guys who are a terror. 1003 00:57:05,693 --> 00:57:08,389 I've found an ideal match for you. - The one who's in jail? 1004 00:57:08,469 --> 00:57:11,252 And who could be sentenced for life or hanged to death? 1005 00:57:11,332 --> 00:57:13,007 If he can bump off somebody.. 1006 00:57:13,087 --> 00:57:14,919 ..he is capable of rescuing himself too. 1007 00:57:15,732 --> 00:57:18,223 My life is at stake! 1008 00:57:18,949 --> 00:57:23,896 Do you want me to marry a man who has no family background? 1009 00:57:24,286 --> 00:57:26,621 Will we reside in jail after marriage? 1010 00:57:28,307 --> 00:57:30,962 If you are adamant.. 1011 00:57:32,121 --> 00:57:34,127 ..then I too will remain a spinster all my life. 1012 00:57:35,018 --> 00:57:38,768 In spite of that if you compel me, I'll end my life! 1013 00:57:39,363 --> 00:57:41,805 What did you say? Will you end your life? 1014 00:57:42,733 --> 00:57:45,016 Don't ever say that else I'll kill you. 1015 00:57:46,109 --> 00:57:49,001 You're my daughter, you can't afford to be a coward! 1016 00:57:49,430 --> 00:57:51,326 You are my child. 1017 00:57:52,045 --> 00:57:54,065 You mean the world to me! 1018 00:57:56,140 --> 00:57:59,856 It's the first time in my life that I've wept. 1019 00:58:02,554 --> 00:58:04,659 You don't want to marry Shakti, right? - Yes. 1020 00:58:04,739 --> 00:58:07,190 Forget it! Let him go to hell! Cancel. 1021 00:58:08,062 --> 00:58:11,400 I'll find someone else. A bigtime gangster. 1022 00:58:12,108 --> 00:58:15,318 My daughter will marry the most powerful man on earth. 1023 00:58:16,204 --> 00:58:17,615 That's like a father! 1024 00:58:20,390 --> 00:58:24,093 A goon! Not again! He's says that in spite of my being so emotional. 1025 00:58:24,398 --> 00:58:25,665 What? A goon!? 1026 00:58:26,203 --> 00:58:27,996 Are you mad? Is your father insane? 1027 00:58:28,162 --> 00:58:29,828 We must ask the doctors to certify if he's insane or not. 1028 00:58:30,022 --> 00:58:32,767 People prefer decent men while he prefers a goon for a son-in-law? 1029 00:58:32,978 --> 00:58:37,687 My family members are too kind. They won't even kill a mosquito. 1030 00:58:38,053 --> 00:58:39,309 How can I become a goon? 1031 00:58:39,491 --> 00:58:42,275 But my father will approve only of a goon! That's it! 1032 00:58:42,458 --> 00:58:45,962 But was your father and his forefathers goons? 1033 00:58:46,615 --> 00:58:50,755 All I know is that you'll have to turn a goon for my sake. 1034 00:58:50,835 --> 00:58:53,254 And I've spoken to Subramaniam regarding that. 1035 00:58:54,005 --> 00:58:56,784 Who's that? - He trains people to be goons. 1036 00:58:57,150 --> 00:59:01,119 I've heard of training in many fields.. 1037 00:59:01,199 --> 00:59:03,582 ..but this is the first time I'm hearing about this training. 1038 00:59:03,867 --> 00:59:05,285 Will you be one or not? 1039 00:59:07,727 --> 00:59:09,145 Where is Mr. Subhramaniam? 1040 00:59:13,332 --> 00:59:14,556 Master. 1041 00:59:15,130 --> 00:59:18,555 It's good you're late else you'd not find me here. 1042 00:59:18,922 --> 00:59:21,503 Why? - That's a suspense! 1043 00:59:21,583 --> 00:59:22,755 The time is bad! 1044 00:59:23,143 --> 00:59:25,343 You came late so I ate four times. 1045 00:59:25,423 --> 00:59:27,446 I had all the varieties of food that was available here. 1046 00:59:27,526 --> 00:59:28,393 I didn't get shot. 1047 00:59:28,747 --> 00:59:30,172 Good! - Never mind! 1048 00:59:30,414 --> 00:59:32,240 You were to bring someone for training. 1049 00:59:32,320 --> 00:59:34,537 He.. is..Raj! 1050 00:59:34,793 --> 00:59:36,135 Be seated! - Thank you! 1051 00:59:37,443 --> 00:59:38,986 You take your seat too! 1052 00:59:43,670 --> 00:59:46,576 He's the one. - Have you bullied people before? 1053 00:59:46,735 --> 00:59:50,571 Have you ever stabbed anyone or shot at anyone? - (Laughs) 1054 00:59:50,651 --> 00:59:53,135 No. nothing. - No ways. 1055 00:59:53,488 --> 00:59:56,346 What is this, you have to lose something to get something. 1056 00:59:57,494 --> 00:59:59,334 In other words, one must lose something to gain something. 1057 00:59:59,414 --> 01:00:01,444 I met one vagabond on the streets and bashed him.. 1058 01:00:01,524 --> 01:00:03,126 ..and he gave me his hat and jacket in return. 1059 01:00:03,320 --> 01:00:05,160 You must know the tactics to indulge in violence. 1060 01:00:05,240 --> 01:00:06,980 He is a very decent man! 1061 01:00:07,270 --> 01:00:10,895 That's true! - It's difficult to train a decent man. 1062 01:00:11,358 --> 01:00:15,309 I would be easier to train a crook! 1063 01:00:15,802 --> 01:00:19,079 I see! - Never mind! It's God's gift to me.. 1064 01:00:19,159 --> 01:00:20,435 ..so I shall try to train him. - Thank you. 1065 01:00:21,181 --> 01:00:21,906 Please. 1066 01:00:22,426 --> 01:00:24,718 Yes. Let me take care of that. 1067 01:00:25,930 --> 01:00:28,797 Why should you settle the bill when I had snacks? 1068 01:00:29,902 --> 01:00:31,341 You shouldn't! - Forget it! 1069 01:00:31,421 --> 01:00:33,549 You should see my style of payment. 1070 01:00:34,341 --> 01:00:35,830 Sir. - (Gunshot) 1071 01:00:36,579 --> 01:00:39,155 (Laughs) 1072 01:00:39,467 --> 01:00:41,852 This is lesson number one in bullying! 1073 01:00:42,217 --> 01:00:44,425 In lesson number two I'll teach you how to do. 1074 01:00:51,742 --> 01:00:53,070 Can you see that board? 1075 01:00:56,995 --> 01:00:59,674 It belongs to Shanti bhai, the area's reigning builder. 1076 01:01:00,271 --> 01:01:05,289 He leaves his office at 1pm daily and goes to the bank.. 1077 01:01:05,369 --> 01:01:07,393 ..to deposit cash! 1078 01:01:07,473 --> 01:01:10,686 What do you expect me to do? - Get the money from him. 1079 01:01:10,766 --> 01:01:12,492 How will he give it to me? 1080 01:01:13,087 --> 01:01:16,186 Snatch it from him at gun point. 1081 01:01:16,422 --> 01:01:18,546 How will I aim the correct point. 1082 01:01:18,626 --> 01:01:21,659 I was talking of this pistol. 1083 01:01:23,451 --> 01:01:25,824 Point it to that side! - Is this termed a horse? 1084 01:01:26,564 --> 01:01:29,622 Threaten him at gun point and ask him.. 1085 01:01:30,238 --> 01:01:32,369 ..to part with the bag if he values his life. 1086 01:01:32,449 --> 01:01:34,438 Do you prefer to part with the bag or die? 1087 01:01:34,518 --> 01:01:36,105 Don't imitate me else I'll thrash you. 1088 01:01:36,185 --> 01:01:38,146 Say it in your own style. You must sound dangerous! 1089 01:01:38,226 --> 01:01:39,645 (Grunts) 1090 01:01:40,147 --> 01:01:41,773 Won't a crowd gather if I do that? 1091 01:01:41,853 --> 01:01:44,907 People should gather, there must be publicity. 1092 01:01:45,690 --> 01:01:48,568 Only then will people learn that a new goon has arrived in the area. 1093 01:01:48,648 --> 01:01:52,969 And as a result her father will approve of you. 1094 01:01:53,634 --> 01:01:56,456 Go! Get the booty! - How will I recognise him? 1095 01:01:56,643 --> 01:01:58,124 Good question. 1096 01:01:58,691 --> 01:02:00,649 Can you see that red car in front of you? 1097 01:02:01,472 --> 01:02:04,738 It belongs to Shantibhai. Go! Attack that car! 1098 01:02:04,952 --> 01:02:07,747 He must be loading his bag with cash! 1099 01:02:26,545 --> 01:02:29,936 Who are you? - Don't you recognise me? 1100 01:02:30,016 --> 01:02:32,171 I'm the great goon, Babu Chhapri! 1101 01:02:32,251 --> 01:02:35,444 I tried to contact you over phone but you refused to speak to me. 1102 01:02:35,524 --> 01:02:37,762 You compelled me to come here and threaten you with this. 1103 01:02:37,842 --> 01:02:40,357 Should I fire? - Please don't fire! 1104 01:02:40,437 --> 01:02:42,799 Life is very precious! You may take the entire sum. 1105 01:02:44,074 --> 01:02:45,381 Couldn't you understand at the first instance? 1106 01:02:45,461 --> 01:02:47,817 Do you understand only when your life is in danger? 1107 01:02:47,969 --> 01:02:49,533 Please don't fire! 1108 01:02:51,076 --> 01:02:55,560 I'd demanded only Rs.5 million but you've lost 10 million. 1109 01:02:55,823 --> 01:02:58,161 No problem. Take one crore today. 1110 01:02:58,241 --> 01:02:59,628 I'll pay you more the next time! 1111 01:02:59,967 --> 01:03:02,562 Will you dare to call me the next time? 1112 01:03:02,642 --> 01:03:05,274 Will you deploy cops here? Do you think I'm a fool? 1113 01:03:05,354 --> 01:03:06,699 Get me your car keys! 1114 01:03:08,042 --> 01:03:09,266 Will you take the car too? 1115 01:03:09,640 --> 01:03:11,744 Don't worry. I'll return it to you! 1116 01:03:11,824 --> 01:03:13,024 At Anar Chowk! 1117 01:03:15,009 --> 01:03:16,109 Anar Chowk? 1118 01:03:26,035 --> 01:03:27,627 Oh, no! 1119 01:03:29,141 --> 01:03:31,002 What's wrong with your voice? 1120 01:03:31,999 --> 01:03:33,079 Master. 1121 01:03:33,849 --> 01:03:34,604 (Car engine starts) 1122 01:03:34,684 --> 01:03:36,410 (Ululation) 1123 01:03:36,490 --> 01:03:39,521 Who's that? - My name is Bobdabhai! 1124 01:03:39,601 --> 01:03:42,843 I've recently joined the gang of underworld dons! 1125 01:03:42,923 --> 01:03:45,312 You're aiming at the wrong man! 1126 01:03:45,392 --> 01:03:49,457 I'm not Shantibhai! - Are you Krantibhai then? 1127 01:03:49,537 --> 01:03:53,622 You don't know me, I'm a popular goon, my name is Babu Chhapri. 1128 01:03:53,702 --> 01:03:56,244 Shall I aim at your temple? 1129 01:03:56,957 --> 01:04:00,659 Don't act smart, else I'll shoot. - Don't do that! 1130 01:04:02,160 --> 01:04:07,397 Why is your hand trembling? - Because I suffer from Malaria. 1131 01:04:07,723 --> 01:04:09,847 One can't move out in this condition.. 1132 01:04:09,927 --> 01:04:11,929 ..shall I take you to the doctor? 1133 01:04:12,009 --> 01:04:16,683 Don't talk too much, else I'll have you hospitalized. 1134 01:04:16,924 --> 01:04:19,311 Acting smart? I'll chop your head off, mind it. 1135 01:04:19,567 --> 01:04:23,089 Stop this nonsense and hand over that bag to me. 1136 01:04:23,169 --> 01:04:26,963 I have only Rs 2.5 million at the moment and not 10 million. 1137 01:04:27,043 --> 01:04:29,834 I want 10 million else I'll shoot. 1138 01:04:30,498 --> 01:04:33,363 Come with me to my den if you want ten million. 1139 01:04:33,443 --> 01:04:37,259 You pose to be a decent man and yet live in a den? 1140 01:04:37,612 --> 01:04:40,836 Here you own a skyscraper and there you live in a pit? 1141 01:04:41,321 --> 01:04:42,705 Do you indulge in playing a double game? 1142 01:04:42,785 --> 01:04:46,095 You start the car else I'll chop your head off. 1143 01:04:48,808 --> 01:04:49,735 Raj! 1144 01:04:49,888 --> 01:04:54,164 You'd asked Raj to snatch the bag but he's gone. 1145 01:04:57,382 --> 01:05:01,747 He's not the builder he is a dangerous gangster, Babu Chhapri. 1146 01:05:01,827 --> 01:05:04,101 What!? - He has committed 25 murders. 1147 01:05:04,181 --> 01:05:06,570 And the 26th murder he'll commit will definitely be Raj's. 1148 01:05:07,248 --> 01:05:08,777 Raj? - His life is in danger. 1149 01:05:08,857 --> 01:05:10,279 Why didn't you warn him? 1150 01:05:10,438 --> 01:05:14,866 I was dumbfounded! He is a terror! 1151 01:05:16,486 --> 01:05:17,814 Get down! 1152 01:05:18,478 --> 01:05:19,516 Get down! 1153 01:05:19,793 --> 01:05:20,824 Idiot. 1154 01:05:21,398 --> 01:05:25,847 This place seems to be shady. 1155 01:05:25,927 --> 01:05:28,109 You wanted ten million, right? I'll get you the sum right away! 1156 01:05:34,860 --> 01:05:37,386 There are a whole lot of crooks gathered here! 1157 01:05:37,466 --> 01:05:39,822 Salutations! - Keep it safely, it has ten millions. 1158 01:05:39,902 --> 01:05:42,051 Do you have 2 names? 1159 01:05:42,131 --> 01:05:45,600 They address you as Shantibhai there and here they address you as Babu Chapri? 1160 01:05:45,947 --> 01:05:48,493 You'll understand everything soon. 1161 01:05:49,158 --> 01:05:52,410 In what way are you connected to Shantibhai? 1162 01:05:52,490 --> 01:05:55,094 You talk as though you're not Shantibhai? 1163 01:05:55,174 --> 01:05:57,918 How many times should I tell you that I'm not Shantibhai? 1164 01:05:58,194 --> 01:06:01,826 I went to rob him and managed to snatch his bag. 1165 01:06:02,297 --> 01:06:04,407 Have I got the wrong man? 1166 01:06:04,487 --> 01:06:06,740 Have you understood now? 1167 01:06:07,355 --> 01:06:08,365 Do you know who I am? 1168 01:06:08,445 --> 01:06:09,901 Who are you? - Babu Chhapri. 1169 01:06:10,088 --> 01:06:11,569 All India goon number 1! 1170 01:06:12,297 --> 01:06:16,204 (Ululation) - What's wrong with you? 1171 01:06:16,744 --> 01:06:19,871 I was only undergoing a training to be a goon.. 1172 01:06:19,951 --> 01:06:21,089 ..actually I hail from a decent family. 1173 01:06:21,169 --> 01:06:23,268 Who are you and what are you called in our fraternity? 1174 01:06:23,475 --> 01:06:25,496 I'm yet to be christened in your fraternity.. 1175 01:06:25,576 --> 01:06:27,045 ..yet my name is Raj Oberoi. 1176 01:06:27,125 --> 01:06:29,924 Raj Oberoi. I've heard this name? 1177 01:06:30,004 --> 01:06:31,951 I own a construction company, shipping company. 1178 01:06:32,031 --> 01:06:33,273 I remember now! 1179 01:06:33,577 --> 01:06:36,220 Your name is at the top of my hit list. 1180 01:06:36,300 --> 01:06:38,414 Am I a musical programme that features top songs? 1181 01:06:38,494 --> 01:06:41,881 You came to snatch my booty, didn't you? 1182 01:06:41,961 --> 01:06:45,423 Now you'll pay me that sum in turn, else I'll shoot you. 1183 01:06:45,503 --> 01:06:47,499 I'll pay you ten times the sum you've demanded. 1184 01:06:47,579 --> 01:06:50,323 Don't mention that amount, I get jittery. 1185 01:06:50,502 --> 01:06:54,522 Call someone and ask them to get the money bag here. 1186 01:06:55,151 --> 01:06:56,977 982.. Just relax please. 1187 01:07:00,311 --> 01:07:05,107 Hello, Uncle. Relax man.. hello uncle, can you get me.. 1188 01:07:05,187 --> 01:07:07,729 ..one 'khoka' to this address please? 1189 01:07:07,809 --> 01:07:10,087 I mean, can you get me Rs.10 million to this address please? 1190 01:07:10,994 --> 01:07:14,454 I'll tell you the reason later. You get the cash at once. 1191 01:07:14,922 --> 01:07:16,825 Note down the address! What's the address, brother? 1192 01:07:17,275 --> 01:07:18,742 Rusty Cowshed. 1193 01:07:19,324 --> 01:07:22,195 Rusted Cowshed. - Not Rusted. Rusty Cowshed. 1194 01:07:23,965 --> 01:07:25,535 Rusty Cowshed. 1195 01:07:25,615 --> 01:07:27,951 Terror lane, behind Match-fixing ground. 1196 01:07:28,435 --> 01:07:30,580 Terror lane, behind Match-fixing ground. 1197 01:07:30,933 --> 01:07:33,196 Was the match fixing held here? - I'd arranged for it! 1198 01:07:35,216 --> 01:07:38,530 Uncle, can you get the money fast please? Yes, please hurry up! 1199 01:07:38,610 --> 01:07:42,523 Why did you mention that you're the owner of Raj Industries? 1200 01:07:42,603 --> 01:07:45,408 You lost ten million, didn't you? - Is money more valuable? 1201 01:07:45,488 --> 01:07:47,546 Isn't my life valuable? 1202 01:07:48,280 --> 01:07:50,106 Couldn't you tell them something else? - What would I say? 1203 01:07:50,666 --> 01:07:52,444 I had almost turned dumb. 1204 01:07:52,524 --> 01:07:55,634 When one's threatened at gun point, one gets nervous! 1205 01:07:55,714 --> 01:07:59,875 I was to mention his name too. - No! I'll lock the door first. 1206 01:08:01,459 --> 01:08:04,434 Did he ask my name? - No I told him that.. 1207 01:08:04,514 --> 01:08:06,696 ..I'm undergoing a training and that you're my coach. 1208 01:08:06,776 --> 01:08:09,263 He will ruin me, I won't impart training to him. 1209 01:08:09,343 --> 01:08:10,329 You take him from here. 1210 01:08:10,409 --> 01:08:11,838 I'm sorry sir. Please give him another chance! 1211 01:08:11,918 --> 01:08:14,231 If I give him another chance I'll miss my chance. 1212 01:08:14,311 --> 01:08:15,843 Babu Chapri will kill me! 1213 01:08:15,923 --> 01:08:17,856 He can't do that so easily! 1214 01:08:17,936 --> 01:08:20,056 I've paid him a huge sum, if you don't train me.. 1215 01:08:20,136 --> 01:08:22,106 ..I'll pay him an equal amount to kill you. 1216 01:08:22,186 --> 01:08:22,869 Sit down! 1217 01:08:23,682 --> 01:08:24,916 Sit down! 1218 01:08:26,268 --> 01:08:29,274 I'll impart practical training to you. 1219 01:08:30,199 --> 01:08:33,204 I'll teach you tomorrow the knack of snatching money. 1220 01:08:35,654 --> 01:08:37,665 (Brakes squeal) 1221 01:08:40,876 --> 01:08:42,974 Wear this! - What for? 1222 01:08:44,302 --> 01:08:46,073 No identification. - All right! 1223 01:08:46,153 --> 01:08:50,435 Your face shouldn't be visible. - Okay, all right. Okay! 1224 01:08:53,163 --> 01:08:55,986 What happened? - You!? I thought someone had come. 1225 01:08:58,517 --> 01:09:00,946 Watch carefully how to rob a man. 1226 01:09:02,053 --> 01:09:04,438 All right? - But whom are you going to loot now? 1227 01:09:05,667 --> 01:09:08,628 That's Bhai Bhai Cooperative Bank. 1228 01:09:11,882 --> 01:09:14,600 Gangsters deposit their cash in this bank. 1229 01:09:15,203 --> 01:09:19,309 I'll rob the first person who leaves the bank. Watch carefully. 1230 01:09:21,512 --> 01:09:23,068 I'll leave now! 1231 01:09:23,892 --> 01:09:27,163 Sir! - Don't address me like that. 1232 01:09:27,395 --> 01:09:31,314 You must use only foul language! 1233 01:09:32,914 --> 01:09:35,250 All my cheques have bounced! 1234 01:09:35,926 --> 01:09:37,620 Either the public has lost faith in me.. 1235 01:09:37,700 --> 01:09:39,674 ..or they have turned paupers. 1236 01:09:40,012 --> 01:09:42,054 Stay still! Don't move! - Who's that? 1237 01:09:43,222 --> 01:09:45,259 Stop questioning and hand over the cash to me, hurry! 1238 01:09:45,339 --> 01:09:49,766 Don't add fuel to the fire, else I'll smash you! 1239 01:09:49,846 --> 01:09:52,589 You'll be smashed, I'm carrying a revolver, look! 1240 01:09:52,922 --> 01:09:55,767 One minute! Who are you? - Me? 1241 01:09:56,840 --> 01:09:58,722 I'm Bhangari's henchman! 1242 01:09:59,436 --> 01:10:00,837 Is that so? 1243 01:10:01,324 --> 01:10:04,491 Have you ever met Bhangari? 1244 01:10:04,571 --> 01:10:10,340 I'm his right hand! He always takes my advice. 1245 01:10:10,420 --> 01:10:13,200 Give me the cash! - You're going to get a thrashing! 1246 01:10:13,361 --> 01:10:15,708 How? - Don't remove it. 1247 01:10:16,018 --> 01:10:18,221 Sir. - You!? Shut up! 1248 01:10:18,409 --> 01:10:19,533 See how I've held him. 1249 01:10:19,613 --> 01:10:21,885 I want to tell you something. The pistol is fake! 1250 01:10:21,965 --> 01:10:22,865 Where's the real one? 1251 01:10:22,945 --> 01:10:24,077 In the car! - Oh, dear. 1252 01:10:24,157 --> 01:10:26,562 Where are you trying to go? 1253 01:10:26,779 --> 01:10:29,391 Acting smart with the cloth on your head? - This is a sweater. 1254 01:10:29,471 --> 01:10:31,361 Shut up. You know who I am? 1255 01:10:31,441 --> 01:10:33,132 Who are you? - Bhangari! 1256 01:10:33,212 --> 01:10:37,444 Oh, God. - God? Boys! Come here! 1257 01:10:38,473 --> 01:10:41,580 Beat him and rip his skin off! 1258 01:10:41,660 --> 01:10:44,701 I'm going to wear the footwear made with his skin. Beat him. 1259 01:10:45,178 --> 01:10:50,527 No! Please don't. - Sir. Oh, God, he's dead. 1260 01:10:51,135 --> 01:10:56,850 Oh, God! Oh, Lord! He spoilt my image. 1261 01:10:58,047 --> 01:11:01,216 I've learnt his nature but he hasn't learnt anything from me. 1262 01:11:01,548 --> 01:11:04,793 See my condition, my position. He closed my school. 1263 01:11:05,249 --> 01:11:09,145 My income has gone. I am in tension. 1264 01:11:09,225 --> 01:11:10,397 Relax sir. 1265 01:11:10,477 --> 01:11:12,548 It is all right. Everything will be fine! 1266 01:11:13,351 --> 01:11:15,517 Nothing baby, he's of no use! 1267 01:11:15,597 --> 01:11:19,121 You blame your students for your mistakes? 1268 01:11:19,758 --> 01:11:21,757 Henceforth you are my master! 1269 01:11:21,837 --> 01:11:24,507 You're my head master! I am your peon. 1270 01:11:24,587 --> 01:11:28,974 I'm a hawker, who hawks outside schools! 1271 01:11:29,054 --> 01:11:32,447 You spoilt my image and you instigated people.. 1272 01:11:32,527 --> 01:11:34,848 ..to beat me mercilessly. 1273 01:11:35,277 --> 01:11:39,207 You aren't capable of being a goon! 1274 01:11:40,127 --> 01:11:46,232 I'm going to hang myself! Get me a thick rope! I am dying. 1275 01:11:46,457 --> 01:11:50,600 Don't worry, sir. Please give him just one more chance. One more try. 1276 01:11:50,772 --> 01:11:54,183 My life is at stake. - What about my life? 1277 01:11:54,874 --> 01:11:59,081 It's not possible! Here's the money you paid me. 1278 01:11:59,302 --> 01:12:02,444 Take him away else I'll hang myself. 1279 01:12:02,524 --> 01:12:04,997 Will you hang yourself from the ceiling fan or the table fan? 1280 01:12:05,077 --> 01:12:07,218 I think according to your weight and size this should be okay. 1281 01:12:07,298 --> 01:12:08,539 It will be a perfect suicide. 1282 01:12:09,231 --> 01:12:11,237 Where did you find him? - What are you saying, Raj? 1283 01:12:11,317 --> 01:12:14,087 Let him commit suicide, the auspicious time is running out. 1284 01:12:14,167 --> 01:12:16,661 He's going to kill me for sure. 1285 01:12:16,741 --> 01:12:19,678 You said that students should be obedient, right? 1286 01:12:19,758 --> 01:12:23,241 Couldn't you obey me when I imparted training? 1287 01:12:23,321 --> 01:12:25,060 I've become serious only now. 1288 01:12:25,140 --> 01:12:29,370 Take this serious patient away, else I'll leave the place. 1289 01:12:29,450 --> 01:12:34,138 Where will you go? - To a godforsaken place.. 1290 01:12:34,712 --> 01:12:38,047 Who are you? Make way! - That's a statue! 1291 01:12:38,233 --> 01:12:40,780 You're a statue, this is a monument. 1292 01:12:40,860 --> 01:12:43,658 He calls me a statue! - I think we won't unite! 1293 01:12:45,276 --> 01:12:47,622 I left no stone unturned for your sake. 1294 01:12:47,954 --> 01:12:51,026 People change their lifestyles for the sake of love. 1295 01:12:51,345 --> 01:12:54,112 They change religions and sacrifice themselves too. 1296 01:12:55,018 --> 01:12:56,021 But you. 1297 01:12:57,702 --> 01:12:59,944 My demands weren't unreasonable, were they? 1298 01:13:00,366 --> 01:13:03,957 All I expected of you was to pretend to be a goon, that's it. 1299 01:13:05,264 --> 01:13:06,917 And you couldn't fulfil even that. 1300 01:13:07,935 --> 01:13:10,972 I think you don't know the true meaning of love! 1301 01:13:13,026 --> 01:13:15,835 So, I think it's better you forget me. 1302 01:13:17,682 --> 01:13:18,733 Goodbye. 1303 01:13:29,054 --> 01:13:36,491 (Thuds) 1304 01:13:36,571 --> 01:13:38,010 Please, someone call Bhangari! 1305 01:13:38,303 --> 01:13:42,781 Who are you? - I'm Bobda, Bhangari's enemy. 1306 01:13:42,861 --> 01:13:44,281 What!? - Enemy. 1307 01:13:44,361 --> 01:13:45,532 Are you deaf? 1308 01:13:45,858 --> 01:13:47,917 Henceforth I'll rule this area. 1309 01:13:48,256 --> 01:13:51,488 I'll collect the protection money henceforth. 1310 01:13:51,626 --> 01:13:53,054 Get out of here! 1311 01:13:53,486 --> 01:13:54,521 What!? 1312 01:13:54,601 --> 01:13:56,414 There's a goon, who has just arrived in our area. 1313 01:13:56,494 --> 01:13:58,026 He says he'll collect the protection money henceforth. 1314 01:13:58,106 --> 01:14:00,433 I'll rip him! 1315 01:14:00,513 --> 01:14:04,059 Let's go and meet the newcomer! 1316 01:14:04,139 --> 01:14:07,330 Fine, but you should not vanish. - Come on! 1317 01:14:10,917 --> 01:14:13,613 What's this man? - You're a goat! 1318 01:14:13,693 --> 01:14:16,906 Am I a goat? - You're no ordinary goat! 1319 01:14:17,659 --> 01:14:19,668 You are the one who's going to be slaughtered. 1320 01:14:19,748 --> 01:14:22,530 If you wish to slaughter goats go to Butcher street. 1321 01:14:22,610 --> 01:14:27,096 I'll slaughter you in your area! 1322 01:14:27,361 --> 01:14:28,230 Come on! 1323 01:14:28,413 --> 01:14:30,694 I think he's capable of it. 1324 01:14:30,774 --> 01:14:33,278 You better flee from here. - I'll kill you, rascal! 1325 01:14:34,102 --> 01:14:35,990 Follow me! I'll teach him a lesson. You don't know me. 1326 01:14:36,654 --> 01:14:40,551 My neck will get chopped! - I don't care! 1327 01:14:40,778 --> 01:14:42,698 Why should you care, it's my neck after all. Move! 1328 01:14:42,778 --> 01:14:45,466 I won't. I'll chop your head! 1329 01:14:45,546 --> 01:14:48,295 Is he out of his mind? I rule this area. 1330 01:14:48,375 --> 01:14:53,465 You'll crown me king and live on my mercy, agreed? 1331 01:14:53,545 --> 01:14:57,803 I reign over this area, people obey my orders here. 1332 01:14:58,091 --> 01:14:59,956 Shall I show you a sample? - Yes! 1333 01:15:00,094 --> 01:15:02,402 Have a look! - Uncle, like this! 1334 01:15:03,227 --> 01:15:04,190 I know that! 1335 01:15:04,498 --> 01:15:06,893 (Whistling) 1336 01:15:06,973 --> 01:15:08,671 That sounds like a bugle! 1337 01:15:08,751 --> 01:15:09,493 (Clears throat) 1338 01:15:09,950 --> 01:15:10,613 (Whistling) 1339 01:15:10,693 --> 01:15:13,171 That's fine! - Did you see? 1340 01:15:15,330 --> 01:15:19,067 Not a single man is present. - Look carefully. 1341 01:15:19,147 --> 01:15:21,724 You may see it for yourself. - What are you saying? 1342 01:15:21,804 --> 01:15:23,041 Not a single person. 1343 01:15:24,863 --> 01:15:27,044 Are they on a holiday? 1344 01:15:27,249 --> 01:15:28,992 I don't know. - I think they're on a holiday. 1345 01:15:29,072 --> 01:15:30,011 No one's on holidays. 1346 01:15:30,091 --> 01:15:31,971 If I whistle they'll come out. Will you accept defeat if they obey me? 1347 01:15:32,051 --> 01:15:33,028 No one will come. 1348 01:15:33,108 --> 01:15:34,892 Want to bet! - I accept! 1349 01:15:34,972 --> 01:15:36,790 (Ululation) 1350 01:15:40,851 --> 01:15:45,589 Did you see that? Crown me king now! 1351 01:15:46,027 --> 01:15:49,625 This is an expensive crown! 1352 01:15:49,705 --> 01:15:51,374 Don't act smart! 1353 01:15:51,529 --> 01:15:55,343 Handover the Rs. 5 million of the money you've collected from them. 1354 01:15:55,576 --> 01:15:59,511 Cash! I don't part with even inexpensive things.. 1355 01:15:59,591 --> 01:16:01,692 ..do you expect me to part with my cash box? 1356 01:16:01,772 --> 01:16:03,159 In that case I'll behead you! 1357 01:16:03,239 --> 01:16:06,397 No! Spare my father! 1358 01:16:07,007 --> 01:16:08,645 She's a beauty. Whose daughter is she? 1359 01:16:08,725 --> 01:16:10,522 She's my daughter. 1360 01:16:10,602 --> 01:16:12,465 You are so ugly but your daughter is.. 1361 01:16:12,708 --> 01:16:16,590 What rubbish? She takes after me. - Nonsense! 1362 01:16:16,670 --> 01:16:18,292 Don't touch her! 1363 01:16:19,255 --> 01:16:22,481 I've fallen in love with her so I waive your debt by half a million. 1364 01:16:22,561 --> 01:16:25,315 I'll trash him. - Hey, let go of me. 1365 01:16:26,222 --> 01:16:29,322 Arrange for the rest of the cash, I'll come again tomorrow. 1366 01:16:29,975 --> 01:16:31,171 What's that? 1367 01:16:31,531 --> 01:16:34,462 I've entered this flea market and found a treasure. 1368 01:16:34,542 --> 01:16:35,888 This is my style. 1369 01:16:35,968 --> 01:16:37,866 (Ululation) 1370 01:16:39,354 --> 01:16:45,780 Sir! Sir! Yeah! (Exuberating) 1371 01:16:46,103 --> 01:16:48,068 Where's he? - Who? 1372 01:16:48,148 --> 01:16:50,746 Your lover! - He hasn't come. 1373 01:16:51,015 --> 01:16:53,416 I've come alone to thank you. 1374 01:16:53,496 --> 01:16:55,686 You've done wonders! 1375 01:16:55,766 --> 01:16:58,080 You're a genius! Please have these sweets! 1376 01:16:58,160 --> 01:17:00,330 You have it and feed him too. 1377 01:17:00,523 --> 01:17:02,675 I didn't impart training to him. 1378 01:17:02,755 --> 01:17:06,577 I saw him carry a sword and deliver a dialogue. 1379 01:17:06,883 --> 01:17:09,227 Who trained him? Was he a goon earlier? 1380 01:17:09,307 --> 01:17:11,926 No! - Then is it a miracle? 1381 01:17:12,175 --> 01:17:16,970 Bobde, his name is terrifying! How did this happen? 1382 01:17:17,143 --> 01:17:21,057 That's irrelevant, my problem is solved, that's all. 1383 01:17:21,574 --> 01:17:25,197 Have you united? - We will unite soon! 1384 01:17:25,330 --> 01:17:30,721 He has shocked dad! So, Dad will have to approve of him. 1385 01:17:30,801 --> 01:17:31,870 (Laughs) 1386 01:17:32,143 --> 01:17:34,744 He's a newbie and he's threatening to kill me. 1387 01:17:34,824 --> 01:17:37,517 Come to me when he ruins you! 1388 01:17:37,661 --> 01:17:39,549 What will I gain after losing everything? 1389 01:17:39,629 --> 01:17:43,513 I'm going to the Supreme Court for 2 days. 1390 01:17:44,255 --> 01:17:46,945 By flight! I'll handle it after returning from there. 1391 01:17:47,412 --> 01:17:51,029 In the meanwhile, I'd have landed in heaven. 1392 01:17:51,109 --> 01:17:53,304 I told you that I'm busy, right? 1393 01:17:53,384 --> 01:17:55,735 And I don't get involved with these small-time goons. 1394 01:17:55,815 --> 01:17:57,888 It hurts my reputation. 1395 01:17:57,968 --> 01:17:59,880 I too will be down, by that time. 1396 01:18:00,295 --> 01:18:02,631 Don't worry, we'll do one thing.. 1397 01:18:03,068 --> 01:18:07,463 I have a disciple, you may seek his help. 1398 01:18:07,812 --> 01:18:09,860 What's this new thing? Who is that? 1399 01:18:10,053 --> 01:18:13,490 His name is Faiyyaz Takkar (hammer-head)! 1400 01:18:13,570 --> 01:18:14,976 Oh, God. 1401 01:18:18,007 --> 01:18:20,015 Where can we see Faiyyaz Takkar? 1402 01:18:20,095 --> 01:18:25,894 I just made a hole in the wall. Still you didn't recognise me? 1403 01:18:25,974 --> 01:18:30,945 You'll see me when I bury you live! 1404 01:18:31,025 --> 01:18:34,120 Oh! So you are Faiyyaz Takkar? 1405 01:18:34,542 --> 01:18:37,240 Shakti sent me here. I have some work with you. 1406 01:18:37,320 --> 01:18:42,734 I'm his ardent fan I'll do anything for his sake. You command! 1407 01:18:43,211 --> 01:18:46,664 There's a new gang leader in my area. 1408 01:18:47,473 --> 01:18:50,095 He's trying to dominate me! 1409 01:18:53,637 --> 01:18:56,238 He puts a sword to my neck and asks me to pay Rs.5 million. 1410 01:18:56,318 --> 01:18:58,126 ..or I'll sever your neck, now tell me. 1411 01:19:00,997 --> 01:19:03,156 What are you doing? Why are you beating him? 1412 01:19:03,236 --> 01:19:06,421 But you were pointing to him, weren't you? 1413 01:19:06,725 --> 01:19:10,060 One points to some direction while talking, isn't it? 1414 01:19:10,140 --> 01:19:12,724 Would you bang yourself if I'd point towards you? 1415 01:19:12,804 --> 01:19:14,018 That's true! 1416 01:19:14,232 --> 01:19:16,792 He is my wife's.. What are you? - Nephew! 1417 01:19:16,872 --> 01:19:18,152 He's my wife's nephew! 1418 01:19:18,232 --> 01:19:23,417 Good you warned me, else I'd smash his head too. 1419 01:19:23,497 --> 01:19:24,462 Unnecessarily! 1420 01:19:25,916 --> 01:19:27,327 Where's the real target? 1421 01:19:27,407 --> 01:19:30,489 He'll come at 5pm in the evening. - There. 1422 01:19:39,960 --> 01:19:42,810 What is he doing? - I am practicing. 1423 01:19:47,487 --> 01:19:52,109 I'm tired! He'll come here any moment. 1424 01:19:52,579 --> 01:19:54,170 He'll come this way, right? 1425 01:19:54,371 --> 01:19:55,844 He came this way, last time. 1426 01:19:55,924 --> 01:19:58,196 If he changes his route? 1427 01:19:58,487 --> 01:20:00,383 Are you scared? 1428 01:20:01,421 --> 01:20:07,676 I'm a bold man, didn't you see me crash the wall? 1429 01:20:08,443 --> 01:20:13,466 I'll keep watch on this lane and you watch the whole area. 1430 01:20:14,595 --> 01:20:18,844 There are 12 lanes in all, you'll watch only 1 while I watch 12? 1431 01:20:18,924 --> 01:20:20,414 That's unfair! 1432 01:20:20,905 --> 01:20:24,226 But I'm watching the main lane, am I not? 1433 01:20:24,306 --> 01:20:27,125 Fine, I'll watch this side! 1434 01:20:31,263 --> 01:20:32,391 Is he the one? 1435 01:20:36,321 --> 01:20:37,594 Yes, he's the one! 1436 01:20:38,874 --> 01:20:40,451 Are you sure? 1437 01:20:44,166 --> 01:20:46,962 He's so puny, even he can tackle him! 1438 01:20:47,440 --> 01:20:49,377 He's the one! 1439 01:20:54,607 --> 01:20:57,638 Takkar! Grab the opportunity and kill him. 1440 01:20:57,718 --> 01:21:03,339 Have patience. It's my speciality. 1441 01:21:03,419 --> 01:21:06,729 I'll bang him in such a manner that he'll drop dead. Let him come near. 1442 01:21:06,809 --> 01:21:09,135 Don't give him a chance to retaliate, kill him. 1443 01:21:09,215 --> 01:21:13,093 Let him come closer. - Kill him! 1444 01:21:13,173 --> 01:21:16,898 Let him come closer. - Are you instructing a truck driver? 1445 01:21:16,978 --> 01:21:18,454 Are you waiting to get beaten? 1446 01:21:19,513 --> 01:21:23,803 You're scrawny zombie! - How dare you call me that? 1447 01:21:23,883 --> 01:21:26,522 Obviously I'm insulting you! 1448 01:21:26,602 --> 01:21:31,510 You'll learn of my strength when you see my muscles. 1449 01:21:31,590 --> 01:21:34,326 You are extremely lean! 1450 01:21:34,406 --> 01:21:38,466 He's come to fight with you and break your bones. 1451 01:21:38,546 --> 01:21:41,362 Will he dare to fight with me? - Yes, he will. 1452 01:21:41,611 --> 01:21:42,898 Will he? - Yes. 1453 01:21:42,978 --> 01:21:43,702 Move it. 1454 01:21:43,782 --> 01:21:46,314 I don't want to get involved with an useless man like him. 1455 01:21:46,394 --> 01:21:48,694 He dares to call you useless! 1456 01:21:48,774 --> 01:21:51,257 You watch the fun! Jamil. - Yes? 1457 01:21:51,337 --> 01:21:53,000 Arrange for a stretcher. 1458 01:21:53,080 --> 01:21:56,520 For whose sake? - It's my style! 1459 01:21:56,600 --> 01:21:58,573 You walk in and then you leave on the stretcher. 1460 01:21:58,653 --> 01:22:03,450 No! I'll hammer my enemy, he lands on the stretcher.. 1461 01:22:03,530 --> 01:22:07,087 ..I carry him to the hospital. - Okay, let's see. 1462 01:22:07,618 --> 01:22:08,409 Okay, let's see. 1463 01:22:08,489 --> 01:22:11,719 How can I be sure that you're Takkar, the gangster? 1464 01:22:11,799 --> 01:22:16,934 You'll be convinced when you see me in action. 1465 01:22:17,014 --> 01:22:20,528 But how can I be sure? 1466 01:22:20,949 --> 01:22:22,643 Are you trying to test me? - Yes! 1467 01:22:22,723 --> 01:22:24,409 Whom should I injure? 1468 01:22:24,489 --> 01:22:26,451 Are you capable? - Don't you dare test me. 1469 01:22:26,531 --> 01:22:29,417 Beat him then! - What are you up to? 1470 01:22:29,497 --> 01:22:31,073 How can you kill the man who hired you? 1471 01:22:31,153 --> 01:22:32,794 How dare you do that? - Come here! 1472 01:22:33,065 --> 01:22:36,784 Come here! Do one thing. - Yes. 1473 01:22:37,311 --> 01:22:38,772 Break this wall! - Yes. 1474 01:22:38,852 --> 01:22:43,094 Hey, that's my wall! - Don't intervene in our affairs. 1475 01:22:43,174 --> 01:22:46,694 Whom is he addressing? - Why do you forget names? 1476 01:22:46,774 --> 01:22:47,891 Are you going to prove yourself or not? 1477 01:22:47,971 --> 01:22:50,298 You command and I'll obey. - Go. 1478 01:22:53,067 --> 01:22:56,247 Damn it! - What else do you want me to break? 1479 01:22:56,327 --> 01:22:58,392 Take this. - Give it to me. 1480 01:22:58,472 --> 01:22:59,907 Take this. 1481 01:23:00,752 --> 01:23:03,872 Here. - Hey, he has gone mad. 1482 01:23:06,376 --> 01:23:08,154 What's happening? 1483 01:23:08,472 --> 01:23:12,118 Now I'm convinced that you're Takkar the gangster. 1484 01:23:12,198 --> 01:23:14,131 Come with me, I want to fight with you. 1485 01:23:14,211 --> 01:23:16,872 Take your dhoti off! - Why dhoti, man, this is my area. 1486 01:23:16,952 --> 01:23:19,383 You are a wrestler. I'll fight with my pants on.. 1487 01:23:19,529 --> 01:23:20,802 ..and you fight with your shorts on! 1488 01:23:20,882 --> 01:23:23,181 I'm feeling giddy! Please explain to him. 1489 01:23:23,261 --> 01:23:25,893 Talk to him! He keeps forgetting the names. - Are you feeling giddy? 1490 01:23:25,973 --> 01:23:27,017 Are you feeling giddy? - Yes. 1491 01:23:27,097 --> 01:23:30,195 Make way! Come, lie down here! - Take him away. 1492 01:23:30,734 --> 01:23:33,923 Jamil! Take him to the graveyard! 1493 01:23:34,003 --> 01:23:35,453 Take me to the hospital! 1494 01:23:35,533 --> 01:23:39,078 Why do you want to go to the hospital when your final destination is the grave? 1495 01:23:39,923 --> 01:23:43,835 You're so kind! - You too are great! 1496 01:23:44,610 --> 01:23:46,052 Do visit me at my grave! 1497 01:23:46,132 --> 01:23:47,890 (Ululation) 1498 01:23:47,970 --> 01:23:49,236 He is coming here. 1499 01:23:49,316 --> 01:23:50,710 You've infringed the laws of bullying.. 1500 01:23:50,790 --> 01:23:54,954 ..so your discount is cancelled. Pay me the entire sum. 1501 01:23:55,034 --> 01:23:57,213 I've not withdrawn cash from the bank yet. 1502 01:23:57,293 --> 01:23:58,631 You may pay me tomorrow then. 1503 01:23:58,711 --> 01:24:00,195 The bank is closed tomorrow. - Pay me the day after then! 1504 01:24:00,275 --> 01:24:01,334 Day after is a holiday. 1505 01:24:01,414 --> 01:24:02,974 After that? - It's Gandhi's birth anniversary. 1506 01:24:03,054 --> 01:24:04,283 What about the day after? - It's Hindu New Year. 1507 01:24:04,363 --> 01:24:05,369 After that? - It's a Saturday. 1508 01:24:05,449 --> 01:24:06,718 Six. - Then it is Sunday. 1509 01:24:06,798 --> 01:24:08,614 What if you get four more of these on Monday? 1510 01:24:08,694 --> 01:24:10,371 It wasn't my idea, it was his! 1511 01:24:10,538 --> 01:24:11,277 What!? - Shut up. 1512 01:24:11,357 --> 01:24:15,269 I too had a doubt that you wouldn't give such a clever idea. 1513 01:24:16,052 --> 01:24:17,117 You frog! 1514 01:24:17,197 --> 01:24:20,431 You'll get me trapped for no fault of mine. 1515 01:24:20,511 --> 01:24:21,457 No one winks so hard! 1516 01:24:21,537 --> 01:24:22,917 (Ululation) 1517 01:24:23,241 --> 01:24:24,791 I'm aiming at you now! 1518 01:24:25,552 --> 01:24:29,725 If you don't pay up by Monday, you'll be.. 1519 01:24:29,995 --> 01:24:31,102 I'll be.. 1520 01:24:38,769 --> 01:24:42,187 Uncle, why are you taking a morning walk in the afternoon? 1521 01:24:42,267 --> 01:24:43,297 Have you gone crazy? 1522 01:24:43,377 --> 01:24:44,640 Shut up, you idiot! 1523 01:24:45,000 --> 01:24:47,096 I will bang into you and your nose will be broken. 1524 01:24:47,282 --> 01:24:49,863 Who will pay 5 million to that goon when he comes to collect it? 1525 01:24:51,340 --> 01:24:52,984 Hello. 1526 01:24:53,221 --> 01:24:56,060 Who is he? - He's master Subhramaniam. 1527 01:24:56,232 --> 01:24:57,285 He's Bobde Dada's master and mentor. 1528 01:24:57,365 --> 01:24:58,443 (Laughs) 1529 01:24:58,523 --> 01:24:59,470 How are you? 1530 01:24:59,550 --> 01:25:01,585 I have come to meet you for the last time. 1531 01:25:01,665 --> 01:25:02,531 Why? 1532 01:25:03,218 --> 01:25:05,000 To ask what arrangements you want made for your cremation. 1533 01:25:05,080 --> 01:25:07,237 What wood should be used to cremate you? - Oh, God. 1534 01:25:07,317 --> 01:25:10,952 Mango wood, pinewood, or no wood at all? 1535 01:25:11,032 --> 01:25:12,662 What kind of wood is that? 1536 01:25:12,790 --> 01:25:13,983 No wood is involved in the cremation. 1537 01:25:14,063 --> 01:25:16,917 Just pour kerosene on the man and burn him! 1538 01:25:16,997 --> 01:25:19,059 Oh, God. - (Laughs) 1539 01:25:19,264 --> 01:25:21,887 Forget that, suggest a compromise. 1540 01:25:21,967 --> 01:25:23,652 Pay me a carton, then I'll talk. 1541 01:25:23,732 --> 01:25:26,204 That's all? Easily satisfied. Give it to him! 1542 01:25:26,284 --> 01:25:28,206 Carton. Carton. - Great. 1543 01:25:28,286 --> 01:25:30,819 Here it is. - Take it. 1544 01:25:30,899 --> 01:25:33,077 What carton is this? It's empty! 1545 01:25:33,259 --> 01:25:36,138 This man wouldn't even give an empty carton to anyone. 1546 01:25:36,420 --> 01:25:37,250 You can take it! 1547 01:25:37,727 --> 01:25:40,549 You want an idea, and I want a carton of money, or I'm leaving! 1548 01:25:40,629 --> 01:25:42,725 Wait, I'm giving you. What's the hurry? 1549 01:25:42,805 --> 01:25:45,570 Give me the idea at least. Hurry! 1550 01:25:45,968 --> 01:25:48,254 You want a goon as your son-in-law, don't you? - Yes. 1551 01:25:48,619 --> 01:25:49,964 Isn't Bobde Dada a goon? 1552 01:25:51,259 --> 01:25:52,117 Yes, he is. 1553 01:25:52,197 --> 01:25:54,375 Isn't he handsome? - What hand? 1554 01:25:54,455 --> 01:25:56,679 He means, good looking. - Yes, he's that too. 1555 01:25:56,759 --> 01:25:58,810 Can't he be your son-in-law? 1556 01:25:59,163 --> 01:26:01,560 Oh yes! I didn't think.. 1557 01:26:01,640 --> 01:26:04,484 Why didn't you suggest this? - It didn't strike me. 1558 01:26:04,564 --> 01:26:06,095 You are living off me since 50 years for nothing? 1559 01:26:06,175 --> 01:26:07,279 50 years? - Then. 1560 01:26:07,594 --> 01:26:10,495 What a great idea! But will he agree to this marriage? 1561 01:26:10,575 --> 01:26:11,784 You must try. 1562 01:26:11,864 --> 01:26:14,950 Don't try, Shakti Dada is in jail. He'll kill you! 1563 01:26:15,030 --> 01:26:16,749 She's my daughter and not his. 1564 01:26:16,829 --> 01:26:17,961 I can get her married to whoever I want. 1565 01:26:18,041 --> 01:26:19,666 Right? - Correct! 1566 01:26:19,746 --> 01:26:23,807 "O my beloved.. - Wow. 1567 01:26:24,366 --> 01:26:28,156 ..I will bind you to my love.." 1568 01:26:29,498 --> 01:26:31,131 You have a melodious voice! 1569 01:26:31,843 --> 01:26:35,828 "O my beloved.." 1570 01:26:36,157 --> 01:26:40,810 "..I will bind you to my love.." 1571 01:26:42,713 --> 01:26:46,068 "You give me a light.." 1572 01:26:46,914 --> 01:26:49,169 Who is this who is massaging so softly? 1573 01:26:49,536 --> 01:26:51,579 Are you massaging my legs with your hands.. 1574 01:26:51,659 --> 01:26:53,094 ..or your hands with my legs? 1575 01:26:53,174 --> 01:26:55,252 I don't understand what you are saying. 1576 01:26:57,902 --> 01:27:01,832 Aren't you the one who'd brought Takkar to beat me up? 1577 01:27:01,985 --> 01:27:05,008 Now you've come to fall at my feet? - I'm not falling at your feet. 1578 01:27:05,575 --> 01:27:07,741 I've come with my daughter's proposal. 1579 01:27:07,821 --> 01:27:09,629 He's brought a proposal for you. 1580 01:27:09,709 --> 01:27:12,667 Not him. I've brought my daughter's proposal for you. 1581 01:27:12,747 --> 01:27:15,683 Don't force your daughter on me. 1582 01:27:15,763 --> 01:27:18,885 Don't do it for free. Just give your consent.. 1583 01:27:19,086 --> 01:27:20,359 ..and I'll give you 10 million as dowry. 1584 01:27:20,439 --> 01:27:22,462 Hey! I may be a goon, but I have my principles! 1585 01:27:22,542 --> 01:27:23,950 Don't talk of a dowry in my presence! 1586 01:27:24,030 --> 01:27:26,011 You mean, you won't take dowry? - I will. 1587 01:27:26,537 --> 01:27:28,356 But I won't take it as dowry. - Then? 1588 01:27:28,436 --> 01:27:30,315 I'll take it as protection money. - What a man! 1589 01:27:30,395 --> 01:27:32,266 And I'll take it every week. - Shame on you! 1590 01:27:32,346 --> 01:27:34,874 Think what you may! - All right, agreed. 1591 01:27:36,148 --> 01:27:39,081 Why are you paying me so much money? Is your daughter cross-eyed? 1592 01:27:39,371 --> 01:27:43,052 A daughter takes after her father. Am I cross-eyed? 1593 01:27:43,132 --> 01:27:45,743 Then she must be a invalid. - She can run like a deer. 1594 01:27:45,823 --> 01:27:46,975 Then she must be paralysed. 1595 01:27:47,055 --> 01:27:51,742 Paralysed? She slaps so hard, she can knock out one's teeth! 1596 01:27:51,822 --> 01:27:53,051 But why does she slap at all? 1597 01:27:53,131 --> 01:27:55,867 If a guy misbehaves, she has to slap him. 1598 01:27:55,947 --> 01:27:57,818 She slaps real hard. 1599 01:27:57,898 --> 01:27:59,526 But why should I believe you? 1600 01:27:59,606 --> 01:28:02,848 Should I consume poison to convince you? 1601 01:28:02,928 --> 01:28:04,896 Do it! Why should I care? 1602 01:28:07,365 --> 01:28:08,680 What do you want after all? 1603 01:28:08,760 --> 01:28:10,908 I think I should check before getting married. 1604 01:28:11,358 --> 01:28:14,721 What? You'll check my daughter before you marry her? 1605 01:28:14,801 --> 01:28:16,859 Not the girl, I'll check you. 1606 01:28:17,350 --> 01:28:19,765 What do you mean? - Why are you so scared? 1607 01:28:19,845 --> 01:28:22,332 How is checking me connected to my daughter? 1608 01:28:22,412 --> 01:28:23,674 Boys, how does that couplet go? 1609 01:28:23,754 --> 01:28:26,629 You know what's in the letter only by looking at.. 1610 01:28:26,709 --> 01:28:28,365 ..its envelope. - Shut up! 1611 01:28:28,925 --> 01:28:31,430 You are saying it wrong. It goes like this. 1612 01:28:31,510 --> 01:28:34,232 We know the sender by the size of the letter. 1613 01:28:34,312 --> 01:28:36,487 Even that is wrong. - Then what is correct? 1614 01:28:36,922 --> 01:28:39,524 I must check you out. - What do you mean? 1615 01:28:39,604 --> 01:28:42,650 If you are a good man, even your daughter will be good. 1616 01:28:42,913 --> 01:28:45,535 Is that so? Then check me. - Okay. 1617 01:28:48,794 --> 01:28:50,911 What are you doing? - Checking if it's real or fake. 1618 01:28:50,991 --> 01:28:52,702 What if you turn out to be bald like him? 1619 01:28:52,782 --> 01:28:55,526 If the girl turns bald, will I play the drum on her pate? 1620 01:28:56,841 --> 01:28:58,661 What do you want to do now? 1621 01:28:59,014 --> 01:29:01,719 Let me take another test. How much is this? 1622 01:29:01,899 --> 01:29:03,844 Move it slowly. - How much is it? 1623 01:29:04,023 --> 01:29:05,843 Two fingers. - And this? 1624 01:29:05,923 --> 01:29:07,373 Four. - And this? 1625 01:29:07,453 --> 01:29:09,739 Do you think I'm illiterate? 1626 01:29:09,819 --> 01:29:12,036 Even I know to count. That's three fingers. 1627 01:29:12,116 --> 01:29:13,959 I am not testing your math, I'm testing your eye sight. 1628 01:29:14,039 --> 01:29:16,075 Show me your ear. - What will you do with my ear? 1629 01:29:16,155 --> 01:29:17,959 I'll test your ears too. - Even my ears? 1630 01:29:19,948 --> 01:29:22,084 The light passes through and through. 1631 01:29:22,164 --> 01:29:23,407 That's my family genes. 1632 01:29:23,487 --> 01:29:25,448 Listen through one ear, and eject it through the other. 1633 01:29:25,528 --> 01:29:27,861 But you hear white and throw out red?! 1634 01:29:27,941 --> 01:29:31,692 There is blood inside. And I chewed betel leaves when I was a kid. 1635 01:29:31,772 --> 01:29:35,594 Did you eat with your ears? - No, but it does hit your brain 1636 01:29:35,674 --> 01:29:37,807 Even the ears have passed the test. Get the band. 1637 01:29:37,887 --> 01:29:39,676 Band for what? You'll make me dance now? 1638 01:29:39,756 --> 01:29:41,043 I'll test your voice. 1639 01:29:41,584 --> 01:29:44,269 Start singing, I want to hear your voice. 1640 01:29:44,349 --> 01:29:47,711 I am a spurned lover. - Really. - Hear the pain in my voice. 1641 01:29:49,919 --> 01:29:52,557 (Humming) 1642 01:29:52,777 --> 01:29:57,662 "What have you done to my love.." 1643 01:29:57,911 --> 01:30:03,398 "The goods weren't sold and yet there was a credit bill.." 1644 01:30:03,573 --> 01:30:07,304 (Humming) 1645 01:30:07,384 --> 01:30:09,370 Let me sing. - You have a great voice. 1646 01:30:09,450 --> 01:30:11,667 I heard it through one ear and removed it through another. 1647 01:30:11,747 --> 01:30:15,198 Why are you lying? - You voice has impressed me. 1648 01:30:15,278 --> 01:30:16,028 Then. 1649 01:30:16,108 --> 01:30:17,800 I clear you and your daughter in the test. 1650 01:30:18,044 --> 01:30:19,488 I am going. - Where? 1651 01:30:19,568 --> 01:30:20,507 To meet your daughter. 1652 01:30:20,587 --> 01:30:29,898 (Music) 1653 01:30:44,666 --> 01:30:48,144 "Your scarf is slipping away from your fair body" 1654 01:30:48,224 --> 01:30:51,482 "Your scarf is slipping away from your fair body" 1655 01:30:51,562 --> 01:30:54,396 "It excites me" 1656 01:30:54,476 --> 01:30:57,587 "Hold on to your scarf" 1657 01:30:57,925 --> 01:31:01,048 "Or I'm losing control" 1658 01:31:01,128 --> 01:31:04,455 "Hold on to your scarf" 1659 01:31:04,913 --> 01:31:07,819 "Or I'm losing control" 1660 01:31:08,926 --> 01:31:12,360 "The whole world is crazy about me" 1661 01:31:12,440 --> 01:31:15,811 "The whole world is crazy about me" 1662 01:31:15,891 --> 01:31:18,734 "My looks are tantalizing" 1663 01:31:18,814 --> 01:31:25,333 "Control yourself, don't let your heart slip away" 1664 01:31:25,722 --> 01:31:32,364 "Control yourself, don't let your heart slip away" 1665 01:31:32,740 --> 01:31:41,590 (Music) 1666 01:31:57,572 --> 01:32:00,962 "I played so many tricks" 1667 01:32:01,042 --> 01:32:05,026 "And somehow convinced your father" 1668 01:32:08,026 --> 01:32:11,453 "I played so many tricks" 1669 01:32:11,533 --> 01:32:14,973 "And somehow convinced your father" 1670 01:32:15,053 --> 01:32:18,545 "You've done me a favour" 1671 01:32:18,625 --> 01:32:21,780 "How do I thank you for this" 1672 01:32:21,860 --> 01:32:25,361 "How many efforts I've put in" 1673 01:32:25,441 --> 01:32:28,189 "How many tricks I've played" 1674 01:32:28,269 --> 01:32:31,363 "I am a unique lover" 1675 01:32:31,743 --> 01:32:34,856 "And it's you who's made me one" 1676 01:32:35,236 --> 01:32:41,170 "Control yourself, don't let your heart slip away" 1677 01:32:43,431 --> 01:32:51,247 (Music) 1678 01:33:03,726 --> 01:33:07,065 "Our love has bloomed" 1679 01:33:07,145 --> 01:33:10,480 "I've found the lover I wanted" 1680 01:33:13,992 --> 01:33:17,503 "Our love has bloomed" 1681 01:33:17,583 --> 01:33:21,083 "I've found the lover I wanted" 1682 01:33:21,163 --> 01:33:24,430 "We've got this moment with great difficulty" 1683 01:33:24,510 --> 01:33:28,011 "Come close, why are you standing far away" 1684 01:33:28,091 --> 01:33:31,409 "When I see you, I begin to lose control" 1685 01:33:31,489 --> 01:33:34,238 "I begin to glow" 1686 01:33:34,318 --> 01:33:37,525 "You have this effect on me" 1687 01:33:37,927 --> 01:33:40,988 "I've lost all inhibitions" 1688 01:33:41,369 --> 01:33:44,587 "You have this effect on me" 1689 01:33:44,932 --> 01:33:48,297 "I've lost all inhibitions" 1690 01:33:48,962 --> 01:33:52,327 "Your scarf is slipping away from your fair body" 1691 01:33:52,407 --> 01:33:55,215 "It excites me" 1692 01:33:55,295 --> 01:33:58,423 "Hold on to your scarf" 1693 01:33:58,743 --> 01:34:01,822 "Or I'm losing control" 1694 01:34:02,290 --> 01:34:08,395 "Control yourself, don't let your heart slip away" 1695 01:34:09,210 --> 01:34:17,697 (Music) 1696 01:34:37,753 --> 01:34:40,022 Hey, what's going on here? 1697 01:34:40,443 --> 01:34:42,502 Why have you parked your car in the middle of the road? 1698 01:34:43,082 --> 01:34:45,309 (Ululation) 1699 01:34:45,768 --> 01:34:46,986 Who are you people? 1700 01:34:47,435 --> 01:34:48,404 Who are you people? 1701 01:34:48,484 --> 01:34:49,893 We are Babu Chhapri's men. Come on. 1702 01:34:49,973 --> 01:34:51,033 Babu Chhapri? 1703 01:34:51,232 --> 01:34:55,062 Babu Chhapri, I paid you money the other day. 1704 01:34:55,142 --> 01:34:59,197 Then why threaten me with a gun and force me to come here? 1705 01:34:59,521 --> 01:35:02,238 I have some problem in my business. 1706 01:35:02,530 --> 01:35:04,309 I need about around 100 million. 1707 01:35:04,389 --> 01:35:07,777 I was paying you 100 million the other day, but you refused. 1708 01:35:07,857 --> 01:35:08,891 You don't understand. 1709 01:35:08,971 --> 01:35:11,015 I was not in a mood to take 100 million from you that day. 1710 01:35:11,095 --> 01:35:13,340 And I am not in a mood to give today. 1711 01:35:13,420 --> 01:35:16,800 What did you say? My golden goose.. 1712 01:35:16,880 --> 01:35:18,119 What did you say? - (Ululation) 1713 01:35:18,820 --> 01:35:22,847 Don't call me a goose. I am going to marry this girl. 1714 01:35:22,927 --> 01:35:25,393 Her father has begun to hold me in high esteem. 1715 01:35:25,573 --> 01:35:28,908 If you call me a goose in her presence, I'll kill you. - What? 1716 01:35:29,357 --> 01:35:31,471 I'll kill you. 1717 01:35:34,325 --> 01:35:36,428 Are you practicing to become a goon.. 1718 01:35:36,905 --> 01:35:38,572 ..or are you actually threatening me? 1719 01:35:38,652 --> 01:35:42,501 Assume what you like. I'm leaving with the girl. 1720 01:35:42,581 --> 01:35:46,153 Hey! Tie them up! - (Ululation) 1721 01:35:46,925 --> 01:35:48,731 I'll get myself tied up. 1722 01:35:49,158 --> 01:35:52,931 (Ululation) 1723 01:35:56,090 --> 01:35:57,377 (Ululation) 1724 01:35:57,457 --> 01:35:59,339 Don't touch the girl! 1725 01:36:01,339 --> 01:36:06,615 He's not a professional goon yet, and he dares to defy me! 1726 01:36:07,495 --> 01:36:09,980 Just because I am co-operating, why are you taunting me? 1727 01:36:10,060 --> 01:36:12,173 Tie him up tight! He shouldn't be able to move. 1728 01:36:12,253 --> 01:36:13,805 We've tied him up tight. 1729 01:36:13,885 --> 01:36:15,527 Is this tight? 1730 01:36:15,607 --> 01:36:17,863 These men you have hired are fools! Look at me! 1731 01:36:17,943 --> 01:36:18,899 (Ululation) 1732 01:36:21,332 --> 01:36:22,561 You idiots! 1733 01:36:23,336 --> 01:36:25,600 You useless fellows! 1734 01:36:25,680 --> 01:36:27,670 Get out all of you! 1735 01:36:27,750 --> 01:36:29,907 He is not telling us. Hold on. 1736 01:36:31,407 --> 01:36:35,176 Sit here and I'll tie you up! 1737 01:36:35,774 --> 01:36:36,692 You? 1738 01:36:37,550 --> 01:36:38,363 Why are you wearing glasses? 1739 01:36:38,443 --> 01:36:40,749 Don't tell anyone I wear glasses. Extend your hands. 1740 01:36:40,829 --> 01:36:43,357 The glasses give you an intellectual look. - Extend your hands! 1741 01:36:44,624 --> 01:36:45,886 Keep your hands here. 1742 01:36:46,279 --> 01:36:47,785 It takes time. 1743 01:36:51,001 --> 01:36:52,562 Look, I tied you up. 1744 01:36:55,152 --> 01:36:57,499 Why is this happening? I'll tie again. 1745 01:37:00,283 --> 01:37:02,088 Pour it in a glass and come. 1746 01:37:03,617 --> 01:37:05,271 Try getting free now. - Sit, I'll teach you. 1747 01:37:05,351 --> 01:37:08,017 Sit in my chair. - You'll teach me? 1748 01:37:08,283 --> 01:37:13,913 What will you teach me? - To learn to tie up a man. 1749 01:37:13,993 --> 01:37:17,040 I am an expert at killing, I don't know how to tie. 1750 01:37:17,120 --> 01:37:19,065 I'll teach you. 1751 01:37:19,387 --> 01:37:22,990 I'll show you. Hey look how one should tie up. 1752 01:37:23,206 --> 01:37:25,503 Wait, I haven't taught you the entire works yet. 1753 01:37:25,583 --> 01:37:27,346 I have understood. - Shut up. 1754 01:37:28,175 --> 01:37:30,743 You fool, don't tie it so tight. 1755 01:37:30,823 --> 01:37:32,348 Don't tie it so tight. - Wait. 1756 01:37:32,630 --> 01:37:34,329 The blood circulation to my hands will get blocked. 1757 01:37:34,409 --> 01:37:36,237 Wait, learn it until your entire body's blood circulation stops. 1758 01:37:36,317 --> 01:37:37,150 (Laughs) 1759 01:37:38,664 --> 01:37:41,637 I have understood now. Release me now. 1760 01:37:41,717 --> 01:37:43,740 You think I'm a fool to open you after I've tied you up? 1761 01:37:44,237 --> 01:37:45,462 You fooled me? 1762 01:37:45,542 --> 01:37:47,760 Just a minute. I haven't fooled you yet. 1763 01:37:48,107 --> 01:37:51,043 What did you tear? - Nothing. I was cutting tape. 1764 01:37:51,923 --> 01:37:54,297 God knows what all he says. 1765 01:37:56,605 --> 01:37:57,934 Now call your men. 1766 01:37:58,830 --> 01:38:01,049 Don't shout so much, you'll break your vocal cords. 1767 01:38:01,129 --> 01:38:02,979 Where are the keys to your vault? 1768 01:38:09,005 --> 01:38:11,309 My bag is right here! 1769 01:38:14,097 --> 01:38:15,848 Even the money is intact. 1770 01:38:16,961 --> 01:38:18,790 Do one thing, you carry this bag. 1771 01:38:18,870 --> 01:38:19,695 (Ululation) 1772 01:38:22,274 --> 01:38:24,315 You are imitating me too much these days. 1773 01:38:24,678 --> 01:38:25,561 Sorry. 1774 01:38:27,506 --> 01:38:30,292 I am taking my 10 million, and 10 million of yours. 1775 01:38:30,372 --> 01:38:32,933 Don't try to shout, or you'll go dumb. 1776 01:38:33,013 --> 01:38:34,892 (Ululation) - Take care! 1777 01:38:35,413 --> 01:38:36,870 Bye. - Bye. 1778 01:38:36,950 --> 01:38:39,110 (Grunts) 1779 01:38:39,521 --> 01:38:43,596 What did you say? My love is going to marry someone else? 1780 01:38:43,755 --> 01:38:48,006 I'll kill that guy before that! 1781 01:38:48,410 --> 01:38:51,310 Hey Jailer! Release me! 1782 01:38:52,285 --> 01:38:54,034 Bobdebhai, you are amazing! 1783 01:38:54,114 --> 01:38:56,701 Father-in-law, what is all this about? 1784 01:38:57,410 --> 01:39:00,949 Why are they garlanding me? What is all this about? 1785 01:39:01,029 --> 01:39:02,511 Why have all these men gathered here? 1786 01:39:02,591 --> 01:39:06,631 You dared to bring back money from Babu Chapri. 1787 01:39:06,784 --> 01:39:08,301 That has amazed all of them. 1788 01:39:09,838 --> 01:39:12,158 You dared to accomplish such a daring feat.. 1789 01:39:12,238 --> 01:39:14,106 ..that's why they are welcoming you. 1790 01:39:14,186 --> 01:39:15,176 (Laughs) 1791 01:39:16,486 --> 01:39:19,298 Why did you call so many people here, Father-in-law? 1792 01:39:19,378 --> 01:39:21,798 Because you are my future son-in-law. 1793 01:39:22,146 --> 01:39:24,388 What are you doing! Alright, listen.. 1794 01:39:24,468 --> 01:39:26,466 ..I have invited the entire mafia today. 1795 01:39:26,546 --> 01:39:28,977 All right, I'm ready to fight all of them. 1796 01:39:29,057 --> 01:39:32,967 You don't have to fight them, It's your engagement today. 1797 01:39:33,047 --> 01:39:35,071 Okay, I'm ready to get engaged. 1798 01:39:35,151 --> 01:39:38,170 Bhangari, will there be any celebrations? 1799 01:39:38,525 --> 01:39:40,421 Should I make arrangements, Bhangari? 1800 01:39:40,501 --> 01:39:41,398 What arrangements? - A dancer perhaps? 1801 01:39:41,478 --> 01:39:42,319 Shut up. 1802 01:39:42,589 --> 01:39:44,923 When we two are here, no dancing girl is required. 1803 01:39:45,003 --> 01:39:48,150 I will sing with abandon, and he'll dance with abandon. 1804 01:39:49,690 --> 01:39:59,534 (Music) 1805 01:40:04,961 --> 01:40:07,920 "The truth can be hidden.." 1806 01:40:09,372 --> 01:40:12,247 "..with lies" 1807 01:40:15,621 --> 01:40:20,796 "Even paper flowers, .." 1808 01:40:21,239 --> 01:40:25,339 "..can be fragrant" 1809 01:40:26,248 --> 01:40:28,309 Fragrance from paper flowers? 1810 01:40:28,506 --> 01:40:31,552 Hey! If the don says they are fragrant, then they are! 1811 01:40:31,632 --> 01:40:33,723 Smell it! Don't interrupt him! 1812 01:40:33,803 --> 01:40:38,107 "My dear ones, my friends" 1813 01:40:38,187 --> 01:40:41,741 "My dear ones, my friends" 1814 01:40:41,821 --> 01:40:46,098 "Dance with gay abandon" 1815 01:40:46,178 --> 01:40:50,140 "Dance with gay abandon" 1816 01:40:50,220 --> 01:40:53,478 "Dance with gay abandon" 1817 01:40:54,121 --> 01:40:58,186 "My dear ones, my friends" 1818 01:40:58,266 --> 01:41:01,870 "My dear ones, my friends" 1819 01:41:01,950 --> 01:41:06,358 "Dance with gay abandon" 1820 01:41:06,438 --> 01:41:10,312 "Dance with gay abandon" 1821 01:41:10,530 --> 01:41:19,150 (Music) 1822 01:41:39,187 --> 01:41:42,885 "My son-in-law is one in a million" 1823 01:41:43,252 --> 01:41:47,275 "His record is amazing, just like him" 1824 01:41:47,355 --> 01:41:51,347 "He has beaten 25, and killed 50" 1825 01:41:51,427 --> 01:41:55,073 "No one has managed to escape his attack" 1826 01:41:55,510 --> 01:41:59,492 "Just a threat from him sends them all scurrying" 1827 01:41:59,572 --> 01:42:03,563 "Just a call from him, and everything gets done" 1828 01:42:03,643 --> 01:42:07,656 "He supports so many people" 1829 01:42:07,736 --> 01:42:11,632 "Delhi, and Bihar dance to his tunes" 1830 01:42:11,712 --> 01:42:15,441 Wow! He's amazing! 1831 01:42:15,521 --> 01:42:19,540 "He is a don incomparable!" 1832 01:42:19,620 --> 01:42:23,640 "My dear relatives, my partners .." 1833 01:42:23,720 --> 01:42:27,850 "My dear ones, my friends.." 1834 01:42:27,930 --> 01:42:31,791 "Dance with gay abandon" 1835 01:42:31,871 --> 01:42:35,323 "Dance with gay abandon" 1836 01:42:35,795 --> 01:42:43,189 (Music) 1837 01:42:44,322 --> 01:42:48,267 "I am not what you think I am" 1838 01:42:48,421 --> 01:42:52,415 "I am a straight guy, the paths I walk are crooked" 1839 01:42:52,495 --> 01:42:56,516 "I made fools of everybody and earned fame" 1840 01:42:56,596 --> 01:43:00,561 "Because my goal could be achieved only at this door" 1841 01:43:00,641 --> 01:43:04,557 "My name changed, my job changed" 1842 01:43:04,637 --> 01:43:09,079 "Shall I tell you what I was before" 1843 01:43:09,508 --> 01:43:13,151 What are you saying! Why are spoiling the show! 1844 01:43:13,231 --> 01:43:16,863 You are doing so well. Seek blessings of your father-in-law. 1845 01:43:16,943 --> 01:43:20,955 "One has to be lucky to get such a good father-in-law" 1846 01:43:21,035 --> 01:43:24,985 "A father-in-law who I get along well with" 1847 01:43:25,065 --> 01:43:28,662 "He has a beautiful diamond" 1848 01:43:29,174 --> 01:43:33,177 "Her hair is dark and lustrous, and her face shines bright" 1849 01:43:33,816 --> 01:43:40,994 (Music) 1850 01:43:41,343 --> 01:43:45,339 "What a wonderful way to compliment" 1851 01:43:45,419 --> 01:43:49,438 "No one must have heard it, I did!" 1852 01:43:49,518 --> 01:43:53,475 "May we keep meeting .." 1853 01:43:53,555 --> 01:43:57,526 "..until the moon and the stars exist" 1854 01:43:57,782 --> 01:44:01,044 "What a pair they make! Like a gun and a bullet" 1855 01:44:01,124 --> 01:44:04,769 "He is the hero of my daughter" 1856 01:44:05,371 --> 01:44:09,346 "O my drunken friends .." 1857 01:44:09,426 --> 01:44:13,175 "O drunkards, O expatriates.." 1858 01:44:13,255 --> 01:44:17,565 "Dance with gay abandon" 1859 01:44:17,645 --> 01:44:21,588 "Dance with gay abandon" 1860 01:44:21,668 --> 01:44:25,326 "Dance with gay abandon" 1861 01:44:25,406 --> 01:44:29,253 "Dance with gay abandon" 1862 01:44:29,333 --> 01:44:33,997 "Dance with gay abandon" 1863 01:44:34,077 --> 01:44:35,308 (Gunshot) 1864 01:44:41,542 --> 01:44:44,160 Shakti! What brings you here? 1865 01:44:44,240 --> 01:44:47,484 Why Bhangari, you gave me your word.. 1866 01:44:47,894 --> 01:44:50,089 ..and now you are getting your daughter married to him? 1867 01:44:50,518 --> 01:44:52,800 How can he give both word and his girl to one man? 1868 01:44:53,188 --> 01:44:54,667 Words are uttered by a mouth, so he gave you his word. 1869 01:44:54,747 --> 01:44:56,190 But the girl is outside. So he agreed to marry her off. 1870 01:44:56,270 --> 01:44:57,714 That's it. - What did you say! 1871 01:44:57,990 --> 01:44:59,362 (Ululation) 1872 01:45:00,108 --> 01:45:02,136 Hey! Don't you dare threaten my son-in-law! 1873 01:45:02,216 --> 01:45:03,826 I am your son-in-law. 1874 01:45:03,906 --> 01:45:06,479 Get lost! He is my son-in-law now. 1875 01:45:07,643 --> 01:45:09,421 What does he have that I lack? 1876 01:45:09,501 --> 01:45:12,468 Look at me carefully. I have style! 1877 01:45:12,927 --> 01:45:16,578 When a child cries around here.. 1878 01:45:16,949 --> 01:45:21,354 ..his mother instills my fear in him and asks him to stop crying. 1879 01:45:21,769 --> 01:45:25,575 Before being born, a child asks God.. 1880 01:45:25,655 --> 01:45:27,158 ..if Bobde Dada is present on earth. 1881 01:45:27,238 --> 01:45:29,723 And if He says yes, they say they'll prefer to be born later. 1882 01:45:29,803 --> 01:45:33,990 If you dare to talk too much, I'll squash you here right now! 1883 01:45:34,070 --> 01:45:35,601 (Snaps finger) - Shut up! 1884 01:45:36,024 --> 01:45:40,574 If you try to act tough, I'll chop you to pieces! 1885 01:45:40,845 --> 01:45:41,676 You will chop me? 1886 01:45:41,756 --> 01:45:43,643 I'll pump bullets into your brain before that. 1887 01:45:43,723 --> 01:45:45,818 No! Please don't shoot him! 1888 01:45:45,898 --> 01:45:48,110 Sister, you don't interfere in this! - No. 1889 01:45:48,190 --> 01:45:51,819 (Laughs) 1890 01:45:51,899 --> 01:45:53,907 Why are you laughing? 1891 01:45:53,987 --> 01:45:56,774 You cannot marry now. - Why not? 1892 01:45:56,854 --> 01:45:59,420 You just addressed her as sister. - So what? 1893 01:45:59,500 --> 01:46:02,106 She is my daughter who you had come to marry. 1894 01:46:02,186 --> 01:46:02,798 (Gasps) 1895 01:46:03,630 --> 01:46:05,264 She is your daughter? - Yes. 1896 01:46:05,433 --> 01:46:09,006 Then who was that girl who slapped me for every small thing. 1897 01:46:09,086 --> 01:46:11,388 How do I know who slapped you? 1898 01:46:11,673 --> 01:46:14,582 Doesn't matter, even she is good looking. 1899 01:46:14,662 --> 01:46:16,299 Even she will do. - (Ululation) 1900 01:46:16,515 --> 01:46:19,154 You just addressed her as sister.. 1901 01:46:19,234 --> 01:46:21,044 ..and now you talk of marrying her? You vile man! 1902 01:46:21,124 --> 01:46:24,872 So what? I am a characterless man anyway. 1903 01:46:24,952 --> 01:46:26,299 What a base man he is! 1904 01:46:26,379 --> 01:46:28,681 Don't you dare! - Don't threaten me! 1905 01:46:28,761 --> 01:46:33,223 I don't want any fights here. - Then get her married to me. 1906 01:46:33,605 --> 01:46:36,202 Hold it! A big problem has brewed up here. 1907 01:46:36,342 --> 01:46:38,076 Stand here. - Yes. 1908 01:46:38,156 --> 01:46:41,523 Look, the problem is that there is one girl and two contenders. 1909 01:46:41,603 --> 01:46:42,814 So? You'll divide her 50/50? 1910 01:46:42,894 --> 01:46:45,347 We cannot do that, idiot! 1911 01:46:45,427 --> 01:46:49,080 Then what should we do? - We'll have an open dual. 1912 01:46:49,805 --> 01:46:51,722 One who is defeated will be out of the race. 1913 01:46:51,802 --> 01:46:55,363 And the one who wins will get the girl. 1914 01:46:55,443 --> 01:46:56,926 What do you say? Agreed! 1915 01:46:57,006 --> 01:46:58,623 (Ululation) 1916 01:46:59,132 --> 01:47:00,733 You dare to imitate him! - I said I agree. 1917 01:47:00,813 --> 01:47:01,653 Then say, 'agreed'. 1918 01:47:01,733 --> 01:47:03,104 Yes, okay. - Don't imitate him. 1919 01:47:03,952 --> 01:47:07,571 Master, go get that thing. - I'll go and get it. 1920 01:47:09,676 --> 01:47:11,965 What is it? - Get lost. 1921 01:47:18,878 --> 01:47:20,335 Down it. 1922 01:47:20,828 --> 01:47:22,452 You mixed that in it? - Yes. 1923 01:47:22,532 --> 01:47:23,842 Very good. 1924 01:47:30,310 --> 01:47:31,617 (Ululation) 1925 01:47:31,946 --> 01:47:32,794 Hold this. 1926 01:47:34,290 --> 01:47:36,080 Come on, let's fight! 1927 01:47:36,651 --> 01:47:39,853 What did you drink? - Electric current. 1928 01:47:40,224 --> 01:47:41,033 What do you mean? 1929 01:47:41,113 --> 01:47:44,529 Every nerve gets charged with electricity after you drink this. 1930 01:47:44,701 --> 01:47:47,382 And one punch from such a man.. 1931 01:47:47,462 --> 01:47:50,225 ..and his opponent gets stuck to the wall like a lizard. 1932 01:47:50,305 --> 01:47:52,186 Have you ever seen a lizard crawling on the wall? 1933 01:47:52,266 --> 01:47:54,364 I haven't. - See yourself today. Come! 1934 01:47:54,896 --> 01:47:58,231 Come! - No! That's cheating! 1935 01:47:58,619 --> 01:48:01,539 I will fight you only after I drink it. 1936 01:48:01,788 --> 01:48:04,481 Or I will not fight you! That's it. 1937 01:48:04,957 --> 01:48:06,973 Just look at him! 1938 01:48:07,189 --> 01:48:09,598 Master, get a glass for him too. 1939 01:48:09,678 --> 01:48:11,770 I'm not his servant! I'll get it. - Go and get it. 1940 01:48:12,156 --> 01:48:14,751 (Ululation) 1941 01:48:15,842 --> 01:48:20,355 I'll give you a laxative! 1942 01:48:21,179 --> 01:48:24,067 I'll put the whole thing! Let him suffer! 1943 01:48:26,447 --> 01:48:27,409 (Grunts) 1944 01:48:28,810 --> 01:48:29,953 Dear. 1945 01:48:32,414 --> 01:48:34,079 (Laughs) 1946 01:48:36,103 --> 01:48:37,470 The motions he'll pass now! 1947 01:48:37,550 --> 01:48:39,343 (Ululation) 1948 01:48:39,821 --> 01:48:42,570 Hurry! - Down it. 1949 01:48:42,835 --> 01:48:45,538 (Ululation) 1950 01:48:47,019 --> 01:48:47,873 (Burping) 1951 01:48:48,550 --> 01:48:49,971 (Ululation) 1952 01:48:50,163 --> 01:48:50,889 Let's do it. 1953 01:48:51,451 --> 01:49:02,378 (Gibberish) 1954 01:49:02,667 --> 01:49:04,966 I'll rub it. Take this. 1955 01:49:05,675 --> 01:49:06,767 I'll catch it! 1956 01:49:07,088 --> 01:49:10,984 Will you start the dual now? 1957 01:49:23,617 --> 01:49:25,196 What happened? Upset stomach? 1958 01:49:25,276 --> 01:49:26,349 Yes, very upset stomach. 1959 01:49:26,429 --> 01:49:28,697 We'll fight next month. - No, not next month now! 1960 01:49:30,559 --> 01:49:32,304 Stomach rumbling again? 1961 01:49:32,968 --> 01:49:34,602 Look, I'll get engaged to her today. 1962 01:49:34,682 --> 01:49:36,137 We'll fight when I'm getting married. 1963 01:49:36,217 --> 01:49:38,032 Now go. - No engagement! Now.. 1964 01:49:39,588 --> 01:49:41,856 Look, either you fight, or do something and come. 1965 01:49:41,936 --> 01:49:44,194 How disgusting! - The place stinks! 1966 01:49:44,274 --> 01:49:45,484 Get him out of here. - Shakti 1967 01:49:46,731 --> 01:49:49,352 Inspector, arrest him! 1968 01:49:49,432 --> 01:49:51,186 You broke out of the prison? 1969 01:49:51,266 --> 01:49:53,972 I didn't break out. The lock gave away. 1970 01:49:54,255 --> 01:49:56,942 I'll get even with you! - Go visit the bathroom first. 1971 01:49:57,542 --> 01:49:58,467 I need to go real bad. 1972 01:49:58,547 --> 01:50:00,201 Do whatever you want to in jail now. 1973 01:50:00,281 --> 01:50:02,090 Come on, move. - I'll dirty my pants. 1974 01:50:03,504 --> 01:50:06,379 So friends, the celebrations are over. 1975 01:50:06,459 --> 01:50:07,614 Even the villain has been arrested. 1976 01:50:07,694 --> 01:50:09,730 Now have dinner and enjoy yourselves! 1977 01:50:10,356 --> 01:50:11,691 And sing the praises of Bobde Dada. 1978 01:50:29,923 --> 01:50:31,633 Where does Akhlinder stay? - Who Akhlinder? 1979 01:50:32,587 --> 01:50:35,402 Bhangari? - Go straight and take a left. 1980 01:50:35,482 --> 01:50:36,720 The first house is his bungalow. 1981 01:50:36,800 --> 01:50:37,679 Akhlinder. 1982 01:50:39,009 --> 01:50:40,028 Akhlinder. 1983 01:50:40,598 --> 01:50:42,404 This.. - Where are you? 1984 01:50:42,831 --> 01:50:45,757 That's my father! I'm finished! 1985 01:50:45,990 --> 01:50:47,170 I am finished. 1986 01:50:48,201 --> 01:50:49,773 Who is shouting at our door? 1987 01:50:49,853 --> 01:50:52,344 My father, your father-in-law. - What?!! 1988 01:50:52,424 --> 01:50:55,126 My father-in-law. - Rana Vishwendra Pratap Garhwal. 1989 01:50:55,358 --> 01:50:57,729 But you never told me you had a father. 1990 01:50:57,809 --> 01:51:00,145 What do you mean? How did I born then? 1991 01:51:00,602 --> 01:51:05,894 He is such a terrifying man, his arrival brings along a storm. 1992 01:51:05,974 --> 01:51:07,582 Even nature shivers with fear. 1993 01:51:07,662 --> 01:51:09,736 He is a very cruel man. - Akhlinder. 1994 01:51:09,816 --> 01:51:10,650 Save me! 1995 01:51:29,917 --> 01:51:34,691 Father, I was scared of you in childhood. 1996 01:51:35,417 --> 01:51:38,762 So I ran away from home. Please forgive me. 1997 01:51:38,842 --> 01:51:41,601 Which father in the world doesn't scold his son? 1998 01:51:42,176 --> 01:51:45,500 Does that mean the son should run away from home? 1999 01:51:46,532 --> 01:51:49,670 I looked for you everywhere in the last 40 years. 2000 01:51:49,926 --> 01:51:51,865 London, Rome, Paris. 2001 01:51:52,558 --> 01:51:55,688 And where do I find you? In the flea market? 2002 01:51:56,935 --> 01:51:59,366 Anyway, who is she? 2003 01:51:59,446 --> 01:52:01,242 She is my punter. - Punter? 2004 01:52:01,574 --> 01:52:06,027 I'm sorry, she is my wife, your daughter-in-law. 2005 01:52:06,200 --> 01:52:07,453 Talk straight! 2006 01:52:09,342 --> 01:52:11,101 Come here, dear. 2007 01:52:14,820 --> 01:52:15,804 Bless you. 2008 01:52:27,356 --> 01:52:28,325 Daddy. 2009 01:52:29,239 --> 01:52:30,188 Come in, dear. 2010 01:52:30,520 --> 01:52:31,469 Hello. 2011 01:52:31,954 --> 01:52:34,114 He is your grandfather. 2012 01:52:34,504 --> 01:52:36,912 She's your grand daughter Kiran. - They look alike. 2013 01:52:36,992 --> 01:52:38,415 My granddaughter! Wow! 2014 01:52:38,996 --> 01:52:40,970 I didn't know I had a grand daughter too. 2015 01:52:41,157 --> 01:52:43,906 But daddy never mentioned you. 2016 01:52:43,986 --> 01:52:45,132 How could he have? 2017 01:52:45,212 --> 01:52:48,671 He stole my watch, chain and purse and ran away from home. 2018 01:52:48,751 --> 01:52:50,970 (Laughs) 2019 01:52:51,309 --> 01:52:52,555 What are you doing? 2020 01:52:52,916 --> 01:52:54,460 She has finished studying. - Really? 2021 01:52:54,540 --> 01:52:55,942 You have come on the right occasion. 2022 01:52:56,022 --> 01:52:57,265 She's going to get married. 2023 01:52:57,542 --> 01:53:00,326 Married? Great! Who's the guy? 2024 01:53:00,714 --> 01:53:03,311 What family does he belong to? - He's a goon. 2025 01:53:03,802 --> 01:53:04,841 His name is Bobde Dada. 2026 01:53:04,921 --> 01:53:07,757 He is the top Don of Mumbai these days. 2027 01:53:07,915 --> 01:53:08,933 What? - Yes. 2028 01:53:09,013 --> 01:53:10,166 A Don? - Yes. 2029 01:53:10,609 --> 01:53:12,811 My granddaughter will marry a goon?!! 2030 01:53:13,614 --> 01:53:15,235 I'll never allow that! 2031 01:53:15,663 --> 01:53:18,226 I'll get my grand daughter married into a more influential family than ours. 2032 01:53:18,306 --> 01:53:19,957 Father... - Shut up! 2033 01:53:20,808 --> 01:53:22,339 You have ruined your life.. 2034 01:53:22,419 --> 01:53:24,892 ..now you want to ruin her life too. 2035 01:53:25,414 --> 01:53:27,369 And you, you are her mother. 2036 01:53:27,612 --> 01:53:29,341 How could you give consent to such a proposal? 2037 01:53:29,716 --> 01:53:32,430 Your son never listens to me. 2038 01:53:33,712 --> 01:53:38,448 From now on, he will do everything his father says. 2039 01:53:39,063 --> 01:53:42,526 Yes, Grandpa, even I was trying to convince daddy.. 2040 01:53:42,980 --> 01:53:45,833 ..that a girl should be married off into a decent family. 2041 01:53:46,028 --> 01:53:48,166 Now I will look for a boy for her! 2042 01:53:49,662 --> 01:53:52,476 No, Grandpa, you don't need to look for a boy. 2043 01:53:52,556 --> 01:53:53,689 That.. - Quiet! 2044 01:53:54,553 --> 01:53:56,038 I will not listen to anybody now! 2045 01:53:56,614 --> 01:54:00,504 I will decide who she will marry! 2046 01:54:01,544 --> 01:54:05,544 All of you will come to Bahadurgarh with me right now. 2047 01:54:08,509 --> 01:54:09,329 Stop. 2048 01:54:11,706 --> 01:54:15,412 Tell me, I hope you have fixed the proper date. 2049 01:54:15,662 --> 01:54:18,881 Yes. Sixteenth of this month. - That's very good. 2050 01:54:20,676 --> 01:54:22,710 Why this crowd at his shop? 2051 01:54:23,878 --> 01:54:26,676 It's only when a child is born or when someone dies.. 2052 01:54:27,274 --> 01:54:29,817 ..that there's a crowd somewhere. 2053 01:54:31,279 --> 01:54:32,576 Is your father-in-law dead? 2054 01:54:32,656 --> 01:54:35,729 What are you saying? If he dies, then how will I get married? 2055 01:54:35,809 --> 01:54:37,486 Did I kill him? Let go of me. 2056 01:54:37,566 --> 01:54:39,432 (Ululation) 2057 01:54:39,512 --> 01:54:40,919 Hey, brother. 2058 01:54:41,357 --> 01:54:42,360 Uncle. 2059 01:54:43,396 --> 01:54:44,759 Uncle. 2060 01:54:44,990 --> 01:54:48,615 So many things. Cupboard, table. - Uncle. 2061 01:54:49,103 --> 01:54:50,931 Where's Bhangari? - He's gone. 2062 01:54:51,191 --> 01:54:52,698 When will he come back? - He won't. 2063 01:54:53,001 --> 01:54:53,961 I told you he's dead! 2064 01:54:54,817 --> 01:54:57,085 Good. It's been 6 months since anybody died in this area. 2065 01:54:57,165 --> 01:54:59,085 He's not dead, he's alive. 2066 01:54:59,293 --> 01:55:03,008 Where's he? - Some armed men took him with them. 2067 01:55:03,185 --> 01:55:04,786 There's a possibility that he has been kidnapped. 2068 01:55:05,650 --> 01:55:08,846 He was really scared of those people. 2069 01:55:08,926 --> 01:55:11,993 But where's his daughter. - She's with them too. 2070 01:55:12,073 --> 01:55:12,902 But where? 2071 01:55:12,982 --> 01:55:15,190 To Bahadurghad. He's the don of Bahadurghad. 2072 01:55:15,270 --> 01:55:17,423 Sir. Bahadurgarh. 2073 01:55:18,114 --> 01:55:23,999 Don't worry. We'll certainly do something about it. 2074 01:55:24,079 --> 01:55:25,451 Mother! 2075 01:55:33,921 --> 01:55:36,192 We have finally reached Bahadurghad. - Yes. 2076 01:55:36,272 --> 01:55:37,826 But how are we to find his whereabouts? 2077 01:55:37,906 --> 01:55:43,621 Shut up. He should get the news that you've reached here. 2078 01:55:43,701 --> 01:55:44,839 News. - Yes. 2079 01:55:45,139 --> 01:55:47,028 What news? - Shut up! 2080 01:55:47,722 --> 01:55:51,594 That you are a goon who rules over Bahadurghad. 2081 01:55:51,674 --> 01:55:55,922 That will create a good impression on his father. 2082 01:55:56,002 --> 01:55:58,509 He will definitely get you married with his granddaughter. 2083 01:55:58,930 --> 01:56:00,459 But how do we go about it? 2084 01:56:01,118 --> 01:56:03,091 Nothing much. Don't leave the steering. 2085 01:56:03,855 --> 01:56:04,913 You got to raise hell. 2086 01:56:05,112 --> 01:56:08,060 You just have to beat up a couple of men. 2087 01:56:08,800 --> 01:56:10,036 Your name should invoke fear everywhere. 2088 01:56:10,285 --> 01:56:14,302 So much so that when a child cries, his mother should say.. 2089 01:56:14,382 --> 01:56:17,348 "My son, go to sleep, or he will be here soon.." 2090 01:56:17,681 --> 01:56:20,024 "..then I'll have to go to sleep forever." 2091 01:56:20,104 --> 01:56:21,249 Okay. - Do you understand? 2092 01:56:21,329 --> 01:56:22,656 It's a fantastic idea. - Of course. 2093 01:56:22,736 --> 01:56:23,631 Fantastic. 2094 01:56:24,401 --> 01:56:27,371 Listen to me. Park the car somewhere. 2095 01:56:27,451 --> 01:56:29,427 Let's eat something. - There's a restaurant. 2096 01:56:29,507 --> 01:56:32,185 Park the car there and we'll plan our moves later. - Okay. 2097 01:56:35,717 --> 01:56:42,227 "Laughing, bright face, dark.." 2098 01:56:42,307 --> 01:56:43,667 Remove the car from here. 2099 01:56:44,200 --> 01:56:46,250 What's the matter? - Can't you see there's a car there? 2100 01:56:46,330 --> 01:56:47,649 You will only offend my boss. 2101 01:56:47,729 --> 01:56:49,271 So what? 2102 01:56:49,461 --> 01:56:51,391 We will park our car here. Get lost. 2103 01:56:51,471 --> 01:56:53,214 Let's go. - What rubbish! 2104 01:56:56,909 --> 01:56:58,444 What's wrong with Bhangari? 2105 01:57:03,381 --> 01:57:06,611 How did he become so old in one night? 2106 01:57:07,209 --> 01:57:09,264 His hair has turned silver in a night. 2107 01:57:09,436 --> 01:57:11,497 Move your car from here. My boss will be here soon. 2108 01:57:11,577 --> 01:57:15,800 Just tell me. Is this Bhangari's car? 2109 01:57:16,028 --> 01:57:18,005 Now who's Bhangari? - There he is. 2110 01:57:18,085 --> 01:57:19,595 The man with silver grey hair. 2111 01:57:19,827 --> 01:57:21,916 What are you saying? He's my boss. 2112 01:57:22,138 --> 01:57:23,035 Mr. Rana. 2113 01:57:23,207 --> 01:57:24,132 Now what's this? 2114 01:57:24,298 --> 01:57:27,112 He's a very renowned man, Mr. Rana. 2115 01:57:27,192 --> 01:57:29,666 But he used to sell smuggled goods till yesterday. 2116 01:57:30,419 --> 01:57:32,148 How did he become so rich so soon? 2117 01:57:32,680 --> 01:57:33,644 Since when do you know him? 2118 01:57:33,724 --> 01:57:36,242 Since the day I was born. Even my father was his driver. 2119 01:57:37,699 --> 01:57:39,605 I think he's saying the truth. 2120 01:57:39,815 --> 01:57:41,067 I think you should pick a fight with him. 2121 01:57:41,147 --> 01:57:45,151 How can I pick fight with this man? - You must. Your reputation is at stake. 2122 01:57:46,079 --> 01:57:46,950 (Ululation) 2123 01:57:47,625 --> 01:57:48,500 What's going on? 2124 01:57:48,679 --> 01:57:51,524 They have parked their car in front of ours. 2125 01:57:51,896 --> 01:57:53,048 Move your car from here. 2126 01:57:54,227 --> 01:57:56,678 What will you do if I don't, old man? 2127 01:57:57,015 --> 01:57:58,894 Behave yourself. 2128 01:57:59,248 --> 01:58:01,508 Do you know who I am? - Who are you? 2129 01:58:01,664 --> 01:58:05,937 You don't seem to be a state minister or even a MLA.. 2130 01:58:06,017 --> 01:58:07,501 ..then why the hell should we be scared. 2131 01:58:07,643 --> 01:58:10,732 Just tell him who I am. 2132 01:58:10,812 --> 01:58:12,310 He's the most notorious goon of Mumbai. 2133 01:58:12,390 --> 01:58:13,881 He'll not spare you. - Shut up. 2134 01:58:14,080 --> 01:58:16,174 What are you staring at? Call the police. 2135 01:58:16,254 --> 01:58:19,206 Hey! Wait. I'm not scared of the police. 2136 01:58:19,286 --> 01:58:23,891 Not even the military can scare me. Mind you if you.. tell him. 2137 01:58:24,062 --> 01:58:25,367 He's a dangerous man. 2138 01:58:25,447 --> 01:58:29,302 (Siren wails) 2139 01:58:30,150 --> 01:58:33,751 Open it. Bobde sir! Bobde sir! 2140 01:58:34,555 --> 01:58:35,857 You here?! - Who is he? 2141 01:58:36,239 --> 01:58:37,402 Don't you know me? 2142 01:58:37,613 --> 01:58:39,496 I am Faiyyaz Takkar. 2143 01:58:39,576 --> 01:58:41,973 All right. what brings you here? 2144 01:58:42,053 --> 01:58:44,941 I was arrested for a murder. 2145 01:58:45,021 --> 01:58:46,476 Actually I'll be granted a bail today. 2146 01:58:46,556 --> 01:58:49,502 The whole of Mumbai is singing your praises. 2147 01:58:49,582 --> 01:58:51,447 I've left Shakti's Gang. 2148 01:58:51,527 --> 01:58:53,015 Take me in your gang. 2149 01:58:53,147 --> 01:58:55,928 Come to Mumbai, I'll think about it. Get lost now. 2150 01:58:56,008 --> 01:58:58,023 Is this old man giving you a hard time? 2151 01:58:58,103 --> 01:59:00,582 Shall I give him a kick? Shall I kick you? Just a trial. 2152 01:59:00,662 --> 01:59:03,729 Just think about yourself. You can go now. 2153 01:59:03,809 --> 01:59:04,887 I'll meet you in Mumbai. 2154 01:59:04,967 --> 01:59:08,084 I'm impressed. You can go now. - I'm going. 2155 01:59:08,164 --> 01:59:08,914 Brother. 2156 01:59:08,994 --> 01:59:10,278 Come on buzz off towards the vehicle. 2157 01:59:11,793 --> 01:59:16,198 You go to Bhangari's house and I'll headlight you in this area. 2158 01:59:16,278 --> 01:59:17,306 What's the headlight? 2159 01:59:17,386 --> 01:59:19,356 I mean Highlight. - Say it properly then. 2160 01:59:19,436 --> 01:59:21,305 Publicity is very important in such matters. 2161 01:59:21,385 --> 01:59:22,430 Understood? - Okay. 2162 01:59:22,510 --> 01:59:23,572 Come on. 2163 01:59:35,647 --> 01:59:38,293 Kiran! Kiran! - Raj! 2164 01:59:38,373 --> 01:59:40,135 Kiran. - At least talk to me properly. 2165 01:59:40,215 --> 01:59:42,608 Oh I'm sorry. I'm sorry, darling. 2166 01:59:45,579 --> 01:59:46,571 Why didn't you inform me? 2167 01:59:47,474 --> 01:59:50,100 Grandpa didn't give me a chance to inform you. 2168 01:59:50,339 --> 01:59:51,774 What were your neighbours doing? 2169 01:59:51,939 --> 01:59:54,189 Your grandpa threatened your father and brought him here. 2170 01:59:54,404 --> 01:59:56,272 Are all your family members goons? 2171 01:59:56,352 --> 01:59:57,889 Raj, what are you saying? - What nonsense? 2172 01:59:58,403 --> 02:00:01,273 What rubbish? My father is not a goon. 2173 02:00:01,700 --> 02:00:04,564 He's a very rich man. He's from the royal family. 2174 02:00:04,644 --> 02:00:07,506 Does that mean that he will reject my proposal? 2175 02:00:07,586 --> 02:00:11,185 Stop that nonsense. Kiran has told him that you are not a goon. 2176 02:00:11,265 --> 02:00:12,820 You are from a respected family. 2177 02:00:13,075 --> 02:00:15,019 And my father prefers a boy like you. 2178 02:00:15,352 --> 02:00:17,319 That means I won't have to act like this any more. 2179 02:00:17,399 --> 02:00:18,018 Not at all. 2180 02:00:18,098 --> 02:00:21,413 Thank God. Or else I would have had a speech defect. 2181 02:00:21,493 --> 02:00:23,115 Let me inform my parents. - Come on. 2182 02:00:23,195 --> 02:00:24,311 I hope you have a phone. - Yes. 2183 02:00:24,391 --> 02:00:24,893 Let's go. 2184 02:00:25,203 --> 02:00:27,213 Gopal! Hey Gopal! 2185 02:00:27,293 --> 02:00:28,021 (Gasps) 2186 02:00:28,101 --> 02:00:29,685 Grandpa! - Grandpa? 2187 02:00:30,467 --> 02:00:32,212 He is.. - He's my father. 2188 02:00:32,428 --> 02:00:33,409 Your twin? 2189 02:00:33,918 --> 02:00:34,948 How can my father be my twin brother? 2190 02:00:35,028 --> 02:00:37,635 I mean, does he have a twin brother who's missing? 2191 02:00:37,715 --> 02:00:40,876 No, no one can be like my father. He is unique. 2192 02:00:40,956 --> 02:00:42,095 One piece. - Yes. 2193 02:00:42,175 --> 02:00:43,436 That means I have already met him. 2194 02:00:43,516 --> 02:00:46,173 New problem? I need to go to the bathroom. 2195 02:00:46,253 --> 02:00:49,586 Do you want to have a bath? I'll bring the towel for you. 2196 02:00:49,666 --> 02:00:52,062 What shall I do now? 2197 02:00:52,274 --> 02:00:52,869 (Gasps) 2198 02:00:54,556 --> 02:00:57,353 Raj, meet my Grandpa. - I've already met him. 2199 02:00:57,985 --> 02:00:59,016 But when? 2200 02:00:59,096 --> 02:01:01,908 Don't you remember? Neither do I. Let's forget it. 2201 02:01:02,345 --> 02:01:04,999 What do you mean? Let me see you properly. You. 2202 02:01:06,041 --> 02:01:07,664 Grandpa! - How dare you come here? 2203 02:01:07,744 --> 02:01:08,917 Greetings, Grandpa. - Shut up. 2204 02:01:09,171 --> 02:01:10,091 What are you saying? 2205 02:01:10,171 --> 02:01:13,082 Do you like him? He's a notorious character. 2206 02:01:13,162 --> 02:01:15,237 What are you saying? - You are mistaken. 2207 02:01:15,317 --> 02:01:17,314 No. You just get out of here. 2208 02:01:17,394 --> 02:01:19,065 Grandpa, please listen to me. 2209 02:01:19,145 --> 02:01:21,702 I don't want to hear anything. Get out or I'll call the police. 2210 02:01:21,782 --> 02:01:22,983 Okay, I'm going. 2211 02:01:23,063 --> 02:01:25,039 Raj. - I'm going. 2212 02:01:25,343 --> 02:01:27,504 But when you call me, I'll think about it. 2213 02:01:27,584 --> 02:01:28,834 Grandpa! - Shut up! 2214 02:01:31,659 --> 02:01:34,207 What have you done? Is this the way you behave with a gentleman? 2215 02:01:34,287 --> 02:01:36,633 I know that well. 2216 02:01:36,838 --> 02:01:38,766 Get one thing straight. 2217 02:01:38,927 --> 02:01:41,055 This man cannot be my son-in-law. 2218 02:01:41,337 --> 02:01:44,135 Only a person whom I approve will marry you. 2219 02:01:44,406 --> 02:01:45,647 I hope you understand. 2220 02:01:46,897 --> 02:01:47,630 Yes. 2221 02:01:49,215 --> 02:01:49,952 What will happen now? 2222 02:01:50,032 --> 02:01:55,493 ''I don't want to live in fear'' 2223 02:01:55,908 --> 02:02:01,732 ''I don't want to live in fear'' 2224 02:02:03,060 --> 02:02:12,432 (Music) 2225 02:02:17,405 --> 02:02:23,126 ''The moment our eyes met..'' 2226 02:02:27,511 --> 02:02:32,477 ''The moment our eyes met..'' 2227 02:02:32,557 --> 02:02:37,533 ''..I was in love with you'' 2228 02:02:37,837 --> 02:02:42,463 ''Tell me love, why shouldn't we dance with joy'' 2229 02:02:42,543 --> 02:02:47,345 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2230 02:02:47,425 --> 02:02:52,233 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2231 02:02:56,886 --> 02:03:02,003 ''The moment our eyes met.." 2232 02:03:02,083 --> 02:03:07,432 "..I was in love with you'' 2233 02:03:07,512 --> 02:03:12,058 ''Tell me love, why shouldn't we dance with joy'' 2234 02:03:12,138 --> 02:03:17,086 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2235 02:03:17,166 --> 02:03:22,016 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2236 02:03:22,450 --> 02:03:31,949 (Music) 2237 02:03:36,746 --> 02:03:40,181 ''I wonder why people are so jealous'' 2238 02:03:40,261 --> 02:03:44,917 ''Let's go far away from here'' 2239 02:03:51,205 --> 02:03:54,945 ''I wonder why people are so jealous'' 2240 02:03:55,025 --> 02:03:59,460 ''Let's go far away from here'' 2241 02:03:59,540 --> 02:04:03,657 ''Why fear when we are in love?'' 2242 02:04:03,737 --> 02:04:07,904 ''We'll be with each other unto grave'' 2243 02:04:07,984 --> 02:04:12,738 ''This is the bond of love'' 2244 02:04:13,091 --> 02:04:14,774 ''Love'' 2245 02:04:15,418 --> 02:04:20,349 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2246 02:04:20,429 --> 02:04:25,273 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2247 02:04:26,015 --> 02:04:35,510 (Music) 2248 02:04:49,841 --> 02:04:53,498 ''I'm yours, I promise you'' 2249 02:04:53,671 --> 02:04:58,283 ''Even I intend to be with you forever'' 2250 02:05:03,787 --> 02:05:07,368 ''I'm yours, I promise you'' 2251 02:05:07,448 --> 02:05:11,862 ''Even I intend to be with you forever'' 2252 02:05:12,580 --> 02:05:16,189 ''We'll break all the society norms.'' 2253 02:05:16,269 --> 02:05:20,414 ''We won't ever stop loving each other'' 2254 02:05:20,674 --> 02:05:25,315 ''We love each other and we'll always be in love'' 2255 02:05:25,395 --> 02:05:27,185 ''Love'' 2256 02:05:27,955 --> 02:05:32,491 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2257 02:05:32,997 --> 02:05:37,678 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2258 02:05:37,758 --> 02:05:42,617 ''The moment our eyes met..'' 2259 02:05:42,776 --> 02:05:47,429 ''..I was in love with you'' 2260 02:05:48,267 --> 02:05:52,740 ''Tell me love, why shouldn't we dance with joy'' 2261 02:05:52,820 --> 02:05:57,719 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2262 02:05:57,799 --> 02:06:02,740 ''This is the magic of love. It is sure to mesmerize us" 2263 02:06:03,757 --> 02:06:13,628 (Music) 2264 02:06:21,022 --> 02:06:21,608 (Snaps finger) 2265 02:06:21,688 --> 02:06:23,184 Why did you bring me here? 2266 02:06:23,264 --> 02:06:24,587 That's my cell, isn't it? 2267 02:06:24,667 --> 02:06:26,803 That cell is now occupied by a minister. 2268 02:06:26,883 --> 02:06:29,912 He'll get a bail tomorrow then you can shift to that cell. 2269 02:06:29,992 --> 02:06:30,687 Come with me. 2270 02:06:32,079 --> 02:06:36,766 Do one thing. Book a room for me in Oberoi Hotel today. 2271 02:06:37,171 --> 02:06:39,481 The same room which Bill Clinton had occupied. 2272 02:06:40,245 --> 02:06:42,328 Oberoi Hotel? Bill Clinton? 2273 02:06:42,408 --> 02:06:44,416 Stop this nonsense or I'll give you a tight slap. 2274 02:06:44,496 --> 02:06:46,437 You don't respect me nowadays. 2275 02:06:46,769 --> 02:06:48,249 The ministry has changed now. 2276 02:06:48,329 --> 02:06:51,445 What? Is Kakde no longer a minister? 2277 02:06:51,525 --> 02:06:54,293 Yes. Make yourself comfortable. 2278 02:06:54,373 --> 02:06:55,888 Go inside. - I am going. 2279 02:06:55,968 --> 02:06:57,033 Close the door. 2280 02:06:57,336 --> 02:06:58,414 Oberoi hotel? 2281 02:06:58,796 --> 02:07:00,691 How unfortunate I am these days! 2282 02:07:01,057 --> 02:07:03,727 I have to spend my days with fools like them. 2283 02:07:04,808 --> 02:07:07,096 What did you say? - Whom did you call a fool? 2284 02:07:10,397 --> 02:07:11,120 You? 2285 02:07:11,200 --> 02:07:12,255 (Laughs) 2286 02:07:12,510 --> 02:07:13,923 Great. 2287 02:07:14,283 --> 02:07:18,154 Both of you made me drink and then beat me. - Yes. 2288 02:07:18,410 --> 02:07:22,725 Now I'll teach you a lesson here in my country. 2289 02:07:22,805 --> 02:07:28,943 After all this is my own domain. Now just see what happens. 2290 02:07:29,023 --> 02:07:31,110 (Gibberish) 2291 02:07:33,514 --> 02:07:36,409 Why are you hitting us? Why are you hitting us? 2292 02:07:40,632 --> 02:07:43,388 Hey, it hurts. - Don't hit me. 2293 02:07:49,128 --> 02:07:51,588 Shakti, come here. - What's it? 2294 02:07:51,668 --> 02:07:53,831 What's the noise? - Look over there. 2295 02:07:54,905 --> 02:07:57,225 Don't touch me. He hit me badly. 2296 02:07:57,305 --> 02:07:58,901 Where did these beggars come here? 2297 02:07:58,981 --> 02:08:02,329 Hey, we are not beggars. - We are NRIs. 2298 02:08:03,118 --> 02:08:05,549 I'm Thomson. - And I'm Jerry. 2299 02:08:06,333 --> 02:08:07,402 (Laughs) 2300 02:08:07,482 --> 02:08:10,557 I enjoyed it thoroughly. I took my revenge today. 2301 02:08:10,637 --> 02:08:14,803 People took me for a beggar in Singapore because of you. 2302 02:08:14,883 --> 02:08:18,849 And today, the constables took you for beggars because of me. 2303 02:08:19,168 --> 02:08:20,421 Now the deal is proper. 2304 02:08:20,754 --> 02:08:25,504 Order three cups of tea for us. 2305 02:08:25,961 --> 02:08:26,709 Out! 2306 02:08:29,175 --> 02:08:31,689 Why have you come here? 2307 02:08:34,314 --> 02:08:35,547 Tell him. 2308 02:08:35,741 --> 02:08:38,885 We heard that Bhangari's daughter is getting married. 2309 02:08:42,541 --> 02:08:43,587 With whom? 2310 02:08:53,191 --> 02:08:55,546 You are drinking water from the finger bowl. 2311 02:08:56,713 --> 02:08:58,298 This isn't a finger bowl, I'm having a soup. 2312 02:08:58,378 --> 02:09:01,965 Whatever it is! But Kiran has been crying since you left. 2313 02:09:02,045 --> 02:09:04,231 I know, girls always cry before their marriage. 2314 02:09:04,575 --> 02:09:08,486 She's not crying because she'll have to leave us. 2315 02:09:08,624 --> 02:09:11,616 She is crying because my father wants her to marry someone else. 2316 02:09:11,696 --> 02:09:13,288 But she's not yet married to him. 2317 02:09:13,368 --> 02:09:15,927 She will be married soon. Why don't you understand? 2318 02:09:16,007 --> 02:09:18,386 Do one thing? Run away with my daughter. 2319 02:09:18,466 --> 02:09:20,082 Are you a marathon runner's descendant? 2320 02:09:20,370 --> 02:09:22,320 Why? - You seem to be very fond of running. 2321 02:09:22,686 --> 02:09:24,835 You ran away with Kiran's mother before from Singapore. 2322 02:09:24,915 --> 02:09:25,993 Then you left me and ran away. 2323 02:09:26,073 --> 02:09:27,832 Now you want me to run away with Kiran. 2324 02:09:27,982 --> 02:09:30,752 Why don't you understand? My father is a mean fellow. 2325 02:09:30,832 --> 02:09:32,930 You were not less. If I can handle you. 2326 02:09:33,010 --> 02:09:33,697 I can handle him too. 2327 02:09:33,777 --> 02:09:35,231 It's just not possible that you impress my father. 2328 02:09:35,311 --> 02:09:36,733 The groom will be here on 5th. 2329 02:09:36,813 --> 02:09:38,660 Let it come. I'll be the groom. 2330 02:09:38,926 --> 02:09:42,190 What nonsense? - Just wait and see. 2331 02:09:42,270 --> 02:09:50,287 (Music) 2332 02:09:55,770 --> 02:09:57,077 (Laughs) 2333 02:09:57,157 --> 02:10:02,056 Hey the groom is here. - Come, let's go out. 2334 02:10:09,637 --> 02:10:10,373 (Gasps) 2335 02:10:11,221 --> 02:10:12,364 Who are you? 2336 02:10:12,444 --> 02:10:14,081 Didn't you recognise me? - No. 2337 02:10:14,161 --> 02:10:17,751 I'm your original and handsome groom. 2338 02:10:18,631 --> 02:10:21,470 And we are your father's enemies. 2339 02:10:21,550 --> 02:10:22,956 Thomson and Jerry. 2340 02:10:23,036 --> 02:10:24,394 (Laughs) 2341 02:10:42,166 --> 02:10:45,829 Please start the marriage ceremony. 2342 02:10:45,909 --> 02:10:47,561 I'll do that. But where's the bride? 2343 02:10:47,641 --> 02:10:49,874 I think I've seen you before. 2344 02:10:49,954 --> 02:10:52,000 You must have. I was present in your marriage too. Go. 2345 02:10:52,080 --> 02:10:53,787 What? 2346 02:10:54,327 --> 02:10:55,442 How old are you? 2347 02:10:55,522 --> 02:10:57,935 Don't think so much. Ask the bride to come here. 2348 02:10:58,015 --> 02:10:59,777 Don't delay it further. It'll be inauspicious. Hurry up. 2349 02:11:00,379 --> 02:11:01,854 I'll bring Kiran along. 2350 02:11:10,515 --> 02:11:11,443 Kiran! 2351 02:11:13,070 --> 02:11:14,233 Kiran dear! 2352 02:11:16,179 --> 02:11:17,176 Kiran! 2353 02:11:20,702 --> 02:11:22,149 Where is she? 2354 02:11:32,568 --> 02:11:35,269 Kiran is not in her room. 2355 02:11:35,349 --> 02:11:37,278 What? - What's the matter? 2356 02:11:37,859 --> 02:11:40,318 Kiran is not in her room. 2357 02:11:40,928 --> 02:11:42,340 What? - Sit. 2358 02:11:43,344 --> 02:11:45,310 This is all because of you. 2359 02:11:46,016 --> 02:11:48,579 You were a goon and you wanted your son-in-law to be a goon. 2360 02:11:48,659 --> 02:11:51,113 I'm sure that goon has taken your daughter with him. 2361 02:11:51,193 --> 02:11:53,932 What are you saying? I'm here. 2362 02:11:55,164 --> 02:11:56,909 Oh, no.. - (Gasps) 2363 02:11:57,650 --> 02:11:59,076 Who's this? 2364 02:11:59,156 --> 02:12:00,337 Where's our Bablu? 2365 02:12:00,417 --> 02:12:04,436 Dear, shut up. Our son has eloped with our maid. 2366 02:12:04,610 --> 02:12:06,216 But he came just in time. 2367 02:12:06,296 --> 02:12:09,440 So we came to a understanding our problems were solved. 2368 02:12:09,520 --> 02:12:10,711 Let's go from here. 2369 02:12:11,265 --> 02:12:12,560 Where's Kiran? 2370 02:12:12,640 --> 02:12:14,049 I was about to ask you that. 2371 02:12:14,129 --> 02:12:15,545 I hope this isn't one of your plans. 2372 02:12:15,625 --> 02:12:17,512 Just tell us where Kiran is. 2373 02:12:17,592 --> 02:12:18,616 Grandpa. 2374 02:12:18,696 --> 02:12:19,653 (Gunshot) 2375 02:12:21,410 --> 02:12:25,470 My daughter?! But how did he manage to come here. 2376 02:12:25,824 --> 02:12:27,631 And from where have they come? 2377 02:12:28,269 --> 02:12:29,967 Who are you? How dare you? 2378 02:12:30,047 --> 02:12:30,962 (Gunshot) 2379 02:12:31,136 --> 02:12:33,629 Stop! Or I'll blow you into pieces. 2380 02:12:34,128 --> 02:12:39,149 You promised me, but your daughter is marrying someone else. 2381 02:12:39,545 --> 02:12:45,755 Remember. This girl will marry me and no one else. 2382 02:12:45,835 --> 02:12:46,890 Hey Shakti. 2383 02:12:47,340 --> 02:12:48,497 How is that possible? 2384 02:12:49,224 --> 02:12:50,519 How is that possible? 2385 02:12:51,232 --> 02:12:52,555 How can you marry her? 2386 02:12:52,635 --> 02:12:54,931 Why not? Is there any problem? 2387 02:12:55,011 --> 02:12:57,369 But you said she was your sister that day. 2388 02:12:57,449 --> 02:13:00,146 I just said that. Anyway I am a characterless man. 2389 02:13:00,778 --> 02:13:03,670 Today is 'Rakshabandhan'. Shall I tie a 'rakhi' to you? 2390 02:13:05,059 --> 02:13:09,093 Why talk about this at the time of marriage? 2391 02:13:09,343 --> 02:13:13,471 Let's get married first, then you can do whatever you want. 2392 02:13:13,650 --> 02:13:15,832 Come with me. - Listen. 2393 02:13:15,912 --> 02:13:19,328 Start the ceremony. 2394 02:13:19,408 --> 02:13:21,590 How can I? This is not proper. Such an awful match. 2395 02:13:22,022 --> 02:13:22,972 Beauty and the beast! 2396 02:13:24,151 --> 02:13:26,711 How dare you call my wife a beast? 2397 02:13:26,791 --> 02:13:29,187 I called you a beast! 2398 02:13:29,267 --> 02:13:32,510 You called me that? How dare you call me a beast? 2399 02:13:32,745 --> 02:13:36,849 I'll blow you into pieces. 2400 02:13:36,929 --> 02:13:39,575 Then who will preside over the marriage? 2401 02:13:39,655 --> 02:13:41,054 Do you dare to kill a priest? 2402 02:13:41,134 --> 02:13:42,716 You have a point too. - Then? 2403 02:13:42,796 --> 02:13:44,938 Sorry, start the ceremony please. 2404 02:13:45,018 --> 02:13:47,375 Wait a minute, Shakti. 2405 02:13:47,823 --> 02:13:49,329 What's your problem? 2406 02:13:49,409 --> 02:13:51,723 We've to settle an old score with Bhangari. 2407 02:13:51,803 --> 02:13:54,604 Yes, he ruined our business. 2408 02:13:54,684 --> 02:13:57,214 Took away all our money. 500 million. 2409 02:13:58,278 --> 02:14:01,414 We need our 500 million today or this marriage won't take place. 2410 02:14:01,674 --> 02:14:03,812 Why did you slap me? - How dare you say.. 2411 02:14:03,892 --> 02:14:05,037 ..that you'll stop this marriage. 2412 02:14:05,117 --> 02:14:06,810 Come here, open your mouth. 2413 02:14:06,890 --> 02:14:09,147 I'll shoot you. 2414 02:14:09,275 --> 02:14:11,314 Leave him. It was just a mistake. 2415 02:14:11,394 --> 02:14:13,696 Leave him. - Let go the pistol. 2416 02:14:14,432 --> 02:14:15,745 What about our money? 2417 02:14:15,825 --> 02:14:19,329 Let me get married. I'll see to it that you get the money. 2418 02:14:19,573 --> 02:14:22,337 Bhangari will give your money or this old man will. 2419 02:14:22,417 --> 02:14:23,761 Or even this boy can give you the money. 2420 02:14:23,841 --> 02:14:24,790 (Ululation) 2421 02:14:25,003 --> 02:14:28,853 What's this? They are threatening us in our own house. 2422 02:14:28,933 --> 02:14:32,715 Hey old man! I'll kill you and then marry her. 2423 02:14:32,795 --> 02:14:35,103 Let's do one thing. I'll kill you first. 2424 02:14:35,336 --> 02:14:36,671 Behave properly with him. 2425 02:14:36,751 --> 02:14:39,978 Ask him not to interfere. - I'll talk to him. 2426 02:14:40,058 --> 02:14:41,319 Then talk to him. Quick! 2427 02:14:41,563 --> 02:14:44,106 What's wrong with me? I'll go mad. 2428 02:14:44,311 --> 02:14:46,787 Please calm down. Leave the matter to me. 2429 02:14:47,030 --> 02:14:48,980 Give me a few moments. 2430 02:14:49,578 --> 02:14:51,733 Shakti, do you want to marry Kiran? 2431 02:14:51,813 --> 02:14:53,645 Do you think I've come here to celebrate your wedding? 2432 02:14:53,725 --> 02:14:57,008 But where will you take Kiran after marriage? 2433 02:14:57,088 --> 02:14:58,586 Jail is your permanent home. 2434 02:14:58,666 --> 02:15:01,661 You are right. I didn't even think about that. 2435 02:15:01,741 --> 02:15:02,714 Don't come near me. 2436 02:15:02,794 --> 02:15:04,426 I have an idea. - Yes, tell me. 2437 02:15:05,075 --> 02:15:08,249 Years ago this priest had married off a goon like you. 2438 02:15:09,108 --> 02:15:10,482 Even he used to live in the jail before marriage. 2439 02:15:10,562 --> 02:15:13,208 But after marriage he came out of the jail forever. 2440 02:15:13,288 --> 02:15:15,440 And they lived happily ever after. 2441 02:15:15,520 --> 02:15:17,701 But how did you manage to do that? 2442 02:15:17,995 --> 02:15:20,798 Please help me. 2443 02:15:20,878 --> 02:15:22,831 That's very dangerous. We need to make arrangements for that. 2444 02:15:22,911 --> 02:15:28,300 Just tell me what I should do. - Okay. 2445 02:15:28,629 --> 02:15:31,559 You need to bring seven litres of a lioness's milk. 2446 02:15:32,023 --> 02:15:33,636 And I also need seven strands of a lion's mane. 2447 02:15:33,716 --> 02:15:36,455 And seven bowls of crocodile tears. 2448 02:15:36,535 --> 02:15:39,967 Will you bring it? - What's this? Who will bring all this? 2449 02:15:40,047 --> 02:15:44,274 I'll bring it for you. - Hey. You are very smart! 2450 02:15:44,354 --> 02:15:47,786 You'll go and inform the police. 2451 02:15:48,361 --> 02:15:53,139 Bhangari, you will bring all those things. 2452 02:15:53,219 --> 02:15:55,950 He can't go. He must give the daughter away. 2453 02:15:57,385 --> 02:15:58,486 Why don't you go? 2454 02:15:58,833 --> 02:16:01,291 That's a nice idea. 2455 02:16:01,527 --> 02:16:04,955 I'll go myself. - Please, go. 2456 02:16:06,008 --> 02:16:11,229 But if I go out, who will marry her? 2457 02:16:11,309 --> 02:16:14,256 Stupid, I'm there to do that. - Don't create any problems! 2458 02:16:14,336 --> 02:16:15,668 I will conduct an ordinary marriage. 2459 02:16:15,748 --> 02:16:17,123 No, not ordinary. 2460 02:16:17,203 --> 02:16:19,416 I want a marriage that will last for seven lives. 2461 02:16:20,648 --> 02:16:23,370 Do one thing. Aren't you both with me? 2462 02:16:23,450 --> 02:16:24,941 You both should go. 2463 02:16:25,021 --> 02:16:27,295 But where will we find lion and lioness? 2464 02:16:27,375 --> 02:16:29,579 You'll find them in the zoo behind. 2465 02:16:29,659 --> 02:16:31,547 Will we? - That's right. - Stop blabbering. 2466 02:16:31,627 --> 02:16:32,835 Go soon or I'll lose my temper. 2467 02:16:32,915 --> 02:16:34,579 Go! Run! - Okay, I am leaving. 2468 02:16:34,659 --> 02:16:35,736 I just can't be calm now. 2469 02:16:35,816 --> 02:16:37,987 You can rehearse the holy chants. 2470 02:16:38,067 --> 02:16:40,410 Yes, the auspicious time of the wedding is passing by. 2471 02:16:44,113 --> 02:16:47,659 What's going on? Shall I shoot you? 2472 02:16:47,739 --> 02:16:49,197 Don't talk about the bullets. 2473 02:16:49,277 --> 02:16:50,374 We're talking about cannons. 2474 02:16:50,454 --> 02:16:52,313 Hey! You will kill me with guns? 2475 02:16:52,393 --> 02:16:56,599 No. You are to be the son-in-law of such a reputable family. 2476 02:16:56,679 --> 02:17:00,035 This occasion should be marked with a cannon salute. 2477 02:17:00,115 --> 02:17:01,662 But from where do I get the cannons? 2478 02:17:01,742 --> 02:17:04,903 You do have a gun, but then you aren't fit for a salute. 2479 02:17:04,983 --> 02:17:10,582 1, 2, 3, 4, 5. (Gunshot) 2480 02:17:10,662 --> 02:17:11,960 (Empty gun clicks) 2481 02:17:12,397 --> 02:17:13,567 This sixth didn't go off. 2482 02:17:13,742 --> 02:17:15,010 You fired five shots, right? - Yes. 2483 02:17:15,090 --> 02:17:16,307 That's enough. Now it's my turn. 2484 02:17:17,613 --> 02:17:18,533 Take this. 2485 02:17:20,094 --> 02:17:24,072 Mummy, give it to me. I'm the groom. - Shut up. 2486 02:17:27,686 --> 02:17:29,264 Is this the way you bless people? 2487 02:17:31,149 --> 02:17:34,817 Why are you beating me? - So that you get salvation. 2488 02:17:34,897 --> 02:17:37,470 Is that true? You can continue doing that. 2489 02:17:37,810 --> 02:17:38,965 (Gunshot) 2490 02:17:46,515 --> 02:17:47,889 Welcome. - Move out of the way. 2491 02:17:48,243 --> 02:17:48,969 Give me this. 2492 02:17:49,434 --> 02:17:50,941 That's called perfect timing. 2493 02:17:51,021 --> 02:17:52,897 I'm always on time. 2494 02:17:53,047 --> 02:17:54,886 But what brings you here? 2495 02:17:55,191 --> 02:18:00,425 Both of them had deceived me for 20 million. 2496 02:18:01,666 --> 02:18:04,298 I've come here to kill them. 2497 02:18:05,178 --> 02:18:08,552 Don't you dare touch that girl! 2498 02:18:08,719 --> 02:18:09,345 Why? 2499 02:18:09,425 --> 02:18:13,450 She's soon to be your sister-in-law. 2500 02:18:13,660 --> 02:18:15,162 Who will give me my money? 2501 02:18:15,242 --> 02:18:16,491 I'll give it. 2502 02:18:16,768 --> 02:18:18,364 You can come to the jail and take it. 2503 02:18:18,569 --> 02:18:21,877 Smartie, how is that possible? 2504 02:18:21,957 --> 02:18:23,915 I have a locker there. 2505 02:18:23,995 --> 02:18:25,566 There are no lockers in the jail. 2506 02:18:25,646 --> 02:18:27,716 I introduced this new system. 2507 02:18:28,924 --> 02:18:31,040 Really? Then it's okay. 2508 02:18:31,478 --> 02:18:33,384 But I won't spare him. 2509 02:18:33,464 --> 02:18:35,423 Why won't you? 2510 02:18:35,583 --> 02:18:36,722 Kill him. 2511 02:18:41,936 --> 02:18:45,631 That day you left me tied to the chair? 2512 02:18:46,024 --> 02:18:47,736 I will kill you now. 2513 02:18:47,816 --> 02:18:51,620 Won't you fulfill my last wish? 2514 02:18:51,853 --> 02:18:53,432 Why should I do that? 2515 02:18:53,512 --> 02:18:55,366 That was just a fleeting thought. 2516 02:18:55,787 --> 02:18:59,294 Ask him to fulfill his last wish. 2517 02:19:00,142 --> 02:19:02,652 Why don't you listen to him? - Why should I? 2518 02:19:02,732 --> 02:19:04,105 Your sister-in-law wants you to do that. 2519 02:19:04,185 --> 02:19:05,359 Hello. - All right. 2520 02:19:06,280 --> 02:19:08,537 What's your last wish? 2521 02:19:08,974 --> 02:19:12,132 I want to marry Kiran. 2522 02:19:12,212 --> 02:19:13,697 You can marry her. That doesn't make a difference to me. 2523 02:19:13,777 --> 02:19:15,006 Kiran. - Raj. 2524 02:19:16,343 --> 02:19:17,610 What are you saying? 2525 02:19:17,762 --> 02:19:19,431 I am going to marry her. 2526 02:19:19,511 --> 02:19:22,090 Did you see how smart he is? - Shut up. 2527 02:19:22,170 --> 02:19:23,420 Come here. 2528 02:19:24,015 --> 02:19:27,353 I'll pump the bullets right through your brain. 2529 02:19:28,170 --> 02:19:31,695 Please don't do that. Fulfill my other wish. 2530 02:19:32,068 --> 02:19:33,252 What's your other wish? 2531 02:19:33,332 --> 02:19:34,616 I want a one-to-one meeting with my family. 2532 02:19:34,696 --> 02:19:37,213 What is this one-to-one meeting? - Me one, they two and then we meet. 2533 02:19:37,371 --> 02:19:38,985 But how do we bring them here? 2534 02:19:39,065 --> 02:19:40,612 You'll find them somewhere in the city. 2535 02:19:40,692 --> 02:19:42,849 Give me the mobile, I'll talk to them. - Mobile. 2536 02:19:42,929 --> 02:19:44,732 Take this. And dial the number. 2537 02:19:45,508 --> 02:19:50,190 What will you tell them? - I'll ask them to save me. Hello. 2538 02:19:50,270 --> 02:19:54,379 Not to save you but to see you for the last time. 2539 02:19:54,459 --> 02:19:55,369 Yes. 2540 02:19:55,708 --> 02:19:57,350 Hello. - Hello. 2541 02:19:59,137 --> 02:20:01,374 This is Babu Chhapri speaking. 2542 02:20:02,059 --> 02:20:06,449 And I'm about to kill your son Raj. 2543 02:20:06,588 --> 02:20:07,980 Who are you? 2544 02:20:08,132 --> 02:20:13,265 Do you know whom you are talking to? - I don't care. 2545 02:20:13,884 --> 02:20:17,536 And if you speak too much, I'll kill you. 2546 02:20:18,243 --> 02:20:22,121 Hey move! Come here soon. 2547 02:20:23,742 --> 02:20:26,055 What's the address? - Garhwal House. 2548 02:20:26,135 --> 02:20:27,108 Garhwal House. 2549 02:20:27,247 --> 02:20:32,440 You can start the ceremonies by the time his relatives come. 2550 02:20:32,648 --> 02:20:34,677 Shall I cremate you? - You can do that. 2551 02:20:34,757 --> 02:20:38,078 Okay, but for that I need the lioness's milk. 2552 02:20:38,158 --> 02:20:39,269 I'm here. 2553 02:20:39,476 --> 02:20:42,697 I have brought the milk too. 2554 02:20:42,940 --> 02:20:46,056 What has happened to you? 2555 02:20:46,264 --> 02:20:47,399 Where's Thomson? 2556 02:20:47,479 --> 02:20:49,665 He was milking the lioness.. 2557 02:20:50,047 --> 02:20:53,886 ..the lion feasted on him but I managed to escape. 2558 02:20:54,164 --> 02:20:59,055 Did you bring the lioness's milk? - No, I brought the donkey's milk. 2559 02:20:59,135 --> 02:21:02,346 Donkey's milk. - Yes. - That's not a problem. That will do. 2560 02:21:02,486 --> 02:21:03,727 As it is a donkey is getting married. 2561 02:21:04,780 --> 02:21:06,708 Did you call me a donkey? 2562 02:21:06,788 --> 02:21:07,804 I will. (Empty gun clicks) 2563 02:21:08,103 --> 02:21:11,222 It's empty. Kill him. - Kiran. 2564 02:21:11,390 --> 02:21:12,544 (Gunshot) 2565 02:21:15,062 --> 02:21:17,090 Police! Wow. - Police! 2566 02:21:17,170 --> 02:21:18,524 Where did they come from? 2567 02:21:20,053 --> 02:21:21,488 Who's Babu Chhapri? 2568 02:21:21,886 --> 02:21:24,590 He is. - Hey, I'm Shakti. 2569 02:21:24,767 --> 02:21:25,897 He is Babu Chhapri. 2570 02:21:25,977 --> 02:21:27,980 I think I should escape. 2571 02:21:30,457 --> 02:21:32,114 Don't move! 2572 02:21:32,280 --> 02:21:33,732 I'll kill you all. 2573 02:21:35,410 --> 02:21:37,194 It's not loaded. Stupid. 2574 02:21:37,476 --> 02:21:39,925 Whom did you call on the mobile? 2575 02:21:40,005 --> 02:21:41,804 The police. Can't you see? 2576 02:21:41,884 --> 02:21:44,873 Aren't you ashamed? - Why should I be? 2577 02:21:45,303 --> 02:21:47,746 Anyway, everything is fair in love and war. Come on move. Move. 2578 02:21:47,826 --> 02:21:49,807 Come on, everybody. - Get moving. 2579 02:21:49,887 --> 02:21:51,547 Please wait for me in the next life. 2580 02:21:51,627 --> 02:21:54,683 Great! What an idea that was! 2581 02:21:54,763 --> 02:21:57,580 You taught our enemies a lesson. 2582 02:21:57,797 --> 02:21:59,686 I'm proud of him. 2583 02:21:59,766 --> 02:22:03,519 I didn't hand him over to the police only.. 2584 02:22:03,963 --> 02:22:06,052 ..because he saved us. 2585 02:22:06,318 --> 02:22:08,960 But that doesn't mean that he can marry Kiran. 2586 02:22:09,040 --> 02:22:12,721 Then don't do that. I don't care. 2587 02:22:12,955 --> 02:22:16,095 I can find a better match for my son. 2588 02:22:18,128 --> 02:22:20,737 Oberoi, you? - Mom. - Dear. 2589 02:22:21,989 --> 02:22:22,798 Dad? 2590 02:22:24,671 --> 02:22:26,471 Is he your son? - Of course. 2591 02:22:27,230 --> 02:22:29,656 What was the need for all this? 2592 02:22:30,039 --> 02:22:32,166 You could have come directly with the proposal. 2593 02:22:32,246 --> 02:22:34,781 How could we? We were in America. 2594 02:22:34,861 --> 02:22:36,183 He was under treatment. 2595 02:22:36,759 --> 02:22:39,069 It was such a mess here. 2596 02:22:39,285 --> 02:22:41,619 But now everything is all right. 2597 02:22:41,699 --> 02:22:44,106 I'm sorry for having behaved in that manner. 2598 02:22:44,186 --> 02:22:45,913 You tolerated me a lot. 2599 02:22:46,252 --> 02:22:50,507 But now you can definitely marry Kiran. 2600 02:22:51,366 --> 02:22:52,463 I won't marry her. 2601 02:22:52,543 --> 02:22:54,263 Now what's wrong with him? 2602 02:22:54,343 --> 02:22:57,205 Don't worry. Now what's your problem? 2603 02:22:58,303 --> 02:23:01,139 I won't. I want to check something. 2604 02:23:01,443 --> 02:23:03,333 What do you want to check? 2605 02:23:03,413 --> 02:23:06,834 I want to check him. - Are you out of your mind? 2606 02:23:06,914 --> 02:23:09,614 I'm not out of my mind. I want to check him out. 2607 02:23:10,107 --> 02:23:11,658 He troubled me a lot. 2608 02:23:11,957 --> 02:23:13,863 Will you do that? 2609 02:23:14,178 --> 02:23:16,704 Really? Get lost. 2610 02:23:17,231 --> 02:23:18,633 Take your son with you. Out. 2611 02:23:18,713 --> 02:23:21,357 Grandpa, I was just joking. - Yes. 2612 02:23:21,772 --> 02:23:24,115 Even I was joking. - I didn't think so. 2613 02:23:24,195 --> 02:23:26,985 You didn't laugh. - I never laugh. 2614 02:23:27,065 --> 02:23:28,270 Why don't you try? 2615 02:23:29,384 --> 02:23:30,680 You are faking it. 2616 02:23:31,522 --> 02:23:32,336 Grandpa. 2617 02:23:32,848 --> 02:23:33,772 Yes, yes. 198671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.