Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
DJEVOJ�ICA IZ BUDU�NOSTI
- DRUGI DIO -
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,101
KRAJ BUDU�NOSTI
3
00:00:53,900 --> 00:00:58,500
Ne! - Otkud si ti
do�ao? - Bje�i, �efe!
4
00:01:01,700 --> 00:01:05,100
Za�to nisi pustio Silverthorna
kroz vremenska vrata? - Oprosti.
5
00:01:05,170 --> 00:01:08,500
Sad �e ga natjerati da im otkrije
tajnu vrata i zavladat �e svime!
6
00:01:08,570 --> 00:01:11,400
Nisam ja kriv!
7
00:01:12,300 --> 00:01:19,400
Dakle! Neuhvatljivi Silverthorn!
Draco �eli razgovarati s tobom.
8
00:01:23,400 --> 00:01:28,300
Ne�emo biti korisni
ako i nas uhvate. Hajdemo.
9
00:01:40,900 --> 00:01:44,200
Sve �to smo u�inili bilo
je uzalud. - Otkud zna�?
10
00:01:44,270 --> 00:01:50,800
Ka�e�, Silverthorn je promijenio
pro�lost. Mo�da smo mi to vratili.
11
00:01:51,270 --> 00:01:54,100
�to?
12
00:02:00,100 --> 00:02:05,300
�to sam rekao? - Ima� pravo.
Povijest se mo�e promijeniti.
13
00:02:05,370 --> 00:02:10,700
Kapsulom se mogu vratiti i
upozoriti nas. - Koga? - Lorien i sebe.
14
00:02:10,770 --> 00:02:15,500
Kad smo se drugi put vratile.
- Ali ne mo�e� u kapsulu.
15
00:02:15,570 --> 00:02:20,900
Uzmi svoj senzor. - Ne�e
djelovati na kapsulu. - Poku�aj.
16
00:02:24,000 --> 00:02:28,100
Doga�a li se �to? - Nisam siguran.
17
00:02:28,400 --> 00:02:32,700
Rekao sam ti. - Poku�aj ponovno.
- Nema �anse, zaboljelo me je.
18
00:02:32,770 --> 00:02:36,300
Ja �u. Daj mi to!
19
00:02:38,800 --> 00:02:43,500
Mislila sam da mi �eli�
pomo�i. - �elim. - Ne �eli�.
20
00:02:43,570 --> 00:02:48,200
Briga te za Zemlju. Tvoj
narod zamalo da je nije uni�tio.
21
00:02:48,270 --> 00:02:53,000
Moj narod godinama popravlja
tu �tetu. - Za�to mene okrivljuje�?
22
00:02:53,070 --> 00:02:57,600
Nisam ja kriv. - Svi su odgovorni.
23
00:02:57,670 --> 00:03:02,400
Mora� mi pomo�i. - �to?
- Oti�i po Lorien pa u kapsulu.
24
00:03:02,470 --> 00:03:05,200
Nemogu�e. Ne�u
riskirati �ivot zbog toga.
25
00:03:05,270 --> 00:03:10,700
Briga te je samo za sebe.
- Pa? Nikoga nije briga za mene.
26
00:03:10,760 --> 00:03:17,800
Naravno! Koga bi bilo briga za
neodgovorno deri�te poput tebe?!
27
00:03:26,900 --> 00:03:30,100
�to je tebi?
28
00:03:30,170 --> 00:03:37,700
Moj svijet izumire,
a ne znam �to da radim.
29
00:03:37,770 --> 00:03:40,400
Mrzim ovo vrijeme!
30
00:03:40,470 --> 00:03:47,700
Ru�no je, prljavo i puno straha.
31
00:03:49,400 --> 00:03:57,600
Mo�da je bolje da i mene
modificiraju. Ne bih ni�ta osje�ala.
32
00:04:05,000 --> 00:04:08,800
Jeste li saznali �to je to?
- �alim. Tehni�ari se trude.
33
00:04:08,870 --> 00:04:16,000
To je neki energetski prolaz,
ali ne mogu ga pokrenuti da radi.
34
00:04:16,070 --> 00:04:19,300
Ti si zloglasni Silverthorn.
35
00:04:19,370 --> 00:04:23,500
Mislio sam da izgleda�
opasnije. - Nije sve u izgledu.
36
00:04:23,570 --> 00:04:28,200
Namu�io si se da do�e� do
optroniksa. Valjda je va�no.
37
00:04:28,270 --> 00:04:33,800
�to je to? - Zna� da ti ne�u
re�i. Stoga, nagodimo se.
38
00:04:33,870 --> 00:04:41,400
Nema� se �ime cjenkati. - �to ka�e�
na neograni�ene koli�ine vode?
39
00:04:41,470 --> 00:04:46,200
Odakle? - Najprije me pusti.
40
00:04:49,600 --> 00:04:53,800
Modificiraj ga. Tad �e progovoriti.
41
00:04:57,320 --> 00:04:59,900
U kontrolnom sustavu
moji su mo�dani valovi.
42
00:04:59,970 --> 00:05:04,800
Modificira� li me, ne�e
funkcionirati. - Riskirat �u.
43
00:05:06,300 --> 00:05:11,200
To je konverter tvari.
Proizvodi vodu. - Kako?
44
00:05:11,270 --> 00:05:16,500
Ne mogu objasniti, slu�ajno
sam uo�io princip. - La�e.
45
00:05:16,570 --> 00:05:24,000
Razmisli. Nikad nisi vidio
toliko vode. 100% �iste.
46
00:05:24,500 --> 00:05:27,300
U redu, re�i �u ti.
47
00:05:28,500 --> 00:05:31,700
Isklju�i.
48
00:05:45,000 --> 00:05:49,800
Glupe cure! Sve je bilo
u redu dok nije do�la.
49
00:05:52,649 --> 00:05:55,600
Pa �to ako svijet propadne?!
50
00:05:56,450 --> 00:06:01,150
Vjerojatno ne�u
ni primijetiti razliku.
51
00:06:02,700 --> 00:06:07,600
�eli da napadnem
Globecorp? Nisam vojnik.
52
00:06:07,660 --> 00:06:11,500
Tko ju je molio da
do�e u moj �ivot?!
53
00:06:27,800 --> 00:06:32,000
Opet smo u poslu. - Jo� ne
vjerujem da si nas izvukao.
54
00:06:32,070 --> 00:06:37,500
Zna�, malo �arma, malo pametnih
rije�i i Draco mi jede iz ruke.
55
00:06:37,570 --> 00:06:42,900
Koji je dogovor? - Ja dovozim vodu,
a Draco odvra�a nadzorne satelite.
56
00:06:42,970 --> 00:06:48,000
Kako zna� da �e odr�ati rije�?
- Draco je pohlepan. Treba me.
57
00:06:48,070 --> 00:06:52,700
Kako znate da �e odr�ati rije�?
- Silverthorn je pohlepan. Treba me.
58
00:06:52,770 --> 00:06:58,400
Mislim da mu ne trebate
vjerovati. - Ne moram.
59
00:06:58,470 --> 00:07:02,600
Radi to�no ono �to �elim.
60
00:07:02,670 --> 00:07:05,500
Mislim da mu ne treba�
vjerovati. - Ne moram.
61
00:07:05,570 --> 00:07:07,800
Radi to�no ono �to �elim.
62
00:07:07,870 --> 00:07:12,400
Dok nas on �uva od satelita,
dovozit �emo vode koliko ho�emo.
63
00:07:12,470 --> 00:07:18,200
�ivjet �emo poput kraljeva.
Tko �e nas zaustaviti? - Glupani!
64
00:07:20,200 --> 00:07:25,200
Vratio sam se. Gle �to
sam ti donio! Krevet!
65
00:07:25,270 --> 00:07:29,500
U budu�nosti vjerojatno spava�
na antigravitacijskom polju.
66
00:07:29,570 --> 00:07:33,600
Kad ga o�istim, bit �e dobar.
67
00:07:34,900 --> 00:07:39,200
Kad malo ostane� tu,
ne�e� primijetiti razliku.
68
00:07:39,300 --> 00:07:46,000
Oprosti �to sam vikala
na tebe. - �eli� li malo?
69
00:07:47,100 --> 00:07:53,000
Alana... - Poku�at �u spasti Lorien.
Samo tako mogu u�i u kapsulu.
70
00:07:53,070 --> 00:07:59,100
To je nemogu�e. - Moram ne�to
u�initi! Ima� li bolji prijedlog?
71
00:08:01,300 --> 00:08:07,200
Silverthorn se vratio u skloni�te.
Ima i vremenska vrata.
72
00:08:07,270 --> 00:08:10,900
Nisi mi to namjeravao re�i!
73
00:08:10,970 --> 00:08:13,700
Za�to? - Znao sam
da bi se vratila onamo!
74
00:08:13,770 --> 00:08:19,500
Nisam htio da strada�. - Zna�
�to �e biti ako upotrijebi vrata.
75
00:08:19,570 --> 00:08:24,300
Tvoj �e svijet patiti koliko
i moj. - Ja tu ni�ta ne mogu.
76
00:08:24,370 --> 00:08:30,700
Samo neka te uni�te. Briga
me! - Bio si dobar prijatelj, Nik.
77
00:08:30,770 --> 00:08:37,600
Dobro, idem. Uhvate li nas,
re�i �u im da je to tvoja ideja.
78
00:08:45,000 --> 00:08:47,300
Hvala.
79
00:08:55,500 --> 00:09:00,200
Kad sljede�i put budete kupovali
skladi�te na brzinu, javite mi.
80
00:09:00,270 --> 00:09:08,000
Mali znak pa�nje. - Zadovoljstvo
mi je poslovati s vama, Freddy.
81
00:09:14,400 --> 00:09:18,200
Da vas povezem?
- Veoma ste ljubazni.
82
00:09:38,800 --> 00:09:41,300
EDDIEJEVI BAZENI
- Vidi�, nema ga.
83
00:09:41,370 --> 00:09:44,500
Eddie je kupio
zgradu za Silverthorna.
84
00:09:49,200 --> 00:09:54,400
Kako zna� da je to onaj Eddie?
Mo�e biti bilo koji. - Onaj je.
85
00:09:54,470 --> 00:09:57,600
Dobro. Vratili smo ga.
Idemo. - Nema �anse.
86
00:09:57,670 --> 00:10:02,086
Dokazat �u da se
Silverthorn vratio. - Petey!
87
00:10:03,500 --> 00:10:07,030
Ne mo�e� unutra.
88
00:10:07,100 --> 00:10:13,301
Sino� sam ostavio
otvoreno. - Petey!
89
00:10:20,800 --> 00:10:24,100
Petey, iza�i odatle!
90
00:10:34,500 --> 00:10:38,700
Ovo je provala. Mo�emo u
zatvor. - Ni�ta nisam provalio.
91
00:10:38,770 --> 00:10:44,600
Vidi�? - �to? - Sino� je
ovo bilo puno igra�aka.
92
00:10:51,900 --> 00:10:56,500
To je samo voda. �to je tu
�udno? - Provjerit �u u uredu.
93
00:10:56,570 --> 00:11:01,099
Ondje sigurno ima stvari
iz budu�nosti. - Petey!
94
00:11:06,300 --> 00:11:18,600
Ne�emo nuklearke!
95
00:11:23,900 --> 00:11:29,000
Protesti u Vije�nici. Ne �elimo
atomske ratne brodove u luci.
96
00:11:29,070 --> 00:11:34,100
Ne zanima me. - To bi moglo
utjecati i na va�u budu�nost.
97
00:11:34,170 --> 00:11:38,200
U slu�aju atomskoga rata
luka bi bila glavna meta.
98
00:11:38,270 --> 00:11:44,000
Ne�e ga biti jo� barem
500 godina. - Otkud znate?
99
00:11:44,080 --> 00:11:49,950
Prijatelj mi je iz
2500. godine to rekao.
100
00:11:55,900 --> 00:12:01,600
Ma�ta ti previ�e radi.
- Vidio sam Silverthorna.
101
00:12:01,670 --> 00:12:10,000
Pri�ekajmo ga. - Ne! Idemo
dok nas netko nije na�ao.
102
00:12:10,070 --> 00:12:14,300
Za�to mi je vjeruje�? - Samo
je jedna kapsula. Ona Alanina.
103
00:12:14,370 --> 00:12:19,500
Mo�da ima ne�ega
u bazenu. - Petey!
104
00:12:25,300 --> 00:12:28,500
Vremenska vrata?!
105
00:12:48,300 --> 00:12:51,200
Eddie!
106
00:12:58,300 --> 00:13:04,300
Kasni�! - U luci je ameri�ki
ratni brod. Bili su demonstranti...
107
00:13:04,370 --> 00:13:10,600
Briga me. Ovaj posao zahtijeva
to�nost. Da se nije ponovilo!
108
00:13:17,000 --> 00:13:21,600
�to ka�ete na paravan? Svi �e
misliti da je ovo salon bazena.
109
00:13:21,670 --> 00:13:26,500
Katkad me tvoja
domi�ljatost iznena�uje.
110
00:13:28,400 --> 00:13:30,800
Pazite, �efe!
111
00:13:33,900 --> 00:13:37,700
Macro, ovo je Eddie.
112
00:13:41,700 --> 00:13:47,700
Ima� sre�e �to sam se poskliznuo.
- Do�i, ne�to �u ti pokazati.
113
00:13:51,600 --> 00:13:54,900
Ovoliko bogatstvo
nisi vidio cijeli �ivot.
114
00:13:54,960 --> 00:14:00,300
Oni ovdje njome ispiru i WC!
115
00:14:01,600 --> 00:14:06,200
Je li tanker spreman?
- Jest. - Onda idemo!
116
00:14:09,700 --> 00:14:13,700
Hajde, mama, javi se!
117
00:14:15,000 --> 00:14:21,200
Kad zavr�imo, ponovno
napuni bazen. - Pu�taj.
118
00:14:25,700 --> 00:14:28,800
Vratit �u se poslije.
119
00:14:34,600 --> 00:14:38,200
Trgovina Kelly. - Mama, ja sam.
- Ne �ujem vas. Glasnije, molim.
120
00:14:38,270 --> 00:14:43,800
Ja sam, Jenny. Petey je imao
pravo. Silverthorn se jest vratio.
121
00:14:46,400 --> 00:14:49,800
Zovi policiju. Petey je u nevolji.
122
00:14:49,870 --> 00:14:53,400
O, ne! - Jenny, �to se doga�a?
123
00:14:53,470 --> 00:14:56,600
Silverthorn je ukrao
vremenska vrata. - �to?
124
00:14:56,670 --> 00:15:00,700
Zovi policiju. Petey je u
nevolji. Idem mu pomo�i.
125
00:15:00,770 --> 00:15:05,900
Jenny! Reci gdje si!
126
00:16:18,600 --> 00:16:23,100
�to se dogodilo? Gdje smo?
- U Silverthornovu vremenu.
127
00:16:23,160 --> 00:16:29,600
Kako? - U 3000. godini
izumili su vremenska vrata.
128
00:16:29,670 --> 00:16:33,300
Slu�e za protok energije.
Silverthorn je ukrao nacrte.
129
00:16:33,370 --> 00:16:38,700
Super! Kad ovo �uju u
�koli! Idem u razgledanje.
130
00:16:38,770 --> 00:16:41,600
Da sam bar ponio foti�!
131
00:16:42,400 --> 00:16:44,800
Ne, Petey. Preopasno je!
132
00:16:44,870 --> 00:16:49,800
Moramo se vratiti. - Nije po�teno,
ti si ve� bila u budu�nosti.
133
00:16:49,870 --> 00:16:53,700
Ovo mi je jedinstvena prilika.
134
00:16:55,000 --> 00:16:59,047
Ne odemo li sad, mogli
bismo ostati ovdje zauvijek.
135
00:17:06,800 --> 00:17:10,100
Prestala je.
136
00:17:18,800 --> 00:17:21,600
U redu je, �efe.
137
00:17:24,400 --> 00:17:26,800
Ukrcaj.
138
00:17:29,900 --> 00:17:35,900
Siguran si da �e upaliti? - Ovu
bih zgradu i ja mogao sru�iti.
139
00:17:35,970 --> 00:17:40,200
Vremenska �e vrata
pretvoriti u prah.
140
00:17:53,500 --> 00:17:55,800
Jenny?
141
00:17:55,870 --> 00:17:59,200
Zatvori poklopac.
142
00:18:19,800 --> 00:18:24,200
Otkva�i u�e. - Za�to? - Jenny je
u rezervoaru. Vrata nam trebaju.
143
00:18:24,270 --> 00:18:29,500
Kako je dospjela ovamo? - Valjda
kroz vrata. Moramo joj pomo�i.
144
00:18:55,600 --> 00:18:58,800
Pazite.
145
00:19:00,000 --> 00:19:03,400
To je to?
146
00:19:13,000 --> 00:19:19,500
Dvije tisu�e litara �iste
vode. Kao �to ste tra�ili.
147
00:19:19,570 --> 00:19:21,700
Idemo!
148
00:19:21,770 --> 00:19:25,700
Upravitelju, provjerit �u kakvo�u.
149
00:19:33,700 --> 00:19:36,200
Hajde!
150
00:19:43,000 --> 00:19:45,600
Uhvatite je!
151
00:20:05,000 --> 00:20:07,760
Alana!
152
00:20:37,700 --> 00:20:40,500
Mislila sam da te vi�e
nikada ne�u vidjeti! - I ja!
153
00:20:40,570 --> 00:20:43,800
�to radi� tu? - Slijedili smo
kamionet iz Silverthornova doma.
154
00:20:43,870 --> 00:20:47,400
Zna�i, zna� da je ukrao
vremenska vrata. - Jo� gore.
155
00:20:47,470 --> 00:20:50,400
Ako ga ne zaustavimo, Velika
katastrofa uni�tit �e planet.
156
00:20:50,470 --> 00:20:55,700
Sad te mo�emo vratiti
ku�i i uni�titi vrata. - Ne!
157
00:20:55,770 --> 00:21:01,966
Moramo spasiti Peteya.
I on je bio u rezervoaru.
158
00:21:03,400 --> 00:21:08,000
Tko je to bio? - Neko
dijete s ulice. Bez brige.
159
00:21:08,070 --> 00:21:15,000
Ne podcjenjujte djecu.
- Upravitelju, voda je �ista. - Dobro.
160
00:21:15,070 --> 00:21:18,500
�elim sljede�u po�iljku za dva
dana. - Rekli smo jedanput tjedno.
161
00:21:18,570 --> 00:21:22,700
Promjena. �elim po�iljke svaki
drugi dan dok ti ne ka�em druk�ije.
162
00:21:22,760 --> 00:21:30,571
Ina�e �u pustiti satelit da te spr�i
kad se sljede�i put konvertira�.
163
00:21:30,630 --> 00:21:34,900
Relf, idi s gospodom
i vrati kamionet.
164
00:21:34,970 --> 00:21:40,300
Mogu li sada i�i? - Dakako.
165
00:21:40,800 --> 00:21:46,200
Rekao sam ti da mu
ne vjeruje�. - Kroll!
166
00:21:52,700 --> 00:22:00,000
Vodu prebaci u moj privatni
rezervoar. Okupat �u se.
167
00:22:08,400 --> 00:22:15,600
Zdravo. Ja sam iz 1990. Izgubio
sam sestru. Jeste li je vidjeli?
168
00:22:22,100 --> 00:22:26,200
Petey! Pustite me!
- Zabranjeno je biti ovdje!
169
00:22:26,270 --> 00:22:28,800
Uhvate li nas, modificirat �e nas.
170
00:22:28,870 --> 00:22:32,500
�to to zna�i?
171
00:22:32,570 --> 00:22:36,400
�to �e u�initi Peteyu?
172
00:22:37,000 --> 00:22:39,700
Petey!
173
00:22:43,200 --> 00:22:48,200
Titlovao: Xenoborg.
174
00:22:51,200 --> 00:22:55,200
Preuzeto sa www.titlovi.com
14958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.