All language subtitles for paris.has.fallen.s01e03.1080p.web.h264-rituarya[EZTVx.to]-NH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:05,588 ♪ 2 00:00:34,075 --> 00:00:37,369 Philippe Bardin, Rowan Alexander, and Pascal Moulin 3 00:00:37,536 --> 00:00:40,247 betrayed me and my men to the Taliban. 4 00:00:45,003 --> 00:00:48,673 While Pearce was in Pakistan, someone planted an explosive under his car. 5 00:00:48,798 --> 00:00:50,918 What about the CIA? Do they know who was responsible? 6 00:00:50,924 --> 00:00:53,296 - That's all they've got. - Think it could be Philippe Bardin? 7 00:00:53,302 --> 00:00:55,387 Maybe. I talked with the Security Services. 8 00:00:55,554 --> 00:00:57,509 They're claiming they don't know anything about it. 9 00:00:57,515 --> 00:01:00,262 The Security Services won't admit they're responsible unless they must. 10 00:01:00,268 --> 00:01:02,145 Pearce wasn't using his car that day. 11 00:01:02,270 --> 00:01:05,189 Amina Sayyid and her two children were killed in the explosion. 12 00:01:05,314 --> 00:01:08,400 The IT guys hacked the sniper's burner phone. 13 00:01:08,525 --> 00:01:10,736 Pearce was messaging instructions. 14 00:01:10,861 --> 00:01:13,822 One of the messages refers to a guy called Cedric Duval. 15 00:01:13,947 --> 00:01:17,993 - Who is he? - Don't know. Trying to identify him. 16 00:01:42,519 --> 00:01:44,603 Clear! 17 00:01:49,900 --> 00:01:52,153 There's blood in the kitchen. 18 00:02:01,495 --> 00:02:04,123 Hey, the Security Services have just admitted 19 00:02:04,248 --> 00:02:06,918 that Cedric Duval was one of their operatives. 20 00:02:07,043 --> 00:02:10,629 - He resigned 18 months ago. - What's his connection to Pearce? 21 00:02:11,296 --> 00:02:14,883 It was Cedric who planted the explosive under Pearce's car. 22 00:02:15,008 --> 00:02:18,471 If Pearce has him, he's probably already dead. 23 00:02:44,872 --> 00:02:46,957 Do you know why you're here? 24 00:02:49,711 --> 00:02:51,753 DGSE lied to me. 25 00:02:56,383 --> 00:03:00,847 They told me you were supplying weapons to Al Qaeda. 26 00:03:00,972 --> 00:03:03,347 We need to know the name of your handler 27 00:03:03,348 --> 00:03:05,475 and the person who authorised that mission. 28 00:03:05,894 --> 00:03:09,855 I only knew my handler's code name. 29 00:03:13,151 --> 00:03:15,193 I swear. 30 00:03:22,034 --> 00:03:24,078 I want you to know... 31 00:03:25,079 --> 00:03:27,497 that I've been exactly where you are now. 32 00:03:28,457 --> 00:03:30,543 So I know how you feel. 33 00:03:45,933 --> 00:03:48,019 Please. 34 00:03:51,605 --> 00:03:53,650 Please. 35 00:03:54,359 --> 00:03:57,444 I don't know. I don't know! 36 00:04:01,657 --> 00:04:04,159 Please. 37 00:04:08,288 --> 00:04:10,165 It's okay. 38 00:06:08,367 --> 00:06:10,536 Well, we should assume he talked. 39 00:06:12,413 --> 00:06:14,581 It must feel strange. 40 00:06:14,749 --> 00:06:18,877 I mean, to torture someone when you've been tortured yourself. 41 00:06:19,920 --> 00:06:22,548 Maybe Pearce got off on it? 42 00:06:23,382 --> 00:06:25,259 I don't think so. 43 00:06:32,516 --> 00:06:35,435 Jesus. 44 00:06:36,437 --> 00:06:39,273 The Security Services are finally cooperating. 45 00:06:39,439 --> 00:06:42,485 I guess they have to now their people are dying. 46 00:06:42,610 --> 00:06:45,153 They've given us the name of Cedric's handler. 47 00:06:45,278 --> 00:06:47,781 Well, we need to get to them before Pearce does. 48 00:08:29,884 --> 00:08:31,886 Beatrice Paquin? 49 00:08:41,729 --> 00:08:43,813 - Bonjour. - Bonjour. 50 00:09:04,418 --> 00:09:06,754 No. 51 00:09:06,921 --> 00:09:09,548 Not at the moment. 52 00:09:12,467 --> 00:09:14,552 I understand. 53 00:09:39,495 --> 00:09:42,163 Well, as soon as it happens, I will let you know. 54 00:09:43,749 --> 00:09:45,750 Okay. 55 00:09:52,466 --> 00:09:55,052 Talking to your employers about me again? 56 00:09:56,052 --> 00:09:58,389 They like to know everything is on track. 57 00:10:01,350 --> 00:10:03,601 Can I ask why you work for those people? 58 00:10:04,394 --> 00:10:06,647 They pay very well. 59 00:10:08,399 --> 00:10:10,900 A few more jobs, then I'm done. 60 00:10:12,153 --> 00:10:16,865 So, you get paid very well for killing people. 61 00:10:18,451 --> 00:10:20,452 And then what? 62 00:10:21,995 --> 00:10:24,081 And then, I retire. 63 00:10:25,707 --> 00:10:27,793 Are we doing this? 64 00:10:35,509 --> 00:10:39,263 Two years ago, operators from the French external security agency, 65 00:10:39,388 --> 00:10:42,642 the DGSE, planted a bomb under my car. 66 00:10:51,232 --> 00:10:54,445 She's worked for the Security Services for almost 30 years. 67 00:10:57,530 --> 00:11:01,243 She's seen it all, Iraq, Afghanistan, Mali. 68 00:11:01,994 --> 00:11:04,663 Most of her operations are redacted. 69 00:11:04,830 --> 00:11:08,167 Before she retired, she was running black ops in Central Asia. 70 00:11:08,333 --> 00:11:11,003 She's still got friends at the DGSE. 71 00:11:11,169 --> 00:11:13,380 Someone told her we were coming. 72 00:11:14,173 --> 00:11:16,591 Did she say anything about the operation to kill Pearce? 73 00:11:16,716 --> 00:11:19,677 She wouldn't even admit that was an operation. 74 00:11:21,514 --> 00:11:23,639 Pearce has just released another video. 75 00:11:23,640 --> 00:11:25,809 He sent it to everyone in the Security Services. 76 00:11:25,934 --> 00:11:28,979 - I'll send you the link. - Thank you. 77 00:11:45,995 --> 00:11:48,999 Two years ago, operatives from the French external security agency, 78 00:11:49,125 --> 00:11:51,876 the DGSE, planted a bomb under my car. 79 00:11:52,461 --> 00:11:54,587 That bomb was meant for me. 80 00:11:55,548 --> 00:11:57,424 Instead, it killed people I loved. 81 00:11:57,924 --> 00:12:02,388 I hold the French external security agency responsible for their murder. 82 00:12:02,554 --> 00:12:04,932 I'm offering a reward of five million euros 83 00:12:05,099 --> 00:12:07,684 to anyone in the security services who can give me the names 84 00:12:07,809 --> 00:12:10,770 of any of the people involved in that operation. 85 00:12:10,937 --> 00:12:14,567 If you can do this, click the link below. 86 00:12:21,407 --> 00:12:24,409 Take her to the safe house. Try and get her to talk. 87 00:12:24,576 --> 00:12:26,870 We need the names of everyone else involved 88 00:12:26,995 --> 00:12:29,206 before someone gives them to Pearce. 89 00:12:35,129 --> 00:12:37,755 If Pearce is offering a reward, 90 00:12:37,923 --> 00:12:40,717 Cedric can't have given him any names. 91 00:12:40,842 --> 00:12:42,802 Cedric didn't know anything. 92 00:12:43,636 --> 00:12:47,099 If he had, he would have given me and everyone else up to Pearce. 93 00:12:47,932 --> 00:12:52,437 - What makes you say that? - Everyone breaks, eventually. 94 00:13:09,120 --> 00:13:11,206 What's with the bonsai? 95 00:13:14,668 --> 00:13:17,296 I got them when I was based in Tokyo. 96 00:13:17,922 --> 00:13:20,423 I find caring for them very relaxing. 97 00:13:22,259 --> 00:13:24,302 Thank you. 98 00:13:26,054 --> 00:13:28,515 Do you have a family? 99 00:13:28,682 --> 00:13:32,769 - And why would you want to know that? - It's not a trick question. 100 00:13:34,897 --> 00:13:39,652 I had a husband. We have a son. He has two children of his own now. 101 00:13:39,817 --> 00:13:42,153 Do you enjoy being a grandmother? 102 00:13:43,655 --> 00:13:46,991 My job was my life. I was bloody good at it. 103 00:13:47,158 --> 00:13:50,120 It made me a terrible wife and mother. 104 00:13:50,245 --> 00:13:54,041 - You have to make sacrifices. - Like Cedric did? 105 00:13:57,461 --> 00:13:59,254 Cedric made a mistake. 106 00:13:59,379 --> 00:14:04,009 Pearce wasn't using the car that day. He couldn't live with it. 107 00:14:05,052 --> 00:14:07,178 He started drinking. 108 00:14:07,346 --> 00:14:09,889 He blamed everyone but himself. 109 00:14:10,057 --> 00:14:12,182 He'd shoot his mouth off to anyone who would listen. 110 00:14:12,268 --> 00:14:14,687 Hmm, maybe that's how Pearce identified him. 111 00:14:15,062 --> 00:14:16,855 Probably. 112 00:14:16,980 --> 00:14:20,192 We need to know who else was involved in the operation. 113 00:14:28,408 --> 00:14:30,785 We can't protect people if we don't know who they are. 114 00:14:30,910 --> 00:14:34,414 - And Pearce can't kill them. - You don't trust us? 115 00:14:34,581 --> 00:14:39,378 - I'm not sure I fully trust anyone. - You must get very lonely. 116 00:14:51,472 --> 00:14:54,018 Did you see this disciplinary in Beatrice's file? 117 00:14:55,269 --> 00:14:57,645 Says she was interrogating an insurgent in Iraq. 118 00:14:57,770 --> 00:14:59,934 She stood on a bullet wound in his leg till he gave up 119 00:14:59,940 --> 00:15:03,152 - the location of an IED factory. - Wow. 120 00:15:04,360 --> 00:15:07,780 - You ever done anything like that? - I've never had to. 121 00:15:07,947 --> 00:15:11,368 - But you would. - Are you judging me, Vincent? 122 00:15:11,493 --> 00:15:15,246 Always. 123 00:15:15,371 --> 00:15:17,248 - Oui? - Hey, you're late. 124 00:15:17,249 --> 00:15:19,626 You were supposed to relieve the day shift 30 minutes ago. 125 00:15:19,793 --> 00:15:23,422 Okay. 126 00:15:36,309 --> 00:15:38,437 - Madame President. - Vincent. 127 00:15:48,447 --> 00:15:50,739 The President wanted to attend a briefing. 128 00:15:50,740 --> 00:15:53,118 I am very grateful for your help. 129 00:16:47,089 --> 00:16:50,842 Hey... That's a lot of pills. 130 00:16:50,967 --> 00:16:53,971 I have ventricular bradycardia. 131 00:16:54,096 --> 00:16:56,472 A highly irregular heartbeat. 132 00:16:58,142 --> 00:17:01,979 My doctors say it will probably kill me in the next few years. 133 00:17:06,400 --> 00:17:10,153 Sorry. Is that why you retired? 134 00:17:10,278 --> 00:17:12,489 They didn't give me a choice. 135 00:17:15,159 --> 00:17:18,494 Stress is bad for your heart, apparently. 136 00:17:19,454 --> 00:17:21,539 Do you like what you do? 137 00:17:22,875 --> 00:17:25,376 I can't imagine doing anything else. 138 00:17:27,755 --> 00:17:29,964 God, I miss it. 139 00:17:31,924 --> 00:17:34,385 When it's gone, you're left with nothing. 140 00:17:36,971 --> 00:17:40,558 Sometimes, I think I'd give anything to be back in the field. 141 00:17:45,314 --> 00:17:47,900 Gonna order a takeaway, are you hungry? 142 00:17:48,942 --> 00:17:52,195 I'll cook. It will give me something to do. 143 00:17:52,320 --> 00:17:57,034 - Do you like Indonesian food? - Uh, never had it. 144 00:17:59,994 --> 00:18:01,954 Merci. 145 00:18:02,122 --> 00:18:04,249 Smells good. 146 00:18:07,169 --> 00:18:11,006 - I hope you like it. - Mmm. It's delicious. 147 00:18:11,798 --> 00:18:14,300 It should be served with a nice cold beer, 148 00:18:14,468 --> 00:18:17,805 but I'm not allowed to drink and you might need to shoot straight. 149 00:18:25,895 --> 00:18:29,441 Are you going to share it? What you were thinking earlier. 150 00:18:29,607 --> 00:18:31,652 You already know what I was thinking. 151 00:18:31,818 --> 00:18:33,903 Try me. 152 00:18:38,700 --> 00:18:40,952 The name of the person who authorised killing Pearce? 153 00:18:41,118 --> 00:18:43,204 What if you offered it to him? 154 00:18:45,665 --> 00:18:49,461 - You want to use me as bait? - If that's what you want to call it. 155 00:18:49,586 --> 00:18:52,338 What are you talking about? Pearce will kill her. 156 00:18:52,506 --> 00:18:55,299 I told Zara about my heart condition. 157 00:18:56,175 --> 00:18:58,636 She knows I'm going to die soon anyway. 158 00:18:59,555 --> 00:19:02,182 She's hoping to tempt me with one last operation. 159 00:19:02,348 --> 00:19:04,393 I read your file. You were a brilliant operative. 160 00:19:05,309 --> 00:19:09,480 I expose myself, I risk everyone who was involved in the operation. 161 00:19:09,605 --> 00:19:12,817 Pearce is gonna kill more people. You have the chance to stop him. 162 00:19:12,984 --> 00:19:15,612 Can you live with yourself if you don't? 163 00:19:16,946 --> 00:19:19,991 You're even more of a manipulative bitch than I was. 164 00:19:20,867 --> 00:19:25,163 - I'm gonna take that as a compliment. - I'm not sure I meant it as one. 165 00:19:35,007 --> 00:19:36,967 You want to share your plans with me first? 166 00:19:37,092 --> 00:19:39,344 Sometimes, you just gotta roll with it. 167 00:19:39,510 --> 00:19:42,306 Oh, yeah? How did that work for you? 168 00:20:49,830 --> 00:20:53,335 I was like you, fearless and determined. 169 00:20:55,252 --> 00:20:58,423 I made things happen through sheer force of will. 170 00:20:59,423 --> 00:21:02,426 I never really got scared during operations. 171 00:21:03,886 --> 00:21:07,807 But when I had a heart attack, I was lying on the floor. 172 00:21:08,432 --> 00:21:10,769 I really thought I was going to die. 173 00:21:12,645 --> 00:21:14,647 I was terrified. 174 00:21:19,278 --> 00:21:22,823 If we do this, Pearce is going to suspect it's a trap. 175 00:21:22,990 --> 00:21:25,075 I'm sure he will. 176 00:21:25,200 --> 00:21:27,952 But, you know, if he thinks that there's even a chance 177 00:21:28,119 --> 00:21:30,663 of finding the person who murdered the woman he loved, 178 00:21:30,830 --> 00:21:33,040 maybe he won't be able to resist? 179 00:21:34,250 --> 00:21:37,086 Café. 180 00:21:45,511 --> 00:21:47,638 She talked you into it. 181 00:21:48,432 --> 00:21:50,474 One last operation. 182 00:21:52,685 --> 00:21:54,813 How will you run the surveillance? 183 00:21:57,273 --> 00:21:59,401 They're gonna first scan you for trackers. 184 00:22:00,192 --> 00:22:02,695 A few years ago, we went after an oil trader 185 00:22:02,863 --> 00:22:05,156 who was funnelling money to Boko Haram. 186 00:22:06,199 --> 00:22:10,119 We tracked him through his pacemaker. They have Wi-Fi. 187 00:22:11,246 --> 00:22:14,665 A drone put a missile through the roof of his car. 188 00:22:16,876 --> 00:22:20,422 - You have a pacemaker? - A built-in tracker. 189 00:22:21,464 --> 00:22:23,592 They can scan me all they want. 190 00:22:34,728 --> 00:22:37,480 - Pearce is going to kill her. - It's a risk she wants to take. 191 00:22:37,605 --> 00:22:40,776 - That doesn't mean we let her. - We have a chance to catch Pearce. 192 00:22:40,901 --> 00:22:44,070 - Are we really gonna turn that down? - I need to talk to the Director. 193 00:22:44,237 --> 00:22:46,655 - They'll tell you it's too dangerous. - Maybe it is. 194 00:22:46,781 --> 00:22:48,657 - It's her choice. - Come on. 195 00:22:48,784 --> 00:22:51,077 There's no easy way to catch him. This is it. 196 00:22:53,329 --> 00:22:55,582 Okay. What do you need? 197 00:23:15,810 --> 00:23:18,188 You like her, don't you? 198 00:23:18,313 --> 00:23:21,066 - Yes. - Because she reminds you of you. 199 00:23:22,108 --> 00:23:24,236 You say that like it's a bad thing. 200 00:23:25,737 --> 00:23:28,698 How are we going to feel if Pearce puts a bullet in her head? 201 00:23:31,159 --> 00:23:33,953 Well, it's not your plan. So, I guess it's on me. 202 00:23:53,765 --> 00:23:57,102 - Hello? - I received your message. 203 00:23:57,269 --> 00:24:00,271 - Do you have the name that I want? - Yes. 204 00:24:02,898 --> 00:24:04,817 How can I be sure? 205 00:24:05,442 --> 00:24:08,028 Because I was Cedric Duval's handler. 206 00:24:09,990 --> 00:24:13,492 I can give you the name of the person who authorised the operation. 207 00:24:14,201 --> 00:24:16,490 You could give me anyone's name. I'd be the none the wiser. 208 00:24:16,496 --> 00:24:18,957 You would be five million euros richer. 209 00:24:21,917 --> 00:24:24,253 I'll give you the name in person. 210 00:24:26,673 --> 00:24:28,674 Why would you do that? 211 00:24:29,342 --> 00:24:31,803 You know I'm gonna kill you if you do. 212 00:24:33,512 --> 00:24:37,476 I have a serious heart condition. I'll be dead soon anyway. 213 00:24:38,977 --> 00:24:41,188 I want the money for my family. 214 00:24:43,190 --> 00:24:45,192 Do we have a deal? 215 00:24:50,113 --> 00:24:52,449 I'll text instructions to this number. 216 00:25:22,979 --> 00:25:24,940 Allo? 217 00:27:19,511 --> 00:27:21,597 She's on the move. 218 00:27:22,848 --> 00:27:24,976 Turn left at the junction. 219 00:28:07,727 --> 00:28:09,688 She's stopped moving. Pull over. 220 00:29:05,785 --> 00:29:07,912 She's heading to the other side of the park. 221 00:29:28,974 --> 00:29:31,308 - I - don't see anyone following her. 222 00:29:51,205 --> 00:29:54,125 She's in a vehicle. Heading towards Ballard. 223 00:30:11,183 --> 00:30:13,353 She's 100 metres in front of us. 224 00:30:17,856 --> 00:30:19,942 The vehicle's turning right 225 00:30:21,903 --> 00:30:23,988 She's on the bus. 226 00:33:04,691 --> 00:33:06,817 Don't turn around. 227 00:33:08,861 --> 00:33:10,989 Just give her your bank details. 228 00:33:13,782 --> 00:33:16,661 Zero, five, three zeros, 229 00:33:16,827 --> 00:33:21,624 13, M, zero, 26. 230 00:33:27,046 --> 00:33:29,048 Tell me. 231 00:33:30,383 --> 00:33:34,010 Do you feel any guilt for what you did? 232 00:33:37,140 --> 00:33:39,099 Yes. 233 00:33:40,058 --> 00:33:42,686 And you understand why you deserve to die? 234 00:34:15,762 --> 00:34:18,222 Stay down! 235 00:34:21,059 --> 00:34:23,186 Stay down. 236 00:34:39,619 --> 00:34:41,704 We're going to have to hurry this along. 237 00:34:41,829 --> 00:34:46,583 As soon as the money's in my account, I'll give you the name. 238 00:34:47,960 --> 00:34:52,090 You see him? 239 00:34:59,639 --> 00:35:01,681 I'll try to distract him. 240 00:35:08,188 --> 00:35:10,273 It's done. 241 00:35:12,693 --> 00:35:14,778 I'll need that name. 242 00:35:15,655 --> 00:35:18,365 Now. 243 00:35:20,534 --> 00:35:23,246 It isn't the first time someone's pointed a gun at me. 244 00:35:23,371 --> 00:35:25,414 No? 245 00:35:37,677 --> 00:35:39,679 The name. 246 00:38:14,416 --> 00:38:19,297 We nearly got him. It was a good plan. 247 00:38:20,422 --> 00:38:23,967 - Was it? - Yeah. 248 00:38:29,264 --> 00:38:31,391 I feel like she died for nothing. 249 00:38:37,398 --> 00:38:39,733 Just before she died, 250 00:38:39,858 --> 00:38:42,485 Beatrice told me who authorised the operation to kill Pearce. 251 00:38:46,197 --> 00:38:48,284 It was the President. 252 00:38:55,458 --> 00:38:59,503 I mean, the President's the most protected person 253 00:38:59,628 --> 00:39:01,505 in the whole country. 254 00:39:01,630 --> 00:39:05,050 - He won't get anywhere near her. - I don't know. 255 00:39:17,313 --> 00:39:19,940 We should warn the President's security team. 256 00:39:20,733 --> 00:39:22,818 I'll handle it. 257 00:39:41,586 --> 00:39:45,340 Hey. The Wi-Fi is not working. I'm on hold. 258 00:39:50,429 --> 00:39:53,641 - What's with the bonsai tree? - Someone gave it to me. 259 00:39:53,766 --> 00:39:55,851 They had to leave. 260 00:39:57,186 --> 00:39:59,230 Are you okay? 261 00:40:01,940 --> 00:40:04,485 I'm gonna get changed and, then, we're gonna go dancing. 262 00:40:04,610 --> 00:40:06,737 Cool. 263 00:40:29,092 --> 00:40:31,219 Thea, did you borrow my red top? 264 00:40:31,344 --> 00:40:33,431 Why do you have a gun? 265 00:40:35,391 --> 00:40:37,393 - Just put it down. - I just want to know 266 00:40:37,518 --> 00:40:39,644 why you carry a gun in your bag! 267 00:40:53,199 --> 00:40:55,369 Thea... 20624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.