All language subtitles for The.Girl.From.Tomorrow.S02E02.DVDRip.x264-3r1c-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,500 --> 00:00:04,700 DJEVOJ�ICA IZ BUDU�NOSTI - DRUGI DIO - 2 00:00:06,570 --> 00:00:10,701 KRAJ BUDU�NOSTI 3 00:00:51,300 --> 00:00:54,500 U�ite. 4 00:01:02,500 --> 00:01:05,700 Dobro do�le u moj dom. 5 00:01:05,770 --> 00:01:08,300 Moramo se vratiti u kapsulu. - Da, da. 6 00:01:08,370 --> 00:01:14,200 Prvo da vam zahvalim �to ste me vratile. 7 00:01:14,270 --> 00:01:18,800 Hvala. Hvala! 8 00:01:18,870 --> 00:01:21,700 Jenny je imala pravo, glumio si! 9 00:01:21,770 --> 00:01:26,400 Alana, tr�i! - Sad! 10 00:01:28,900 --> 00:01:33,400 La�ljiv�e! Nismo ti trebali vjerovati. 11 00:01:33,800 --> 00:01:37,000 Macro! 12 00:01:39,600 --> 00:01:41,610 Gdje si na�ao ove curice? 13 00:01:41,680 --> 00:01:45,800 Ne�e� mi po�eljeti dobrodo�licu? - Za�to? Nema te samo sat vremena. 14 00:01:45,870 --> 00:01:48,500 Sat za tebe, 1000 godina za mene. 15 00:01:48,570 --> 00:01:52,500 Mora� nas pustiti! - Sada ja izdajem naredbe, Alana. 16 00:01:52,566 --> 00:01:56,900 Lijepa vam je nova odje�a, �efe. Nisam znao da ste tako zgodni. 17 00:01:56,970 --> 00:02:03,000 Lijepo je vratiti se u dobru staru 2500. godinu! - Gdje ste bili? 18 00:02:03,070 --> 00:02:06,900 Rade li jo� za�titna polja? 19 00:02:10,600 --> 00:02:16,800 Rekao sam da to popravi�. - Ho�u kad budem imao �ime. 20 00:02:20,000 --> 00:02:24,200 Evo, jesam. Globecorp ne mo�e ni�ta �uti. 21 00:02:24,270 --> 00:02:29,800 Tko su ti ljudi? - Upoznat �u te. 22 00:02:32,200 --> 00:02:35,900 Ovo je Lorien. A ovo Alana. 23 00:02:35,970 --> 00:02:41,900 Iz 31. su stolje�a. Imaju vremeplov. Tu je blizu, �eka da ga uzmemo. 24 00:02:41,970 --> 00:02:45,400 Ne slu�ajte ga. Bolestan je, treba pomo�. 25 00:02:45,470 --> 00:02:50,900 Dobar poku�aj! Uz njegovu pomo� Globecorp nam ne bi mogao ni�ta. 26 00:02:50,970 --> 00:02:54,600 Ne smije� se mije�ati u vrijeme. To bi bila katastrofa. 27 00:02:54,670 --> 00:02:57,700 Daj mi P. J.-a. - Ne! 28 00:02:57,770 --> 00:03:01,300 Alana, ne�to nije u redu? 29 00:03:04,200 --> 00:03:08,000 Stavi ovo u sef. 30 00:03:13,000 --> 00:03:17,200 Kroll, smjesti na�e go��e u gostinsku sobu. 31 00:03:19,600 --> 00:03:23,900 Silverthorn, gospodar vremena. Svi�a mi se kako to zvu�i. 32 00:03:23,970 --> 00:03:28,601 Lud si, Silverthorne! Ne zna� �to radi�! 33 00:03:38,600 --> 00:03:45,100 Kapsulo, koliko ih dugo nema? - Odsutne su 58.30 min. 34 00:03:45,170 --> 00:03:48,300 Trebale su se ve� vratiti. 35 00:03:48,370 --> 00:03:52,400 Rado bih ne�to popila. - Kapsula ima mehanizam za pre�ivljavanje. 36 00:03:52,470 --> 00:03:59,100 Voda i bjelan�evine mogu se sintetizirati iz atmosfere. - Vodu �u. 37 00:04:10,550 --> 00:04:18,200 Koliko ih sada nema? - Odsutne su 59 min. 38 00:04:18,300 --> 00:04:22,400 Idem za njima. Zatvori kapsulu. 39 00:05:25,950 --> 00:05:32,500 Zdravo. �to �elite? - Dobaci mi svoje �etone za vodu. - �etone? 40 00:05:32,570 --> 00:05:37,700 Iz grada si. Vidio sam kako baca� vodu. Sigurno ima� puno �etona. 41 00:05:37,770 --> 00:05:43,500 Nisam iz grada. I nemam nikakve �etone. 42 00:05:44,600 --> 00:05:51,100 Pa ti si obi�an dje�ak! - Kako to misli�?! - Mislila sam da si mutant. 43 00:05:51,170 --> 00:05:57,500 Ho�e� li mi pomo�i? - �eli� li disati, �init �e� ono �to ti ka�em. 44 00:05:57,560 --> 00:06:00,000 Meni treba voda, a ti treba� iza�i iz jame. 45 00:06:00,070 --> 00:06:04,800 Daj mi �etone i vani si. Ina�e �e� biti hrana za crve. 46 00:06:04,870 --> 00:06:09,600 Nemam �etona. - Nijedan? - Ne! 47 00:06:09,670 --> 00:06:14,200 A �to ima�? - Ni�ta. Ho�e� li mi pomo�i? 48 00:06:14,270 --> 00:06:19,700 Ako ima� �to �ime bih se trampio za vodu, mo�da. A mo�da i ne�u. 49 00:06:20,700 --> 00:06:25,000 Nemam ni�ta. - Nije dobro biti no�u ovdje. 50 00:06:25,070 --> 00:06:30,100 Ima �takora i �ohara. Oni vole finu papicu u jamama. 51 00:06:30,170 --> 00:06:33,400 �ekaj! 52 00:06:33,470 --> 00:06:39,600 Mogu ti dati vode koliko �eli�. - Odakle? - Iz kapsule. 53 00:06:39,670 --> 00:06:47,000 �to je to? - Moja stvar. Ali unutra je voda, a samo ja mogu do nje. 54 00:07:06,600 --> 00:07:11,100 Odakle si? - Pazi! 55 00:07:22,204 --> 00:07:26,100 Dobar poku�aj! Za�to je ovo tako va�no? - Pusti me van! 56 00:07:26,170 --> 00:07:33,000 Najprije je otvori. - Ne! - Onda natrag u jamu! - Kapsulo, otvori! 57 00:07:38,400 --> 00:07:43,500 Vrhunski! �to je to? - Ne znam, tek sam je na�la. 58 00:07:43,560 --> 00:07:47,500 Kako zna� da ima vode? - Vrati mi to. To je obi�ni obru� za kosu. 59 00:07:47,570 --> 00:07:51,900 Mo�da je vrijedno. Ne dam. Kako mi stoji? 60 00:07:51,970 --> 00:07:55,700 Ne poku�avaj to ponovno. 61 00:07:56,300 --> 00:08:02,200 Vlasnici bi se mogli vratiti. Bolje da ode�. - A moja voda? 62 00:08:02,270 --> 00:08:05,600 Samo o vodi govori�? Zar ne mo�e� odvrnuti slavinu? 63 00:08:05,670 --> 00:08:09,000 Tamo odakle dolazi� vjerojatno se u njoj i kupa�! 64 00:08:09,070 --> 00:08:13,900 Ovdje nije tako. Voda iz slavine puna je otrova, ki�a je kisela. 65 00:08:13,970 --> 00:08:20,800 Voda je �ivot. Gdje je? - Kapsulo, daj vodu. 66 00:08:31,800 --> 00:08:36,000 �ista je. Zacijelo si bogata. 67 00:08:36,500 --> 00:08:42,900 Za�to si do�la ovamo? Ja ne bih napu�tao udobnost grada. 68 00:08:42,970 --> 00:08:48,200 Nisam iz grada. - Nego odakle? - Dobio si vodu. Idi sada! 69 00:08:48,270 --> 00:08:50,600 �elim i ostatak vode. 70 00:08:50,680 --> 00:08:53,900 Nemoj, pokvarit �e� je! - Gdje je rezervoar s vodom? 71 00:08:53,970 --> 00:09:00,000 Nije to rezervoar. Voda se sintetizira iz atmosfere. - Sintetizira? 72 00:09:00,070 --> 00:09:05,800 Ovo je sintetizator vode? - Pusti! - Sad je moj! Bri�i! 73 00:09:05,870 --> 00:09:08,800 To nije sintetizator vode. - Bje�i dok nisi nastradala. 74 00:09:08,870 --> 00:09:13,643 Kapsulo, reci kretenu �to si. - Ovo je istra�iva�ko vozilo 75 00:09:13,700 --> 00:09:16,900 koje putuje kroz vrijeme. - Kad si napravljena? 76 00:09:16,970 --> 00:09:23,401 U 3000. godini. - Ho�e� li me sada slu�ati? 77 00:09:35,100 --> 00:09:39,100 Glupa sam! 78 00:09:39,501 --> 00:09:43,701 Ja sam kriva. Trebala sam znati da la�e. 79 00:09:43,762 --> 00:09:50,402 Sve nas je prevario. Osim Jenny. Kako je znala da la�e? 80 00:09:50,463 --> 00:09:55,903 Jer i ona to �ini. Ali ona to naziva kreativnim obja�njavanjem. 81 00:09:59,804 --> 00:10:04,504 Alana, gdje si? 82 00:10:05,750 --> 00:10:08,900 Nije ovdje. - Tko si ti? - Macro. 83 00:10:08,970 --> 00:10:13,700 Zdravo, Macro. �to �e� ti postati kad odraste�? 84 00:10:14,900 --> 00:10:21,600 Mora� nas pustiti van! - �utite! - Silverthorn �e sve uni�titi! 85 00:10:26,700 --> 00:10:29,900 Jeftino sme�e! 86 00:10:37,700 --> 00:10:42,000 Pusti nas van! 87 00:10:48,600 --> 00:10:51,300 Skloni se! 88 00:10:54,400 --> 00:10:56,900 Idemo! 89 00:10:58,900 --> 00:11:01,700 Transduktori! 90 00:11:02,300 --> 00:11:05,800 Ni makac! Odbij! 91 00:11:06,100 --> 00:11:09,600 Za�to je ovo tako va�no? 92 00:11:09,670 --> 00:11:13,100 Nisam sigurna. 93 00:11:13,160 --> 00:11:16,516 Ali mora� nas pustiti. 94 00:11:16,600 --> 00:11:21,500 O�tetile ste polje! Globecorp zna da smo ovdje! 95 00:11:25,000 --> 00:11:27,900 Bje�i! 96 00:11:36,400 --> 00:11:39,101 Ra�unala programira� da ka�u �to ho�e�. 97 00:11:39,171 --> 00:11:45,800 Ne izgleda� kao da si iz pro�losti. - Misli� da sli�imo praljudima? 98 00:11:45,870 --> 00:11:51,150 Ako si iz 1990., imam ne�to �to bi trebala prepoznati. - Ne! 99 00:11:51,220 --> 00:11:58,000 Ne. Idem potra�iti prijatelje. - Nije ti pametno. Ima jo� jama. 100 00:11:58,170 --> 00:12:01,100 Zgrada je puna mojih iznena�enja. 101 00:12:01,170 --> 00:12:04,800 Hajde, ne�e dugo trajati. 102 00:12:21,200 --> 00:12:26,700 Ne�u ti ni�ta. Djevoj�ice jedem samo kad sam veoma gladan. 103 00:12:34,300 --> 00:12:38,000 Kapsulo, zatvori. 104 00:13:00,050 --> 00:13:03,400 Ako si do�la iz 1990. godine, znat �e� �to je ovo. 105 00:13:03,470 --> 00:13:08,000 �ali� se! To je plo�a. - Kakva? - Gramofonska. Ne zna� �itati? 106 00:13:08,070 --> 00:13:11,000 Ne ba�. 107 00:13:12,800 --> 00:13:18,600 Zlatni hitovi 1980. Oho, to su zbilja stare stvari. 108 00:13:18,670 --> 00:13:24,300 Kako to radi? - Nema� liniju? - �to? - Gramofon. 109 00:13:24,370 --> 00:13:27,400 Plo�e imaju brazde. Stavi� iglu u brazdu, 110 00:13:27,470 --> 00:13:32,000 a glazba kroz poja�alo ide u zvu�nike. - Primitivno! 111 00:13:32,070 --> 00:13:36,000 Kako vi u 25. stolje�u slu�ate glazbu? 112 00:13:40,400 --> 00:13:43,900 Ovo je storeman, molekularni nosa� zvuka. 113 00:13:43,970 --> 00:13:47,800 Ima� li kakvu �elju? 114 00:13:58,300 --> 00:14:03,000 Genijalno, zar ne? - Dobro je. 115 00:14:04,400 --> 00:14:09,400 �to �e ti sve ovo sme�e? - To su dobre stvari, antikviteti. 116 00:14:09,470 --> 00:14:13,700 Kolekcionari mnogo pla�aju za to �to na�em. - To je antikvitet?! 117 00:14:13,770 --> 00:14:19,600 Zna� li koliko vrijede stvari iz 20. stolje�a? - Od toga �ivi�? - U redu je. 118 00:14:19,670 --> 00:14:24,000 Trampim se za hranu i vodu. Klonim se �takora i Globalne policije. 119 00:14:24,070 --> 00:14:28,100 �ega? - Globalne policije. 120 00:14:28,170 --> 00:14:31,500 To je policija Globecorpa. 121 00:14:31,900 --> 00:14:37,200 �to je Globecorp? - Stalno zapitkuje�. - Ja sam iz 1990. 122 00:14:37,270 --> 00:14:40,200 Globecorp je tvrtka koja upravlja planetom. 123 00:14:40,270 --> 00:14:43,700 Jedna tvrtka upravlja cijelim planetom? - I Mjesecom. 124 00:14:43,770 --> 00:14:47,800 �efovi �ive gore u gradu. Zovu ga raj. 125 00:14:47,870 --> 00:14:51,700 Imaju sve �to �ele. Mi ostali moramo se snalaziti u glibu. 126 00:14:51,770 --> 00:14:55,600 Baka ka�e da �e grad ubrzo propasti. 127 00:14:55,670 --> 00:15:01,200 Moram i�i. - Ne tek tako. Ne vi�am svaki dan djevoj�icu iz pro�losti. 128 00:15:01,270 --> 00:15:03,950 Zapravo, djevojke uop�e ne dolaze ovamo. 129 00:15:04,020 --> 00:15:11,500 �to radi� tu? - Duga je to pri�a. - Volim duge pri�e. 130 00:15:25,300 --> 00:15:31,400 U kapsuli je jo� jedna djevoj�ica. Idem prvi. - Djevoj�ica? Pazi se! 131 00:15:31,500 --> 00:15:33,800 Spr�io bih ti mozak da ga ima�, Ralfe. 132 00:15:33,870 --> 00:15:40,700 Ne mogu u�i dok ona ne iza�e, a ne�e ako te vidi. Stoga se skloni. 133 00:15:51,800 --> 00:15:55,700 To je moj alarm za posjetitelje. 134 00:16:00,110 --> 00:16:05,200 Ovo ti je sretan dan. Prvo upozna� mene, a sada i kralja �takora. 135 00:16:05,270 --> 00:16:08,100 �to li on �eli? 136 00:16:09,050 --> 00:16:12,400 Jenny! - Silverthorn! - Otkuda ga poznaje�? 137 00:16:12,470 --> 00:16:17,500 Bio je u 1990. godini. Gad. - Olo�? - I gore od toga. 138 00:16:18,000 --> 00:16:21,700 Ne vidim Alanu ni Lorien. - Koga? Kamo �e�? 139 00:16:21,770 --> 00:16:24,400 �eli vremensku kapsulu. Moram ga sprije�iti. 140 00:16:24,460 --> 00:16:29,000 Nitko nema posla s njime. Opasan je. - Onda mi pomozi. 141 00:16:29,070 --> 00:16:32,600 Nipo�to. Imam posla samo s manjima od sebe. 142 00:16:32,670 --> 00:16:38,700 Dat �u ti vode. - Pun rezervoar? - Da. - Nagovorila si me. 143 00:16:40,100 --> 00:16:45,500 �ekaj! Daj mi obru� za kosu. - Cure! 144 00:17:06,100 --> 00:17:11,200 Jenny, ja sam, Silverthorn. Dogodila se nesre�a. 145 00:17:12,200 --> 00:17:17,900 Alana i Lorien su ozlije�ene. Treba� im pomo�i. - Ne vjerujem ti. 146 00:17:19,800 --> 00:17:23,230 Jenny, molim te. 147 00:17:23,300 --> 00:17:26,600 Jo� korak i raskomadat �u te! 148 00:17:29,000 --> 00:17:31,900 �upljoglavi! 149 00:17:34,600 --> 00:17:38,400 ��epaj ih! I nemoj pogoditi kapsulu! 150 00:18:02,500 --> 00:18:04,900 Hvala. 151 00:18:15,000 --> 00:18:17,700 Hej, glupa�o! 152 00:18:25,700 --> 00:18:31,300 Bila si dobra. Kako se zove�? - Jenny. A ti? - Nik. 153 00:18:33,800 --> 00:18:37,150 U redu je. Ovo je Nik. On je prijatelj. - Bok. 154 00:18:37,220 --> 00:18:41,600 Gdje je Silverthorn? - Evo me! 155 00:18:41,670 --> 00:18:49,200 Nemoj, Jenny. Baci to. - U redu. Pobijedio si. 156 00:18:50,700 --> 00:18:53,200 Ne! 157 00:19:03,900 --> 00:19:08,500 Idemo! - Hvala. - Smjesta! 158 00:19:09,900 --> 00:19:12,800 Kapsulo, otvori. 159 00:19:18,100 --> 00:19:21,700 Povedite me sa sobom. Molim te, s ovim je svijetom svr�eno. 160 00:19:21,770 --> 00:19:28,900 Sve je bolje od ovoga. - Jenny! - �ao mi je, Nik. 161 00:19:30,500 --> 00:19:34,800 �ekaj! Kapsulo, daj vode. 162 00:19:37,450 --> 00:19:41,700 Jo�. - Jenny, piti mo�e� poslije. 163 00:19:45,500 --> 00:19:49,200 Ovo sam ti du�na. �ao mi je �to nema vi�e. 164 00:19:49,270 --> 00:19:52,587 Sretno! - Jenny! 165 00:20:19,050 --> 00:20:25,400 Jenny, transduktor ostaje kod nas. - Mora li? - Nije iz ovog vremena. 166 00:20:25,470 --> 00:20:29,600 Ne mo�emo ostaviti ni�ta �to mo�e promijeniti budu�nost. 167 00:20:32,300 --> 00:20:36,200 Onda je ovo opro�taj. Zauvijek. 168 00:20:36,270 --> 00:20:40,130 Nedostajat �e� mi, Jenny Kelly. - I ti meni. 169 00:20:40,200 --> 00:20:47,200 Alana, moramo i�i. - Sjeti me se koji put. - Uvijek. 170 00:20:51,600 --> 00:20:56,100 Nemoj se udebljati od onih morskih algi. - Ne�u. 171 00:21:12,900 --> 00:21:18,600 Kapetan Zero za bazu. Trebam lijekove, eksplodirat �e krma. 172 00:21:21,800 --> 00:21:25,400 Dobro, jednog sam oborio. 173 00:21:27,900 --> 00:21:34,100 Devet sam ih sredio, jo� jedan. Umri, Silverthorne! 174 00:21:36,200 --> 00:21:40,200 Mama! Mama! 175 00:21:40,900 --> 00:21:43,400 �to je? 176 00:21:45,300 --> 00:21:48,100 Jenny! 177 00:21:54,800 --> 00:21:59,600 Dotjerali su ti kosu! - Mama! 178 00:22:00,500 --> 00:22:04,800 Za�to te tako dugo nije bilo? - Odbacili smo Silverthorna. 179 00:22:04,870 --> 00:22:11,300 25. stolje�e?! Kako je ondje? - U�asno. Ne �elim se vratiti. 180 00:22:11,370 --> 00:22:16,500 Jesi li vidjela izvanzemaljce? Jesi li mi �to donijela? - �ao mi je. 181 00:22:16,570 --> 00:22:20,600 Drago mi je �to su frke s putovanjem kroz vrijeme pro�le. 182 00:22:20,670 --> 00:22:25,300 Mo�emo li zadr�ati limuzinu? Trebat �e ti kad polo�i�. - Vidjet �emo. 183 00:22:25,370 --> 00:22:28,800 Ovo kao da je bio san. - Prije bih rekla, no�na mora. 184 00:22:28,870 --> 00:22:33,200 Sad ponovno mo�emo biti normalna obitelj. 185 00:22:38,400 --> 00:22:43,400 Kapsula se vratila u 3000. godinu. 186 00:22:48,900 --> 00:22:52,721 Jenny se morala vratiti ku�i. 187 00:22:52,800 --> 00:22:57,000 Jedino smo tako mogli spasiti na� svijet. - Znam. 188 00:22:57,070 --> 00:23:01,400 Hajde, Bruno nas �eka. 189 00:23:21,700 --> 00:23:26,700 Titlovao: Xenoborg. 16029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.