All language subtitles for The.Girl.From.Tomorrow.S02E05.DVDRip.x264-3r1c

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,200 DJEVOJ�ICA IZ BUDU�NOSTI - DRUGI DIO - 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,101 KRAJ BUDU�NOSTI 3 00:00:53,900 --> 00:00:58,500 Ne! - Otkud si ti do�ao? - Bje�i, �efe! 4 00:01:01,700 --> 00:01:05,100 Za�to nisi pustio Silverthorna kroz vremenska vrata? - Oprosti. 5 00:01:05,170 --> 00:01:08,500 Sad �e ga natjerati da im otkrije tajnu vrata i zavladat �e svime! 6 00:01:08,570 --> 00:01:11,400 Nisam ja kriv! 7 00:01:12,300 --> 00:01:19,400 Dakle! Neuhvatljivi Silverthorn! Draco �eli razgovarati s tobom. 8 00:01:23,400 --> 00:01:28,300 Ne�emo biti korisni ako i nas uhvate. Hajdemo. 9 00:01:40,900 --> 00:01:44,200 Sve �to smo u�inili bilo je uzalud. - Otkud zna�? 10 00:01:44,270 --> 00:01:50,800 Ka�e�, Silverthorn je promijenio pro�lost. Mo�da smo mi to vratili. 11 00:01:51,270 --> 00:01:54,100 �to? 12 00:02:00,100 --> 00:02:05,300 �to sam rekao? - Ima� pravo. Povijest se mo�e promijeniti. 13 00:02:05,370 --> 00:02:10,700 Kapsulom se mogu vratiti i upozoriti nas. - Koga? - Lorien i sebe. 14 00:02:10,770 --> 00:02:15,500 Kad smo se drugi put vratile. - Ali ne mo�e� u kapsulu. 15 00:02:15,570 --> 00:02:20,900 Uzmi svoj senzor. - Ne�e djelovati na kapsulu. - Poku�aj. 16 00:02:24,000 --> 00:02:28,100 Doga�a li se �to? - Nisam siguran. 17 00:02:28,400 --> 00:02:32,700 Rekao sam ti. - Poku�aj ponovno. - Nema �anse, zaboljelo me je. 18 00:02:32,770 --> 00:02:36,300 Ja �u. Daj mi to! 19 00:02:38,800 --> 00:02:43,500 Mislila sam da mi �eli� pomo�i. - �elim. - Ne �eli�. 20 00:02:43,570 --> 00:02:48,200 Briga te za Zemlju. Tvoj narod zamalo da je nije uni�tio. 21 00:02:48,270 --> 00:02:53,000 Moj narod godinama popravlja tu �tetu. - Za�to mene okrivljuje�? 22 00:02:53,070 --> 00:02:57,600 Nisam ja kriv. - Svi su odgovorni. 23 00:02:57,670 --> 00:03:02,400 Mora� mi pomo�i. - �to? - Oti�i po Lorien pa u kapsulu. 24 00:03:02,470 --> 00:03:05,200 Nemogu�e. Ne�u riskirati �ivot zbog toga. 25 00:03:05,270 --> 00:03:10,700 Briga te je samo za sebe. - Pa? Nikoga nije briga za mene. 26 00:03:10,760 --> 00:03:17,800 Naravno! Koga bi bilo briga za neodgovorno deri�te poput tebe?! 27 00:03:26,900 --> 00:03:30,100 �to je tebi? 28 00:03:30,170 --> 00:03:37,700 Moj svijet izumire, a ne znam �to da radim. 29 00:03:37,770 --> 00:03:40,400 Mrzim ovo vrijeme! 30 00:03:40,470 --> 00:03:47,700 Ru�no je, prljavo i puno straha. 31 00:03:49,400 --> 00:03:57,600 Mo�da je bolje da i mene modificiraju. Ne bih ni�ta osje�ala. 32 00:04:05,000 --> 00:04:08,800 Jeste li saznali �to je to? - �alim. Tehni�ari se trude. 33 00:04:08,870 --> 00:04:16,000 To je neki energetski prolaz, ali ne mogu ga pokrenuti da radi. 34 00:04:16,070 --> 00:04:19,300 Ti si zloglasni Silverthorn. 35 00:04:19,370 --> 00:04:23,500 Mislio sam da izgleda� opasnije. - Nije sve u izgledu. 36 00:04:23,570 --> 00:04:28,200 Namu�io si se da do�e� do optroniksa. Valjda je va�no. 37 00:04:28,270 --> 00:04:33,800 �to je to? - Zna� da ti ne�u re�i. Stoga, nagodimo se. 38 00:04:33,870 --> 00:04:41,400 Nema� se �ime cjenkati. - �to ka�e� na neograni�ene koli�ine vode? 39 00:04:41,470 --> 00:04:46,200 Odakle? - Najprije me pusti. 40 00:04:49,600 --> 00:04:53,800 Modificiraj ga. Tad �e progovoriti. 41 00:04:57,320 --> 00:04:59,900 U kontrolnom sustavu moji su mo�dani valovi. 42 00:04:59,970 --> 00:05:04,800 Modificira� li me, ne�e funkcionirati. - Riskirat �u. 43 00:05:06,300 --> 00:05:11,200 To je konverter tvari. Proizvodi vodu. - Kako? 44 00:05:11,270 --> 00:05:16,500 Ne mogu objasniti, slu�ajno sam uo�io princip. - La�e. 45 00:05:16,570 --> 00:05:24,000 Razmisli. Nikad nisi vidio toliko vode. 100% �iste. 46 00:05:24,500 --> 00:05:27,300 U redu, re�i �u ti. 47 00:05:28,500 --> 00:05:31,700 Isklju�i. 48 00:05:45,000 --> 00:05:49,800 Glupe cure! Sve je bilo u redu dok nije do�la. 49 00:05:52,649 --> 00:05:55,600 Pa �to ako svijet propadne?! 50 00:05:56,450 --> 00:06:01,150 Vjerojatno ne�u ni primijetiti razliku. 51 00:06:02,700 --> 00:06:07,600 �eli da napadnem Globecorp? Nisam vojnik. 52 00:06:07,660 --> 00:06:11,500 Tko ju je molio da do�e u moj �ivot?! 53 00:06:27,800 --> 00:06:32,000 Opet smo u poslu. - Jo� ne vjerujem da si nas izvukao. 54 00:06:32,070 --> 00:06:37,500 Zna�, malo �arma, malo pametnih rije�i i Draco mi jede iz ruke. 55 00:06:37,570 --> 00:06:42,900 Koji je dogovor? - Ja dovozim vodu, a Draco odvra�a nadzorne satelite. 56 00:06:42,970 --> 00:06:48,000 Kako zna� da �e odr�ati rije�? - Draco je pohlepan. Treba me. 57 00:06:48,070 --> 00:06:52,700 Kako znate da �e odr�ati rije�? - Silverthorn je pohlepan. Treba me. 58 00:06:52,770 --> 00:06:58,400 Mislim da mu ne trebate vjerovati. - Ne moram. 59 00:06:58,470 --> 00:07:02,600 Radi to�no ono �to �elim. 60 00:07:02,670 --> 00:07:05,500 Mislim da mu ne treba� vjerovati. - Ne moram. 61 00:07:05,570 --> 00:07:07,800 Radi to�no ono �to �elim. 62 00:07:07,870 --> 00:07:12,400 Dok nas on �uva od satelita, dovozit �emo vode koliko ho�emo. 63 00:07:12,470 --> 00:07:18,200 �ivjet �emo poput kraljeva. Tko �e nas zaustaviti? - Glupani! 64 00:07:20,200 --> 00:07:25,200 Vratio sam se. Gle �to sam ti donio! Krevet! 65 00:07:25,270 --> 00:07:29,500 U budu�nosti vjerojatno spava� na antigravitacijskom polju. 66 00:07:29,570 --> 00:07:33,600 Kad ga o�istim, bit �e dobar. 67 00:07:34,900 --> 00:07:39,200 Kad malo ostane� tu, ne�e� primijetiti razliku. 68 00:07:39,300 --> 00:07:46,000 Oprosti �to sam vikala na tebe. - �eli� li malo? 69 00:07:47,100 --> 00:07:53,000 Alana... - Poku�at �u spasti Lorien. Samo tako mogu u�i u kapsulu. 70 00:07:53,070 --> 00:07:59,100 To je nemogu�e. - Moram ne�to u�initi! Ima� li bolji prijedlog? 71 00:08:01,300 --> 00:08:07,200 Silverthorn se vratio u skloni�te. Ima i vremenska vrata. 72 00:08:07,270 --> 00:08:10,900 Nisi mi to namjeravao re�i! 73 00:08:10,970 --> 00:08:13,700 Za�to? - Znao sam da bi se vratila onamo! 74 00:08:13,770 --> 00:08:19,500 Nisam htio da strada�. - Zna� �to �e biti ako upotrijebi vrata. 75 00:08:19,570 --> 00:08:24,300 Tvoj �e svijet patiti koliko i moj. - Ja tu ni�ta ne mogu. 76 00:08:24,370 --> 00:08:30,700 Samo neka te uni�te. Briga me! - Bio si dobar prijatelj, Nik. 77 00:08:30,770 --> 00:08:37,600 Dobro, idem. Uhvate li nas, re�i �u im da je to tvoja ideja. 78 00:08:45,000 --> 00:08:47,300 Hvala. 79 00:08:55,500 --> 00:09:00,200 Kad sljede�i put budete kupovali skladi�te na brzinu, javite mi. 80 00:09:00,270 --> 00:09:08,000 Mali znak pa�nje. - Zadovoljstvo mi je poslovati s vama, Freddy. 81 00:09:14,400 --> 00:09:18,200 Da vas povezem? - Veoma ste ljubazni. 82 00:09:38,800 --> 00:09:41,300 EDDIEJEVI BAZENI - Vidi�, nema ga. 83 00:09:41,370 --> 00:09:44,500 Eddie je kupio zgradu za Silverthorna. 84 00:09:49,200 --> 00:09:54,400 Kako zna� da je to onaj Eddie? Mo�e biti bilo koji. - Onaj je. 85 00:09:54,470 --> 00:09:57,600 Dobro. Vratili smo ga. Idemo. - Nema �anse. 86 00:09:57,670 --> 00:10:02,086 Dokazat �u da se Silverthorn vratio. - Petey! 87 00:10:03,500 --> 00:10:07,030 Ne mo�e� unutra. 88 00:10:07,100 --> 00:10:13,301 Sino� sam ostavio otvoreno. - Petey! 89 00:10:20,800 --> 00:10:24,100 Petey, iza�i odatle! 90 00:10:34,500 --> 00:10:38,700 Ovo je provala. Mo�emo u zatvor. - Ni�ta nisam provalio. 91 00:10:38,770 --> 00:10:44,600 Vidi�? - �to? - Sino� je ovo bilo puno igra�aka. 92 00:10:51,900 --> 00:10:56,500 To je samo voda. �to je tu �udno? - Provjerit �u u uredu. 93 00:10:56,570 --> 00:11:01,099 Ondje sigurno ima stvari iz budu�nosti. - Petey! 94 00:11:06,300 --> 00:11:18,600 Ne�emo nuklearke! 95 00:11:23,900 --> 00:11:29,000 Protesti u Vije�nici. Ne �elimo atomske ratne brodove u luci. 96 00:11:29,070 --> 00:11:34,100 Ne zanima me. - To bi moglo utjecati i na va�u budu�nost. 97 00:11:34,170 --> 00:11:38,200 U slu�aju atomskoga rata luka bi bila glavna meta. 98 00:11:38,270 --> 00:11:44,000 Ne�e ga biti jo� barem 500 godina. - Otkud znate? 99 00:11:44,080 --> 00:11:49,950 Prijatelj mi je iz 2500. godine to rekao. 100 00:11:55,900 --> 00:12:01,600 Ma�ta ti previ�e radi. - Vidio sam Silverthorna. 101 00:12:01,670 --> 00:12:10,000 Pri�ekajmo ga. - Ne! Idemo dok nas netko nije na�ao. 102 00:12:10,070 --> 00:12:14,300 Za�to mi je vjeruje�? - Samo je jedna kapsula. Ona Alanina. 103 00:12:14,370 --> 00:12:19,500 Mo�da ima ne�ega u bazenu. - Petey! 104 00:12:25,300 --> 00:12:28,500 Vremenska vrata?! 105 00:12:48,300 --> 00:12:51,200 Eddie! 106 00:12:58,300 --> 00:13:04,300 Kasni�! - U luci je ameri�ki ratni brod. Bili su demonstranti... 107 00:13:04,370 --> 00:13:10,600 Briga me. Ovaj posao zahtijeva to�nost. Da se nije ponovilo! 108 00:13:17,000 --> 00:13:21,600 �to ka�ete na paravan? Svi �e misliti da je ovo salon bazena. 109 00:13:21,670 --> 00:13:26,500 Katkad me tvoja domi�ljatost iznena�uje. 110 00:13:28,400 --> 00:13:30,800 Pazite, �efe! 111 00:13:33,900 --> 00:13:37,700 Macro, ovo je Eddie. 112 00:13:41,700 --> 00:13:47,700 Ima� sre�e �to sam se poskliznuo. - Do�i, ne�to �u ti pokazati. 113 00:13:51,600 --> 00:13:54,900 Ovoliko bogatstvo nisi vidio cijeli �ivot. 114 00:13:54,960 --> 00:14:00,300 Oni ovdje njome ispiru i WC! 115 00:14:01,600 --> 00:14:06,200 Je li tanker spreman? - Jest. - Onda idemo! 116 00:14:09,700 --> 00:14:13,700 Hajde, mama, javi se! 117 00:14:15,000 --> 00:14:21,200 Kad zavr�imo, ponovno napuni bazen. - Pu�taj. 118 00:14:25,700 --> 00:14:28,800 Vratit �u se poslije. 119 00:14:34,600 --> 00:14:38,200 Trgovina Kelly. - Mama, ja sam. - Ne �ujem vas. Glasnije, molim. 120 00:14:38,270 --> 00:14:43,800 Ja sam, Jenny. Petey je imao pravo. Silverthorn se jest vratio. 121 00:14:46,400 --> 00:14:49,800 Zovi policiju. Petey je u nevolji. 122 00:14:49,870 --> 00:14:53,400 O, ne! - Jenny, �to se doga�a? 123 00:14:53,470 --> 00:14:56,600 Silverthorn je ukrao vremenska vrata. - �to? 124 00:14:56,670 --> 00:15:00,700 Zovi policiju. Petey je u nevolji. Idem mu pomo�i. 125 00:15:00,770 --> 00:15:05,900 Jenny! Reci gdje si! 126 00:16:18,600 --> 00:16:23,100 �to se dogodilo? Gdje smo? - U Silverthornovu vremenu. 127 00:16:23,160 --> 00:16:29,600 Kako? - U 3000. godini izumili su vremenska vrata. 128 00:16:29,670 --> 00:16:33,300 Slu�e za protok energije. Silverthorn je ukrao nacrte. 129 00:16:33,370 --> 00:16:38,700 Super! Kad ovo �uju u �koli! Idem u razgledanje. 130 00:16:38,770 --> 00:16:41,600 Da sam bar ponio foti�! 131 00:16:42,400 --> 00:16:44,800 Ne, Petey. Preopasno je! 132 00:16:44,870 --> 00:16:49,800 Moramo se vratiti. - Nije po�teno, ti si ve� bila u budu�nosti. 133 00:16:49,870 --> 00:16:53,700 Ovo mi je jedinstvena prilika. 134 00:16:55,000 --> 00:16:59,047 Ne odemo li sad, mogli bismo ostati ovdje zauvijek. 135 00:17:06,800 --> 00:17:10,100 Prestala je. 136 00:17:18,800 --> 00:17:21,600 U redu je, �efe. 137 00:17:24,400 --> 00:17:26,800 Ukrcaj. 138 00:17:29,900 --> 00:17:35,900 Siguran si da �e upaliti? - Ovu bih zgradu i ja mogao sru�iti. 139 00:17:35,970 --> 00:17:40,200 Vremenska �e vrata pretvoriti u prah. 140 00:17:53,500 --> 00:17:55,800 Jenny? 141 00:17:55,870 --> 00:17:59,200 Zatvori poklopac. 142 00:18:19,800 --> 00:18:24,200 Otkva�i u�e. - Za�to? - Jenny je u rezervoaru. Vrata nam trebaju. 143 00:18:24,270 --> 00:18:29,500 Kako je dospjela ovamo? - Valjda kroz vrata. Moramo joj pomo�i. 144 00:18:55,600 --> 00:18:58,800 Pazite. 145 00:19:00,000 --> 00:19:03,400 To je to? 146 00:19:13,000 --> 00:19:19,500 Dvije tisu�e litara �iste vode. Kao �to ste tra�ili. 147 00:19:19,570 --> 00:19:21,700 Idemo! 148 00:19:21,770 --> 00:19:25,700 Upravitelju, provjerit �u kakvo�u. 149 00:19:33,700 --> 00:19:36,200 Hajde! 150 00:19:43,000 --> 00:19:45,600 Uhvatite je! 151 00:20:05,000 --> 00:20:07,760 Alana! 152 00:20:37,700 --> 00:20:40,500 Mislila sam da te vi�e nikada ne�u vidjeti! - I ja! 153 00:20:40,570 --> 00:20:43,800 �to radi� tu? - Slijedili smo kamionet iz Silverthornova doma. 154 00:20:43,870 --> 00:20:47,400 Zna�i, zna� da je ukrao vremenska vrata. - Jo� gore. 155 00:20:47,470 --> 00:20:50,400 Ako ga ne zaustavimo, Velika katastrofa uni�tit �e planet. 156 00:20:50,470 --> 00:20:55,700 Sad te mo�emo vratiti ku�i i uni�titi vrata. - Ne! 157 00:20:55,770 --> 00:21:01,966 Moramo spasiti Peteya. I on je bio u rezervoaru. 158 00:21:03,400 --> 00:21:08,000 Tko je to bio? - Neko dijete s ulice. Bez brige. 159 00:21:08,070 --> 00:21:15,000 Ne podcjenjujte djecu. - Upravitelju, voda je �ista. - Dobro. 160 00:21:15,070 --> 00:21:18,500 �elim sljede�u po�iljku za dva dana. - Rekli smo jedanput tjedno. 161 00:21:18,570 --> 00:21:22,700 Promjena. �elim po�iljke svaki drugi dan dok ti ne ka�em druk�ije. 162 00:21:22,760 --> 00:21:30,571 Ina�e �u pustiti satelit da te spr�i kad se sljede�i put konvertira�. 163 00:21:30,630 --> 00:21:34,900 Relf, idi s gospodom i vrati kamionet. 164 00:21:34,970 --> 00:21:40,300 Mogu li sada i�i? - Dakako. 165 00:21:40,800 --> 00:21:46,200 Rekao sam ti da mu ne vjeruje�. - Kroll! 166 00:21:52,700 --> 00:22:00,000 Vodu prebaci u moj privatni rezervoar. Okupat �u se. 167 00:22:08,400 --> 00:22:15,600 Zdravo. Ja sam iz 1990. Izgubio sam sestru. Jeste li je vidjeli? 168 00:22:22,100 --> 00:22:26,200 Petey! Pustite me! - Zabranjeno je biti ovdje! 169 00:22:26,270 --> 00:22:28,800 Uhvate li nas, modificirat �e nas. 170 00:22:28,870 --> 00:22:32,500 �to to zna�i? 171 00:22:32,570 --> 00:22:36,400 �to �e u�initi Peteyu? 172 00:22:37,000 --> 00:22:39,700 Petey! 173 00:22:43,200 --> 00:22:48,200 Titlovao: Xenoborg. 174 00:22:51,200 --> 00:22:55,200 Preuzeto sa www.titlovi.com 14958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.