Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,700
DJEVOJ�ICA IZ BUDU�NOSTI
- DRUGI DIO -
2
00:00:06,570 --> 00:00:10,701
KRAJ BUDU�NOSTI
3
00:00:51,300 --> 00:00:54,500
U�ite.
4
00:01:02,500 --> 00:01:05,700
Dobro do�le u moj dom.
5
00:01:05,770 --> 00:01:08,300
Moramo se vratiti
u kapsulu. - Da, da.
6
00:01:08,370 --> 00:01:14,200
Prvo da vam zahvalim
�to ste me vratile.
7
00:01:14,270 --> 00:01:18,800
Hvala. Hvala!
8
00:01:18,870 --> 00:01:21,700
Jenny je imala pravo, glumio si!
9
00:01:21,770 --> 00:01:26,400
Alana, tr�i! - Sad!
10
00:01:28,900 --> 00:01:33,400
La�ljiv�e! Nismo
ti trebali vjerovati.
11
00:01:33,800 --> 00:01:37,000
Macro!
12
00:01:39,600 --> 00:01:41,610
Gdje si na�ao ove curice?
13
00:01:41,680 --> 00:01:45,800
Ne�e� mi po�eljeti dobrodo�licu?
- Za�to? Nema te samo sat vremena.
14
00:01:45,870 --> 00:01:48,500
Sat za tebe, 1000 godina za mene.
15
00:01:48,570 --> 00:01:52,500
Mora� nas pustiti! - Sada
ja izdajem naredbe, Alana.
16
00:01:52,566 --> 00:01:56,900
Lijepa vam je nova odje�a, �efe.
Nisam znao da ste tako zgodni.
17
00:01:56,970 --> 00:02:03,000
Lijepo je vratiti se u dobru staru
2500. godinu! - Gdje ste bili?
18
00:02:03,070 --> 00:02:06,900
Rade li jo� za�titna polja?
19
00:02:10,600 --> 00:02:16,800
Rekao sam da to popravi�.
- Ho�u kad budem imao �ime.
20
00:02:20,000 --> 00:02:24,200
Evo, jesam. Globecorp
ne mo�e ni�ta �uti.
21
00:02:24,270 --> 00:02:29,800
Tko su ti ljudi? - Upoznat �u te.
22
00:02:32,200 --> 00:02:35,900
Ovo je Lorien. A ovo Alana.
23
00:02:35,970 --> 00:02:41,900
Iz 31. su stolje�a. Imaju vremeplov.
Tu je blizu, �eka da ga uzmemo.
24
00:02:41,970 --> 00:02:45,400
Ne slu�ajte ga.
Bolestan je, treba pomo�.
25
00:02:45,470 --> 00:02:50,900
Dobar poku�aj! Uz njegovu pomo�
Globecorp nam ne bi mogao ni�ta.
26
00:02:50,970 --> 00:02:54,600
Ne smije� se mije�ati u
vrijeme. To bi bila katastrofa.
27
00:02:54,670 --> 00:02:57,700
Daj mi P. J.-a. - Ne!
28
00:02:57,770 --> 00:03:01,300
Alana, ne�to nije u redu?
29
00:03:04,200 --> 00:03:08,000
Stavi ovo u sef.
30
00:03:13,000 --> 00:03:17,200
Kroll, smjesti na�e
go��e u gostinsku sobu.
31
00:03:19,600 --> 00:03:23,900
Silverthorn, gospodar vremena.
Svi�a mi se kako to zvu�i.
32
00:03:23,970 --> 00:03:28,601
Lud si, Silverthorne!
Ne zna� �to radi�!
33
00:03:38,600 --> 00:03:45,100
Kapsulo, koliko ih dugo
nema? - Odsutne su 58.30 min.
34
00:03:45,170 --> 00:03:48,300
Trebale su se ve� vratiti.
35
00:03:48,370 --> 00:03:52,400
Rado bih ne�to popila. - Kapsula
ima mehanizam za pre�ivljavanje.
36
00:03:52,470 --> 00:03:59,100
Voda i bjelan�evine mogu se
sintetizirati iz atmosfere. - Vodu �u.
37
00:04:10,550 --> 00:04:18,200
Koliko ih sada nema?
- Odsutne su 59 min.
38
00:04:18,300 --> 00:04:22,400
Idem za njima. Zatvori kapsulu.
39
00:05:25,950 --> 00:05:32,500
Zdravo. �to �elite? - Dobaci mi
svoje �etone za vodu. - �etone?
40
00:05:32,570 --> 00:05:37,700
Iz grada si. Vidio sam kako baca�
vodu. Sigurno ima� puno �etona.
41
00:05:37,770 --> 00:05:43,500
Nisam iz grada.
I nemam nikakve �etone.
42
00:05:44,600 --> 00:05:51,100
Pa ti si obi�an dje�ak! - Kako to
misli�?! - Mislila sam da si mutant.
43
00:05:51,170 --> 00:05:57,500
Ho�e� li mi pomo�i? - �eli� li
disati, �init �e� ono �to ti ka�em.
44
00:05:57,560 --> 00:06:00,000
Meni treba voda, a
ti treba� iza�i iz jame.
45
00:06:00,070 --> 00:06:04,800
Daj mi �etone i vani si.
Ina�e �e� biti hrana za crve.
46
00:06:04,870 --> 00:06:09,600
Nemam �etona. - Nijedan? - Ne!
47
00:06:09,670 --> 00:06:14,200
A �to ima�? - Ni�ta.
Ho�e� li mi pomo�i?
48
00:06:14,270 --> 00:06:19,700
Ako ima� �to �ime bih se trampio
za vodu, mo�da. A mo�da i ne�u.
49
00:06:20,700 --> 00:06:25,000
Nemam ni�ta. - Nije
dobro biti no�u ovdje.
50
00:06:25,070 --> 00:06:30,100
Ima �takora i �ohara. Oni
vole finu papicu u jamama.
51
00:06:30,170 --> 00:06:33,400
�ekaj!
52
00:06:33,470 --> 00:06:39,600
Mogu ti dati vode koliko
�eli�. - Odakle? - Iz kapsule.
53
00:06:39,670 --> 00:06:47,000
�to je to? - Moja stvar. Ali unutra
je voda, a samo ja mogu do nje.
54
00:07:06,600 --> 00:07:11,100
Odakle si? - Pazi!
55
00:07:22,204 --> 00:07:26,100
Dobar poku�aj! Za�to je ovo
tako va�no? - Pusti me van!
56
00:07:26,170 --> 00:07:33,000
Najprije je otvori. - Ne! - Onda
natrag u jamu! - Kapsulo, otvori!
57
00:07:38,400 --> 00:07:43,500
Vrhunski! �to je to?
- Ne znam, tek sam je na�la.
58
00:07:43,560 --> 00:07:47,500
Kako zna� da ima vode? - Vrati
mi to. To je obi�ni obru� za kosu.
59
00:07:47,570 --> 00:07:51,900
Mo�da je vrijedno.
Ne dam. Kako mi stoji?
60
00:07:51,970 --> 00:07:55,700
Ne poku�avaj to ponovno.
61
00:07:56,300 --> 00:08:02,200
Vlasnici bi se mogli vratiti.
Bolje da ode�. - A moja voda?
62
00:08:02,270 --> 00:08:05,600
Samo o vodi govori�? Zar
ne mo�e� odvrnuti slavinu?
63
00:08:05,670 --> 00:08:09,000
Tamo odakle dolazi�
vjerojatno se u njoj i kupa�!
64
00:08:09,070 --> 00:08:13,900
Ovdje nije tako. Voda iz slavine
puna je otrova, ki�a je kisela.
65
00:08:13,970 --> 00:08:20,800
Voda je �ivot. Gdje je?
- Kapsulo, daj vodu.
66
00:08:31,800 --> 00:08:36,000
�ista je. Zacijelo si bogata.
67
00:08:36,500 --> 00:08:42,900
Za�to si do�la ovamo? Ja ne
bih napu�tao udobnost grada.
68
00:08:42,970 --> 00:08:48,200
Nisam iz grada. - Nego odakle?
- Dobio si vodu. Idi sada!
69
00:08:48,270 --> 00:08:50,600
�elim i ostatak vode.
70
00:08:50,680 --> 00:08:53,900
Nemoj, pokvarit �e� je!
- Gdje je rezervoar s vodom?
71
00:08:53,970 --> 00:09:00,000
Nije to rezervoar. Voda se
sintetizira iz atmosfere. - Sintetizira?
72
00:09:00,070 --> 00:09:05,800
Ovo je sintetizator vode?
- Pusti! - Sad je moj! Bri�i!
73
00:09:05,870 --> 00:09:08,800
To nije sintetizator vode.
- Bje�i dok nisi nastradala.
74
00:09:08,870 --> 00:09:13,643
Kapsulo, reci kretenu �to si.
- Ovo je istra�iva�ko vozilo
75
00:09:13,700 --> 00:09:16,900
koje putuje kroz vrijeme.
- Kad si napravljena?
76
00:09:16,970 --> 00:09:23,401
U 3000. godini.
- Ho�e� li me sada slu�ati?
77
00:09:35,100 --> 00:09:39,100
Glupa sam!
78
00:09:39,501 --> 00:09:43,701
Ja sam kriva. Trebala
sam znati da la�e.
79
00:09:43,762 --> 00:09:50,402
Sve nas je prevario. Osim
Jenny. Kako je znala da la�e?
80
00:09:50,463 --> 00:09:55,903
Jer i ona to �ini. Ali ona to
naziva kreativnim obja�njavanjem.
81
00:09:59,804 --> 00:10:04,504
Alana, gdje si?
82
00:10:05,750 --> 00:10:08,900
Nije ovdje. - Tko si ti? - Macro.
83
00:10:08,970 --> 00:10:13,700
Zdravo, Macro. �to �e�
ti postati kad odraste�?
84
00:10:14,900 --> 00:10:21,600
Mora� nas pustiti van! - �utite!
- Silverthorn �e sve uni�titi!
85
00:10:26,700 --> 00:10:29,900
Jeftino sme�e!
86
00:10:37,700 --> 00:10:42,000
Pusti nas van!
87
00:10:48,600 --> 00:10:51,300
Skloni se!
88
00:10:54,400 --> 00:10:56,900
Idemo!
89
00:10:58,900 --> 00:11:01,700
Transduktori!
90
00:11:02,300 --> 00:11:05,800
Ni makac! Odbij!
91
00:11:06,100 --> 00:11:09,600
Za�to je ovo tako va�no?
92
00:11:09,670 --> 00:11:13,100
Nisam sigurna.
93
00:11:13,160 --> 00:11:16,516
Ali mora� nas pustiti.
94
00:11:16,600 --> 00:11:21,500
O�tetile ste polje!
Globecorp zna da smo ovdje!
95
00:11:25,000 --> 00:11:27,900
Bje�i!
96
00:11:36,400 --> 00:11:39,101
Ra�unala programira�
da ka�u �to ho�e�.
97
00:11:39,171 --> 00:11:45,800
Ne izgleda� kao da si iz pro�losti.
- Misli� da sli�imo praljudima?
98
00:11:45,870 --> 00:11:51,150
Ako si iz 1990., imam ne�to
�to bi trebala prepoznati. - Ne!
99
00:11:51,220 --> 00:11:58,000
Ne. Idem potra�iti prijatelje.
- Nije ti pametno. Ima jo� jama.
100
00:11:58,170 --> 00:12:01,100
Zgrada je puna mojih iznena�enja.
101
00:12:01,170 --> 00:12:04,800
Hajde, ne�e dugo trajati.
102
00:12:21,200 --> 00:12:26,700
Ne�u ti ni�ta. Djevoj�ice jedem
samo kad sam veoma gladan.
103
00:12:34,300 --> 00:12:38,000
Kapsulo, zatvori.
104
00:13:00,050 --> 00:13:03,400
Ako si do�la iz 1990.
godine, znat �e� �to je ovo.
105
00:13:03,470 --> 00:13:08,000
�ali� se! To je plo�a. - Kakva?
- Gramofonska. Ne zna� �itati?
106
00:13:08,070 --> 00:13:11,000
Ne ba�.
107
00:13:12,800 --> 00:13:18,600
Zlatni hitovi 1980.
Oho, to su zbilja stare stvari.
108
00:13:18,670 --> 00:13:24,300
Kako to radi? - Nema�
liniju? - �to? - Gramofon.
109
00:13:24,370 --> 00:13:27,400
Plo�e imaju brazde.
Stavi� iglu u brazdu,
110
00:13:27,470 --> 00:13:32,000
a glazba kroz poja�alo
ide u zvu�nike. - Primitivno!
111
00:13:32,070 --> 00:13:36,000
Kako vi u 25. stolje�u
slu�ate glazbu?
112
00:13:40,400 --> 00:13:43,900
Ovo je storeman,
molekularni nosa� zvuka.
113
00:13:43,970 --> 00:13:47,800
Ima� li kakvu �elju?
114
00:13:58,300 --> 00:14:03,000
Genijalno, zar ne? - Dobro je.
115
00:14:04,400 --> 00:14:09,400
�to �e ti sve ovo sme�e?
- To su dobre stvari, antikviteti.
116
00:14:09,470 --> 00:14:13,700
Kolekcionari mnogo pla�aju za
to �to na�em. - To je antikvitet?!
117
00:14:13,770 --> 00:14:19,600
Zna� li koliko vrijede stvari iz 20.
stolje�a? - Od toga �ivi�? - U redu je.
118
00:14:19,670 --> 00:14:24,000
Trampim se za hranu i vodu.
Klonim se �takora i Globalne policije.
119
00:14:24,070 --> 00:14:28,100
�ega? - Globalne policije.
120
00:14:28,170 --> 00:14:31,500
To je policija Globecorpa.
121
00:14:31,900 --> 00:14:37,200
�to je Globecorp? - Stalno
zapitkuje�. - Ja sam iz 1990.
122
00:14:37,270 --> 00:14:40,200
Globecorp je tvrtka
koja upravlja planetom.
123
00:14:40,270 --> 00:14:43,700
Jedna tvrtka upravlja
cijelim planetom? - I Mjesecom.
124
00:14:43,770 --> 00:14:47,800
�efovi �ive gore
u gradu. Zovu ga raj.
125
00:14:47,870 --> 00:14:51,700
Imaju sve �to �ele. Mi ostali
moramo se snalaziti u glibu.
126
00:14:51,770 --> 00:14:55,600
Baka ka�e da �e
grad ubrzo propasti.
127
00:14:55,670 --> 00:15:01,200
Moram i�i. - Ne tek tako. Ne vi�am
svaki dan djevoj�icu iz pro�losti.
128
00:15:01,270 --> 00:15:03,950
Zapravo, djevojke
uop�e ne dolaze ovamo.
129
00:15:04,020 --> 00:15:11,500
�to radi� tu? - Duga je to
pri�a. - Volim duge pri�e.
130
00:15:25,300 --> 00:15:31,400
U kapsuli je jo� jedna djevoj�ica.
Idem prvi. - Djevoj�ica? Pazi se!
131
00:15:31,500 --> 00:15:33,800
Spr�io bih ti mozak
da ga ima�, Ralfe.
132
00:15:33,870 --> 00:15:40,700
Ne mogu u�i dok ona ne iza�e,
a ne�e ako te vidi. Stoga se skloni.
133
00:15:51,800 --> 00:15:55,700
To je moj alarm za posjetitelje.
134
00:16:00,110 --> 00:16:05,200
Ovo ti je sretan dan. Prvo upozna�
mene, a sada i kralja �takora.
135
00:16:05,270 --> 00:16:08,100
�to li on �eli?
136
00:16:09,050 --> 00:16:12,400
Jenny! - Silverthorn!
- Otkuda ga poznaje�?
137
00:16:12,470 --> 00:16:17,500
Bio je u 1990. godini. Gad.
- Olo�? - I gore od toga.
138
00:16:18,000 --> 00:16:21,700
Ne vidim Alanu ni
Lorien. - Koga? Kamo �e�?
139
00:16:21,770 --> 00:16:24,400
�eli vremensku kapsulu.
Moram ga sprije�iti.
140
00:16:24,460 --> 00:16:29,000
Nitko nema posla s njime.
Opasan je. - Onda mi pomozi.
141
00:16:29,070 --> 00:16:32,600
Nipo�to. Imam posla
samo s manjima od sebe.
142
00:16:32,670 --> 00:16:38,700
Dat �u ti vode. - Pun rezervoar?
- Da. - Nagovorila si me.
143
00:16:40,100 --> 00:16:45,500
�ekaj! Daj mi
obru� za kosu. - Cure!
144
00:17:06,100 --> 00:17:11,200
Jenny, ja sam, Silverthorn.
Dogodila se nesre�a.
145
00:17:12,200 --> 00:17:17,900
Alana i Lorien su ozlije�ene.
Treba� im pomo�i. - Ne vjerujem ti.
146
00:17:19,800 --> 00:17:23,230
Jenny, molim te.
147
00:17:23,300 --> 00:17:26,600
Jo� korak i raskomadat �u te!
148
00:17:29,000 --> 00:17:31,900
�upljoglavi!
149
00:17:34,600 --> 00:17:38,400
��epaj ih! I nemoj
pogoditi kapsulu!
150
00:18:02,500 --> 00:18:04,900
Hvala.
151
00:18:15,000 --> 00:18:17,700
Hej, glupa�o!
152
00:18:25,700 --> 00:18:31,300
Bila si dobra. Kako se
zove�? - Jenny. A ti? - Nik.
153
00:18:33,800 --> 00:18:37,150
U redu je. Ovo je Nik.
On je prijatelj. - Bok.
154
00:18:37,220 --> 00:18:41,600
Gdje je Silverthorn? - Evo me!
155
00:18:41,670 --> 00:18:49,200
Nemoj, Jenny. Baci to.
- U redu. Pobijedio si.
156
00:18:50,700 --> 00:18:53,200
Ne!
157
00:19:03,900 --> 00:19:08,500
Idemo! - Hvala. - Smjesta!
158
00:19:09,900 --> 00:19:12,800
Kapsulo, otvori.
159
00:19:18,100 --> 00:19:21,700
Povedite me sa sobom. Molim
te, s ovim je svijetom svr�eno.
160
00:19:21,770 --> 00:19:28,900
Sve je bolje od ovoga.
- Jenny! - �ao mi je, Nik.
161
00:19:30,500 --> 00:19:34,800
�ekaj! Kapsulo, daj vode.
162
00:19:37,450 --> 00:19:41,700
Jo�. - Jenny, piti mo�e� poslije.
163
00:19:45,500 --> 00:19:49,200
Ovo sam ti du�na.
�ao mi je �to nema vi�e.
164
00:19:49,270 --> 00:19:52,587
Sretno! - Jenny!
165
00:20:19,050 --> 00:20:25,400
Jenny, transduktor ostaje kod nas.
- Mora li? - Nije iz ovog vremena.
166
00:20:25,470 --> 00:20:29,600
Ne mo�emo ostaviti ni�ta �to
mo�e promijeniti budu�nost.
167
00:20:32,300 --> 00:20:36,200
Onda je ovo opro�taj. Zauvijek.
168
00:20:36,270 --> 00:20:40,130
Nedostajat �e� mi,
Jenny Kelly. - I ti meni.
169
00:20:40,200 --> 00:20:47,200
Alana, moramo i�i.
- Sjeti me se koji put. - Uvijek.
170
00:20:51,600 --> 00:20:56,100
Nemoj se udebljati od
onih morskih algi. - Ne�u.
171
00:21:12,900 --> 00:21:18,600
Kapetan Zero za bazu. Trebam
lijekove, eksplodirat �e krma.
172
00:21:21,800 --> 00:21:25,400
Dobro, jednog sam oborio.
173
00:21:27,900 --> 00:21:34,100
Devet sam ih sredio, jo�
jedan. Umri, Silverthorne!
174
00:21:36,200 --> 00:21:40,200
Mama! Mama!
175
00:21:40,900 --> 00:21:43,400
�to je?
176
00:21:45,300 --> 00:21:48,100
Jenny!
177
00:21:54,800 --> 00:21:59,600
Dotjerali su ti kosu! - Mama!
178
00:22:00,500 --> 00:22:04,800
Za�to te tako dugo nije bilo?
- Odbacili smo Silverthorna.
179
00:22:04,870 --> 00:22:11,300
25. stolje�e?! Kako je ondje?
- U�asno. Ne �elim se vratiti.
180
00:22:11,370 --> 00:22:16,500
Jesi li vidjela izvanzemaljce?
Jesi li mi �to donijela? - �ao mi je.
181
00:22:16,570 --> 00:22:20,600
Drago mi je �to su frke s
putovanjem kroz vrijeme pro�le.
182
00:22:20,670 --> 00:22:25,300
Mo�emo li zadr�ati limuzinu?
Trebat �e ti kad polo�i�. - Vidjet �emo.
183
00:22:25,370 --> 00:22:28,800
Ovo kao da je bio san.
- Prije bih rekla, no�na mora.
184
00:22:28,870 --> 00:22:33,200
Sad ponovno mo�emo
biti normalna obitelj.
185
00:22:38,400 --> 00:22:43,400
Kapsula se vratila u 3000. godinu.
186
00:22:48,900 --> 00:22:52,721
Jenny se morala vratiti ku�i.
187
00:22:52,800 --> 00:22:57,000
Jedino smo tako mogli
spasiti na� svijet. - Znam.
188
00:22:57,070 --> 00:23:01,400
Hajde, Bruno nas �eka.
189
00:23:21,700 --> 00:23:26,700
Titlovao: Xenoborg.
16029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.