All language subtitles for The.Crossing.S01E11.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,330 Previously on "The Crossing"... 2 00:00:03,330 --> 00:00:05,330 Caleb: The writing on the walls -- It's Apex. 3 00:00:05,330 --> 00:00:07,380 They stole her as a child and used her as a slave. 4 00:00:07,380 --> 00:00:10,170 Same thing happened to our own daughter. 5 00:00:10,170 --> 00:00:11,170 You have kids? 6 00:00:11,170 --> 00:00:12,170 Lindauer: Yes. 7 00:00:12,170 --> 00:00:14,540 She's all grown up now. 8 00:00:14,540 --> 00:00:17,540 The beginning of Apex is the end of the human race. 9 00:00:17,540 --> 00:00:19,420 I can't let you become like me. 10 00:00:19,420 --> 00:00:20,250 Mason: Sophie? 11 00:00:20,250 --> 00:00:21,420 Whoa, hey, hey! 12 00:00:21,420 --> 00:00:23,290 Can you hear me? 13 00:00:23,290 --> 00:00:25,460 Greta: It's time to obliterate any possibility 14 00:00:25,460 --> 00:00:27,290 of Apex ever coming into existence. 15 00:00:27,290 --> 00:00:28,710 What good is a new plan 16 00:00:28,710 --> 00:00:31,250 if you got a camp full of people who can expose us? 17 00:00:31,250 --> 00:00:33,330 When the survivors take their own lives 18 00:00:33,330 --> 00:00:35,540 in what appears to be a ritual suicide, 19 00:00:35,540 --> 00:00:37,540 this will explain why. 20 00:00:37,540 --> 00:00:40,080 To our son. 21 00:00:40,080 --> 00:00:41,500 [ Groans ] 22 00:00:41,500 --> 00:00:43,620 Jude: They're gonna kill everyone in that camp. 23 00:00:43,620 --> 00:00:45,460 Diana: If you really believe they're gonna kill 'em, 24 00:00:45,460 --> 00:00:46,790 we have to get them out of there. 25 00:00:46,790 --> 00:00:47,750 Marshall: I want to see Hannah. 26 00:00:47,750 --> 00:00:49,620 You're not going right through! 27 00:00:49,620 --> 00:00:51,290 Let's go. 28 00:00:51,290 --> 00:00:53,380 Roy: If they want to leave this camp alive, 29 00:00:53,380 --> 00:00:56,040 they need to be ready to move. 30 00:00:56,040 --> 00:00:59,000 Well, then... let's get to work. 31 00:00:59,000 --> 00:01:08,040 ♪♪ 32 00:01:08,040 --> 00:01:09,580 [ Utensils clinking ] 33 00:01:09,580 --> 00:01:19,540 ♪♪ 34 00:01:19,540 --> 00:01:20,540 Good morning. 35 00:01:20,540 --> 00:01:21,670 Morning. 36 00:01:21,670 --> 00:01:22,960 How'd you sleep? 37 00:01:22,960 --> 00:01:23,750 Terrible. 38 00:01:23,750 --> 00:01:25,080 Aw. 39 00:01:26,790 --> 00:01:29,170 [ Groans ] 40 00:01:29,170 --> 00:01:31,120 -Hey, Dad. -Morning, buddy. 41 00:01:31,120 --> 00:01:33,670 Hey, Mom, can I sleep over at Noah's tonight? 42 00:01:33,670 --> 00:01:35,330 Wait. 43 00:01:35,330 --> 00:01:36,420 I don't get consulted? 44 00:01:36,420 --> 00:01:37,960 Why? 45 00:01:37,960 --> 00:01:40,040 You don't make any real decisions. 46 00:01:40,040 --> 00:01:42,330 [ Scoffs ] Oh, really? 47 00:01:42,330 --> 00:01:45,170 Well, you and I are going fishing in the morning. 48 00:01:45,170 --> 00:01:48,250 Fishing? 49 00:01:48,250 --> 00:01:49,960 Wait, you love fishing. 50 00:01:49,960 --> 00:01:51,540 ♪♪ 51 00:01:51,540 --> 00:01:52,540 What? 52 00:01:52,540 --> 00:01:54,710 ♪♪ 53 00:01:54,710 --> 00:01:56,420 The fish are gone, Jude. 54 00:01:56,420 --> 00:01:58,500 Th-- 55 00:01:58,500 --> 00:02:01,170 ♪♪ 56 00:02:01,170 --> 00:02:04,670 [ Door bell chimes ] 57 00:02:04,670 --> 00:02:11,830 ♪♪ 58 00:02:11,830 --> 00:02:19,040 ♪♪ 59 00:02:19,040 --> 00:02:19,830 [ Echoing ] Wait. 60 00:02:19,830 --> 00:02:23,960 ♪♪ 61 00:02:23,960 --> 00:02:25,330 [ Echoing ] It's okay, Dad. 62 00:02:25,330 --> 00:02:26,580 No, no, no. 63 00:02:26,580 --> 00:02:28,580 ♪♪ 64 00:02:28,580 --> 00:02:30,290 That's... 65 00:02:30,290 --> 00:02:31,580 impossible. 66 00:02:31,580 --> 00:02:33,920 You have no idea what will become possible. 67 00:02:33,920 --> 00:02:35,710 ♪♪ 68 00:02:35,710 --> 00:02:38,120 [ Door bell chimes ] [ Bird chirping in distance ] 69 00:02:38,120 --> 00:02:41,290 [ Breathing heavily ] [ Door bell chimes ] 70 00:02:43,080 --> 00:02:44,790 Hey. 71 00:02:44,790 --> 00:02:45,830 You're not dressed. 72 00:02:45,830 --> 00:02:47,460 I slept through my alarm. 73 00:02:47,460 --> 00:02:50,250 We're already late. It's, like, an hour drive. 74 00:02:50,250 --> 00:02:52,290 Give me 15 minutes, all right? 75 00:02:52,290 --> 00:02:55,670 All right. I'll wait in the car. 76 00:02:55,670 --> 00:02:59,080 [ Indistinct chatter ] 77 00:02:59,080 --> 00:03:01,750 [ Video game sound effects ] 78 00:03:01,750 --> 00:03:05,120 Mr. Ellis? 79 00:03:05,120 --> 00:03:06,580 We're ready for you. 80 00:03:06,580 --> 00:03:09,830 [ Sound effects continue ] 81 00:03:09,830 --> 00:03:12,380 Inspector General: Thank you for joining us today, Sheriff Ellis. 82 00:03:12,380 --> 00:03:16,080 Now, this task force was created to investigate the events 83 00:03:16,080 --> 00:03:18,000 at the makeshift DHS detention facility, 84 00:03:18,000 --> 00:03:21,540 at Camp...Tama... 85 00:03:21,540 --> 00:03:26,000 Tamanowas -- No one gets it the first time. 86 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 At this point, 87 00:03:28,500 --> 00:03:33,290 all the remains are the burnt ruins of the camp, 88 00:03:33,290 --> 00:03:36,620 uh, some contradictory guard depositions, 89 00:03:36,620 --> 00:03:38,920 and a video of a man calling himself "Paul," 90 00:03:38,920 --> 00:03:41,420 purporting to be a member of some sort of doomsday cult. 91 00:03:41,420 --> 00:03:42,710 Are you aware of this recording? 92 00:03:42,710 --> 00:03:44,500 I've heard of it, yes. 93 00:03:44,500 --> 00:03:46,290 Well, our hope is that 94 00:03:46,290 --> 00:03:47,790 you'll be able to shed some light 95 00:03:47,790 --> 00:03:50,120 on what happened at the camp, specifically what happened 96 00:03:50,120 --> 00:03:51,330 the night the detainees disappeared. 97 00:03:51,330 --> 00:03:52,540 So let's start with the question 98 00:03:52,540 --> 00:03:55,500 that's at the crux of these proceedings -- 99 00:03:55,500 --> 00:03:57,790 Where are the detainees from Camp Tamanowas? 100 00:03:57,790 --> 00:04:00,620 ♪♪ 101 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 I don't know. 102 00:04:05,080 --> 00:04:11,000 ♪♪ 103 00:04:11,000 --> 00:04:15,790 ♪♪ 104 00:04:15,790 --> 00:04:18,830 I, uh, know the developments of the last few days 105 00:04:18,830 --> 00:04:20,250 have been trying. 106 00:04:20,250 --> 00:04:22,290 And I want to personally apologize 107 00:04:22,290 --> 00:04:25,000 for any discomfort you've experienced 108 00:04:25,000 --> 00:04:28,210 while here. 109 00:04:28,210 --> 00:04:31,040 I, uh, do have good news, though. 110 00:04:31,040 --> 00:04:33,210 It has been decided that tonight 111 00:04:33,210 --> 00:04:35,540 will be the last night you spend here at the camp. 112 00:04:35,540 --> 00:04:36,920 [ Indistinct murmuring ] The time has come for you 113 00:04:36,920 --> 00:04:38,670 to start your new lives. 114 00:04:38,670 --> 00:04:44,080 ♪♪ 115 00:04:44,080 --> 00:04:45,960 [ Car engine revs ] 116 00:04:45,960 --> 00:04:48,210 Before you go, you'll be issued documents and identification. 117 00:04:48,210 --> 00:04:50,750 You'll also be administered vaccinations. 118 00:04:50,750 --> 00:04:53,000 As you go forward into the world, 119 00:04:53,000 --> 00:04:55,250 we need to make sure you're protected 120 00:04:55,250 --> 00:04:57,380 from illnesses to which, as visitors, 121 00:04:57,380 --> 00:04:59,210 you might not have been exposed. 122 00:04:59,210 --> 00:05:01,380 -Slow down! -Careful! 123 00:05:01,380 --> 00:05:03,170 [ Indistinct shouting ] 124 00:05:03,170 --> 00:05:09,750 ♪♪ 125 00:05:09,750 --> 00:05:12,210 We'll have further instructions as we get closer to departure, 126 00:05:12,210 --> 00:05:14,580 but until then, enjoy the rest of your time here at the camp, 127 00:05:14,580 --> 00:05:15,790 and rest assured, 128 00:05:15,790 --> 00:05:18,170 the future holds wonderful things. 129 00:05:18,170 --> 00:05:20,380 Thank you all. 130 00:05:20,380 --> 00:05:23,670 [ Indistinct conversations ] 131 00:05:23,670 --> 00:05:25,710 Mr. Lindauer. 132 00:05:25,710 --> 00:05:27,580 How's the leg? 133 00:05:27,580 --> 00:05:30,080 Better now. [ Chuckles ] 134 00:05:30,080 --> 00:05:32,210 Serves me right for hiking at night. 135 00:05:32,210 --> 00:05:34,880 And, um... 136 00:05:34,880 --> 00:05:38,080 our arrangement? 137 00:05:38,080 --> 00:05:39,710 You honored your end. 138 00:05:39,710 --> 00:05:42,420 I'll see that you're taken care of. 139 00:05:42,420 --> 00:05:44,750 All right. 140 00:05:44,750 --> 00:05:47,330 I was -- I was thinking Los Angeles -- 141 00:05:47,330 --> 00:05:50,670 w-where they make all the, um...entertainment. 142 00:05:50,670 --> 00:05:52,250 Roy: Sir. 143 00:05:52,250 --> 00:05:53,580 Uh, I will make some calls. 144 00:05:53,580 --> 00:05:56,290 ♪♪ 145 00:05:56,290 --> 00:05:58,500 We've got a situation. 146 00:05:58,500 --> 00:06:01,920 ♪♪ 147 00:06:01,920 --> 00:06:06,120 [ Indistinct radio chatter ] 148 00:06:06,120 --> 00:06:09,540 [ Crow caws in distance ] 149 00:06:09,540 --> 00:06:11,830 Deputy. 150 00:06:11,830 --> 00:06:15,290 Seems you and your boss share a disdain for my front gate. 151 00:06:15,290 --> 00:06:16,670 [ Exhales ] 152 00:06:16,670 --> 00:06:17,790 You can get up. 153 00:06:20,880 --> 00:06:23,250 There's a kid from town, Marshall. 154 00:06:23,250 --> 00:06:27,080 He came up here last night, and, um, he never came back. 155 00:06:27,080 --> 00:06:28,380 Why would he come up here? 156 00:06:28,380 --> 00:06:29,880 Because he's an idiot. 157 00:06:29,880 --> 00:06:31,960 He thinks he's in love with this girl that 158 00:06:31,960 --> 00:06:34,080 he met in town a couple days ago. 159 00:06:34,080 --> 00:06:36,080 Look, the kid doesn't use good judgment. 160 00:06:36,080 --> 00:06:39,380 H-He's got boundary issues, but he's harmless. 161 00:06:39,380 --> 00:06:42,250 And it's not really why he came up here. 162 00:06:42,250 --> 00:06:44,000 You don't have the right to hold him here. 163 00:06:44,000 --> 00:06:45,170 He assaulted a guard. 164 00:06:45,170 --> 00:06:48,380 I have every right to detain him. 165 00:06:48,380 --> 00:06:50,250 Well, then you're gonna have to detain me, too, 166 00:06:50,250 --> 00:06:52,620 because I'm not leaving here without him. 167 00:06:52,620 --> 00:06:54,830 [ Rustling ] 168 00:06:54,830 --> 00:06:59,620 ♪♪ 169 00:06:59,620 --> 00:07:02,000 Why don't you go get our young romantic? 170 00:07:02,000 --> 00:07:04,540 [ Radio chirps ] Hey, it's, uh, Roy at the gate. 171 00:07:04,540 --> 00:07:07,040 I'm gonna need you to bring up the detainee. 172 00:07:07,040 --> 00:07:15,540 ♪♪ 173 00:07:15,540 --> 00:07:24,580 ♪♪ 174 00:07:24,580 --> 00:07:26,670 Looks like you get to go home. Too bad. 175 00:07:26,670 --> 00:07:28,880 I was looking forward to the continental breakfast. 176 00:07:28,880 --> 00:07:30,750 Hey! 177 00:07:30,750 --> 00:07:32,620 Little something to remember me by. 178 00:07:32,620 --> 00:07:40,040 [ Groans ] 179 00:07:40,040 --> 00:07:41,880 What'd you do to him? 180 00:07:41,880 --> 00:07:44,460 As I said... he attacked a guard. 181 00:07:44,460 --> 00:07:46,620 We had to take precautions. 182 00:07:46,620 --> 00:07:52,330 ♪♪ 183 00:07:52,330 --> 00:07:53,920 Get in the truck. 184 00:07:53,920 --> 00:08:03,670 ♪♪ 185 00:08:03,670 --> 00:08:05,620 They hurt you? 186 00:08:05,620 --> 00:08:07,540 They tried. 187 00:08:07,540 --> 00:08:08,880 Mm-hmm. 188 00:08:08,880 --> 00:08:10,170 So...? 189 00:08:10,170 --> 00:08:11,960 What's it say? Where we at? 190 00:08:11,960 --> 00:08:14,290 Roy got word to Caleb. 191 00:08:14,290 --> 00:08:18,080 We're good. 192 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 [ Ringing ] 193 00:08:20,080 --> 00:08:21,040 Jude: Yeah? 194 00:08:21,040 --> 00:08:22,750 Marshall's out. Reece is in. 195 00:08:22,750 --> 00:08:24,290 Roger that. 196 00:08:24,290 --> 00:08:26,500 Well, if the rest of this goes perfect, 197 00:08:26,500 --> 00:08:29,040 we might just pull this off. 198 00:08:29,040 --> 00:08:31,040 Copy that. 199 00:08:31,040 --> 00:08:37,750 ♪♪ 200 00:08:37,750 --> 00:08:39,710 [ Indistinct chatter ] 201 00:08:39,710 --> 00:08:45,620 ♪♪ 202 00:08:45,620 --> 00:08:47,380 Okay, listen up. 203 00:08:47,380 --> 00:08:49,670 There's a plan for us to get out, 204 00:08:49,670 --> 00:08:50,880 but we can't wait till tomorrow. 205 00:08:50,880 --> 00:08:52,210 We're going tonight. 206 00:08:52,210 --> 00:08:54,000 Now, we got people on the outside 207 00:08:54,000 --> 00:08:56,040 who are gonna help us, people we can trust. 208 00:08:56,040 --> 00:08:57,290 They're letting us out. 209 00:08:57,290 --> 00:08:58,460 We try to run, maybe they change their minds. 210 00:08:58,460 --> 00:08:59,790 Hannah: They're not letting us out. 211 00:08:59,790 --> 00:09:01,710 Two agents are dead. They think we did it. 212 00:09:01,710 --> 00:09:03,670 Thomas: They're right. 213 00:09:03,670 --> 00:09:05,580 ♪♪ 214 00:09:05,580 --> 00:09:08,380 It's all a lie. 215 00:09:08,380 --> 00:09:09,580 It always has been. 216 00:09:09,580 --> 00:09:11,290 ♪♪ 217 00:09:11,290 --> 00:09:13,170 I don't know what they plan on doing with us, 218 00:09:13,170 --> 00:09:15,540 but one thing I do know... 219 00:09:15,540 --> 00:09:19,330 ♪♪ 220 00:09:19,330 --> 00:09:22,290 ...they have no intention of letting us go. 221 00:09:22,290 --> 00:09:23,960 ♪♪ 222 00:09:27,580 --> 00:09:32,920 ♪♪ 223 00:09:32,920 --> 00:09:34,620 [ Sighs deeply ] [ Twig snaps ] 224 00:09:34,620 --> 00:09:40,880 ♪♪ 225 00:09:40,880 --> 00:09:42,210 Did you spread the word? 226 00:09:42,210 --> 00:09:43,670 Yeah. 227 00:09:43,670 --> 00:09:46,710 Where's the help? 228 00:09:46,710 --> 00:09:47,920 I don't know. 229 00:09:47,920 --> 00:09:49,460 Maybe she didn't make it in. 230 00:09:49,460 --> 00:09:50,750 She? 231 00:09:50,750 --> 00:09:52,380 [ Exhales sharply ] 232 00:09:52,380 --> 00:09:54,540 ♪♪ 233 00:09:54,540 --> 00:09:56,000 Guess that makes you Reece. 234 00:09:56,000 --> 00:09:57,790 You're Roy? 235 00:09:57,790 --> 00:09:59,380 This is Caleb. 236 00:09:59,380 --> 00:10:01,620 ♪♪ 237 00:10:01,620 --> 00:10:02,710 Reece. 238 00:10:02,710 --> 00:10:04,250 Leah's mother. 239 00:10:04,250 --> 00:10:05,670 Yes. Is she okay? 240 00:10:05,670 --> 00:10:06,750 Ah, she's fine. 241 00:10:06,750 --> 00:10:08,620 I just... 242 00:10:08,620 --> 00:10:11,380 ♪♪ 243 00:10:11,380 --> 00:10:13,540 Just never thought I'd be in this situation. 244 00:10:13,540 --> 00:10:16,080 I came here to get away from people like you. 245 00:10:16,080 --> 00:10:18,710 So did I. 246 00:10:18,710 --> 00:10:22,120 ♪♪ 247 00:10:22,120 --> 00:10:25,540 You were A/Z. 248 00:10:25,540 --> 00:10:27,880 Are we gonna have a problem? 249 00:10:27,880 --> 00:10:31,380 You tell me. 250 00:10:31,380 --> 00:10:34,670 I just want my daughter. 251 00:10:34,670 --> 00:10:37,960 Sorry to break this up, but can we get to the plan? 252 00:10:37,960 --> 00:10:40,420 The plan's simple -- You kill the fence. 253 00:10:40,420 --> 00:10:42,710 He moves the Commons. I'll take care of the guards. 254 00:10:42,710 --> 00:10:43,620 Commons? 255 00:10:43,620 --> 00:10:46,080 Yeah, the others. 256 00:10:46,080 --> 00:10:47,080 I'll help you with the guards. 257 00:10:47,080 --> 00:10:48,830 I don't need any help. 258 00:10:48,830 --> 00:10:55,330 ♪♪ 259 00:10:55,330 --> 00:11:01,920 ♪♪ 260 00:11:01,920 --> 00:11:04,580 Stop! Right there! 261 00:11:04,580 --> 00:11:05,790 [ Radio chirps ] 262 00:11:05,790 --> 00:11:07,170 Not too sure what I'm looking at right now, 263 00:11:07,170 --> 00:11:08,790 but I need some assistance. 264 00:11:12,330 --> 00:11:14,290 I said I didn't need any help. 265 00:11:14,290 --> 00:11:16,880 Next time, I'll let him shoot you. 266 00:11:24,000 --> 00:11:25,620 What are you looking for? 267 00:11:25,620 --> 00:11:28,920 Due east. 268 00:11:28,920 --> 00:11:31,420 Sun comes up over those trees. 269 00:11:33,120 --> 00:11:33,920 [ Grunts ] 270 00:11:50,330 --> 00:11:53,290 Jude: Paging Craig Lindauer. 271 00:11:54,880 --> 00:11:58,580 Come in, Lindauer. 272 00:11:58,580 --> 00:12:03,500 This is Lindauer. Who is this? 273 00:12:03,500 --> 00:12:04,750 Hello? 274 00:12:04,750 --> 00:12:08,500 Have you checked the children, Noah? 275 00:12:08,500 --> 00:12:12,250 ♪♪ 276 00:12:12,250 --> 00:12:13,750 You three, with me. 277 00:12:13,750 --> 00:12:20,380 ♪♪ 278 00:12:20,380 --> 00:12:22,620 [ Door closes ] 279 00:12:22,620 --> 00:12:27,710 ♪♪ 280 00:12:27,710 --> 00:12:29,580 Steven: Sir. 281 00:12:29,580 --> 00:12:37,380 ♪♪ 282 00:12:37,380 --> 00:12:44,960 ♪♪ 283 00:12:44,960 --> 00:12:52,540 ♪♪ 284 00:12:52,540 --> 00:13:00,330 ♪♪ 285 00:13:00,330 --> 00:13:01,540 Open it. 286 00:13:01,540 --> 00:13:07,040 ♪♪ 287 00:13:07,040 --> 00:13:12,790 ♪♪ 288 00:13:12,790 --> 00:13:17,420 [ Muffled grunting ] 289 00:13:17,420 --> 00:13:18,750 Sweep the rest of the cabins. 290 00:13:18,750 --> 00:13:19,790 Carter: Yes, sir. 291 00:13:19,790 --> 00:13:21,330 All perimeter guards, be on alert. 292 00:13:21,330 --> 00:13:23,330 We have a breakout attempt in progress. 293 00:13:23,330 --> 00:13:31,670 ♪♪ 294 00:13:31,670 --> 00:13:39,790 ♪♪ 295 00:13:39,790 --> 00:13:48,120 ♪♪ 296 00:13:48,120 --> 00:13:49,250 It's clear. 297 00:13:49,250 --> 00:13:51,290 East cabins are all empty. 298 00:13:51,290 --> 00:13:52,790 Steven: Same with the south cabins. 299 00:13:52,790 --> 00:13:54,710 [ Sighs ] They're all empty, sir. 300 00:13:54,710 --> 00:13:58,250 Sheriff. 301 00:13:58,250 --> 00:14:00,380 This is not going to end well. 302 00:14:00,380 --> 00:14:02,330 For you or them. 303 00:14:02,330 --> 00:14:06,790 Yeah, well, like I told you once before -- 304 00:14:06,790 --> 00:14:09,250 I can't help myself. 305 00:14:09,250 --> 00:14:11,290 ♪♪ 306 00:14:11,290 --> 00:14:12,750 Do these have GPS locators on them? 307 00:14:12,750 --> 00:14:14,380 Yes, sir -- 308 00:14:14,380 --> 00:14:16,080 counter-measure in case our comms are infiltrated. 309 00:14:16,080 --> 00:14:17,880 I want a full accounting of all the radios. 310 00:14:17,880 --> 00:14:20,120 We find the missing one, we find the detainees. 311 00:14:20,120 --> 00:14:22,330 Yes, sir. Yes, sir. 312 00:14:22,330 --> 00:14:30,540 ♪♪ 313 00:14:30,540 --> 00:14:38,500 ♪♪ 314 00:14:38,500 --> 00:14:46,710 ♪♪ 315 00:14:50,620 --> 00:14:59,330 ♪♪ 316 00:14:59,330 --> 00:15:08,120 ♪♪ 317 00:15:08,120 --> 00:15:09,960 There's a name. 318 00:15:09,960 --> 00:15:11,380 What? 319 00:15:11,380 --> 00:15:14,250 There's a name in the letters. It's all over. 320 00:15:14,250 --> 00:15:17,620 [ Hushed ] Okay, everyone has to be quiet, okay? 321 00:15:21,880 --> 00:15:24,580 [ Breathing shakily ] 322 00:15:24,580 --> 00:15:26,080 [ Groans ] 323 00:15:26,080 --> 00:15:27,380 I can't do this. I can't do this. 324 00:15:27,380 --> 00:15:29,540 I can't do this. I can't do this. 325 00:15:29,540 --> 00:15:31,080 We can't -- We can't run. 326 00:15:31,080 --> 00:15:31,960 We can't run. They'll find us. 327 00:15:31,960 --> 00:15:33,170 You don't understand. 328 00:15:33,170 --> 00:15:34,290 No, you don't know who we're dealing with -- 329 00:15:34,290 --> 00:15:36,040 Shut up! You're trying to get us caught. 330 00:15:36,040 --> 00:15:38,170 Hey, Thomas, you need to calm down. 331 00:15:38,170 --> 00:15:40,040 They'll hear us. 332 00:15:40,040 --> 00:15:41,540 You got to shut him up, man. 333 00:15:41,540 --> 00:15:43,000 They'll find us, they'll find us. 334 00:15:43,000 --> 00:15:44,880 No, no, they'll -- You don't understand -- 335 00:15:44,880 --> 00:15:46,830 [ Muffled shouting ] 336 00:15:46,830 --> 00:15:49,670 [ Breathing heavily ] 337 00:15:49,670 --> 00:15:52,170 [ Whimpers ] 338 00:15:56,330 --> 00:15:58,250 Breathe. 339 00:15:58,250 --> 00:15:59,420 [ Inhales deeply ] 340 00:15:59,420 --> 00:16:01,500 Breathe. 341 00:16:01,500 --> 00:16:03,500 [ Exhales shakily ] 342 00:16:03,500 --> 00:16:05,580 We need you, Thomas. 343 00:16:05,580 --> 00:16:07,750 But you got to calm down. 344 00:16:07,750 --> 00:16:10,250 Okay? [ Exhales shakily ] 345 00:16:10,250 --> 00:16:13,210 Okay. Okay. 346 00:16:13,210 --> 00:16:17,460 Breathe. 347 00:16:17,460 --> 00:16:20,210 [ Electrical humming ] 348 00:16:20,210 --> 00:16:21,540 Marshall: Hey. 349 00:16:21,540 --> 00:16:23,000 Hey. You get the bus? 350 00:16:23,000 --> 00:16:25,620 Yeah, [Panting] almost died getting it up here, too. 351 00:16:25,620 --> 00:16:27,000 Well, keep it running. 352 00:16:27,000 --> 00:16:29,000 We don't want to get slowed down by the cold. 353 00:16:29,000 --> 00:16:30,750 What about the fence? 354 00:16:30,750 --> 00:16:33,420 [ Wind whistling ] 355 00:16:33,420 --> 00:16:34,790 Any minute now. 356 00:16:36,920 --> 00:16:39,290 [ Humming continues ] 357 00:17:08,420 --> 00:17:09,790 [ Electrical crackles, humming stops ] 358 00:17:09,790 --> 00:17:11,380 That's it. Yep. 359 00:17:16,670 --> 00:17:22,330 ♪♪ 360 00:17:22,330 --> 00:17:25,080 Doyle: You're supposed to be looking for that radio. 361 00:17:25,080 --> 00:17:31,080 ♪♪ 362 00:17:31,080 --> 00:17:32,500 The power went out on the fence. 363 00:17:32,500 --> 00:17:34,040 I came to check it out. 364 00:17:35,960 --> 00:17:37,620 Looks like someone sabotaged it. 365 00:17:37,620 --> 00:17:40,040 Sure does. 366 00:17:40,040 --> 00:17:41,620 I need assistance at the substation -- 367 00:17:41,620 --> 00:17:43,420 fence power's down. 368 00:17:43,420 --> 00:17:45,210 Let's go. Move. 369 00:17:45,210 --> 00:17:47,830 [ Fence rattling ] 370 00:17:47,830 --> 00:17:49,620 [ Device beeps ] 371 00:17:49,620 --> 00:17:52,420 ♪♪ 372 00:17:52,420 --> 00:17:53,880 -Got it. -Nice work. 373 00:17:53,880 --> 00:17:55,380 -Pull that back. -All right. 374 00:17:55,380 --> 00:17:56,500 Yep. [ Grunts ] 375 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 Here you go. 376 00:17:57,500 --> 00:17:58,750 Here, I got it. Got it. 377 00:17:58,750 --> 00:18:03,000 ♪♪ 378 00:18:03,000 --> 00:18:04,920 Steven: I'm closing in on signal. 379 00:18:04,920 --> 00:18:14,580 ♪♪ 380 00:18:14,580 --> 00:18:24,540 ♪♪ 381 00:18:24,540 --> 00:18:27,880 [ Static ] 382 00:18:27,880 --> 00:18:29,580 Looks like we've been had. 383 00:18:29,580 --> 00:18:32,580 [ Grunts ] Got it. 384 00:18:32,580 --> 00:18:34,790 All right. 385 00:18:34,790 --> 00:18:36,210 [ Bag unzips ] 386 00:18:36,210 --> 00:18:37,250 Let's hope Diana knew what she was doing 387 00:18:37,250 --> 00:18:38,960 if this thing works. 388 00:18:38,960 --> 00:18:42,170 It better. Okay. 389 00:18:42,170 --> 00:18:45,080 Now, when the last one makes it through, 390 00:18:45,080 --> 00:18:46,710 you go. 391 00:18:46,710 --> 00:18:47,750 Don't wait for me. 392 00:18:47,750 --> 00:18:49,330 I won't have to. 393 00:18:49,330 --> 00:18:52,710 You're gonna make it back, right? 394 00:18:52,710 --> 00:18:53,710 Okay. All right. 395 00:18:53,710 --> 00:18:54,620 Ready? Yeah. 396 00:18:54,620 --> 00:18:56,540 All right. 397 00:18:56,540 --> 00:19:01,500 ♪♪ 398 00:19:01,500 --> 00:19:04,580 It's a dangerous game you're playing. 399 00:19:04,580 --> 00:19:07,040 I'm not playing games -- Hide-and-seek. 400 00:19:07,040 --> 00:19:09,250 I pull the perimeter guards to go after your friend, Jude, 401 00:19:09,250 --> 00:19:10,710 you sneak around and cut the power. 402 00:19:10,710 --> 00:19:12,250 What happens next? 403 00:19:12,250 --> 00:19:13,620 I don't know what you're talking about. 404 00:19:13,620 --> 00:19:15,670 Maybe this will help jog your memory. 405 00:19:15,670 --> 00:19:16,750 [ Groans ] 406 00:19:16,750 --> 00:19:22,000 ♪♪ 407 00:19:22,000 --> 00:19:23,620 [ Softly ] Are you okay? 408 00:19:23,620 --> 00:19:30,620 ♪♪ 409 00:19:30,620 --> 00:19:32,000 Shh, shh. 410 00:19:32,000 --> 00:19:33,540 Somebody's coming. 411 00:19:33,540 --> 00:19:35,330 [ Footsteps approach ] 412 00:19:35,330 --> 00:19:37,920 [ Indistinct murmuring ] 413 00:19:37,920 --> 00:19:45,210 ♪♪ 414 00:19:45,210 --> 00:19:46,920 It's time. 415 00:19:50,170 --> 00:19:51,710 Let's go. Come on! 416 00:19:51,710 --> 00:19:52,750 [ Indistinct whispering ] 417 00:19:52,750 --> 00:19:55,460 ♪♪ 418 00:19:55,460 --> 00:19:56,710 Come on. 419 00:19:56,710 --> 00:19:58,170 That way, go fast. 420 00:19:58,170 --> 00:19:59,710 The guards are cleared out, but they'll be back, 421 00:19:59,710 --> 00:20:00,790 so go on. 422 00:20:00,790 --> 00:20:02,250 Keep going. Keep going. 423 00:20:02,250 --> 00:20:04,000 Keep it up. 424 00:20:04,000 --> 00:20:07,540 Keep moving. Keep moving. 425 00:20:07,540 --> 00:20:09,460 Keep it quiet. 426 00:20:09,460 --> 00:20:10,580 Leah: Momma! 427 00:20:10,580 --> 00:20:12,170 Come here. 428 00:20:12,170 --> 00:20:14,790 ♪♪ 429 00:20:14,790 --> 00:20:15,670 Thank you. Quickly. 430 00:20:15,670 --> 00:20:17,790 Quick. 431 00:20:17,790 --> 00:20:20,000 ♪♪ 432 00:20:20,000 --> 00:20:20,920 Hey. 433 00:20:20,920 --> 00:20:21,960 Momma, you came back. 434 00:20:21,960 --> 00:20:23,670 [ Chuckles ] 435 00:20:23,670 --> 00:20:25,080 Oh, God. 436 00:20:25,080 --> 00:20:26,500 Of course I came back for you. 437 00:20:26,500 --> 00:20:28,960 Look at me. I would never leave you. 438 00:20:28,960 --> 00:20:32,380 Okay. 439 00:20:32,380 --> 00:20:33,210 Are you okay? 440 00:20:33,210 --> 00:20:35,790 Mm-hmm. 441 00:20:35,790 --> 00:20:38,000 -Hey, you okay? -Yeah, yeah. 442 00:20:38,000 --> 00:20:40,290 You got it? Keep going. Keep going, go. 443 00:20:40,290 --> 00:20:41,710 Do you need any help with that thing? 444 00:20:41,710 --> 00:20:43,620 No. One-person job. 445 00:20:43,620 --> 00:20:45,460 Okay? [ Sighs ] 446 00:20:45,460 --> 00:20:48,250 Give everybody to the truck. Don't look back. 447 00:20:48,250 --> 00:20:50,620 All right. 448 00:20:50,620 --> 00:20:54,040 ♪♪ 449 00:20:54,040 --> 00:20:54,960 [ Sighs ] 450 00:20:54,960 --> 00:21:03,120 ♪♪ 451 00:21:24,580 --> 00:21:27,290 [ Groans ] 452 00:21:27,290 --> 00:21:28,670 [ Groans ] 453 00:21:28,670 --> 00:21:30,290 [ Grunts ] 454 00:21:30,290 --> 00:21:34,830 ♪♪ 455 00:21:34,830 --> 00:21:36,040 Come on. 456 00:21:36,040 --> 00:21:37,670 Come on, come on. 457 00:21:37,670 --> 00:21:38,960 I got you. 458 00:21:38,960 --> 00:21:41,420 Hey, hey! Hey, help us! 459 00:21:41,420 --> 00:21:43,330 Come on. 460 00:21:43,330 --> 00:21:49,120 ♪♪ 461 00:21:49,120 --> 00:21:51,750 [ Wind whistling ] 462 00:21:55,330 --> 00:22:01,790 ♪♪ 463 00:22:01,790 --> 00:22:02,880 Nestor: Okay, come on. 464 00:22:02,880 --> 00:22:04,460 Come on through. There you go. 465 00:22:04,460 --> 00:22:06,210 Just take that path all the way out, okay? 466 00:22:06,210 --> 00:22:07,830 Just go through now. 467 00:22:07,830 --> 00:22:09,710 There you go, right there. Watch your head. 468 00:22:09,710 --> 00:22:14,710 ♪♪ 469 00:22:14,710 --> 00:22:18,580 [ Indistinct chatter ] 470 00:22:18,580 --> 00:22:26,920 ♪♪ 471 00:22:26,920 --> 00:22:29,580 [ Grunts ] 472 00:22:29,580 --> 00:22:30,420 Hannah! 473 00:22:30,420 --> 00:22:31,960 [ Groans ] 474 00:22:31,960 --> 00:22:35,000 -Hey. -He's hurt. 475 00:22:35,000 --> 00:22:36,580 I got you. [ Grunting ] 476 00:22:36,580 --> 00:22:46,040 ♪♪ 477 00:22:51,420 --> 00:22:52,670 Roy: [ Muffled ] It's not fair to keep them 478 00:22:52,670 --> 00:22:54,790 locked up like this. 479 00:22:54,790 --> 00:22:58,790 These people haven't done anything wrong. 480 00:22:58,790 --> 00:23:00,120 Lindauer: Of course they have. 481 00:23:00,120 --> 00:23:02,540 They killed your commanding officer, Emma Ren. 482 00:23:02,540 --> 00:23:03,920 I don't believe that. 483 00:23:03,920 --> 00:23:06,460 What is it you think you know, Roy? 484 00:23:06,460 --> 00:23:09,960 I know their names -- every single one. 485 00:23:09,960 --> 00:23:13,120 Do you? 486 00:23:13,120 --> 00:23:17,120 I don't talk much, but I listen. 487 00:23:17,120 --> 00:23:20,380 They talk about the things they want, 488 00:23:20,380 --> 00:23:24,170 what they dream about, a family, a decent job, 489 00:23:24,170 --> 00:23:26,710 a place to call home, peace. 490 00:23:26,710 --> 00:23:29,920 You ask me what I know? I know they're good people. 491 00:23:29,920 --> 00:23:32,000 They want a better life. 492 00:23:32,000 --> 00:23:33,580 I also know we can give it to them. 493 00:23:33,580 --> 00:23:36,620 So why wouldn't we? 494 00:23:36,620 --> 00:23:40,830 ♪♪ 495 00:23:40,830 --> 00:23:43,920 There are things at play here 496 00:23:43,920 --> 00:23:46,880 you can't possibly understand. 497 00:23:46,880 --> 00:23:49,420 ♪♪ 498 00:23:49,420 --> 00:23:52,250 Everyone stay calm. 499 00:23:52,250 --> 00:23:55,380 [ Breathing heavily ] 500 00:23:55,380 --> 00:23:57,170 [ Sighs deeply ] 501 00:23:57,170 --> 00:24:01,420 Now, on your knees... slowly... 502 00:24:01,420 --> 00:24:03,580 both of you. 503 00:24:03,580 --> 00:24:06,670 Toss it. 504 00:24:06,670 --> 00:24:08,420 He has nothing to do with this. 505 00:24:08,420 --> 00:24:10,330 He has everything to do with this 506 00:24:10,330 --> 00:24:11,710 now that he's involved with you. 507 00:24:11,710 --> 00:24:20,830 ♪♪ 508 00:24:20,830 --> 00:24:29,960 ♪♪ 509 00:24:29,960 --> 00:24:31,380 He's really hurt. 510 00:24:31,380 --> 00:24:32,620 Nestor: Let's get him through this side. 511 00:24:32,620 --> 00:24:34,080 Take it easy. Here you go. 512 00:24:34,080 --> 00:24:37,210 Come on. You got it? You guys ready? 513 00:24:37,210 --> 00:24:39,580 All right, let's go. Not too much further. 514 00:24:39,580 --> 00:24:40,750 Here we go. 515 00:24:40,750 --> 00:24:43,500 Come on, Sheriff. 516 00:24:43,500 --> 00:24:45,830 You don't want to get another good man killed. 517 00:24:45,830 --> 00:24:55,080 ♪♪ 518 00:24:55,080 --> 00:24:57,750 [ Gun clatters ] 519 00:24:57,750 --> 00:24:59,380 Let him go. 520 00:24:59,380 --> 00:25:02,210 The people you were keeping here are gone. 521 00:25:02,210 --> 00:25:03,790 You have no move. 522 00:25:03,790 --> 00:25:08,330 ♪♪ 523 00:25:08,330 --> 00:25:11,750 I always have a move. 524 00:25:11,750 --> 00:25:13,380 [ Gunshot ] 525 00:25:13,380 --> 00:25:15,710 [ Electricity crackles ] 526 00:25:15,710 --> 00:25:17,620 [ Groans ] 527 00:25:17,620 --> 00:25:20,330 Hannah! No, no, no! 528 00:25:20,330 --> 00:25:22,420 Hannah! You can't touch her! 529 00:25:22,420 --> 00:25:23,960 [ Groans ] Hannah! 530 00:25:23,960 --> 00:25:25,210 [ Groaning ] 531 00:25:25,210 --> 00:25:26,920 Hannah! 532 00:25:26,920 --> 00:25:29,000 Hannah! 533 00:25:29,000 --> 00:25:35,250 ♪♪ 534 00:25:35,250 --> 00:25:37,580 Hannah! 535 00:25:37,580 --> 00:25:40,250 [ Breathing heavily ] Oh, no. Hannah. 536 00:25:40,250 --> 00:25:41,920 Hannah, open your eyes. 537 00:25:41,920 --> 00:25:43,500 Please open your eyes! 538 00:25:43,500 --> 00:25:44,920 [ Breathes heavily ] 539 00:26:05,750 --> 00:26:07,920 Maybe I should check and see if she's still breathing. 540 00:26:09,670 --> 00:26:12,080 [ Gasps ] 541 00:26:12,080 --> 00:26:13,380 No need. 542 00:26:17,830 --> 00:26:18,710 Cut him loose. 543 00:26:25,330 --> 00:26:27,880 Go. 544 00:26:27,880 --> 00:26:29,710 The Sheriff and I have to talk. 545 00:26:32,540 --> 00:26:33,670 It's okay. 546 00:26:33,670 --> 00:26:34,880 I can't just leave you here. 547 00:26:34,880 --> 00:26:37,080 It's okay. Go. Find the others. 548 00:26:45,290 --> 00:26:46,620 [ Door opens, closes ] 549 00:26:46,620 --> 00:26:50,000 What do you think's gonna happen to them now... 550 00:26:50,000 --> 00:26:51,920 out there? 551 00:26:51,920 --> 00:26:55,960 I don't know. 552 00:26:55,960 --> 00:26:59,250 But I do know what would happen if they stayed. 553 00:26:59,250 --> 00:27:02,620 ♪♪ 554 00:27:02,620 --> 00:27:07,620 You don't know what the world will become. 555 00:27:07,620 --> 00:27:08,960 I don't have to. 556 00:27:08,960 --> 00:27:15,960 ♪♪ 557 00:27:15,960 --> 00:27:19,080 How far would you go for peace? 558 00:27:19,080 --> 00:27:21,620 What would you be willing to sacrifice 559 00:27:21,620 --> 00:27:23,670 to stop evil? 560 00:27:23,670 --> 00:27:26,330 How many lives? 561 00:27:26,330 --> 00:27:30,500 How many lives before the evil is you? 562 00:27:30,500 --> 00:27:34,040 ♪♪ 563 00:27:34,040 --> 00:27:37,040 You don't know what it's like to confront those questions. 564 00:27:37,040 --> 00:27:39,580 I know what it's like to sacrifice... 565 00:27:39,580 --> 00:27:43,620 for what you think is right. 566 00:27:43,620 --> 00:27:46,500 And then what it's like to regret that. 567 00:27:46,500 --> 00:27:50,670 You don't want to hurt those people out there. 568 00:27:50,670 --> 00:27:52,670 ♪♪ 569 00:27:52,670 --> 00:27:55,670 I am those people. 570 00:27:55,670 --> 00:27:59,210 And, yes... 571 00:27:59,210 --> 00:28:01,540 they deserve to live. 572 00:28:01,540 --> 00:28:11,120 ♪♪ 573 00:28:11,120 --> 00:28:13,000 Open the backpack. 574 00:28:13,000 --> 00:28:22,500 ♪♪ 575 00:28:22,500 --> 00:28:24,750 Diana's handiwork, I presume. 576 00:28:24,750 --> 00:28:26,290 Yeah. 577 00:28:26,290 --> 00:28:27,920 It's an EMP. 578 00:28:27,920 --> 00:28:30,670 It's supposed to wipe out the hard drives, the server -- 579 00:28:30,670 --> 00:28:32,250 Erase any evidence they were here. 580 00:28:32,250 --> 00:28:34,080 Smart. 581 00:28:34,080 --> 00:28:34,960 Wouldn't solve your problem, though. 582 00:28:34,960 --> 00:28:37,120 It doesn't account for me. 583 00:28:37,120 --> 00:28:39,830 I have evidence of my own. 584 00:28:39,830 --> 00:28:41,460 ♪♪ 585 00:28:41,460 --> 00:28:44,790 Yeah, well... 586 00:28:44,790 --> 00:28:48,040 that's why I was coming after you next. 587 00:28:48,040 --> 00:28:51,040 ♪♪ 588 00:28:51,040 --> 00:28:52,670 Right. 589 00:28:55,830 --> 00:28:58,880 So what happens now? 590 00:28:58,880 --> 00:29:05,080 ♪♪ 591 00:29:05,080 --> 00:29:07,710 Inspector General: In addition to the server at the camp -- 592 00:29:07,710 --> 00:29:09,580 all computers, hard drives, 593 00:29:09,580 --> 00:29:11,750 any electronic storage being erased -- 594 00:29:11,750 --> 00:29:15,000 it appears that no peripheral computer records 595 00:29:15,000 --> 00:29:16,670 were ever made -- 596 00:29:16,670 --> 00:29:20,290 nothing on external DHS servers, no data trail whatsoever. 597 00:29:20,290 --> 00:29:24,670 It's almost like the camp was meant to be invisible. 598 00:29:24,670 --> 00:29:28,920 And it appears that was Craig Lindauer's aim all along. 599 00:29:28,920 --> 00:29:30,500 [ Inhales sharply ] 600 00:29:30,500 --> 00:29:33,170 We're very eager to talk to him, 601 00:29:33,170 --> 00:29:35,170 but no one seems to be able to track him down. 602 00:29:35,170 --> 00:29:37,920 Since that night at the camp, he seems to have vanished. 603 00:29:37,920 --> 00:29:39,040 Do you know where he is? 604 00:29:40,750 --> 00:29:43,170 I have no idea. 605 00:29:45,330 --> 00:29:46,670 Well, is there anything else 606 00:29:46,670 --> 00:29:48,830 you can tell us about Lindauer's agenda? 607 00:29:48,830 --> 00:29:52,120 ♪♪ 608 00:29:52,120 --> 00:29:56,120 I didn't really know the man. 609 00:29:56,120 --> 00:30:00,580 [ Indistinct chatter ] 610 00:30:00,580 --> 00:30:04,250 So...we good? 611 00:30:04,250 --> 00:30:05,710 We're good. 612 00:30:05,710 --> 00:30:07,420 [ Sighs ] 613 00:30:07,420 --> 00:30:16,040 ♪♪ 614 00:30:16,040 --> 00:30:24,620 ♪♪ 615 00:30:24,620 --> 00:30:33,500 ♪♪ 616 00:30:33,500 --> 00:30:34,710 It's me. 617 00:30:34,710 --> 00:30:40,540 ♪♪ 618 00:30:48,080 --> 00:30:49,380 Hey. 619 00:30:49,380 --> 00:30:50,790 How you doing? 620 00:30:53,880 --> 00:30:55,750 This morning we received the confirmation 621 00:30:55,750 --> 00:30:58,080 that we were hoping for. 622 00:30:58,080 --> 00:31:01,330 They have no idea who any of you are... 623 00:31:01,330 --> 00:31:03,830 you or the others. 624 00:31:03,830 --> 00:31:05,170 You're free. 625 00:31:05,170 --> 00:31:08,380 ♪♪ 626 00:31:08,380 --> 00:31:09,830 [ Papers rustle ] 627 00:31:09,830 --> 00:31:16,920 There you go -- 628 00:31:16,920 --> 00:31:20,920 new identities, and there's 38 more envelopes here, so... 629 00:31:20,920 --> 00:31:22,080 Where'd it come from? 630 00:31:22,080 --> 00:31:24,000 A friend... 631 00:31:24,000 --> 00:31:27,080 who prefers to stay anonymous. 632 00:31:27,080 --> 00:31:29,210 Well, we should get word to the others. 633 00:31:29,210 --> 00:31:32,380 No, y-you still aren't right. 634 00:31:32,380 --> 00:31:33,620 It's okay. I'll go. 635 00:31:33,620 --> 00:31:35,710 I-I'll be fine. 636 00:31:35,710 --> 00:31:37,290 Take me with you. All right. 637 00:31:37,290 --> 00:31:40,290 but after, we're going to that doctor, okay? 638 00:31:40,290 --> 00:31:41,790 No reason not to now, right? 639 00:31:41,790 --> 00:31:49,750 ♪♪ 640 00:31:49,750 --> 00:31:52,500 Hey, you doing okay? 641 00:31:52,500 --> 00:31:53,540 Yeah. I'm sorry. 642 00:31:53,540 --> 00:31:56,120 I don't mean to seem unappreciative. 643 00:31:56,120 --> 00:31:58,380 No, I get it. 644 00:31:58,380 --> 00:31:59,920 I do. 645 00:31:59,920 --> 00:32:01,830 Anything on Rebecca? 646 00:32:01,830 --> 00:32:03,460 I heard the guard that escaped with them 647 00:32:03,460 --> 00:32:07,000 emptied his bank accounts a few days later. 648 00:32:07,000 --> 00:32:09,000 They'll show up, and when they do, 649 00:32:09,000 --> 00:32:10,880 I'll make sure you know about it. 650 00:32:10,880 --> 00:32:12,210 I appreciate that. 651 00:32:12,210 --> 00:32:16,170 ♪♪ 652 00:32:16,170 --> 00:32:19,080 Any ideas of where you might go now? 653 00:32:19,080 --> 00:32:20,880 I haven't really thought about it. 654 00:32:20,880 --> 00:32:24,580 ♪♪ 655 00:32:24,580 --> 00:32:26,460 This might help you decide. 656 00:32:26,460 --> 00:32:30,830 ♪♪ 657 00:32:30,830 --> 00:32:33,830 [ Paper rustles ] 658 00:32:33,830 --> 00:32:39,920 ♪♪ 659 00:32:39,920 --> 00:32:43,670 [ Vehicle approaching ] 660 00:32:43,670 --> 00:32:50,540 ♪♪ 661 00:32:50,540 --> 00:32:57,460 ♪♪ 662 00:32:57,460 --> 00:33:04,420 ♪♪ 663 00:33:04,420 --> 00:33:06,420 [ Engine shuts off ] 664 00:33:06,420 --> 00:33:07,540 Nice truck. 665 00:33:07,540 --> 00:33:09,000 Hi. 666 00:33:09,000 --> 00:33:11,080 I thought you guys would be long gone by now. 667 00:33:11,080 --> 00:33:13,620 Yeah, that was the plan, 668 00:33:13,620 --> 00:33:17,580 but Leah said something that I think you should hear. 669 00:33:17,580 --> 00:33:21,420 E-L-L-I-S. 670 00:33:21,420 --> 00:33:23,080 That's good. [ Laughs ] What? 671 00:33:23,080 --> 00:33:25,120 You came back here just to spell my name? 672 00:33:26,960 --> 00:33:29,790 That's the name that was on the wall. 673 00:33:29,790 --> 00:33:32,920 Huh? 674 00:33:32,920 --> 00:33:36,620 The woman who escaped, Naomi, she knew things. 675 00:33:36,620 --> 00:33:38,330 She wrote the future on the wall -- 676 00:33:38,330 --> 00:33:39,620 in Apex -- 677 00:33:39,620 --> 00:33:44,040 dates, events, names -- your name. 678 00:33:44,040 --> 00:33:45,790 Over and over. 679 00:33:45,790 --> 00:33:47,620 "Ellis." 680 00:33:47,620 --> 00:33:50,380 ♪♪ 681 00:33:50,380 --> 00:33:51,750 W-- 682 00:33:51,750 --> 00:33:52,960 Wait, what does that mean? 683 00:33:52,960 --> 00:33:55,040 [ Sighs ] I don't know. 684 00:33:55,040 --> 00:33:56,880 But if you go to the camp and take pictures of the walls, 685 00:33:56,880 --> 00:33:58,830 I can translate for you. 686 00:33:58,830 --> 00:34:00,290 The camp's gone, 687 00:34:00,290 --> 00:34:03,880 burnt to the ground. 688 00:34:03,880 --> 00:34:07,420 I don't understand. 689 00:34:07,420 --> 00:34:09,170 Something tells me you will. 690 00:34:09,170 --> 00:34:12,040 ♪♪ 691 00:34:12,040 --> 00:34:13,540 Good luck, Reece. 692 00:34:13,540 --> 00:34:15,540 ♪♪ 693 00:34:15,540 --> 00:34:17,080 [ Engine starts ] 694 00:34:17,080 --> 00:34:23,670 ♪♪ 695 00:34:23,670 --> 00:34:30,330 ♪♪ 696 00:34:35,290 --> 00:34:38,250 [ Indistinct conversations in distance ] 697 00:34:46,920 --> 00:34:54,580 ♪♪ 698 00:34:54,580 --> 00:35:02,120 ♪♪ 699 00:35:02,120 --> 00:35:09,540 ♪♪ 700 00:35:09,540 --> 00:35:17,210 ♪♪ 701 00:35:17,210 --> 00:35:18,830 That's what it is. Yeah. 702 00:35:18,830 --> 00:35:22,580 Rachel.... 703 00:35:22,580 --> 00:35:24,580 is that you? 704 00:35:24,580 --> 00:35:31,880 ♪♪ 705 00:35:31,880 --> 00:35:39,420 ♪♪ 706 00:35:39,420 --> 00:35:40,620 Dad? 707 00:35:40,620 --> 00:35:41,750 [ Exhales sharply ] 708 00:35:41,750 --> 00:35:42,750 H-How? 709 00:35:42,750 --> 00:35:45,380 I don't know. 710 00:35:45,380 --> 00:35:54,540 ♪♪ 711 00:35:54,540 --> 00:36:03,540 ♪♪ 712 00:36:03,540 --> 00:36:07,170 [ Sobs ] 713 00:36:07,170 --> 00:36:16,460 ♪♪ 714 00:36:16,460 --> 00:36:20,620 [ Cellphone vibrates ] 715 00:36:20,620 --> 00:36:28,710 ♪♪ 716 00:36:28,710 --> 00:36:36,830 ♪♪ 717 00:36:36,830 --> 00:36:44,920 ♪♪ 718 00:36:44,920 --> 00:36:53,250 ♪♪ 719 00:36:53,250 --> 00:36:54,170 Jake: Just heard from my contact 720 00:36:54,170 --> 00:36:55,960 at the Inspector General's office. 721 00:36:55,960 --> 00:36:57,790 Sounds like Ellis played dumb -- 722 00:36:57,790 --> 00:37:00,500 said he had no involvement with the survivors after Thorn Beach. 723 00:37:00,500 --> 00:37:01,920 And they bought it? 724 00:37:01,920 --> 00:37:03,790 Yeah, well, there's no evidence to prove otherwise. 725 00:37:03,790 --> 00:37:06,960 Well, Noah made sure of that, didn't he? 726 00:37:06,960 --> 00:37:09,120 I don't suppose the Sheriff gave any clues 727 00:37:09,120 --> 00:37:10,540 where we might be able to find him? 728 00:37:10,540 --> 00:37:13,000 No, he said he barely knew him. 729 00:37:13,000 --> 00:37:14,210 That makes two of us. 730 00:37:16,080 --> 00:37:18,120 [ Cellphone chirps ] 731 00:37:19,460 --> 00:37:21,000 Oh. 732 00:37:21,000 --> 00:37:23,710 Seems not everyone has fallen completely off the map. 733 00:37:23,710 --> 00:37:26,790 Sophie Forbin's just been located -- 734 00:37:26,790 --> 00:37:30,210 She's in a hospital in Eugene. 735 00:37:30,210 --> 00:37:31,500 You know what to do. 736 00:37:31,500 --> 00:37:33,080 I'll take care of it. 737 00:37:40,000 --> 00:37:41,830 Bucking for a promotion? 738 00:37:41,830 --> 00:37:46,040 A guy can dream, right? [ Groans ] 739 00:37:46,040 --> 00:37:47,000 You give our friends the good news? 740 00:37:47,000 --> 00:37:48,960 Uh, yeah. 741 00:37:48,960 --> 00:37:50,750 It's not gonna be easy, 742 00:37:50,750 --> 00:37:52,500 but at least they have a good chance now. 743 00:37:52,500 --> 00:37:54,460 Mm. 744 00:37:54,460 --> 00:37:57,460 Well, chip and a chair, that's all anybody needs. 745 00:37:57,460 --> 00:37:59,710 What? 746 00:37:59,710 --> 00:38:01,210 Chip and a chair? Hmm? 747 00:38:01,210 --> 00:38:03,710 Well, used to say it in poker. 748 00:38:03,710 --> 00:38:04,790 Oh, I didn't know you played poker. 749 00:38:04,790 --> 00:38:06,080 Yeah, I used to. 750 00:38:06,080 --> 00:38:08,580 But I had a tell. It was horrible. 751 00:38:08,580 --> 00:38:11,080 Any time I had a hand, I-I'd do one of these. 752 00:38:11,080 --> 00:38:12,120 [ Laughs ] 753 00:38:12,120 --> 00:38:13,330 I had to choose. 754 00:38:13,330 --> 00:38:15,920 It was either the poker or the beard. 755 00:38:15,920 --> 00:38:17,290 You made the right choice. 756 00:38:17,290 --> 00:38:19,170 Oh, yeah, you think so? Oh, yeah. 757 00:38:19,170 --> 00:38:20,750 I think I did. [ Chuckles ] 758 00:38:28,000 --> 00:38:30,210 Got that report, Sheriff. 759 00:38:30,210 --> 00:38:32,580 Great. Hey... 760 00:38:32,580 --> 00:38:36,790 After all we've been through, you can call me Jude. 761 00:38:36,790 --> 00:38:40,750 If it's okay with you, I'll stick with "Sheriff." 762 00:38:40,750 --> 00:38:42,080 Boundaries. 763 00:38:42,080 --> 00:38:44,380 Mm-hmm. 764 00:38:44,380 --> 00:38:45,460 Okay. 765 00:38:45,460 --> 00:38:46,710 Great. 766 00:38:46,710 --> 00:38:48,960 [ Telephone rings in distance ] 767 00:38:48,960 --> 00:38:49,790 Close the door? 768 00:38:49,790 --> 00:38:51,920 Oh, sure. All right. 769 00:38:51,920 --> 00:38:55,580 [ Indistinct chatter ] 770 00:38:58,210 --> 00:38:59,790 Thought, uh... 771 00:38:59,790 --> 00:39:01,670 we were gonna leave that to the Feds, right? 772 00:39:01,670 --> 00:39:05,040 This one, there. 773 00:39:05,040 --> 00:39:07,580 We need to find out what she knows. 774 00:39:07,580 --> 00:39:10,710 About what? 775 00:39:10,710 --> 00:39:12,880 About what's coming. 776 00:39:12,880 --> 00:39:19,790 ♪♪ 777 00:39:19,790 --> 00:39:26,710 ♪♪ 778 00:39:26,710 --> 00:39:33,880 ♪♪ 779 00:39:33,880 --> 00:39:36,040 [ Elevator chimes ] 780 00:39:36,040 --> 00:39:45,120 ♪♪ 781 00:39:45,120 --> 00:39:47,500 [ Indistinct talking over P.A. ] 782 00:39:47,500 --> 00:39:50,880 ♪♪ 783 00:39:50,880 --> 00:39:53,000 [ Door closes ] 784 00:39:53,000 --> 00:39:56,580 [ Monitor beeps rhythmically ] 785 00:39:56,580 --> 00:40:06,120 ♪♪ 786 00:40:06,120 --> 00:40:15,620 ♪♪ 787 00:40:15,620 --> 00:40:24,920 ♪♪ 788 00:40:24,920 --> 00:40:27,420 [ Grunts ] 789 00:40:27,420 --> 00:40:29,330 [ Groans ] 790 00:40:29,330 --> 00:40:30,880 ♪♪ 791 00:40:30,880 --> 00:40:32,290 [ Grunting ] 792 00:40:32,290 --> 00:40:33,790 [ Bones cracking ] 793 00:40:33,790 --> 00:40:35,460 [ Breathing heavily ] 794 00:40:35,460 --> 00:40:37,670 Please! 795 00:40:37,670 --> 00:40:41,040 [ Bones cracking ] 796 00:40:41,040 --> 00:40:42,620 [ Groans ] 797 00:40:42,620 --> 00:40:44,710 [ Screams ] 798 00:40:44,710 --> 00:40:52,710 ♪♪ 799 00:40:52,710 --> 00:41:01,040 ♪♪ 800 00:41:01,040 --> 00:41:09,290 ♪♪ 801 00:41:09,290 --> 00:41:17,290 ♪♪ 802 00:41:22,210 --> 00:41:31,540 ♪♪ 803 00:41:31,540 --> 00:41:41,120 ♪♪ 804 00:41:41,120 --> 00:41:50,500 ♪♪ 50087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.