All language subtitles for Adventure Time S05E16 - Puhoy [Bluray-1080p][AC3 2.0][x264]-DEiMOS.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:14,438 ♪ Adventure Time ♪ 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,482 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:16,549 --> 00:00:18,574 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:18,651 --> 00:00:20,710 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 5 00:00:20,787 --> 00:00:22,345 ♪ The fun will never end ♪ 6 00:00:22,422 --> 00:00:30,515 ♪ It's Adventure Time ♪ Ripped By mstoll 7 00:00:32,799 --> 00:00:34,699 Beep! Beep! Look out. 8 00:00:34,768 --> 00:00:36,565 Beep! Beep! Pillow delivery. 9 00:00:36,636 --> 00:00:39,036 Beep! Beep! Look out, buddy! 10 00:00:39,105 --> 00:00:40,470 Ugh! 11 00:00:40,540 --> 00:00:42,132 - Ugh! - Come on, Jake. 12 00:00:42,208 --> 00:00:43,197 Sorry, buddy. 13 00:00:43,276 --> 00:00:45,801 I'm just trying to cheer you up some. 14 00:00:45,879 --> 00:00:48,370 I mean, here you are chilling with history's coolest friends, 15 00:00:48,448 --> 00:00:50,040 building an actual pillow fort, 16 00:00:50,116 --> 00:00:51,743 but you just sit there sulking. 17 00:00:51,818 --> 00:00:53,149 I'm like, "what gives?" 18 00:00:54,387 --> 00:00:56,378 I guess I'm just thinking about Flame Princess. 19 00:00:56,456 --> 00:00:58,447 I told her a joke the other day, 20 00:00:58,525 --> 00:01:00,516 and she didn't even laugh or anything. 21 00:01:00,593 --> 00:01:02,493 Guess it's over between us. 22 00:01:02,562 --> 00:01:04,393 That's it? A joke? 23 00:01:04,464 --> 00:01:06,329 Maybe she just didn't get it yet. 24 00:01:06,399 --> 00:01:07,889 Yeah, right, BMO. 25 00:01:07,967 --> 00:01:09,457 More like she used up all her laughs 26 00:01:09,536 --> 00:01:11,026 at some other guy's jokes, probably. 27 00:01:11,104 --> 00:01:13,595 Man, having a girlfriend is hard. 28 00:01:13,673 --> 00:01:16,233 No, being crazy is hard. 29 00:01:16,309 --> 00:01:18,140 You're getting all hung up... 30 00:01:18,211 --> 00:01:20,111 all hung up on imaginary problems. 31 00:01:20,180 --> 00:01:23,479 You got to focus on what's real, man. 32 00:01:23,550 --> 00:01:24,881 You see this cup? 33 00:01:24,951 --> 00:01:27,249 This is literally my favorite cup. 34 00:01:27,320 --> 00:01:28,787 Hunh! 35 00:01:28,855 --> 00:01:30,846 Now it's gone forever, so it's not real, 36 00:01:30,924 --> 00:01:32,755 and I don't care about it anymore. 37 00:01:32,826 --> 00:01:35,420 Oh, no! My favorite window! 38 00:01:35,495 --> 00:01:38,896 I don't even know what you guys are talking about. 39 00:01:38,965 --> 00:01:41,627 I think I just need some alone time. 40 00:01:41,701 --> 00:01:44,192 Gotta let my mind fester a bit, you know? 41 00:01:44,270 --> 00:01:45,737 I'll be back in a little while. 42 00:01:45,805 --> 00:01:48,365 Finn, festering's always bad, man! 43 00:01:48,441 --> 00:01:51,103 There's no good kind of festering! 44 00:01:51,177 --> 00:01:52,906 Finn! 45 00:01:54,581 --> 00:01:55,809 Man. 46 00:01:55,882 --> 00:01:58,214 This looks small from the outside. 47 00:01:58,284 --> 00:02:00,013 What's this, now? 48 00:02:00,086 --> 00:02:03,078 What the? Jake, what's in here? 49 00:02:03,156 --> 00:02:05,124 Jake? 50 00:02:05,191 --> 00:02:07,159 Ugh! 51 00:02:07,227 --> 00:02:08,455 Oh, whoa. 52 00:02:10,430 --> 00:02:12,398 Did Jake build this part, too? 53 00:02:12,465 --> 00:02:15,127 That guy needs some more girlfriends or something. 54 00:02:15,201 --> 00:02:17,260 Hey, Jake? You need more girlf... 55 00:02:17,337 --> 00:02:20,500 What the? Door's gone? 56 00:02:20,573 --> 00:02:23,508 Hmmmmmm. 57 00:02:23,576 --> 00:02:26,943 Maybe there's another door in yonder pillow town. 58 00:02:30,884 --> 00:02:32,681 I don't get this at all. 59 00:02:32,752 --> 00:02:34,242 Aah! Dragon! Run! 60 00:02:34,320 --> 00:02:36,720 - Huh? - Oof! 61 00:02:36,789 --> 00:02:38,848 Hey, mister! You better get running! 62 00:02:38,925 --> 00:02:39,949 Blanket dragon! 63 00:02:43,696 --> 00:02:46,028 Now, this, I understand. Bwaah! 64 00:02:54,274 --> 00:02:56,265 Oh. That's it? 65 00:02:56,342 --> 00:02:57,673 Wow! 66 00:03:00,847 --> 00:03:02,815 Hey, uh... how's it going? 67 00:03:02,882 --> 00:03:04,679 Hoy, there! 68 00:03:04,751 --> 00:03:08,050 I am Quilton, son of Pillowford. 69 00:03:08,121 --> 00:03:11,955 And you have saved our village! 70 00:03:12,025 --> 00:03:15,188 You and your sharp pillow. 71 00:03:15,261 --> 00:03:17,729 It's nothing. I kill things all the time. 72 00:03:17,797 --> 00:03:19,264 Oh, nonsense! 73 00:03:19,332 --> 00:03:22,859 This calls for a celepillobration! 74 00:03:22,936 --> 00:03:24,699 Oh! 75 00:03:40,553 --> 00:03:42,043 There you are, Finn the Human. 76 00:03:42,121 --> 00:03:45,056 Oh. Hey... there. 77 00:03:45,124 --> 00:03:48,457 Um... you can just call me Finn, if you want. 78 00:03:48,528 --> 00:03:49,927 All right, Finn. 79 00:03:49,996 --> 00:03:52,487 My name is Roselinen, daughter of Quilton. 80 00:03:52,565 --> 00:03:54,795 You have to call me the whole thing. 81 00:03:54,867 --> 00:03:55,993 Oh! U-Uhh... 82 00:03:56,069 --> 00:03:57,434 Just kidding. 83 00:03:57,503 --> 00:03:59,368 Oh! 84 00:03:59,439 --> 00:04:01,202 Uh, your dad seems fun. 85 00:04:01,274 --> 00:04:03,834 Oh, my! Puhzah! 86 00:04:03,910 --> 00:04:05,673 Yeah. 87 00:04:05,745 --> 00:04:07,838 Um... you want to dance? 88 00:04:07,914 --> 00:04:09,882 Oh! Well... 89 00:04:09,949 --> 00:04:11,883 I... have a girlfriend. 90 00:04:14,420 --> 00:04:17,150 Dummy, it's a dance, not marriage. 91 00:04:17,223 --> 00:04:19,953 Yeah. Okay. 92 00:04:21,961 --> 00:04:23,952 This place is weird. 93 00:04:24,030 --> 00:04:26,464 Are you telling me that birds in your world 94 00:04:26,532 --> 00:04:28,227 don't poo little pillowcases? 95 00:04:28,301 --> 00:04:30,428 Nah... just regular poo. 96 00:04:30,503 --> 00:04:32,869 Hey... like this. 97 00:04:37,543 --> 00:04:39,204 Yeah, I-it's really cool. 98 00:04:39,279 --> 00:04:41,304 Where I come from, I live with my best friend, 99 00:04:41,381 --> 00:04:42,712 who's my brother. 100 00:04:42,782 --> 00:04:44,079 And... he's a dog. 101 00:04:44,150 --> 00:04:45,742 We fight stuff. It's cool. 102 00:04:45,818 --> 00:04:47,479 It's really different than here. 103 00:04:47,553 --> 00:04:49,214 Um, where I'm from, blankets and pillows 104 00:04:49,289 --> 00:04:50,415 are used for bedding. 105 00:04:51,591 --> 00:04:53,752 Well, they're used for that here, too. 106 00:04:53,826 --> 00:04:55,657 Oh. 107 00:04:57,430 --> 00:04:58,863 Pillightful! 108 00:04:58,931 --> 00:05:00,694 Aw, man. It's been nice, Roselinen, 109 00:05:00,767 --> 00:05:02,291 but I got to get back to my home. 110 00:05:02,368 --> 00:05:05,098 Quilton, I need your help to find the portal to my home world. 111 00:05:05,171 --> 00:05:07,935 Of course we will do our best to help you, 112 00:05:08,007 --> 00:05:09,907 Finn the Flesh Pillow, 113 00:05:09,976 --> 00:05:13,673 but you're not making a fold of sense. 114 00:05:13,746 --> 00:05:16,647 Please... share our food. 115 00:05:16,716 --> 00:05:18,581 You need nourishment. 116 00:05:20,687 --> 00:05:23,121 It tastes like a pillow. 117 00:05:23,189 --> 00:05:27,592 I'll give your compliments to the pillow. 118 00:05:33,299 --> 00:05:35,859 Oh. There you are. You found your mug. 119 00:05:35,935 --> 00:05:38,961 I thought you said you didn't care. 120 00:05:40,740 --> 00:05:42,571 That mug is empty. 121 00:05:42,642 --> 00:05:45,372 I wonder what Finn's up to. 122 00:05:45,445 --> 00:05:48,812 Roar! I'm the blanket dragon! 123 00:05:48,881 --> 00:05:51,475 Well, I'm daddy! Sha-pow! 124 00:05:51,551 --> 00:05:52,916 Jay, Bonnie, I bet your daddy 125 00:05:52,985 --> 00:05:54,976 is just about finished chopping wool. 126 00:05:55,054 --> 00:05:56,817 You guys want to bring him his lunch? 127 00:05:56,889 --> 00:05:58,584 Yes! 128 00:06:05,932 --> 00:06:07,297 Alphanumeric! 129 00:06:07,367 --> 00:06:10,996 Pillow Sheep, you have more fluff than sense. 130 00:06:11,070 --> 00:06:12,537 Mwah! 131 00:06:12,605 --> 00:06:14,095 Daddy! Daddy! 132 00:06:16,042 --> 00:06:19,239 What is this... a pack of fearsome pillow goblins? 133 00:06:19,312 --> 00:06:22,577 Daddy! We're your kids! 134 00:06:22,648 --> 00:06:24,639 Psst! Finn! They've brought you lunch. 135 00:06:24,717 --> 00:06:26,844 Oh, they have, have they? 136 00:06:26,919 --> 00:06:29,479 Tiny pillows. Mmm! 137 00:06:30,990 --> 00:06:33,686 Darling, you've outdone yourself. 138 00:06:33,760 --> 00:06:35,159 Honk! Honk! 139 00:06:35,228 --> 00:06:36,286 Grandpillow! 140 00:06:36,362 --> 00:06:37,829 What's my father doing here? 141 00:06:37,897 --> 00:06:38,864 Pbht! 142 00:06:38,931 --> 00:06:40,364 Oh, Puhoy! 143 00:06:40,433 --> 00:06:41,866 Grandpillow! 144 00:06:41,934 --> 00:06:42,832 Grandpillow! 145 00:06:42,902 --> 00:06:44,233 Oh! Come here! 146 00:06:44,303 --> 00:06:47,534 But... I've come to speak with your father. 147 00:06:47,607 --> 00:06:48,574 What is it, Quilton? 148 00:06:48,641 --> 00:06:50,632 When you first arrived here, 149 00:06:50,710 --> 00:06:53,838 you told us of a mysterious door 150 00:06:53,913 --> 00:06:56,882 that led you to our world. 151 00:06:56,949 --> 00:06:58,814 Yes. Of course. 152 00:06:58,885 --> 00:07:03,515 Archeologists found this in the pillow catacombs... 153 00:07:03,589 --> 00:07:05,887 the Pillownomicon. 154 00:07:05,958 --> 00:07:07,425 Oh, my glob. 155 00:07:07,493 --> 00:07:10,189 There is no information about the door, 156 00:07:10,263 --> 00:07:13,699 save for the fact it shows up periodically 157 00:07:13,766 --> 00:07:15,427 and then disappears. 158 00:07:15,501 --> 00:07:19,028 Quilton, I need to find that door. 159 00:07:21,340 --> 00:07:23,274 Uhh... hey, BMO, 160 00:07:23,342 --> 00:07:25,606 I-I gotta snag my mug from you. 161 00:07:25,678 --> 00:07:27,339 Oh. Really? 162 00:07:27,413 --> 00:07:28,607 Hey, don't sweat it. 163 00:07:28,681 --> 00:07:30,012 I'll make us some hot chocolate. 164 00:07:30,082 --> 00:07:33,210 Jake, you drive a hard burger. 165 00:07:36,255 --> 00:07:37,119 Hello? 166 00:07:37,190 --> 00:07:40,125 Ah, yes. Come in. 167 00:07:40,193 --> 00:07:43,287 Are these the great Abba-cadabra Mountains? 168 00:07:43,362 --> 00:07:45,387 And are you Rasheeta, the great Oracle, 169 00:07:45,465 --> 00:07:47,330 dweller of said mountains? 170 00:07:47,400 --> 00:07:51,097 Yes. And you must be Finn, the Human Man, 171 00:07:51,170 --> 00:07:53,934 seeker of the wandering portal. 172 00:07:54,006 --> 00:07:56,372 Yes. Yes, I-I've searched for decades. 173 00:07:56,442 --> 00:07:57,932 How did you know? 174 00:07:58,010 --> 00:08:00,444 I read it in the tea leaves. 175 00:08:00,513 --> 00:08:03,380 This newspaper I found from the future. 176 00:08:03,449 --> 00:08:05,178 Does it say how I get home? 177 00:08:05,251 --> 00:08:08,652 The real question is, are you sure you want to? 178 00:08:08,721 --> 00:08:10,621 Uhh... yeah. 179 00:08:10,690 --> 00:08:13,284 Well, don't worry. You won't be here long. 180 00:08:14,427 --> 00:08:16,793 So, there's another way to... Oof! 181 00:08:16,863 --> 00:08:19,127 Not long now. 182 00:08:19,198 --> 00:08:22,292 Ooh! 183 00:08:26,839 --> 00:08:27,828 Father! 184 00:08:27,907 --> 00:08:29,772 What did the oracle say, father? 185 00:08:29,842 --> 00:08:31,673 Have we come to the right spot finally? 186 00:08:31,744 --> 00:08:35,407 I think so, but the oracle spoke in riddles. 187 00:08:35,481 --> 00:08:38,348 Gonna have to fester on this one for a bit... 188 00:08:38,417 --> 00:08:39,782 Oh, Finn. 189 00:08:39,852 --> 00:08:41,479 I know you have to go. 190 00:08:41,554 --> 00:08:43,613 All these years, I've known. 191 00:08:43,689 --> 00:08:45,520 But now that it's time... 192 00:08:45,591 --> 00:08:47,821 Oh, man. 193 00:08:47,894 --> 00:08:50,624 I'm just all messed up about it. 194 00:08:50,696 --> 00:08:53,164 Just promise me you'll remember us 195 00:08:53,232 --> 00:08:55,700 when you're back in your real life. 196 00:08:55,768 --> 00:08:57,360 Hmm. 197 00:08:57,436 --> 00:08:59,734 That reminds me, Roselinen, of something Jake told me 198 00:08:59,805 --> 00:09:01,864 just before I came to this world. 199 00:09:01,941 --> 00:09:03,932 You're getting all hung up 200 00:09:04,010 --> 00:09:06,001 on imaginary problems. 201 00:09:06,078 --> 00:09:08,205 Stay with your new wife. 202 00:09:08,281 --> 00:09:10,613 You've known her longer now than any of us. 203 00:09:10,683 --> 00:09:13,516 You're not even sure ever really existed. 204 00:09:13,586 --> 00:09:17,022 And I'm pretty sure I didn't look like this. 205 00:09:17,089 --> 00:09:18,750 Man. 206 00:09:18,824 --> 00:09:20,985 How did he see it all coming so clearly? 207 00:09:21,060 --> 00:09:22,857 Come on, everyone. Pack your things. 208 00:09:22,929 --> 00:09:24,692 We're going home. 209 00:09:26,766 --> 00:09:28,097 Goodness, Jake. 210 00:09:28,167 --> 00:09:30,692 Why don't you do this with your other babies? 211 00:09:30,770 --> 00:09:33,261 Well, Rainicorn babies age rapidly. 212 00:09:33,339 --> 00:09:36,570 They don't need their parents a couple hours after they're born. 213 00:09:36,642 --> 00:09:38,405 That really stinks, huh? 214 00:09:38,477 --> 00:09:40,069 Mm... 215 00:09:40,146 --> 00:09:43,604 Hot chocolate is ready! 216 00:09:43,683 --> 00:09:45,776 Finn? Finn! 217 00:09:45,851 --> 00:09:47,478 Wha... where? 218 00:09:47,553 --> 00:09:48,679 Are you comfortable? 219 00:09:48,754 --> 00:09:50,949 I'm... all right. 220 00:09:51,023 --> 00:09:52,456 Um... Dad? 221 00:09:52,525 --> 00:09:54,390 Dad, we just wanted... 222 00:09:54,460 --> 00:09:56,451 to say that... we... 223 00:09:58,130 --> 00:10:00,189 That... we love you, Dad. 224 00:10:00,266 --> 00:10:04,794 I remember back when was dad. 225 00:10:04,870 --> 00:10:07,805 Dad, you are Dad. 226 00:10:07,873 --> 00:10:09,704 I ain't Dad yet! 227 00:10:09,775 --> 00:10:11,936 Oh. No. Wait! 228 00:10:12,011 --> 00:10:13,740 Here it comes! 229 00:10:13,813 --> 00:10:17,579 Oh! Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo, boy! 230 00:10:20,252 --> 00:10:21,241 Oh! 231 00:10:21,320 --> 00:10:23,379 Hup! 232 00:10:33,332 --> 00:10:35,323 Hey, buddy. You feeling better already? 233 00:10:35,401 --> 00:10:37,028 Huh? Oh. 234 00:10:37,103 --> 00:10:38,627 Uhh... I don't know, man. 235 00:10:38,704 --> 00:10:41,104 I-I just had the number-one wildest dream. 236 00:10:41,173 --> 00:10:43,164 - Really? - Yeah! I was... 237 00:10:43,242 --> 00:10:45,904 Hello? 238 00:10:45,978 --> 00:10:48,811 Oh. Hey. 239 00:10:48,881 --> 00:10:50,712 Oh. Yeah, thanks. 240 00:10:50,783 --> 00:10:52,307 Yeah, okay. Bye. 241 00:10:52,385 --> 00:10:53,875 That was Flame Princess. 242 00:10:53,953 --> 00:10:55,750 She said she didn't get my joke 'til just now... 243 00:10:55,821 --> 00:10:57,618 and that it's really funny and awesome. 244 00:10:57,690 --> 00:10:59,180 I knew it. 245 00:10:59,258 --> 00:11:02,250 Yeah, that's great, man. Now, what about this dream? 246 00:11:02,328 --> 00:11:03,295 What dream? 247 00:11:03,362 --> 00:11:05,159 The dream you were just talking about. 248 00:11:05,231 --> 00:11:08,826 - Huh? - Just a second ago. 249 00:11:08,901 --> 00:11:11,597 The dream you just had in the pillow fort! 250 00:11:11,671 --> 00:11:13,002 Pbht! 251 00:11:14,006 --> 00:11:18,136 ♪ Come along with me ♪ 252 00:11:18,210 --> 00:11:22,010 ♪ And the butterflies and bees ♪ 253 00:11:22,081 --> 00:11:25,608 ♪ We can wander through the forest ♪ 254 00:11:25,685 --> 00:11:30,088 ♪ And do so as we please ♪ 255 00:11:30,156 --> 00:11:33,887 ♪ Come along with me ♪ 256 00:11:33,959 --> 00:11:40,324 ♪ To a cliff... ♪ Ripped By mstoll 15872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.