All language subtitles for 132. Bölüm.tr (3)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 5 00:01:24,680 --> 00:01:33,479 kırdığım o kalp yeniden benim için 6 00:01:28,439 --> 00:01:37,359 atacak bu oyun gerçeğe 7 00:01:33,479 --> 00:01:40,840 dönecek Aldanma bakışlarına Zeynep 8 00:01:37,360 --> 00:01:42,190 kalbinin acısını unutma yoksa bu oyunu 9 00:01:40,840 --> 00:02:05,920 sürdüremez 10 00:01:42,190 --> 00:02:05,920 11 00:02:10,210 --> 00:02:21,639 12 00:02:25,080 --> 00:02:29,080 Madem oyun oynamak istiyorsun 13 00:02:31,640 --> 00:03:05,000 O zaman biraz gerçekçi olsun değil mi 14 00:02:35,150 --> 00:03:07,799 15 00:03:05,000 --> 00:03:07,799 E 16 00:03:10,480 --> 00:03:14,030 tabii sen duygularımla o kadar 17 00:03:12,959 --> 00:03:16,879 oynadıktan 18 00:03:14,030 --> 00:03:21,530 19 00:03:16,879 --> 00:03:31,280 sonra fazlasıyla tecrübelisin artık 20 00:03:21,530 --> 00:03:34,439 21 00:03:31,280 --> 00:03:34,439 gerçeği öğreneceksin 22 00:03:35,080 --> 00:03:41,480 23 00:03:37,799 --> 00:03:41,480 Zeyn Çok yakında 24 00:03:42,640 --> 00:03:48,559 öğreneceksin O zaman bu tuttuğun elimi 25 00:03:45,799 --> 00:03:48,560 hiç bırakmayacaksın 26 00:03:52,879 --> 00:03:57,959 Zeynep sen çok güveniyorsun kendine 27 00:03:58,720 --> 00:04:03,400 bize Size güveniyorum Zeyn 28 00:04:06,440 --> 00:04:51,670 29 00:04:55,660 --> 00:05:27,540 30 00:05:27,680 --> 00:05:31,000 nun çalasın 31 00:05:35,550 --> 00:05:41,520 32 00:05:38,280 --> 00:05:41,520 dağınık buan 33 00:05:42,800 --> 00:05:47,680 dağınık ya küçüğüz diye her yere de bizi 34 00:05:54,199 --> 00:06:00,199 gönderiyorlar babaannemin hangi ilacını 35 00:05:56,680 --> 00:06:00,199 istediler acaba 36 00:06:01,120 --> 00:06:07,350 bir sürü de var 37 00:06:03,520 --> 00:06:07,349 38 00:06:12,520 --> 00:06:24,209 burada sen Sen ne arıyorsun 39 00:06:16,220 --> 00:06:24,209 40 00:06:25,680 --> 00:06:30,800 burada Vay be Demek buradaymış 41 00:06:28,940 --> 00:06:35,280 42 00:06:30,800 --> 00:06:35,280 canım Black Ben de her yerde seni 43 00:06:35,400 --> 00:06:46,440 44 00:06:48,710 --> 00:06:57,680 45 00:06:53,680 --> 00:07:01,520 arıyorum Fikret bunu jilet gibi katladım 46 00:06:57,680 --> 00:07:01,520 demişti mektup jilet gibi 47 00:07:03,080 --> 00:07:07,159 değil bu mektup 48 00:07:08,440 --> 00:07:17,599 okunmuş Zeynep bu mektubu 49 00:07:13,039 --> 00:07:17,599 okumuş ve buna rağmen Halil 50 00:07:19,960 --> 00:07:26,638 evlenmişler Siz her şeyi nasıl bu kadar 51 00:07:22,479 --> 00:07:26,639 kolay çözüyorsunuz ya 52 00:07:30,200 --> 00:07:35,269 53 00:07:37,800 --> 00:07:43,199 ilk raundu sen kazandın Zeynep 54 00:07:40,380 --> 00:07:46,960 55 00:07:43,199 --> 00:07:50,080 aslanlı mutluluğunun tadını 56 00:07:46,960 --> 00:07:55,000 çıkar Çünkü uzun 57 00:07:50,080 --> 00:07:59,719 sürmeyecek bir yolunu bulup İkinizi 58 00:07:55,000 --> 00:07:59,720 ayıracağım hepinizden kurtulacağım 59 00:08:00,040 --> 00:08:04,479 60 00:08:02,240 --> 00:08:04,479 Ne 61 00:08:04,680 --> 00:08:12,360 demişler dostunu yakınında 62 00:08:07,479 --> 00:08:12,360 tut düşmanı daha da 63 00:08:12,810 --> 00:08:16,620 64 00:08:15,960 --> 00:08:19,818 65 00:08:16,620 --> 00:08:19,819 66 00:08:28,440 --> 00:08:32,479 yakınında an 3293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.