All language subtitles for Adventure Time S05E13 - The Great Bird Man [Bluray-1080p][AC3 2.0][x264]-DEiMOS.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,380 --> 00:00:14,438 ♪ Adventure Time ♪ 2 00:00:14,514 --> 00:00:16,038 ♪ Come on, grab your friends ♪ 3 00:00:16,116 --> 00:00:18,584 ♪ We'll go to very distant lands ♪ 4 00:00:18,651 --> 00:00:20,710 ♪ With Jake the Dog and Finn the Human ♪ 5 00:00:20,787 --> 00:00:22,345 ♪ The fun will never end ♪ 6 00:00:22,422 --> 00:00:30,821 ♪ It's Adventure Time ♪ Ripped By mstoll 7 00:00:37,070 --> 00:00:38,059 Finn to Prubs. 8 00:00:38,138 --> 00:00:39,833 Come in, Prubs. 9 00:00:39,906 --> 00:00:40,736 Hey, Finn! 10 00:00:40,807 --> 00:00:41,899 How's the mission going? 11 00:00:41,975 --> 00:00:44,375 So far, no sign of the Birdman. 12 00:00:44,444 --> 00:00:46,002 Why's this guy so dangerous? 13 00:00:46,079 --> 00:00:48,912 Some say he's a half man/half bird that poops 14 00:00:48,982 --> 00:00:50,745 fire while he flies. 15 00:00:50,817 --> 00:00:52,648 It's all rumors so far. 16 00:00:52,719 --> 00:00:55,187 That's why I need you and Jake to find out everything you can 17 00:00:55,255 --> 00:00:57,314 about him and report back to me. 18 00:00:57,390 --> 00:00:58,482 Where are you? 19 00:00:58,558 --> 00:00:59,650 Under the sea. 20 00:00:59,726 --> 00:01:01,694 The mermaids are trying to beach themselves. 21 00:01:01,761 --> 00:01:03,353 I came to see why. 22 00:01:03,430 --> 00:01:05,159 Turns out, they're just lonely. 23 00:01:05,231 --> 00:01:06,493 Ha ha! 24 00:01:06,566 --> 00:01:08,363 Maybe I'll go hang out with them after this biz. 25 00:01:08,435 --> 00:01:09,868 Sounds great, Finn. 26 00:01:09,936 --> 00:01:11,699 Okay. Bye, PB! 27 00:01:11,771 --> 00:01:13,466 By-y-y-y-y-e! 28 00:01:13,540 --> 00:01:15,974 Come on, let's go look for that creep. 29 00:01:32,725 --> 00:01:34,022 Whoa. 30 00:01:44,304 --> 00:01:46,067 Huh? Where am I? 31 00:01:46,139 --> 00:01:50,235 This is the Rookery, where I and my bird friends dwell. 32 00:01:50,310 --> 00:01:51,868 So are you, like, the great birdman? 33 00:01:51,945 --> 00:01:53,913 That's what they call me nowadays. 34 00:01:53,980 --> 00:01:55,470 But when I first met you, Finn, 35 00:01:55,548 --> 00:01:59,848 and you, Jake, you knew me as Xergiok, the Goblin King! 36 00:01:59,919 --> 00:02:01,318 Wha-a-a? 37 00:02:01,387 --> 00:02:05,153 When we first met, I was crazy for smacking goblin hams. 38 00:02:05,225 --> 00:02:08,058 I was cruel, selfish, brutal. 39 00:02:08,128 --> 00:02:12,087 But everything changed after I was defeated by the two of you! 40 00:02:12,165 --> 00:02:14,224 So, you got some slick new shades, 41 00:02:14,300 --> 00:02:15,961 and now everything's different? 42 00:02:16,035 --> 00:02:18,003 Oh, no. My change has been deep. 43 00:02:18,071 --> 00:02:21,336 And these whatsits are only curtains for empty windows. 44 00:02:23,276 --> 00:02:24,106 Whoa. 45 00:02:24,177 --> 00:02:25,303 What happened there? 46 00:02:25,378 --> 00:02:27,778 I miffed off a wizard, and he took my eyes. 47 00:02:28,781 --> 00:02:30,681 I wonder what he wanted them for... 48 00:02:30,750 --> 00:02:34,413 some kind of lotion or potion or time-traveling spell. 49 00:02:34,487 --> 00:02:35,681 I'll never know. 50 00:02:35,755 --> 00:02:38,883 Never. Ever. Never. 51 00:02:38,958 --> 00:02:40,448 But losing my eyesight was only 52 00:02:40,527 --> 00:02:42,757 the beginning of my wonderful change. 53 00:02:42,829 --> 00:02:45,024 I started meditating and doing yoga. 54 00:02:45,098 --> 00:02:49,091 Now I can "see" with my heart and smell with my soul. 55 00:02:49,169 --> 00:02:50,727 You smell with your beard? 56 00:02:50,803 --> 00:02:52,532 I smell with my nose! 57 00:02:52,605 --> 00:02:53,936 Lame! 58 00:02:55,508 --> 00:02:58,136 Ohmmmmmmmm... 59 00:02:58,211 --> 00:02:59,769 What are you doing? 60 00:02:59,846 --> 00:03:01,939 mmmmmmm... 61 00:03:09,856 --> 00:03:11,118 Oh, Taffy! 62 00:03:11,191 --> 00:03:12,556 You heard my call! 63 00:03:12,625 --> 00:03:14,092 Climb aboard, boys. 64 00:03:14,160 --> 00:03:15,821 Taffy will take us to the lower level, 65 00:03:15,895 --> 00:03:17,055 and you can have a bite to eat. 66 00:03:18,264 --> 00:03:19,253 Oh. 67 00:03:19,332 --> 00:03:21,493 Uh... me and Jake will follow you. 68 00:03:21,568 --> 00:03:24,036 Jake needs to stretch out and stuff. 69 00:03:24,103 --> 00:03:25,297 Okay, great! 70 00:03:25,371 --> 00:03:26,463 Well, follow me! 71 00:03:32,212 --> 00:03:33,440 It's crazy, right? 72 00:03:33,513 --> 00:03:35,105 The way dude's eyeballs are just hanging there? 73 00:03:35,181 --> 00:03:36,478 I know. 74 00:03:36,549 --> 00:03:38,449 I almost told him 'cause it was driving me nuts. 75 00:03:38,518 --> 00:03:40,110 Yeah! Me too! 76 00:03:40,186 --> 00:03:42,780 You think he's got evil intentions behind his reborn 77 00:03:42,855 --> 00:03:44,186 star-child act? 78 00:03:44,257 --> 00:03:45,417 I don't know. 79 00:03:45,491 --> 00:03:47,652 But if he does, I'm gonna find out. 80 00:03:47,727 --> 00:03:49,490 Yeah. Me too. 81 00:03:53,900 --> 00:03:55,697 Nice and cool down here, isn't it? 82 00:03:56,836 --> 00:03:59,066 Aha! Listen to the babies. 83 00:03:59,138 --> 00:04:00,400 Num-num time. 84 00:04:02,675 --> 00:04:04,643 Aw. Hey, that's cute. 85 00:04:04,711 --> 00:04:06,611 There you go, little ones. 86 00:04:06,679 --> 00:04:08,340 Suckle, suckle! 87 00:04:09,816 --> 00:04:12,751 They're small, but they sure can take a lot out of you. 88 00:04:12,819 --> 00:04:14,753 Whoo! Dizzy. 89 00:04:14,821 --> 00:04:17,085 Sometimes feeding really wipes me out. 90 00:04:17,156 --> 00:04:20,182 I hope you'll excuse me while I refocus my Chi. 91 00:04:21,694 --> 00:04:23,321 See you in a while. 92 00:04:23,396 --> 00:04:25,921 Now's our chance to do some snooping. 93 00:04:29,836 --> 00:04:30,996 Jake! 94 00:04:33,406 --> 00:04:34,873 I found his weapon stash. 95 00:04:34,941 --> 00:04:36,135 Hmm. 96 00:04:36,209 --> 00:04:37,540 What is it? 97 00:04:37,610 --> 00:04:39,237 A fighting stick? A dagger? 98 00:04:40,613 --> 00:04:42,410 This one's a letter from the hospital. 99 00:04:42,482 --> 00:04:44,450 You can read those bumps with your fingers? 100 00:04:44,517 --> 00:04:46,485 Yeah, I learned braille from my ex. 101 00:04:46,552 --> 00:04:48,110 Your ex was blind? 102 00:04:48,187 --> 00:04:49,381 Nah, just cool. 103 00:04:50,590 --> 00:04:53,923 "Dear Xergiok, thank you so much for your donation. 104 00:04:53,993 --> 00:04:56,223 The kidneys fit great." 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,060 Well, geez, maybe he has changed his ways. 106 00:04:59,132 --> 00:05:00,121 Maybe. 107 00:05:00,199 --> 00:05:02,099 Let's keep looking. 108 00:05:06,773 --> 00:05:07,671 Doi! 109 00:05:11,978 --> 00:05:13,468 Oh! 110 00:05:15,548 --> 00:05:16,776 Oh, crease! 111 00:05:16,849 --> 00:05:18,248 Psychic links! 112 00:05:18,318 --> 00:05:20,081 Cardamon, my friend, I'm coming! 113 00:05:21,621 --> 00:05:22,815 Ooh! Aah! 114 00:05:22,889 --> 00:05:23,856 Mother of gob! 115 00:05:23,923 --> 00:05:25,481 Hold on, Cardi! 116 00:05:25,558 --> 00:05:27,549 Okay, here I am, buddy. 117 00:05:27,627 --> 00:05:29,094 OI' Xergi's here. 118 00:05:30,563 --> 00:05:31,825 Let's see, now. 119 00:05:31,898 --> 00:05:32,887 Aw, dang! 120 00:05:33,933 --> 00:05:36,493 Wo-o-o-o-o-o-o-o-ng! 121 00:05:36,569 --> 00:05:38,833 Wo-o-o-o-o-o-o-o-ng! 122 00:05:38,905 --> 00:05:41,237 Wo-wo-wo-wo-wo-wong! 123 00:05:41,307 --> 00:05:43,036 Wha-a-a-a-t? 124 00:05:43,109 --> 00:05:44,201 Shush, Chile! 125 00:05:44,277 --> 00:05:46,404 Ah, Finn and Jake, you are here. 126 00:05:46,479 --> 00:05:48,106 Where'd you learn that heal spell? 127 00:05:48,181 --> 00:05:50,012 I use no magic. 128 00:05:50,083 --> 00:05:52,677 I manipulated space with a vibrational chant. 129 00:05:52,752 --> 00:05:55,949 You see, now the injury has transferred to me. 130 00:05:56,022 --> 00:05:57,751 Ooh, yeah! That hurts, baby! 131 00:05:57,824 --> 00:05:59,291 Whooooo! 132 00:05:59,359 --> 00:06:00,792 Can't you see, Jake? 133 00:06:00,860 --> 00:06:03,590 I love these birds more than I love myself. 134 00:06:03,663 --> 00:06:07,064 What am I to the deafening roar of the macrocosmos? 135 00:06:07,133 --> 00:06:08,691 Nothing much. 136 00:06:08,768 --> 00:06:10,793 Just a vessel to carry the message of friendship 137 00:06:10,870 --> 00:06:12,929 to y'all beasts and dirt. 138 00:06:13,005 --> 00:06:13,972 Dirt? 139 00:06:14,040 --> 00:06:15,132 Yeah. Look. 140 00:06:15,208 --> 00:06:17,676 Hello, friends. Go for a ride. 141 00:06:17,744 --> 00:06:19,507 Listen, man, about your eyes... 142 00:06:19,579 --> 00:06:21,945 Yes... a wizard stole them. 143 00:06:22,014 --> 00:06:23,675 All right. But not... 144 00:06:24,984 --> 00:06:26,474 Finn, what are you doing, man? 145 00:06:26,552 --> 00:06:28,019 Dude, he's changed. 146 00:06:28,087 --> 00:06:29,418 Are you sure? 147 00:06:29,489 --> 00:06:30,683 Uh, yeah, man. 148 00:06:30,757 --> 00:06:32,224 Isn't it kind of obvi? 149 00:06:32,291 --> 00:06:34,020 All right. Tell him. 150 00:06:34,093 --> 00:06:35,219 Tell me what? 151 00:06:35,294 --> 00:06:36,955 Your eyes weren't stolen by a wizard. 152 00:06:37,029 --> 00:06:38,223 They're in your beard. 153 00:06:38,297 --> 00:06:39,559 All right. 154 00:06:39,632 --> 00:06:40,997 Ooh! Where are they? 155 00:06:41,067 --> 00:06:42,898 Ohhh! Ohhhhh! 156 00:06:42,969 --> 00:06:45,130 Dude, your eyes are in your beard. 157 00:06:45,204 --> 00:06:46,364 What? 158 00:06:46,439 --> 00:06:47,565 Good job, guys. 159 00:06:47,640 --> 00:06:49,505 Goofing on the blind guy... real nice! 160 00:06:49,575 --> 00:06:51,634 No, man, they're right here. 161 00:06:51,711 --> 00:06:54,976 What in my li-I-I-fe? 162 00:06:55,047 --> 00:06:56,878 We didn't tell you 'cause we thought you might still 163 00:06:56,949 --> 00:06:58,211 be a Wong Lord. 164 00:06:58,284 --> 00:06:59,945 And these aren't grapes, right? 165 00:07:00,019 --> 00:07:00,917 No, man. 166 00:07:00,987 --> 00:07:02,284 Hmm. 167 00:07:02,355 --> 00:07:05,654 Finn and Jake, could you help me onto Cardamon's back? 168 00:07:05,725 --> 00:07:08,922 I would like to be high in the clouds, bathed in the pinks 169 00:07:08,995 --> 00:07:10,986 and blues of the desert twilight, 170 00:07:11,063 --> 00:07:13,258 when I restore my sight. 171 00:07:13,332 --> 00:07:14,663 Sure. Okay. 172 00:07:16,302 --> 00:07:17,530 Climb aboard! 173 00:07:17,603 --> 00:07:20,538 Vanilla! Chocolat! Cinnamon! Agave! 174 00:07:20,606 --> 00:07:22,733 All my friends, to the skies! 175 00:07:33,753 --> 00:07:37,348 ♪ Far, far above ♪ 176 00:07:37,423 --> 00:07:41,325 ♪ Time standing still ♪ 177 00:07:41,394 --> 00:07:45,421 ♪ Memories are one ♪ 178 00:07:45,498 --> 00:07:49,400 ♪ Same space, same will ♪ 179 00:07:49,469 --> 00:07:53,303 ♪ Now move along ♪ 180 00:07:53,372 --> 00:07:57,240 ♪ Light speed divides ♪ 181 00:07:57,310 --> 00:08:01,303 ♪ Rips all from one ♪ 182 00:08:01,380 --> 00:08:05,043 ♪ It blows my eye holes ♪ 183 00:08:05,117 --> 00:08:09,315 ♪ And fills me with real power ♪ 184 00:08:09,388 --> 00:08:13,222 ♪ Fills me with real power! ♪ 185 00:08:13,292 --> 00:08:14,350 ♪ Power! ♪ 186 00:08:14,427 --> 00:08:15,291 ♪ Power! ♪ 187 00:08:15,361 --> 00:08:16,328 ♪ Power! ♪ 188 00:08:16,395 --> 00:08:17,384 ♪ Power! ♪ 189 00:08:17,463 --> 00:08:19,363 Power. 190 00:08:19,432 --> 00:08:20,660 How's it feel, man? 191 00:08:20,733 --> 00:08:23,293 Oh. Yeah, it's overwhelming. 192 00:08:23,369 --> 00:08:25,269 This view takes me back. 193 00:08:25,338 --> 00:08:27,465 I always loved the sunset... 194 00:08:27,540 --> 00:08:31,340 and the silhouettes of my little goblins lined up to 195 00:08:31,410 --> 00:08:32,934 receive their spankings! 196 00:08:34,647 --> 00:08:36,808 Well, the past is the past. 197 00:08:38,251 --> 00:08:40,378 I want to thank you guys for finding my eyes. 198 00:08:40,453 --> 00:08:43,149 I don't know where I got that idea about the wizard. 199 00:08:43,222 --> 00:08:45,884 You were in the desert a long time, man. 200 00:08:45,958 --> 00:08:47,687 Yes... 20 years. 201 00:08:47,760 --> 00:08:50,490 Nah, it was more like one year and change, dude. 202 00:08:50,563 --> 00:08:54,727 Yes, things certainly have changed for me in that time. 203 00:08:54,800 --> 00:08:59,863 Say, who's ruling the, uh, Goblin Kingdom since I left? 204 00:08:59,939 --> 00:09:01,566 Whisper Dan. 205 00:09:01,641 --> 00:09:04,166 Oh. Whisper Dan. 206 00:09:04,243 --> 00:09:05,505 That's cool. 207 00:09:05,578 --> 00:09:07,512 Cool. Cool. 208 00:09:07,580 --> 00:09:10,208 Hey, you guys want a ride back to your crib? 209 00:09:10,283 --> 00:09:11,910 Yeah. Sure, man. 210 00:09:15,354 --> 00:09:16,616 Yup. 211 00:09:16,689 --> 00:09:18,589 Uh, wait. 212 00:09:18,658 --> 00:09:20,649 Xergiok, this is the Goblin Kingdom. 213 00:09:20,726 --> 00:09:22,717 I know, but I was thinking... 214 00:09:22,795 --> 00:09:26,128 now that I'm wiser, I could rule as King again. 215 00:09:26,198 --> 00:09:28,530 That idea is terrible. 216 00:09:28,601 --> 00:09:30,762 Well, you know, I disagree. 217 00:09:30,836 --> 00:09:32,997 And I have my army of bird friends, 218 00:09:33,072 --> 00:09:35,768 so anyone who disagrees with me should get a 219 00:09:35,841 --> 00:09:38,901 spanki-I-I-I-I-I-ng! 220 00:09:41,781 --> 00:09:43,510 Hey, Jeff, is that your real laugh? 221 00:09:44,584 --> 00:09:46,211 No! It's Xergiok! 222 00:09:46,285 --> 00:09:47,115 Oh, Glob! 223 00:09:48,521 --> 00:09:50,716 Wo-o-o-o-o-o-o-ng! 224 00:09:50,790 --> 00:09:51,722 Ah, dang! 225 00:09:51,791 --> 00:09:53,019 Aaaaah! 226 00:09:53,092 --> 00:09:55,390 Yeah, baby! 227 00:09:55,461 --> 00:09:56,291 Come on, man. 228 00:09:56,362 --> 00:09:57,192 Are you for real? 229 00:09:57,263 --> 00:09:58,821 Attack, birds! Attack! 230 00:09:58,898 --> 00:10:00,729 Where's the butt on this thing? 231 00:10:00,800 --> 00:10:02,392 That's sort of like a butt. 232 00:10:02,468 --> 00:10:03,298 Yeah! 233 00:10:05,171 --> 00:10:06,433 You like that? Huh? 234 00:10:07,873 --> 00:10:09,340 Whoa! 235 00:10:09,408 --> 00:10:10,432 Wait! 236 00:10:10,509 --> 00:10:13,478 Cardamon! Nougat! Stevia! Dang! 237 00:10:13,546 --> 00:10:15,537 You lost your friends, dude. 238 00:10:15,615 --> 00:10:17,879 Yeah, I feel myself hitting bottom again. 239 00:10:17,950 --> 00:10:19,417 Yep. Okay. 240 00:10:19,485 --> 00:10:20,474 Here we go. 241 00:10:25,291 --> 00:10:28,260 Wo-o-o-wo-wong! 242 00:10:28,327 --> 00:10:32,559 Here, Finn... take my eyes and bury them forever. 243 00:10:32,632 --> 00:10:34,623 I will not need them again. 244 00:10:34,700 --> 00:10:35,792 Okay, man. 245 00:10:37,136 --> 00:10:38,330 Thanks. 246 00:10:38,404 --> 00:10:39,632 Are you gonna be all right, man? 247 00:10:39,705 --> 00:10:40,797 It's cool. 248 00:10:41,774 --> 00:10:43,366 Bye! 249 00:10:43,442 --> 00:10:45,603 Dude, that sucks. 250 00:10:45,678 --> 00:10:48,010 I hope he finds peace... or something. 251 00:10:49,782 --> 00:10:51,181 He's going to the reservoir. 252 00:10:51,250 --> 00:10:54,014 Um... why is he doing that? 253 00:10:54,086 --> 00:10:55,576 Maybe he's thirsty. 254 00:10:56,722 --> 00:10:57,689 Oops. 255 00:10:57,757 --> 00:10:59,418 I guess he was just sad. 256 00:10:59,492 --> 00:11:00,516 Should we save him? 257 00:11:00,593 --> 00:11:01,890 Nah, man, he's fine. 258 00:11:01,961 --> 00:11:04,759 Whoooooooooooooo! 259 00:11:04,830 --> 00:11:05,956 What the? 260 00:11:06,032 --> 00:11:07,659 I found a girlfriend! 261 00:11:07,733 --> 00:11:09,223 I'm in love! 262 00:11:09,301 --> 00:11:10,290 Whoo! 263 00:11:10,369 --> 00:11:12,701 ♪ Ha ha ha-a-a-a-a-a ♪ 264 00:11:14,440 --> 00:11:18,240 ♪ Come along with me ♪ 265 00:11:18,310 --> 00:11:22,144 ♪ And the butterflies and bees ♪ 266 00:11:22,214 --> 00:11:26,150 ♪ We can wander through the forest ♪ 267 00:11:26,218 --> 00:11:30,211 ♪ And do so as we please ♪ 268 00:11:30,289 --> 00:11:34,123 ♪ Come along with me ♪ 269 00:11:34,193 --> 00:11:36,559 ♪ To a cliff under a tree ♪ 270 00:11:40,866 --> 00:11:48,663 - This party is so crazy! - Ripped By mstoll 16374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.