Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:03,330
Previously on "The Crossing"...
2
00:00:03,330 --> 00:00:05,330
Caleb: The writing on
the walls -- It's Apex.
3
00:00:05,330 --> 00:00:07,380
They stole her as a child
and used her as a slave.
4
00:00:07,380 --> 00:00:10,170
Same thing happened
to our own daughter.
5
00:00:10,170 --> 00:00:11,170
You have kids?
6
00:00:11,170 --> 00:00:12,170
Lindauer: Yes.
7
00:00:12,170 --> 00:00:14,540
She's all grown up now.
8
00:00:14,540 --> 00:00:17,540
The beginning of Apex is the end
of the human race.
9
00:00:17,540 --> 00:00:19,420
I can't let you
become like me.
10
00:00:19,420 --> 00:00:20,250
Mason: Sophie?
11
00:00:20,250 --> 00:00:21,420
Whoa, hey, hey!
12
00:00:21,420 --> 00:00:23,290
Can you hear me?
13
00:00:23,290 --> 00:00:25,460
Greta: It's time to obliterate
any possibility
14
00:00:25,460 --> 00:00:27,290
of Apex ever coming
into existence.
15
00:00:27,290 --> 00:00:28,710
What good is a new plan
16
00:00:28,710 --> 00:00:31,250
if you got a camp full of people
who can expose us?
17
00:00:31,250 --> 00:00:33,330
When the survivors
take their own lives
18
00:00:33,330 --> 00:00:35,540
in what appears to be
a ritual suicide,
19
00:00:35,540 --> 00:00:37,540
this will explain why.
20
00:00:37,540 --> 00:00:40,080
To our son.
21
00:00:40,080 --> 00:00:41,500
[ Groans ]
22
00:00:41,500 --> 00:00:43,620
Jude: They're gonna kill
everyone in that camp.
23
00:00:43,620 --> 00:00:45,460
Diana: If you really believe
they're gonna kill 'em,
24
00:00:45,460 --> 00:00:46,790
we have to get them
out of there.
25
00:00:46,790 --> 00:00:47,750
Marshall: I want
to see Hannah.
26
00:00:47,750 --> 00:00:49,620
You're not going
right through!
27
00:00:49,620 --> 00:00:51,290
Let's go.
28
00:00:51,290 --> 00:00:53,380
Roy: If they want to leave
this camp alive,
29
00:00:53,380 --> 00:00:56,040
they need to be ready
to move.
30
00:00:56,040 --> 00:00:59,000
Well, then...
let's get to work.
31
00:00:59,000 --> 00:01:08,040
♪♪
32
00:01:08,040 --> 00:01:09,580
[ Utensils clinking ]
33
00:01:09,580 --> 00:01:19,540
♪♪
34
00:01:19,540 --> 00:01:20,540
Good morning.
35
00:01:20,540 --> 00:01:21,670
Morning.
36
00:01:21,670 --> 00:01:22,960
How'd you sleep?
37
00:01:22,960 --> 00:01:23,750
Terrible.
38
00:01:23,750 --> 00:01:25,080
Aw.
39
00:01:26,790 --> 00:01:29,170
[ Groans ]
40
00:01:29,170 --> 00:01:31,120
-Hey, Dad.
-Morning, buddy.
41
00:01:31,120 --> 00:01:33,670
Hey, Mom, can I sleep over
at Noah's tonight?
42
00:01:33,670 --> 00:01:35,330
Wait.
43
00:01:35,330 --> 00:01:36,420
I don't get consulted?
44
00:01:36,420 --> 00:01:37,960
Why?
45
00:01:37,960 --> 00:01:40,040
You don't make any
real decisions.
46
00:01:40,040 --> 00:01:42,330
[ Scoffs ]
Oh, really?
47
00:01:42,330 --> 00:01:45,170
Well, you and I are going
fishing in the morning.
48
00:01:45,170 --> 00:01:48,250
Fishing?
49
00:01:48,250 --> 00:01:49,960
Wait, you love fishing.
50
00:01:49,960 --> 00:01:51,540
♪♪
51
00:01:51,540 --> 00:01:52,540
What?
52
00:01:52,540 --> 00:01:54,710
♪♪
53
00:01:54,710 --> 00:01:56,420
The fish are gone,
Jude.
54
00:01:56,420 --> 00:01:58,500
Th--
55
00:01:58,500 --> 00:02:01,170
♪♪
56
00:02:01,170 --> 00:02:04,670
[ Door bell chimes ]
57
00:02:04,670 --> 00:02:11,830
♪♪
58
00:02:11,830 --> 00:02:19,040
♪♪
59
00:02:19,040 --> 00:02:19,830
[ Echoing ] Wait.
60
00:02:19,830 --> 00:02:23,960
♪♪
61
00:02:23,960 --> 00:02:25,330
[ Echoing ]
It's okay, Dad.
62
00:02:25,330 --> 00:02:26,580
No, no, no.
63
00:02:26,580 --> 00:02:28,580
♪♪
64
00:02:28,580 --> 00:02:30,290
That's...
65
00:02:30,290 --> 00:02:31,580
impossible.
66
00:02:31,580 --> 00:02:33,920
You have no idea what will
become possible.
67
00:02:33,920 --> 00:02:35,710
♪♪
68
00:02:35,710 --> 00:02:38,120
[ Door bell chimes ]
[ Bird chirping in distance ]
69
00:02:38,120 --> 00:02:41,290
[ Breathing heavily ]
[ Door bell chimes ]
70
00:02:43,080 --> 00:02:44,790
Hey.
71
00:02:44,790 --> 00:02:45,830
You're not dressed.
72
00:02:45,830 --> 00:02:47,460
I slept through my alarm.
73
00:02:47,460 --> 00:02:50,250
We're already late.
It's, like, an hour drive.
74
00:02:50,250 --> 00:02:52,290
Give me 15 minutes,
all right?
75
00:02:52,290 --> 00:02:55,670
All right.
I'll wait in the car.
76
00:02:55,670 --> 00:02:59,080
[ Indistinct chatter ]
77
00:02:59,080 --> 00:03:01,750
[ Video game sound effects ]
78
00:03:01,750 --> 00:03:05,120
Mr. Ellis?
79
00:03:05,120 --> 00:03:06,580
We're ready for you.
80
00:03:06,580 --> 00:03:09,830
[ Sound effects continue ]
81
00:03:09,830 --> 00:03:12,380
Inspector General: Thank you for
joining us today, Sheriff Ellis.
82
00:03:12,380 --> 00:03:16,080
Now, this task force was created
to investigate the events
83
00:03:16,080 --> 00:03:18,000
at the makeshift DHS
detention facility,
84
00:03:18,000 --> 00:03:21,540
at Camp...Tama...
85
00:03:21,540 --> 00:03:26,000
Tamanowas --
No one gets it the first time.
86
00:03:26,000 --> 00:03:28,500
At this point,
87
00:03:28,500 --> 00:03:33,290
all the remains are
the burnt ruins of the camp,
88
00:03:33,290 --> 00:03:36,620
uh, some contradictory
guard depositions,
89
00:03:36,620 --> 00:03:38,920
and a video of a man
calling himself "Paul,"
90
00:03:38,920 --> 00:03:41,420
purporting to be a member
of some sort of doomsday cult.
91
00:03:41,420 --> 00:03:42,710
Are you aware
of this recording?
92
00:03:42,710 --> 00:03:44,500
I've heard of it, yes.
93
00:03:44,500 --> 00:03:46,290
Well, our hope is that
94
00:03:46,290 --> 00:03:47,790
you'll be able
to shed some light
95
00:03:47,790 --> 00:03:50,120
on what happened at the camp,
specifically what happened
96
00:03:50,120 --> 00:03:51,330
the night the detainees
disappeared.
97
00:03:51,330 --> 00:03:52,540
So let's start
with the question
98
00:03:52,540 --> 00:03:55,500
that's at the crux
of these proceedings --
99
00:03:55,500 --> 00:03:57,790
Where are the detainees
from Camp Tamanowas?
100
00:03:57,790 --> 00:04:00,620
♪♪
101
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
I don't know.
102
00:04:05,080 --> 00:04:11,000
♪♪
103
00:04:11,000 --> 00:04:15,790
♪♪
104
00:04:15,790 --> 00:04:18,830
I, uh, know the developments
of the last few days
105
00:04:18,830 --> 00:04:20,250
have been trying.
106
00:04:20,250 --> 00:04:22,290
And I want to personally
apologize
107
00:04:22,290 --> 00:04:25,000
for any discomfort
you've experienced
108
00:04:25,000 --> 00:04:28,210
while here.
109
00:04:28,210 --> 00:04:31,040
I, uh, do have good news,
though.
110
00:04:31,040 --> 00:04:33,210
It has been decided that tonight
111
00:04:33,210 --> 00:04:35,540
will be the last night
you spend here at the camp.
112
00:04:35,540 --> 00:04:36,920
[ Indistinct murmuring ]
The time has come for you
113
00:04:36,920 --> 00:04:38,670
to start your new lives.
114
00:04:38,670 --> 00:04:44,080
♪♪
115
00:04:44,080 --> 00:04:45,960
[ Car engine revs ]
116
00:04:45,960 --> 00:04:48,210
Before you go, you'll be issued
documents and identification.
117
00:04:48,210 --> 00:04:50,750
You'll also be administered
vaccinations.
118
00:04:50,750 --> 00:04:53,000
As you go forward
into the world,
119
00:04:53,000 --> 00:04:55,250
we need to make sure
you're protected
120
00:04:55,250 --> 00:04:57,380
from illnesses to which,
as visitors,
121
00:04:57,380 --> 00:04:59,210
you might not have
been exposed.
122
00:04:59,210 --> 00:05:01,380
-Slow down!
-Careful!
123
00:05:01,380 --> 00:05:03,170
[ Indistinct shouting ]
124
00:05:03,170 --> 00:05:09,750
♪♪
125
00:05:09,750 --> 00:05:12,210
We'll have further instructions
as we get closer to departure,
126
00:05:12,210 --> 00:05:14,580
but until then, enjoy the rest
of your time here at the camp,
127
00:05:14,580 --> 00:05:15,790
and rest assured,
128
00:05:15,790 --> 00:05:18,170
the future holds
wonderful things.
129
00:05:18,170 --> 00:05:20,380
Thank you all.
130
00:05:20,380 --> 00:05:23,670
[ Indistinct conversations ]
131
00:05:23,670 --> 00:05:25,710
Mr. Lindauer.
132
00:05:25,710 --> 00:05:27,580
How's the leg?
133
00:05:27,580 --> 00:05:30,080
Better now.
[ Chuckles ]
134
00:05:30,080 --> 00:05:32,210
Serves me right
for hiking at night.
135
00:05:32,210 --> 00:05:34,880
And, um...
136
00:05:34,880 --> 00:05:38,080
our arrangement?
137
00:05:38,080 --> 00:05:39,710
You honored your end.
138
00:05:39,710 --> 00:05:42,420
I'll see that
you're taken care of.
139
00:05:42,420 --> 00:05:44,750
All right.
140
00:05:44,750 --> 00:05:47,330
I was -- I was thinking
Los Angeles --
141
00:05:47,330 --> 00:05:50,670
w-where they make all the,
um...entertainment.
142
00:05:50,670 --> 00:05:52,250
Roy: Sir.
143
00:05:52,250 --> 00:05:53,580
Uh, I will make
some calls.
144
00:05:53,580 --> 00:05:56,290
♪♪
145
00:05:56,290 --> 00:05:58,500
We've got a situation.
146
00:05:58,500 --> 00:06:01,920
♪♪
147
00:06:01,920 --> 00:06:06,120
[ Indistinct radio chatter ]
148
00:06:06,120 --> 00:06:09,540
[ Crow caws in distance ]
149
00:06:09,540 --> 00:06:11,830
Deputy.
150
00:06:11,830 --> 00:06:15,290
Seems you and your boss share
a disdain for my front gate.
151
00:06:15,290 --> 00:06:16,670
[ Exhales ]
152
00:06:16,670 --> 00:06:17,790
You can get up.
153
00:06:20,880 --> 00:06:23,250
There's a kid from town,
Marshall.
154
00:06:23,250 --> 00:06:27,080
He came up here last night,
and, um, he never came back.
155
00:06:27,080 --> 00:06:28,380
Why would he come
up here?
156
00:06:28,380 --> 00:06:29,880
Because he's an idiot.
157
00:06:29,880 --> 00:06:31,960
He thinks he's in love
with this girl that
158
00:06:31,960 --> 00:06:34,080
he met in town
a couple days ago.
159
00:06:34,080 --> 00:06:36,080
Look, the kid doesn't
use good judgment.
160
00:06:36,080 --> 00:06:39,380
H-He's got boundary issues,
but he's harmless.
161
00:06:39,380 --> 00:06:42,250
And it's not really why
he came up here.
162
00:06:42,250 --> 00:06:44,000
You don't have the right
to hold him here.
163
00:06:44,000 --> 00:06:45,170
He assaulted a guard.
164
00:06:45,170 --> 00:06:48,380
I have every right
to detain him.
165
00:06:48,380 --> 00:06:50,250
Well, then you're gonna have
to detain me, too,
166
00:06:50,250 --> 00:06:52,620
because I'm not leaving here
without him.
167
00:06:52,620 --> 00:06:54,830
[ Rustling ]
168
00:06:54,830 --> 00:06:59,620
♪♪
169
00:06:59,620 --> 00:07:02,000
Why don't you go get
our young romantic?
170
00:07:02,000 --> 00:07:04,540
[ Radio chirps ]
Hey, it's, uh,
Roy at the gate.
171
00:07:04,540 --> 00:07:07,040
I'm gonna need you to bring up
the detainee.
172
00:07:07,040 --> 00:07:15,540
♪♪
173
00:07:15,540 --> 00:07:24,580
♪♪
174
00:07:24,580 --> 00:07:26,670
Looks like you get
to go home.
Too bad.
175
00:07:26,670 --> 00:07:28,880
I was looking forward
to the continental breakfast.
176
00:07:28,880 --> 00:07:30,750
Hey!
177
00:07:30,750 --> 00:07:32,620
Little something
to remember me by.
178
00:07:32,620 --> 00:07:40,040
[ Groans ]
179
00:07:40,040 --> 00:07:41,880
What'd you do to him?
180
00:07:41,880 --> 00:07:44,460
As I said...
he attacked a guard.
181
00:07:44,460 --> 00:07:46,620
We had to take
precautions.
182
00:07:46,620 --> 00:07:52,330
♪♪
183
00:07:52,330 --> 00:07:53,920
Get in the truck.
184
00:07:53,920 --> 00:08:03,670
♪♪
185
00:08:03,670 --> 00:08:05,620
They hurt you?
186
00:08:05,620 --> 00:08:07,540
They tried.
187
00:08:07,540 --> 00:08:08,880
Mm-hmm.
188
00:08:08,880 --> 00:08:10,170
So...?
189
00:08:10,170 --> 00:08:11,960
What's it say?
Where we at?
190
00:08:11,960 --> 00:08:14,290
Roy got word to Caleb.
191
00:08:14,290 --> 00:08:18,080
We're good.
192
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
[ Ringing ]
193
00:08:20,080 --> 00:08:21,040
Jude: Yeah?
194
00:08:21,040 --> 00:08:22,750
Marshall's out.
Reece is in.
195
00:08:22,750 --> 00:08:24,290
Roger that.
196
00:08:24,290 --> 00:08:26,500
Well, if the rest of this
goes perfect,
197
00:08:26,500 --> 00:08:29,040
we might just pull this off.
198
00:08:29,040 --> 00:08:31,040
Copy that.
199
00:08:31,040 --> 00:08:37,750
♪♪
200
00:08:37,750 --> 00:08:39,710
[ Indistinct chatter ]
201
00:08:39,710 --> 00:08:45,620
♪♪
202
00:08:45,620 --> 00:08:47,380
Okay, listen up.
203
00:08:47,380 --> 00:08:49,670
There's a plan
for us to get out,
204
00:08:49,670 --> 00:08:50,880
but we can't wait
till tomorrow.
205
00:08:50,880 --> 00:08:52,210
We're going tonight.
206
00:08:52,210 --> 00:08:54,000
Now, we got people
on the outside
207
00:08:54,000 --> 00:08:56,040
who are gonna help us,
people we can trust.
208
00:08:56,040 --> 00:08:57,290
They're letting us out.
209
00:08:57,290 --> 00:08:58,460
We try to run,
maybe they change their minds.
210
00:08:58,460 --> 00:08:59,790
Hannah: They're not
letting us out.
211
00:08:59,790 --> 00:09:01,710
Two agents are dead.
They think we did it.
212
00:09:01,710 --> 00:09:03,670
Thomas:
They're right.
213
00:09:03,670 --> 00:09:05,580
♪♪
214
00:09:05,580 --> 00:09:08,380
It's all a lie.
215
00:09:08,380 --> 00:09:09,580
It always has been.
216
00:09:09,580 --> 00:09:11,290
♪♪
217
00:09:11,290 --> 00:09:13,170
I don't know what they plan
on doing with us,
218
00:09:13,170 --> 00:09:15,540
but one thing I do know...
219
00:09:15,540 --> 00:09:19,330
♪♪
220
00:09:19,330 --> 00:09:22,290
...they have no intention
of letting us go.
221
00:09:22,290 --> 00:09:23,960
♪♪
222
00:09:27,580 --> 00:09:32,920
♪♪
223
00:09:32,920 --> 00:09:34,620
[ Sighs deeply ]
[ Twig snaps ]
224
00:09:34,620 --> 00:09:40,880
♪♪
225
00:09:40,880 --> 00:09:42,210
Did you spread the word?
226
00:09:42,210 --> 00:09:43,670
Yeah.
227
00:09:43,670 --> 00:09:46,710
Where's the help?
228
00:09:46,710 --> 00:09:47,920
I don't know.
229
00:09:47,920 --> 00:09:49,460
Maybe she didn't
make it in.
230
00:09:49,460 --> 00:09:50,750
She?
231
00:09:50,750 --> 00:09:52,380
[ Exhales sharply ]
232
00:09:52,380 --> 00:09:54,540
♪♪
233
00:09:54,540 --> 00:09:56,000
Guess that
makes you Reece.
234
00:09:56,000 --> 00:09:57,790
You're Roy?
235
00:09:57,790 --> 00:09:59,380
This is Caleb.
236
00:09:59,380 --> 00:10:01,620
♪♪
237
00:10:01,620 --> 00:10:02,710
Reece.
238
00:10:02,710 --> 00:10:04,250
Leah's mother.
239
00:10:04,250 --> 00:10:05,670
Yes.
Is she okay?
240
00:10:05,670 --> 00:10:06,750
Ah, she's fine.
241
00:10:06,750 --> 00:10:08,620
I just...
242
00:10:08,620 --> 00:10:11,380
♪♪
243
00:10:11,380 --> 00:10:13,540
Just never thought I'd be
in this situation.
244
00:10:13,540 --> 00:10:16,080
I came here to get away
from people like you.
245
00:10:16,080 --> 00:10:18,710
So did I.
246
00:10:18,710 --> 00:10:22,120
♪♪
247
00:10:22,120 --> 00:10:25,540
You were A/Z.
248
00:10:25,540 --> 00:10:27,880
Are we gonna have
a problem?
249
00:10:27,880 --> 00:10:31,380
You tell me.
250
00:10:31,380 --> 00:10:34,670
I just want my daughter.
251
00:10:34,670 --> 00:10:37,960
Sorry to break this up,
but can we get to the plan?
252
00:10:37,960 --> 00:10:40,420
The plan's simple --
You kill the fence.
253
00:10:40,420 --> 00:10:42,710
He moves the Commons.
I'll take care of the guards.
254
00:10:42,710 --> 00:10:43,620
Commons?
255
00:10:43,620 --> 00:10:46,080
Yeah, the others.
256
00:10:46,080 --> 00:10:47,080
I'll help you
with the guards.
257
00:10:47,080 --> 00:10:48,830
I don't need any help.
258
00:10:48,830 --> 00:10:55,330
♪♪
259
00:10:55,330 --> 00:11:01,920
♪♪
260
00:11:01,920 --> 00:11:04,580
Stop!
Right there!
261
00:11:04,580 --> 00:11:05,790
[ Radio chirps ]
262
00:11:05,790 --> 00:11:07,170
Not too sure what I'm looking at
right now,
263
00:11:07,170 --> 00:11:08,790
but I need
some assistance.
264
00:11:12,330 --> 00:11:14,290
I said I didn't need
any help.
265
00:11:14,290 --> 00:11:16,880
Next time,
I'll let him shoot you.
266
00:11:24,000 --> 00:11:25,620
What are
you looking for?
267
00:11:25,620 --> 00:11:28,920
Due east.
268
00:11:28,920 --> 00:11:31,420
Sun comes up
over those trees.
269
00:11:33,120 --> 00:11:33,920
[ Grunts ]
270
00:11:50,330 --> 00:11:53,290
Jude: Paging
Craig Lindauer.
271
00:11:54,880 --> 00:11:58,580
Come in, Lindauer.
272
00:11:58,580 --> 00:12:03,500
This is Lindauer.
Who is this?
273
00:12:03,500 --> 00:12:04,750
Hello?
274
00:12:04,750 --> 00:12:08,500
Have you checked
the children, Noah?
275
00:12:08,500 --> 00:12:12,250
♪♪
276
00:12:12,250 --> 00:12:13,750
You three, with me.
277
00:12:13,750 --> 00:12:20,380
♪♪
278
00:12:20,380 --> 00:12:22,620
[ Door closes ]
279
00:12:22,620 --> 00:12:27,710
♪♪
280
00:12:27,710 --> 00:12:29,580
Steven: Sir.
281
00:12:29,580 --> 00:12:37,380
♪♪
282
00:12:37,380 --> 00:12:44,960
♪♪
283
00:12:44,960 --> 00:12:52,540
♪♪
284
00:12:52,540 --> 00:13:00,330
♪♪
285
00:13:00,330 --> 00:13:01,540
Open it.
286
00:13:01,540 --> 00:13:07,040
♪♪
287
00:13:07,040 --> 00:13:12,790
♪♪
288
00:13:12,790 --> 00:13:17,420
[ Muffled grunting ]
289
00:13:17,420 --> 00:13:18,750
Sweep the rest
of the cabins.
290
00:13:18,750 --> 00:13:19,790
Carter: Yes, sir.
291
00:13:19,790 --> 00:13:21,330
All perimeter guards,
be on alert.
292
00:13:21,330 --> 00:13:23,330
We have a breakout attempt
in progress.
293
00:13:23,330 --> 00:13:31,670
♪♪
294
00:13:31,670 --> 00:13:39,790
♪♪
295
00:13:39,790 --> 00:13:48,120
♪♪
296
00:13:48,120 --> 00:13:49,250
It's clear.
297
00:13:49,250 --> 00:13:51,290
East cabins are
all empty.
298
00:13:51,290 --> 00:13:52,790
Steven: Same with
the south cabins.
299
00:13:52,790 --> 00:13:54,710
[ Sighs ]
They're all empty, sir.
300
00:13:54,710 --> 00:13:58,250
Sheriff.
301
00:13:58,250 --> 00:14:00,380
This is not going
to end well.
302
00:14:00,380 --> 00:14:02,330
For you or them.
303
00:14:02,330 --> 00:14:06,790
Yeah, well, like I told you
once before --
304
00:14:06,790 --> 00:14:09,250
I can't help myself.
305
00:14:09,250 --> 00:14:11,290
♪♪
306
00:14:11,290 --> 00:14:12,750
Do these have GPS locators
on them?
307
00:14:12,750 --> 00:14:14,380
Yes, sir --
308
00:14:14,380 --> 00:14:16,080
counter-measure in case
our comms are infiltrated.
309
00:14:16,080 --> 00:14:17,880
I want a full accounting
of all the radios.
310
00:14:17,880 --> 00:14:20,120
We find the missing one,
we find the detainees.
311
00:14:20,120 --> 00:14:22,330
Yes, sir.
Yes, sir.
312
00:14:22,330 --> 00:14:30,540
♪♪
313
00:14:30,540 --> 00:14:38,500
♪♪
314
00:14:38,500 --> 00:14:46,710
♪♪
315
00:14:50,620 --> 00:14:59,330
♪♪
316
00:14:59,330 --> 00:15:08,120
♪♪
317
00:15:08,120 --> 00:15:09,960
There's a name.
318
00:15:09,960 --> 00:15:11,380
What?
319
00:15:11,380 --> 00:15:14,250
There's a name in the letters.
It's all over.
320
00:15:14,250 --> 00:15:17,620
[ Hushed ] Okay, everyone
has to be quiet, okay?
321
00:15:21,880 --> 00:15:24,580
[ Breathing shakily ]
322
00:15:24,580 --> 00:15:26,080
[ Groans ]
323
00:15:26,080 --> 00:15:27,380
I can't do this.
I can't do this.
324
00:15:27,380 --> 00:15:29,540
I can't do this.
I can't do this.
325
00:15:29,540 --> 00:15:31,080
We can't --
We can't run.
326
00:15:31,080 --> 00:15:31,960
We can't run.
They'll find us.
327
00:15:31,960 --> 00:15:33,170
You don't understand.
328
00:15:33,170 --> 00:15:34,290
No, you don't know who
we're dealing with --
329
00:15:34,290 --> 00:15:36,040
Shut up!
You're trying to get us caught.
330
00:15:36,040 --> 00:15:38,170
Hey, Thomas,
you need to calm down.
331
00:15:38,170 --> 00:15:40,040
They'll hear us.
332
00:15:40,040 --> 00:15:41,540
You got to shut
him up, man.
333
00:15:41,540 --> 00:15:43,000
They'll find us,
they'll find us.
334
00:15:43,000 --> 00:15:44,880
No, no, they'll --
You don't understand --
335
00:15:44,880 --> 00:15:46,830
[ Muffled shouting ]
336
00:15:46,830 --> 00:15:49,670
[ Breathing heavily ]
337
00:15:49,670 --> 00:15:52,170
[ Whimpers ]
338
00:15:56,330 --> 00:15:58,250
Breathe.
339
00:15:58,250 --> 00:15:59,420
[ Inhales deeply ]
340
00:15:59,420 --> 00:16:01,500
Breathe.
341
00:16:01,500 --> 00:16:03,500
[ Exhales shakily ]
342
00:16:03,500 --> 00:16:05,580
We need you, Thomas.
343
00:16:05,580 --> 00:16:07,750
But you got
to calm down.
344
00:16:07,750 --> 00:16:10,250
Okay?
[ Exhales shakily ]
345
00:16:10,250 --> 00:16:13,210
Okay. Okay.
346
00:16:13,210 --> 00:16:17,460
Breathe.
347
00:16:17,460 --> 00:16:20,210
[ Electrical humming ]
348
00:16:20,210 --> 00:16:21,540
Marshall: Hey.
349
00:16:21,540 --> 00:16:23,000
Hey.
You get the bus?
350
00:16:23,000 --> 00:16:25,620
Yeah, [Panting] almost died
getting it up here, too.
351
00:16:25,620 --> 00:16:27,000
Well, keep it running.
352
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
We don't want to get slowed down
by the cold.
353
00:16:29,000 --> 00:16:30,750
What about the fence?
354
00:16:30,750 --> 00:16:33,420
[ Wind whistling ]
355
00:16:33,420 --> 00:16:34,790
Any minute now.
356
00:16:36,920 --> 00:16:39,290
[ Humming continues ]
357
00:17:08,420 --> 00:17:09,790
[ Electrical crackles,
humming stops ]
358
00:17:09,790 --> 00:17:11,380
That's it.
Yep.
359
00:17:16,670 --> 00:17:22,330
♪♪
360
00:17:22,330 --> 00:17:25,080
Doyle: You're supposed to be
looking for that radio.
361
00:17:25,080 --> 00:17:31,080
♪♪
362
00:17:31,080 --> 00:17:32,500
The power went out
on the fence.
363
00:17:32,500 --> 00:17:34,040
I came to check it out.
364
00:17:35,960 --> 00:17:37,620
Looks like someone
sabotaged it.
365
00:17:37,620 --> 00:17:40,040
Sure does.
366
00:17:40,040 --> 00:17:41,620
I need assistance
at the substation --
367
00:17:41,620 --> 00:17:43,420
fence power's down.
368
00:17:43,420 --> 00:17:45,210
Let's go. Move.
369
00:17:45,210 --> 00:17:47,830
[ Fence rattling ]
370
00:17:47,830 --> 00:17:49,620
[ Device beeps ]
371
00:17:49,620 --> 00:17:52,420
♪♪
372
00:17:52,420 --> 00:17:53,880
-Got it.
-Nice work.
373
00:17:53,880 --> 00:17:55,380
-Pull that back.
-All right.
374
00:17:55,380 --> 00:17:56,500
Yep.
[ Grunts ]
375
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
Here you go.
376
00:17:57,500 --> 00:17:58,750
Here, I got it.
Got it.
377
00:17:58,750 --> 00:18:03,000
♪♪
378
00:18:03,000 --> 00:18:04,920
Steven: I'm closing
in on signal.
379
00:18:04,920 --> 00:18:14,580
♪♪
380
00:18:14,580 --> 00:18:24,540
♪♪
381
00:18:24,540 --> 00:18:27,880
[ Static ]
382
00:18:27,880 --> 00:18:29,580
Looks like
we've been had.
383
00:18:29,580 --> 00:18:32,580
[ Grunts ]
Got it.
384
00:18:32,580 --> 00:18:34,790
All right.
385
00:18:34,790 --> 00:18:36,210
[ Bag unzips ]
386
00:18:36,210 --> 00:18:37,250
Let's hope Diana knew
what she was doing
387
00:18:37,250 --> 00:18:38,960
if this thing works.
388
00:18:38,960 --> 00:18:42,170
It better.
Okay.
389
00:18:42,170 --> 00:18:45,080
Now, when the last one
makes it through,
390
00:18:45,080 --> 00:18:46,710
you go.
391
00:18:46,710 --> 00:18:47,750
Don't wait for me.
392
00:18:47,750 --> 00:18:49,330
I won't have to.
393
00:18:49,330 --> 00:18:52,710
You're gonna make it back,
right?
394
00:18:52,710 --> 00:18:53,710
Okay.
All right.
395
00:18:53,710 --> 00:18:54,620
Ready?
Yeah.
396
00:18:54,620 --> 00:18:56,540
All right.
397
00:18:56,540 --> 00:19:01,500
♪♪
398
00:19:01,500 --> 00:19:04,580
It's a dangerous game
you're playing.
399
00:19:04,580 --> 00:19:07,040
I'm not playing games --
Hide-and-seek.
400
00:19:07,040 --> 00:19:09,250
I pull the perimeter guards
to go after your friend, Jude,
401
00:19:09,250 --> 00:19:10,710
you sneak around
and cut the power.
402
00:19:10,710 --> 00:19:12,250
What happens next?
403
00:19:12,250 --> 00:19:13,620
I don't know what
you're talking about.
404
00:19:13,620 --> 00:19:15,670
Maybe this will help
jog your memory.
405
00:19:15,670 --> 00:19:16,750
[ Groans ]
406
00:19:16,750 --> 00:19:22,000
♪♪
407
00:19:22,000 --> 00:19:23,620
[ Softly ]
Are you okay?
408
00:19:23,620 --> 00:19:30,620
♪♪
409
00:19:30,620 --> 00:19:32,000
Shh, shh.
410
00:19:32,000 --> 00:19:33,540
Somebody's coming.
411
00:19:33,540 --> 00:19:35,330
[ Footsteps approach ]
412
00:19:35,330 --> 00:19:37,920
[ Indistinct murmuring ]
413
00:19:37,920 --> 00:19:45,210
♪♪
414
00:19:45,210 --> 00:19:46,920
It's time.
415
00:19:50,170 --> 00:19:51,710
Let's go. Come on!
416
00:19:51,710 --> 00:19:52,750
[ Indistinct whispering ]
417
00:19:52,750 --> 00:19:55,460
♪♪
418
00:19:55,460 --> 00:19:56,710
Come on.
419
00:19:56,710 --> 00:19:58,170
That way, go fast.
420
00:19:58,170 --> 00:19:59,710
The guards are cleared out,
but they'll be back,
421
00:19:59,710 --> 00:20:00,790
so go on.
422
00:20:00,790 --> 00:20:02,250
Keep going.
Keep going.
423
00:20:02,250 --> 00:20:04,000
Keep it up.
424
00:20:04,000 --> 00:20:07,540
Keep moving.
Keep moving.
425
00:20:07,540 --> 00:20:09,460
Keep it quiet.
426
00:20:09,460 --> 00:20:10,580
Leah: Momma!
427
00:20:10,580 --> 00:20:12,170
Come here.
428
00:20:12,170 --> 00:20:14,790
♪♪
429
00:20:14,790 --> 00:20:15,670
Thank you.
Quickly.
430
00:20:15,670 --> 00:20:17,790
Quick.
431
00:20:17,790 --> 00:20:20,000
♪♪
432
00:20:20,000 --> 00:20:20,920
Hey.
433
00:20:20,920 --> 00:20:21,960
Momma, you came back.
434
00:20:21,960 --> 00:20:23,670
[ Chuckles ]
435
00:20:23,670 --> 00:20:25,080
Oh, God.
436
00:20:25,080 --> 00:20:26,500
Of course I came
back for you.
437
00:20:26,500 --> 00:20:28,960
Look at me.
I would never leave you.
438
00:20:28,960 --> 00:20:32,380
Okay.
439
00:20:32,380 --> 00:20:33,210
Are you okay?
440
00:20:33,210 --> 00:20:35,790
Mm-hmm.
441
00:20:35,790 --> 00:20:38,000
-Hey, you okay?
-Yeah, yeah.
442
00:20:38,000 --> 00:20:40,290
You got it? Keep going.
Keep going, go.
443
00:20:40,290 --> 00:20:41,710
Do you need any help
with that thing?
444
00:20:41,710 --> 00:20:43,620
No. One-person job.
445
00:20:43,620 --> 00:20:45,460
Okay? [ Sighs ]
446
00:20:45,460 --> 00:20:48,250
Give everybody to the truck.
Don't look back.
447
00:20:48,250 --> 00:20:50,620
All right.
448
00:20:50,620 --> 00:20:54,040
♪♪
449
00:20:54,040 --> 00:20:54,960
[ Sighs ]
450
00:20:54,960 --> 00:21:03,120
♪♪
451
00:21:24,580 --> 00:21:27,290
[ Groans ]
452
00:21:27,290 --> 00:21:28,670
[ Groans ]
453
00:21:28,670 --> 00:21:30,290
[ Grunts ]
454
00:21:30,290 --> 00:21:34,830
♪♪
455
00:21:34,830 --> 00:21:36,040
Come on.
456
00:21:36,040 --> 00:21:37,670
Come on, come on.
457
00:21:37,670 --> 00:21:38,960
I got you.
458
00:21:38,960 --> 00:21:41,420
Hey, hey!
Hey, help us!
459
00:21:41,420 --> 00:21:43,330
Come on.
460
00:21:43,330 --> 00:21:49,120
♪♪
461
00:21:49,120 --> 00:21:51,750
[ Wind whistling ]
462
00:21:55,330 --> 00:22:01,790
♪♪
463
00:22:01,790 --> 00:22:02,880
Nestor: Okay, come on.
464
00:22:02,880 --> 00:22:04,460
Come on through.
There you go.
465
00:22:04,460 --> 00:22:06,210
Just take that path
all the way out, okay?
466
00:22:06,210 --> 00:22:07,830
Just go through now.
467
00:22:07,830 --> 00:22:09,710
There you go, right there.
Watch your head.
468
00:22:09,710 --> 00:22:14,710
♪♪
469
00:22:14,710 --> 00:22:18,580
[ Indistinct chatter ]
470
00:22:18,580 --> 00:22:26,920
♪♪
471
00:22:26,920 --> 00:22:29,580
[ Grunts ]
472
00:22:29,580 --> 00:22:30,420
Hannah!
473
00:22:30,420 --> 00:22:31,960
[ Groans ]
474
00:22:31,960 --> 00:22:35,000
-Hey.
-He's hurt.
475
00:22:35,000 --> 00:22:36,580
I got you.
[ Grunting ]
476
00:22:36,580 --> 00:22:46,040
♪♪
477
00:22:51,420 --> 00:22:52,670
Roy: [ Muffled ]
It's not fair to keep them
478
00:22:52,670 --> 00:22:54,790
locked up like this.
479
00:22:54,790 --> 00:22:58,790
These people haven't done
anything wrong.
480
00:22:58,790 --> 00:23:00,120
Lindauer:
Of course they have.
481
00:23:00,120 --> 00:23:02,540
They killed your commanding
officer, Emma Ren.
482
00:23:02,540 --> 00:23:03,920
I don't believe that.
483
00:23:03,920 --> 00:23:06,460
What is it you think
you know, Roy?
484
00:23:06,460 --> 00:23:09,960
I know their names --
every single one.
485
00:23:09,960 --> 00:23:13,120
Do you?
486
00:23:13,120 --> 00:23:17,120
I don't talk much,
but I listen.
487
00:23:17,120 --> 00:23:20,380
They talk about
the things they want,
488
00:23:20,380 --> 00:23:24,170
what they dream about,
a family, a decent job,
489
00:23:24,170 --> 00:23:26,710
a place to call home,
peace.
490
00:23:26,710 --> 00:23:29,920
You ask me what I know?
I know they're good people.
491
00:23:29,920 --> 00:23:32,000
They want a better life.
492
00:23:32,000 --> 00:23:33,580
I also know we can
give it to them.
493
00:23:33,580 --> 00:23:36,620
So why wouldn't we?
494
00:23:36,620 --> 00:23:40,830
♪♪
495
00:23:40,830 --> 00:23:43,920
There are things
at play here
496
00:23:43,920 --> 00:23:46,880
you can't possibly
understand.
497
00:23:46,880 --> 00:23:49,420
♪♪
498
00:23:49,420 --> 00:23:52,250
Everyone stay calm.
499
00:23:52,250 --> 00:23:55,380
[ Breathing heavily ]
500
00:23:55,380 --> 00:23:57,170
[ Sighs deeply ]
501
00:23:57,170 --> 00:24:01,420
Now, on your knees...
slowly...
502
00:24:01,420 --> 00:24:03,580
both of you.
503
00:24:03,580 --> 00:24:06,670
Toss it.
504
00:24:06,670 --> 00:24:08,420
He has nothing
to do with this.
505
00:24:08,420 --> 00:24:10,330
He has everything
to do with this
506
00:24:10,330 --> 00:24:11,710
now that he's involved
with you.
507
00:24:11,710 --> 00:24:20,830
♪♪
508
00:24:20,830 --> 00:24:29,960
♪♪
509
00:24:29,960 --> 00:24:31,380
He's really hurt.
510
00:24:31,380 --> 00:24:32,620
Nestor: Let's get him
through this side.
511
00:24:32,620 --> 00:24:34,080
Take it easy.
Here you go.
512
00:24:34,080 --> 00:24:37,210
Come on. You got it?
You guys ready?
513
00:24:37,210 --> 00:24:39,580
All right, let's go.
Not too much further.
514
00:24:39,580 --> 00:24:40,750
Here we go.
515
00:24:40,750 --> 00:24:43,500
Come on, Sheriff.
516
00:24:43,500 --> 00:24:45,830
You don't want to get another
good man killed.
517
00:24:45,830 --> 00:24:55,080
♪♪
518
00:24:55,080 --> 00:24:57,750
[ Gun clatters ]
519
00:24:57,750 --> 00:24:59,380
Let him go.
520
00:24:59,380 --> 00:25:02,210
The people you were keeping here
are gone.
521
00:25:02,210 --> 00:25:03,790
You have no move.
522
00:25:03,790 --> 00:25:08,330
♪♪
523
00:25:08,330 --> 00:25:11,750
I always have a move.
524
00:25:11,750 --> 00:25:13,380
[ Gunshot ]
525
00:25:13,380 --> 00:25:15,710
[ Electricity crackles ]
526
00:25:15,710 --> 00:25:17,620
[ Groans ]
527
00:25:17,620 --> 00:25:20,330
Hannah!
No, no, no!
528
00:25:20,330 --> 00:25:22,420
Hannah!
You can't touch her!
529
00:25:22,420 --> 00:25:23,960
[ Groans ]
Hannah!
530
00:25:23,960 --> 00:25:25,210
[ Groaning ]
531
00:25:25,210 --> 00:25:26,920
Hannah!
532
00:25:26,920 --> 00:25:29,000
Hannah!
533
00:25:29,000 --> 00:25:35,250
♪♪
534
00:25:35,250 --> 00:25:37,580
Hannah!
535
00:25:37,580 --> 00:25:40,250
[ Breathing heavily ]
Oh, no. Hannah.
536
00:25:40,250 --> 00:25:41,920
Hannah, open your eyes.
537
00:25:41,920 --> 00:25:43,500
Please open your eyes!
538
00:25:43,500 --> 00:25:44,920
[ Breathes heavily ]
539
00:26:05,750 --> 00:26:07,920
Maybe I should check and see
if she's still breathing.
540
00:26:09,670 --> 00:26:12,080
[ Gasps ]
541
00:26:12,080 --> 00:26:13,380
No need.
542
00:26:17,830 --> 00:26:18,710
Cut him loose.
543
00:26:25,330 --> 00:26:27,880
Go.
544
00:26:27,880 --> 00:26:29,710
The Sheriff and I
have to talk.
545
00:26:32,540 --> 00:26:33,670
It's okay.
546
00:26:33,670 --> 00:26:34,880
I can't just
leave you here.
547
00:26:34,880 --> 00:26:37,080
It's okay. Go.
Find the others.
548
00:26:45,290 --> 00:26:46,620
[ Door opens, closes ]
549
00:26:46,620 --> 00:26:50,000
What do you think's gonna
happen to them now...
550
00:26:50,000 --> 00:26:51,920
out there?
551
00:26:51,920 --> 00:26:55,960
I don't know.
552
00:26:55,960 --> 00:26:59,250
But I do know what would happen
if they stayed.
553
00:26:59,250 --> 00:27:02,620
♪♪
554
00:27:02,620 --> 00:27:07,620
You don't know
what the world will become.
555
00:27:07,620 --> 00:27:08,960
I don't have to.
556
00:27:08,960 --> 00:27:15,960
♪♪
557
00:27:15,960 --> 00:27:19,080
How far would you go
for peace?
558
00:27:19,080 --> 00:27:21,620
What would you be willing
to sacrifice
559
00:27:21,620 --> 00:27:23,670
to stop evil?
560
00:27:23,670 --> 00:27:26,330
How many lives?
561
00:27:26,330 --> 00:27:30,500
How many lives before
the evil is you?
562
00:27:30,500 --> 00:27:34,040
♪♪
563
00:27:34,040 --> 00:27:37,040
You don't know what it's like
to confront those questions.
564
00:27:37,040 --> 00:27:39,580
I know what it's like
to sacrifice...
565
00:27:39,580 --> 00:27:43,620
for what you think is right.
566
00:27:43,620 --> 00:27:46,500
And then what it's like
to regret that.
567
00:27:46,500 --> 00:27:50,670
You don't want to hurt
those people out there.
568
00:27:50,670 --> 00:27:52,670
♪♪
569
00:27:52,670 --> 00:27:55,670
I am those people.
570
00:27:55,670 --> 00:27:59,210
And, yes...
571
00:27:59,210 --> 00:28:01,540
they deserve to live.
572
00:28:01,540 --> 00:28:11,120
♪♪
573
00:28:11,120 --> 00:28:13,000
Open the backpack.
574
00:28:13,000 --> 00:28:22,500
♪♪
575
00:28:22,500 --> 00:28:24,750
Diana's handiwork,
I presume.
576
00:28:24,750 --> 00:28:26,290
Yeah.
577
00:28:26,290 --> 00:28:27,920
It's an EMP.
578
00:28:27,920 --> 00:28:30,670
It's supposed to wipe out
the hard drives, the server --
579
00:28:30,670 --> 00:28:32,250
Erase any evidence
they were here.
580
00:28:32,250 --> 00:28:34,080
Smart.
581
00:28:34,080 --> 00:28:34,960
Wouldn't solve your problem,
though.
582
00:28:34,960 --> 00:28:37,120
It doesn't account for me.
583
00:28:37,120 --> 00:28:39,830
I have evidence
of my own.
584
00:28:39,830 --> 00:28:41,460
♪♪
585
00:28:41,460 --> 00:28:44,790
Yeah, well...
586
00:28:44,790 --> 00:28:48,040
that's why I was coming
after you next.
587
00:28:48,040 --> 00:28:51,040
♪♪
588
00:28:51,040 --> 00:28:52,670
Right.
589
00:28:55,830 --> 00:28:58,880
So what happens now?
590
00:28:58,880 --> 00:29:05,080
♪♪
591
00:29:05,080 --> 00:29:07,710
Inspector General: In addition
to the server at the camp --
592
00:29:07,710 --> 00:29:09,580
all computers, hard drives,
593
00:29:09,580 --> 00:29:11,750
any electronic storage
being erased --
594
00:29:11,750 --> 00:29:15,000
it appears that no peripheral
computer records
595
00:29:15,000 --> 00:29:16,670
were ever made --
596
00:29:16,670 --> 00:29:20,290
nothing on external DHS servers,
no data trail whatsoever.
597
00:29:20,290 --> 00:29:24,670
It's almost like the camp was
meant to be invisible.
598
00:29:24,670 --> 00:29:28,920
And it appears that was
Craig Lindauer's aim all along.
599
00:29:28,920 --> 00:29:30,500
[ Inhales sharply ]
600
00:29:30,500 --> 00:29:33,170
We're very eager
to talk to him,
601
00:29:33,170 --> 00:29:35,170
but no one seems to be able
to track him down.
602
00:29:35,170 --> 00:29:37,920
Since that night at the camp,
he seems to have vanished.
603
00:29:37,920 --> 00:29:39,040
Do you know where he is?
604
00:29:40,750 --> 00:29:43,170
I have no idea.
605
00:29:45,330 --> 00:29:46,670
Well, is there anything else
606
00:29:46,670 --> 00:29:48,830
you can tell us about
Lindauer's agenda?
607
00:29:48,830 --> 00:29:52,120
♪♪
608
00:29:52,120 --> 00:29:56,120
I didn't really
know the man.
609
00:29:56,120 --> 00:30:00,580
[ Indistinct chatter ]
610
00:30:00,580 --> 00:30:04,250
So...we good?
611
00:30:04,250 --> 00:30:05,710
We're good.
612
00:30:05,710 --> 00:30:07,420
[ Sighs ]
613
00:30:07,420 --> 00:30:16,040
♪♪
614
00:30:16,040 --> 00:30:24,620
♪♪
615
00:30:24,620 --> 00:30:33,500
♪♪
616
00:30:33,500 --> 00:30:34,710
It's me.
617
00:30:34,710 --> 00:30:40,540
♪♪
618
00:30:48,080 --> 00:30:49,380
Hey.
619
00:30:49,380 --> 00:30:50,790
How you doing?
620
00:30:53,880 --> 00:30:55,750
This morning we received
the confirmation
621
00:30:55,750 --> 00:30:58,080
that we were hoping for.
622
00:30:58,080 --> 00:31:01,330
They have no idea
who any of you are...
623
00:31:01,330 --> 00:31:03,830
you or the others.
624
00:31:03,830 --> 00:31:05,170
You're free.
625
00:31:05,170 --> 00:31:08,380
♪♪
626
00:31:08,380 --> 00:31:09,830
[ Papers rustle ]
627
00:31:09,830 --> 00:31:16,920
There you go --
628
00:31:16,920 --> 00:31:20,920
new identities, and there's 38
more envelopes here, so...
629
00:31:20,920 --> 00:31:22,080
Where'd it come from?
630
00:31:22,080 --> 00:31:24,000
A friend...
631
00:31:24,000 --> 00:31:27,080
who prefers
to stay anonymous.
632
00:31:27,080 --> 00:31:29,210
Well, we should get word
to the others.
633
00:31:29,210 --> 00:31:32,380
No, y-you still
aren't right.
634
00:31:32,380 --> 00:31:33,620
It's okay. I'll go.
635
00:31:33,620 --> 00:31:35,710
I-I'll be fine.
636
00:31:35,710 --> 00:31:37,290
Take me with you.
All right.
637
00:31:37,290 --> 00:31:40,290
but after, we're going
to that doctor, okay?
638
00:31:40,290 --> 00:31:41,790
No reason not to now,
right?
639
00:31:41,790 --> 00:31:49,750
♪♪
640
00:31:49,750 --> 00:31:52,500
Hey, you doing okay?
641
00:31:52,500 --> 00:31:53,540
Yeah. I'm sorry.
642
00:31:53,540 --> 00:31:56,120
I don't mean to seem
unappreciative.
643
00:31:56,120 --> 00:31:58,380
No, I get it.
644
00:31:58,380 --> 00:31:59,920
I do.
645
00:31:59,920 --> 00:32:01,830
Anything on Rebecca?
646
00:32:01,830 --> 00:32:03,460
I heard the guard that
escaped with them
647
00:32:03,460 --> 00:32:07,000
emptied his bank accounts
a few days later.
648
00:32:07,000 --> 00:32:09,000
They'll show up,
and when they do,
649
00:32:09,000 --> 00:32:10,880
I'll make sure
you know about it.
650
00:32:10,880 --> 00:32:12,210
I appreciate that.
651
00:32:12,210 --> 00:32:16,170
♪♪
652
00:32:16,170 --> 00:32:19,080
Any ideas of where
you might go now?
653
00:32:19,080 --> 00:32:20,880
I haven't really thought
about it.
654
00:32:20,880 --> 00:32:24,580
♪♪
655
00:32:24,580 --> 00:32:26,460
This might help you
decide.
656
00:32:26,460 --> 00:32:30,830
♪♪
657
00:32:30,830 --> 00:32:33,830
[ Paper rustles ]
658
00:32:33,830 --> 00:32:39,920
♪♪
659
00:32:39,920 --> 00:32:43,670
[ Vehicle approaching ]
660
00:32:43,670 --> 00:32:50,540
♪♪
661
00:32:50,540 --> 00:32:57,460
♪♪
662
00:32:57,460 --> 00:33:04,420
♪♪
663
00:33:04,420 --> 00:33:06,420
[ Engine shuts off ]
664
00:33:06,420 --> 00:33:07,540
Nice truck.
665
00:33:07,540 --> 00:33:09,000
Hi.
666
00:33:09,000 --> 00:33:11,080
I thought you guys would be
long gone by now.
667
00:33:11,080 --> 00:33:13,620
Yeah, that was the plan,
668
00:33:13,620 --> 00:33:17,580
but Leah said something that
I think you should hear.
669
00:33:17,580 --> 00:33:21,420
E-L-L-I-S.
670
00:33:21,420 --> 00:33:23,080
That's good.
[ Laughs ] What?
671
00:33:23,080 --> 00:33:25,120
You came back here
just to spell my name?
672
00:33:26,960 --> 00:33:29,790
That's the name that
was on the wall.
673
00:33:29,790 --> 00:33:32,920
Huh?
674
00:33:32,920 --> 00:33:36,620
The woman who escaped, Naomi,
she knew things.
675
00:33:36,620 --> 00:33:38,330
She wrote the future
on the wall --
676
00:33:38,330 --> 00:33:39,620
in Apex --
677
00:33:39,620 --> 00:33:44,040
dates, events, names --
your name.
678
00:33:44,040 --> 00:33:45,790
Over and over.
679
00:33:45,790 --> 00:33:47,620
"Ellis."
680
00:33:47,620 --> 00:33:50,380
♪♪
681
00:33:50,380 --> 00:33:51,750
W--
682
00:33:51,750 --> 00:33:52,960
Wait, what does
that mean?
683
00:33:52,960 --> 00:33:55,040
[ Sighs ]
I don't know.
684
00:33:55,040 --> 00:33:56,880
But if you go to the camp
and take pictures of the walls,
685
00:33:56,880 --> 00:33:58,830
I can translate
for you.
686
00:33:58,830 --> 00:34:00,290
The camp's gone,
687
00:34:00,290 --> 00:34:03,880
burnt to the ground.
688
00:34:03,880 --> 00:34:07,420
I don't understand.
689
00:34:07,420 --> 00:34:09,170
Something tells me
you will.
690
00:34:09,170 --> 00:34:12,040
♪♪
691
00:34:12,040 --> 00:34:13,540
Good luck, Reece.
692
00:34:13,540 --> 00:34:15,540
♪♪
693
00:34:15,540 --> 00:34:17,080
[ Engine starts ]
694
00:34:17,080 --> 00:34:23,670
♪♪
695
00:34:23,670 --> 00:34:30,330
♪♪
696
00:34:35,290 --> 00:34:38,250
[ Indistinct conversations
in distance ]
697
00:34:46,920 --> 00:34:54,580
♪♪
698
00:34:54,580 --> 00:35:02,120
♪♪
699
00:35:02,120 --> 00:35:09,540
♪♪
700
00:35:09,540 --> 00:35:17,210
♪♪
701
00:35:17,210 --> 00:35:18,830
That's what it is.
Yeah.
702
00:35:18,830 --> 00:35:22,580
Rachel....
703
00:35:22,580 --> 00:35:24,580
is that you?
704
00:35:24,580 --> 00:35:31,880
♪♪
705
00:35:31,880 --> 00:35:39,420
♪♪
706
00:35:39,420 --> 00:35:40,620
Dad?
707
00:35:40,620 --> 00:35:41,750
[ Exhales sharply ]
708
00:35:41,750 --> 00:35:42,750
H-How?
709
00:35:42,750 --> 00:35:45,380
I don't know.
710
00:35:45,380 --> 00:35:54,540
♪♪
711
00:35:54,540 --> 00:36:03,540
♪♪
712
00:36:03,540 --> 00:36:07,170
[ Sobs ]
713
00:36:07,170 --> 00:36:16,460
♪♪
714
00:36:16,460 --> 00:36:20,620
[ Cellphone vibrates ]
715
00:36:20,620 --> 00:36:28,710
♪♪
716
00:36:28,710 --> 00:36:36,830
♪♪
717
00:36:36,830 --> 00:36:44,920
♪♪
718
00:36:44,920 --> 00:36:53,250
♪♪
719
00:36:53,250 --> 00:36:54,170
Jake: Just heard
from my contact
720
00:36:54,170 --> 00:36:55,960
at the
Inspector General's office.
721
00:36:55,960 --> 00:36:57,790
Sounds like Ellis
played dumb --
722
00:36:57,790 --> 00:37:00,500
said he had no involvement with
the survivors after Thorn Beach.
723
00:37:00,500 --> 00:37:01,920
And they bought it?
724
00:37:01,920 --> 00:37:03,790
Yeah, well, there's no evidence
to prove otherwise.
725
00:37:03,790 --> 00:37:06,960
Well, Noah made sure of that,
didn't he?
726
00:37:06,960 --> 00:37:09,120
I don't suppose the Sheriff
gave any clues
727
00:37:09,120 --> 00:37:10,540
where we might be able
to find him?
728
00:37:10,540 --> 00:37:13,000
No, he said
he barely knew him.
729
00:37:13,000 --> 00:37:14,210
That makes two of us.
730
00:37:16,080 --> 00:37:18,120
[ Cellphone chirps ]
731
00:37:19,460 --> 00:37:21,000
Oh.
732
00:37:21,000 --> 00:37:23,710
Seems not everyone has fallen
completely off the map.
733
00:37:23,710 --> 00:37:26,790
Sophie Forbin's just
been located --
734
00:37:26,790 --> 00:37:30,210
She's in a hospital
in Eugene.
735
00:37:30,210 --> 00:37:31,500
You know what to do.
736
00:37:31,500 --> 00:37:33,080
I'll take care of it.
737
00:37:40,000 --> 00:37:41,830
Bucking for
a promotion?
738
00:37:41,830 --> 00:37:46,040
A guy can dream, right?
[ Groans ]
739
00:37:46,040 --> 00:37:47,000
You give our friends
the good news?
740
00:37:47,000 --> 00:37:48,960
Uh, yeah.
741
00:37:48,960 --> 00:37:50,750
It's not gonna be easy,
742
00:37:50,750 --> 00:37:52,500
but at least they have
a good chance now.
743
00:37:52,500 --> 00:37:54,460
Mm.
744
00:37:54,460 --> 00:37:57,460
Well, chip and a chair,
that's all anybody needs.
745
00:37:57,460 --> 00:37:59,710
What?
746
00:37:59,710 --> 00:38:01,210
Chip and a chair?
Hmm?
747
00:38:01,210 --> 00:38:03,710
Well, used to
say it in poker.
748
00:38:03,710 --> 00:38:04,790
Oh, I didn't know
you played poker.
749
00:38:04,790 --> 00:38:06,080
Yeah, I used to.
750
00:38:06,080 --> 00:38:08,580
But I had a tell.
It was horrible.
751
00:38:08,580 --> 00:38:11,080
Any time I had a hand,
I-I'd do one of these.
752
00:38:11,080 --> 00:38:12,120
[ Laughs ]
753
00:38:12,120 --> 00:38:13,330
I had to choose.
754
00:38:13,330 --> 00:38:15,920
It was either the poker
or the beard.
755
00:38:15,920 --> 00:38:17,290
You made the right choice.
756
00:38:17,290 --> 00:38:19,170
Oh, yeah,
you think so?
Oh, yeah.
757
00:38:19,170 --> 00:38:20,750
I think I did.
[ Chuckles ]
758
00:38:28,000 --> 00:38:30,210
Got that report,
Sheriff.
759
00:38:30,210 --> 00:38:32,580
Great. Hey...
760
00:38:32,580 --> 00:38:36,790
After all we've been through,
you can call me Jude.
761
00:38:36,790 --> 00:38:40,750
If it's okay with you,
I'll stick with "Sheriff."
762
00:38:40,750 --> 00:38:42,080
Boundaries.
763
00:38:42,080 --> 00:38:44,380
Mm-hmm.
764
00:38:44,380 --> 00:38:45,460
Okay.
765
00:38:45,460 --> 00:38:46,710
Great.
766
00:38:46,710 --> 00:38:48,960
[ Telephone rings in distance ]
767
00:38:48,960 --> 00:38:49,790
Close the door?
768
00:38:49,790 --> 00:38:51,920
Oh, sure.
All right.
769
00:38:51,920 --> 00:38:55,580
[ Indistinct chatter ]
770
00:38:58,210 --> 00:38:59,790
Thought, uh...
771
00:38:59,790 --> 00:39:01,670
we were gonna leave that
to the Feds, right?
772
00:39:01,670 --> 00:39:05,040
This one, there.
773
00:39:05,040 --> 00:39:07,580
We need to find out
what she knows.
774
00:39:07,580 --> 00:39:10,710
About what?
775
00:39:10,710 --> 00:39:12,880
About what's coming.
776
00:39:12,880 --> 00:39:19,790
♪♪
777
00:39:19,790 --> 00:39:26,710
♪♪
778
00:39:26,710 --> 00:39:33,880
♪♪
779
00:39:33,880 --> 00:39:36,040
[ Elevator chimes ]
780
00:39:36,040 --> 00:39:45,120
♪♪
781
00:39:45,120 --> 00:39:47,500
[ Indistinct talking over P.A. ]
782
00:39:47,500 --> 00:39:50,880
♪♪
783
00:39:50,880 --> 00:39:53,000
[ Door closes ]
784
00:39:53,000 --> 00:39:56,580
[ Monitor beeps rhythmically ]
785
00:39:56,580 --> 00:40:06,120
♪♪
786
00:40:06,120 --> 00:40:15,620
♪♪
787
00:40:15,620 --> 00:40:24,920
♪♪
788
00:40:24,920 --> 00:40:27,420
[ Grunts ]
789
00:40:27,420 --> 00:40:29,330
[ Groans ]
790
00:40:29,330 --> 00:40:30,880
♪♪
791
00:40:30,880 --> 00:40:32,290
[ Grunting ]
792
00:40:32,290 --> 00:40:33,790
[ Bones cracking ]
793
00:40:33,790 --> 00:40:35,460
[ Breathing heavily ]
794
00:40:35,460 --> 00:40:37,670
Please!
795
00:40:37,670 --> 00:40:41,040
[ Bones cracking ]
796
00:40:41,040 --> 00:40:42,620
[ Groans ]
797
00:40:42,620 --> 00:40:44,710
[ Screams ]
798
00:40:44,710 --> 00:40:52,710
♪♪
799
00:40:52,710 --> 00:41:01,040
♪♪
800
00:41:01,040 --> 00:41:09,290
♪♪
801
00:41:09,290 --> 00:41:17,290
♪♪
802
00:41:22,210 --> 00:41:31,540
♪♪
803
00:41:31,540 --> 00:41:41,120
♪♪
804
00:41:41,120 --> 00:41:50,500
♪♪
50087
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.