Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,580
Previously on "The Crossing"...
2
00:00:03,580 --> 00:00:04,580
Jude: Were you involved
in the earlier migration?
3
00:00:04,580 --> 00:00:07,460
Diana: They came back
to stop the rise of Apex.
4
00:00:07,460 --> 00:00:09,750
I knew they failed,
so there was nothing left to do
5
00:00:09,750 --> 00:00:11,920
but save as many people
as possible.
6
00:00:11,920 --> 00:00:14,170
-Hello, Paul.
-Eve.
7
00:00:14,170 --> 00:00:15,290
Paul: Why do I need
to say all this?
8
00:00:15,290 --> 00:00:17,380
Why not just tell them
the truth?
9
00:00:17,380 --> 00:00:18,920
What's on the tape?
What did you say?
10
00:00:18,920 --> 00:00:20,750
That we wanted to die.
11
00:00:20,750 --> 00:00:22,170
What was that about?
12
00:00:22,170 --> 00:00:24,120
They're gonna kill everyone
in that camp.
13
00:00:24,120 --> 00:00:25,500
[ Tires screeching ]
14
00:00:25,500 --> 00:00:26,460
[ Grunts ]
15
00:00:26,460 --> 00:00:27,920
Mama!
16
00:00:27,920 --> 00:00:30,250
What exactly is it that
you think you can accomplish?
17
00:00:30,250 --> 00:00:32,830
You can't make yourself
like me.
18
00:00:32,830 --> 00:00:35,290
Someone gave me a locket
with your picture in it.
19
00:00:35,290 --> 00:00:36,670
They told me
to find you.
20
00:00:36,670 --> 00:00:37,710
Marshall: What do I say
to that?
21
00:00:37,710 --> 00:00:39,580
It's the truth,
Marshall.
22
00:00:39,580 --> 00:00:41,290
We are leaving
tonight.
23
00:00:41,290 --> 00:00:48,380
♪♪
24
00:00:48,380 --> 00:00:50,620
Lindauer: Yes, sir,
a-and I apologize.
25
00:00:50,620 --> 00:00:52,830
The situation at the camp has
clearly gotten out of hand,
26
00:00:52,830 --> 00:00:54,120
but if you could just --
27
00:00:54,120 --> 00:00:59,620
♪♪
28
00:00:59,620 --> 00:01:01,790
Uh, o-of course.
29
00:01:01,790 --> 00:01:03,290
With your permission,
30
00:01:03,290 --> 00:01:06,790
I-I'll oversee the arrangements
personally.
31
00:01:06,790 --> 00:01:09,120
Understood.
I will take full responsibility.
32
00:01:11,750 --> 00:01:14,290
Greta: What was that?
33
00:01:14,290 --> 00:01:16,830
Secretary's ordered me
to shut down the camp.
34
00:01:16,830 --> 00:01:19,120
All remaining detainees
will be transferred
35
00:01:19,120 --> 00:01:20,790
to high-security
federal facilities
36
00:01:20,790 --> 00:01:23,380
in the next 48 hours.
37
00:01:23,380 --> 00:01:25,210
Then we'll have to move up
our timeline.
38
00:01:25,210 --> 00:01:26,880
So it would seem.
39
00:01:26,880 --> 00:01:28,420
I assume there won't be
any issues
40
00:01:28,420 --> 00:01:30,330
with the timing
in vacating the camp?
41
00:01:30,330 --> 00:01:34,170
No, I'll go up and make sure
everything's in place.
42
00:01:34,170 --> 00:01:35,920
They'll be dead
before the buses come.
43
00:01:35,920 --> 00:01:40,170
♪♪
44
00:01:40,170 --> 00:01:41,670
Homeland issued it
this morning.
45
00:01:41,670 --> 00:01:44,120
I couldn't get ahead
of this one.
46
00:01:44,120 --> 00:01:46,580
How is it that
five unarmed refugees
47
00:01:46,580 --> 00:01:49,170
stroll out of your camp
and disappear into thin air?
48
00:01:49,170 --> 00:01:51,540
They turned a guard
and killed one of my agents.
49
00:01:51,540 --> 00:01:52,670
We have to find them.
50
00:01:52,670 --> 00:01:54,000
We can't afford
any loose ends.
51
00:01:54,000 --> 00:01:55,540
That includes
this sheriff.
52
00:01:55,540 --> 00:01:57,080
I'll handle him.
53
00:01:57,080 --> 00:01:59,080
Doyle's going with you
to the camp.
54
00:01:59,080 --> 00:02:00,830
I don't need
a babysitter.
55
00:02:02,710 --> 00:02:04,920
I just want to make sure
you have all the help you need.
56
00:02:04,920 --> 00:02:12,290
♪♪
57
00:02:12,290 --> 00:02:14,620
[ Dog barking, birds chirping ]
58
00:02:14,620 --> 00:02:18,880
♪♪
59
00:02:18,880 --> 00:02:19,830
You didn't think
you were gonna be able
60
00:02:19,830 --> 00:02:20,960
to keep her, did you?
61
00:02:23,500 --> 00:02:24,880
She belongs
with the others.
62
00:02:26,670 --> 00:02:29,000
Hello, Leah.
63
00:02:29,000 --> 00:02:31,580
We're finally getting you
back to the camp.
64
00:02:31,580 --> 00:02:34,460
I don't want to go
back to the camp.
65
00:02:34,460 --> 00:02:36,790
Well, you'll be able to see
all your friends.
66
00:02:36,790 --> 00:02:38,120
What about my mom?
67
00:02:41,920 --> 00:02:43,960
You'll be with her soon.
68
00:02:43,960 --> 00:02:48,710
♪♪
69
00:02:48,710 --> 00:02:49,790
Let's go.
70
00:02:49,790 --> 00:02:53,790
♪♪
71
00:02:56,170 --> 00:03:00,210
♪♪
72
00:03:02,580 --> 00:03:03,750
Nestor: What's
our time frame?
73
00:03:03,750 --> 00:03:05,460
Well, we can't move
on the camp
74
00:03:05,460 --> 00:03:07,880
until Diana finishes
the machine.
75
00:03:07,880 --> 00:03:09,500
Right, right, right.
76
00:03:12,290 --> 00:03:13,670
Are you okay?
Yeah, I'm fine.
77
00:03:13,670 --> 00:03:15,210
I just -- I didn't get
a lot of sleep last night.
78
00:03:15,210 --> 00:03:17,040
Just thinking
about those people up there.
79
00:03:17,040 --> 00:03:18,880
Right, well, we'll sleep
when we get them out.
80
00:03:18,880 --> 00:03:19,960
All right.
81
00:03:21,750 --> 00:03:23,170
Jude: Remember,
she said it needs to be
82
00:03:23,170 --> 00:03:25,040
at least 30,000 volts.
83
00:03:27,620 --> 00:03:30,000
Are you sure
it's in here?
84
00:03:30,000 --> 00:03:31,710
Well, it says so
on the inventory.
85
00:03:34,500 --> 00:03:36,250
Wait a second.
86
00:03:36,250 --> 00:03:37,500
This is it.
87
00:03:37,500 --> 00:03:38,540
Told you.
88
00:03:38,540 --> 00:03:39,580
One livestock stunner,
89
00:03:39,580 --> 00:03:40,790
courtesy of Justin Burns.
90
00:03:40,790 --> 00:03:42,040
Got drunk one night.
91
00:03:42,040 --> 00:03:43,210
Mistook his wife
for a Holstein.
92
00:03:43,210 --> 00:03:44,620
[ Electricity crackles ]
Yep.
93
00:03:44,620 --> 00:03:47,380
Well, now Diana's got
her power source.
94
00:03:47,380 --> 00:03:48,880
You're taking care
of the copper wire.
95
00:03:48,880 --> 00:03:49,880
What else do we need?
96
00:03:49,880 --> 00:03:51,120
Uh, transport
for 40-plus people.
97
00:03:51,120 --> 00:03:52,290
I'm on that.
98
00:03:52,290 --> 00:03:53,580
Oh, we need documents,
fake IDs.
99
00:03:53,580 --> 00:03:54,920
Yeah.
Once we get them out,
we're gonna need
100
00:03:54,920 --> 00:03:56,460
to make them disappear.
Right, I-I'm on that, too,
101
00:03:56,460 --> 00:03:58,540
but first, we need
to, uh, figure out a way
102
00:03:58,540 --> 00:04:00,000
to get a note
into the camp.
103
00:04:00,000 --> 00:04:02,210
Right. Okay, so how about
I-I drive up there,
104
00:04:02,210 --> 00:04:03,750
talk my way past the gate,
105
00:04:03,750 --> 00:04:05,580
and then, um, I get a note
and I just --
106
00:04:05,580 --> 00:04:08,880
I just slip it
to one of the refugees.
107
00:04:08,880 --> 00:04:10,830
What? What are they gonna do?
I'm cop.
108
00:04:10,830 --> 00:04:12,670
Tell that to Emma Ren.
109
00:04:12,670 --> 00:04:14,000
You think
that they would shoot me?
110
00:04:14,000 --> 00:04:15,960
I think that Lindauer
will do whatever it takes
111
00:04:15,960 --> 00:04:17,790
to keep control.
112
00:04:17,790 --> 00:04:20,670
Look.
113
00:04:20,670 --> 00:04:25,250
This thing could go south
any number of ways.
114
00:04:25,250 --> 00:04:27,210
You got a wife and kid.
115
00:04:27,210 --> 00:04:30,420
If you want to hang back,
I understand.
116
00:04:30,420 --> 00:04:32,380
These people came here
looking for a better life.
117
00:04:32,380 --> 00:04:34,540
I was born here.
I didn't have to look.
118
00:04:34,540 --> 00:04:37,460
[ Chuckles ] I mean,
i-it seems wrong to be lucky
119
00:04:37,460 --> 00:04:39,380
and then turn your back
on the people who aren't.
120
00:04:39,380 --> 00:04:40,290
Right?
121
00:04:43,290 --> 00:04:44,960
You know what?
122
00:04:44,960 --> 00:04:47,290
When I grow up,
I want to be just like you.
123
00:04:47,290 --> 00:04:48,960
[ Chuckles ]
124
00:04:48,960 --> 00:04:50,420
You better start working
on that beard.
125
00:04:57,170 --> 00:04:59,460
[ Keys clacking ]
126
00:05:03,710 --> 00:05:06,080
Sophie: [ Sighs ]
127
00:05:06,080 --> 00:05:08,670
Sorry,
I feel asleep.
128
00:05:08,670 --> 00:05:10,500
I was gonna order
takeout.
129
00:05:10,500 --> 00:05:11,420
What do you feel like?
130
00:05:11,420 --> 00:05:13,170
Italian? Thai?
131
00:05:15,170 --> 00:05:16,880
No, I'm not hungry.
132
00:05:16,880 --> 00:05:18,880
Well,
you have to eat.
133
00:05:18,880 --> 00:05:21,420
You can't live on just B12 shots
and pain pills.
134
00:05:24,000 --> 00:05:24,960
Is that it?
135
00:05:24,960 --> 00:05:27,290
Did we finish?
136
00:05:27,290 --> 00:05:28,960
One custom-designed virus
137
00:05:28,960 --> 00:05:32,710
containing a CRISPR-library
of new genetic code.
138
00:05:32,710 --> 00:05:35,290
Although, again,
we have no idea
139
00:05:35,290 --> 00:05:37,960
what the code
will actually do to you.
140
00:05:37,960 --> 00:05:40,210
It's not like you
to doubt your own brilliance.
141
00:05:40,210 --> 00:05:41,670
Okay,
if what you said is accurate,
142
00:05:41,670 --> 00:05:44,080
there is only
a 7% chance
143
00:05:44,080 --> 00:05:45,250
that you've got
the genetic marker
144
00:05:45,250 --> 00:05:46,330
to make
the upgrade successful.
145
00:05:46,330 --> 00:05:47,460
Yeah, but if I don't try,
146
00:05:47,460 --> 00:05:48,920
there's 100% chance
that I'll be dead
147
00:05:48,920 --> 00:05:51,580
in the next few days.
148
00:05:51,580 --> 00:05:53,540
A Hail Mary's looking
pretty good right now.
149
00:05:53,540 --> 00:05:55,670
This isn't a game,
Sophie.
150
00:05:55,670 --> 00:05:58,290
Certainty is the enemy
of discovery.
151
00:05:58,290 --> 00:06:02,120
Big leaps forward require
big risks.
152
00:06:03,120 --> 00:06:05,460
You want to be
a guinea pig?
153
00:06:05,460 --> 00:06:07,540
Fine.
154
00:06:07,540 --> 00:06:10,250
But first I suggest you put
your affairs in order
155
00:06:10,250 --> 00:06:12,080
and ask yourself
if you are really ready
156
00:06:12,080 --> 00:06:14,620
to leave everything
and everyone behind.
157
00:06:14,620 --> 00:06:20,960
♪♪
158
00:06:20,960 --> 00:06:27,540
♪♪
159
00:06:27,540 --> 00:06:28,620
[ Sniffles ]
160
00:06:28,620 --> 00:06:36,380
♪♪
161
00:06:36,380 --> 00:06:38,620
[ Scoffs ]
162
00:06:38,620 --> 00:06:40,170
[ Sighs ]
163
00:06:42,250 --> 00:06:44,920
Diana: Well, you're very good
at scavenging.
164
00:06:44,920 --> 00:06:48,500
I definitely could've used
someone like you back at home.
165
00:06:48,500 --> 00:06:50,330
So, you're the one
that built the time machine?
166
00:06:50,330 --> 00:06:51,750
Oh, no.
Not just me.
167
00:06:51,750 --> 00:06:53,710
There was a whole team.
168
00:06:53,710 --> 00:06:55,000
A whole...
169
00:06:57,170 --> 00:07:00,540
There's a similar principle
at work here
170
00:07:00,540 --> 00:07:04,080
in this E.M.P. generator
I'm building.
171
00:07:04,080 --> 00:07:07,380
A small time loop
can produce
172
00:07:07,380 --> 00:07:10,620
a stable, massive burst
of energy.
173
00:07:14,120 --> 00:07:17,920
Can I ask you something
about time travel?
174
00:07:17,920 --> 00:07:18,960
Yeah.
175
00:07:21,420 --> 00:07:25,120
Do you think
it changes people?
176
00:07:25,120 --> 00:07:27,290
You mean
on a molecular level?
177
00:07:27,290 --> 00:07:29,500
No, uh, not the people
who go through time.
178
00:07:29,500 --> 00:07:33,830
I mean...the people
who are already here.
179
00:07:33,830 --> 00:07:37,620
Does it change the way
their life is supposed to go?
180
00:07:37,620 --> 00:07:39,000
Oh, I don't know.
181
00:07:39,000 --> 00:07:41,420
My wife was better
at the existential stuff.
182
00:07:41,420 --> 00:07:43,920
I'm more of a mechanic
than a philosopher.
183
00:07:43,920 --> 00:07:47,460
Jude and Nestor told me you sent
people back 10 years ago.
184
00:07:47,460 --> 00:07:49,460
I was there
when they just showed up
185
00:07:49,460 --> 00:07:52,210
in the middle of the road
out of nowhere.
186
00:07:52,210 --> 00:07:55,380
My dad swerved
so he wouldn't hit them.
187
00:07:55,380 --> 00:07:59,000
My mom died
in the crash.
188
00:07:59,000 --> 00:08:00,670
I'm sorry.
189
00:08:00,670 --> 00:08:04,620
I just wanted to know,
like...
190
00:08:04,620 --> 00:08:06,460
do you think the accident
made me a different person
191
00:08:06,460 --> 00:08:08,750
or do you think it made me
192
00:08:08,750 --> 00:08:10,750
the person
I'm supposed to be?
193
00:08:13,500 --> 00:08:14,380
[ Door opens ]
194
00:08:14,380 --> 00:08:15,580
Hey.
195
00:08:15,580 --> 00:08:17,330
All right.
196
00:08:17,330 --> 00:08:21,040
So, it's a cattle prod.
Should work.
197
00:08:21,040 --> 00:08:22,920
Okay, Marshall,
open that up.
198
00:08:22,920 --> 00:08:25,420
I need
the voltage multiplier.
199
00:08:25,420 --> 00:08:27,420
What about the copper
for the coils?
200
00:08:27,420 --> 00:08:28,380
Uh, Nestor's on it.
201
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
He should be here soon.
202
00:08:29,380 --> 00:08:31,080
So, how long
is this gonna take?
203
00:08:31,080 --> 00:08:32,880
I helped myself
to your laptop.
204
00:08:32,880 --> 00:08:33,880
I hope
that's all right.
205
00:08:33,880 --> 00:08:35,380
Oh, you've got
carte blanche.
206
00:08:35,380 --> 00:08:36,920
Can you give me
a ballpark?
207
00:08:39,620 --> 00:08:40,830
Time estimate?
208
00:08:40,830 --> 00:08:41,790
Oh!
209
00:08:41,790 --> 00:08:43,790
Uh, maybe 12 hours?
210
00:08:43,790 --> 00:08:45,210
You got six
211
00:08:45,210 --> 00:08:46,330
and then we do
a test run.
212
00:08:46,330 --> 00:08:48,500
Uh, no, there won't be
a test run.
213
00:08:48,500 --> 00:08:50,830
This device will work,
but it's only gonna work once.
214
00:08:50,830 --> 00:08:52,790
We need to make sure
that it counts.
215
00:08:52,790 --> 00:08:54,500
So, you want to just take
this thing up there
216
00:08:54,500 --> 00:08:55,580
and hope for the best?
217
00:08:55,580 --> 00:08:57,420
If my wife
is in that camp,
218
00:08:57,420 --> 00:08:59,920
I want to pull her out
before she's murdered,
219
00:08:59,920 --> 00:09:01,670
so I don't want to hope
for the best.
220
00:09:01,670 --> 00:09:04,540
I'm telling you, this is
the only chance we've got.
221
00:09:04,540 --> 00:09:06,380
♪♪
222
00:09:06,380 --> 00:09:09,330
[ Clattering ]
223
00:09:09,330 --> 00:09:10,750
Shh.
224
00:09:10,750 --> 00:09:18,710
♪♪
225
00:09:18,710 --> 00:09:26,670
♪♪
226
00:09:26,670 --> 00:09:34,580
♪♪
227
00:09:34,580 --> 00:09:36,120
[ Gasps ]
228
00:09:37,120 --> 00:09:38,620
Sophie,
what are you doing here?
229
00:09:38,620 --> 00:09:39,830
[ Breathing heavily ]
230
00:09:39,830 --> 00:09:41,210
I --
231
00:09:41,210 --> 00:09:45,000
Um...I need your help.
232
00:09:45,000 --> 00:09:48,080
I-I can't
just leave her there.
233
00:09:48,080 --> 00:09:49,290
What are you
talking about?
234
00:09:51,420 --> 00:09:53,080
They've got Reece,
235
00:09:53,080 --> 00:09:54,670
and if we don't do
something,
236
00:09:54,670 --> 00:09:56,080
they're going to kill her.
237
00:09:56,080 --> 00:09:59,750
♪♪
238
00:09:59,750 --> 00:10:01,920
[ Whirring ]
239
00:10:01,920 --> 00:10:06,750
♪♪
240
00:10:06,750 --> 00:10:08,120
[ Grunting ]
241
00:10:13,670 --> 00:10:14,620
[ Whirring ]
242
00:10:14,620 --> 00:10:16,420
[ Beeping ]
243
00:10:16,420 --> 00:10:25,750
♪♪
244
00:10:25,750 --> 00:10:27,330
Leah?
245
00:10:27,330 --> 00:10:31,250
Baby.
246
00:10:31,250 --> 00:10:34,040
Mommy,
I need you. Please.
247
00:10:34,040 --> 00:10:36,250
Mama, I need you.
Please.
248
00:10:36,250 --> 00:10:38,120
[ Voice breaking ]
I'm sorry. I'm sorry.
249
00:10:38,120 --> 00:10:39,920
I'm sorry.
250
00:10:39,920 --> 00:10:42,170
[ Echoing ]
Make it quiet, Mommy.
251
00:10:42,170 --> 00:10:43,210
Turn it off.
252
00:10:43,210 --> 00:10:44,620
Turn it off.
253
00:10:44,620 --> 00:10:46,670
[ Crying ]
254
00:10:46,670 --> 00:10:48,710
[ Beeping and whirring
continues ]
255
00:10:48,710 --> 00:10:57,080
♪♪
256
00:10:57,080 --> 00:11:00,210
No.
257
00:11:00,210 --> 00:11:03,380
Leah.
258
00:11:03,380 --> 00:11:05,000
Leah!
259
00:11:07,290 --> 00:11:08,880
Leah!!
260
00:11:08,880 --> 00:11:12,960
♪♪
261
00:11:12,960 --> 00:11:14,420
Which cabin
was yours?
262
00:11:14,420 --> 00:11:19,460
♪♪
263
00:11:19,460 --> 00:11:20,580
Caleb!
264
00:11:22,330 --> 00:11:25,000
Leah,
what are you doing back here?
265
00:11:25,000 --> 00:11:26,290
Where's Rebecca?
266
00:11:27,710 --> 00:11:29,080
She's gone.
267
00:11:29,080 --> 00:11:35,790
♪♪
268
00:11:35,790 --> 00:11:38,040
But I'm still here.
269
00:11:38,040 --> 00:11:39,170
Yeah?
270
00:11:43,330 --> 00:11:44,620
Come on.
271
00:11:44,620 --> 00:11:46,670
♪♪
272
00:11:46,670 --> 00:11:48,500
Lindauer: For those of you
who don't know,
273
00:11:48,500 --> 00:11:50,750
I'm Deputy Under Secretary
Craig Lindauer.
274
00:11:50,750 --> 00:11:53,830
This is Agent Doyle,
my FBI liaison.
275
00:11:53,830 --> 00:11:57,120
In the wake
of Agent Foster's death,
276
00:11:57,120 --> 00:11:59,290
we will be closing
this facility
277
00:11:59,290 --> 00:12:00,920
and transferring
the occupants
278
00:12:00,920 --> 00:12:04,460
to high-security
detention centers.
279
00:12:04,460 --> 00:12:06,960
Because we haven't been able
to establish
280
00:12:06,960 --> 00:12:08,460
their point of origin,
281
00:12:08,460 --> 00:12:10,500
CDC has asked us
to administer
282
00:12:10,500 --> 00:12:12,670
broad-spectrum inoculations
to each refugee
283
00:12:12,670 --> 00:12:14,080
before they leave the camp.
284
00:12:14,080 --> 00:12:16,040
Those doses
will be dispensed tomorrow
285
00:12:16,040 --> 00:12:17,210
in a single-peer group.
286
00:12:17,210 --> 00:12:19,000
All of them
are being transferred?
287
00:12:22,710 --> 00:12:25,420
I mean,
aren't the people responsible
288
00:12:25,420 --> 00:12:29,420
for Agent Foster's death
the ones who escaped?
289
00:12:29,420 --> 00:12:31,880
If you'd prefer
to be reassigned immediately,
290
00:12:31,880 --> 00:12:33,330
I can make
those arrangements.
291
00:12:36,290 --> 00:12:37,620
[ Clears throat ]
292
00:12:37,620 --> 00:12:39,790
Uh, no.
293
00:12:39,790 --> 00:12:42,830
I'm happy to serve through
the end of the operation, sir.
294
00:12:42,830 --> 00:12:45,380
Good.
295
00:12:45,380 --> 00:12:49,080
As to the individuals
that escaped last night,
296
00:12:49,080 --> 00:12:51,830
we're pursuing every avenue
to locate them.
297
00:12:51,830 --> 00:12:55,210
Where are we with interviewing
the witnesses?
298
00:12:55,210 --> 00:12:56,830
We talked to everyone
in the camp.
299
00:12:56,830 --> 00:12:58,710
People heard the shot,
but no one saw anything.
300
00:12:58,710 --> 00:12:59,500
No one?
301
00:12:59,500 --> 00:13:00,460
I'm sorry, sir.
302
00:13:00,460 --> 00:13:01,830
One of them had
a husband.
303
00:13:01,830 --> 00:13:03,540
Isn't that right?
I want to talk to him.
304
00:13:03,540 --> 00:13:05,790
Maybe he's got
some insight you missed.
305
00:13:05,790 --> 00:13:08,330
All of this
stays confidential.
306
00:13:08,330 --> 00:13:09,750
Understood?
All: Yes, sir.
307
00:13:09,750 --> 00:13:11,040
Thank you, all.
308
00:13:11,040 --> 00:13:13,330
[ Indistinct conversations ]
309
00:13:13,330 --> 00:13:15,210
♪♪
310
00:13:15,210 --> 00:13:17,290
You should've told me
the minute you found out
311
00:13:17,290 --> 00:13:19,080
that she'd been taken.
312
00:13:19,080 --> 00:13:20,670
I know.
I'm sorry.
313
00:13:20,670 --> 00:13:22,120
I'm here now.
314
00:13:22,120 --> 00:13:24,290
Yeah, well, right now
I got another situation
315
00:13:24,290 --> 00:13:26,790
I need to deal with.
316
00:13:26,790 --> 00:13:28,540
Wait. You can't just
leave her there to die.
317
00:13:28,540 --> 00:13:30,620
No!
Don't lay this on me!
318
00:13:30,620 --> 00:13:32,210
Okay, I want to help.
319
00:13:32,210 --> 00:13:34,750
I just --
I just need a couple of days.
320
00:13:34,750 --> 00:13:37,460
But, Jude, she doesn't have
a couple of days.
321
00:13:37,460 --> 00:13:39,040
Neither do I
for that matter.
322
00:13:40,830 --> 00:13:42,880
-Hey.
-Hey.
323
00:13:42,880 --> 00:13:43,750
Hello.
324
00:13:43,750 --> 00:13:45,830
Hello.
325
00:13:45,830 --> 00:13:48,250
What's gong on?
326
00:13:48,250 --> 00:13:49,540
Come here!
327
00:13:49,540 --> 00:13:52,120
♪♪
328
00:13:52,120 --> 00:13:53,960
Look, I'm sorry
if the time ninja
329
00:13:53,960 --> 00:13:55,710
who kidnapped your son
is in a spot,
330
00:13:55,710 --> 00:13:57,290
but you're not really
considering this right now.
331
00:13:57,290 --> 00:13:59,880
This isn't
just about Reece.
332
00:13:59,880 --> 00:14:02,380
If Lindauer has her,
333
00:14:02,380 --> 00:14:04,330
then he's got Leah, too.
334
00:14:04,330 --> 00:14:06,670
Jude, there are innocent people
at that camp
335
00:14:06,670 --> 00:14:08,210
that are gonna die.
336
00:14:08,210 --> 00:14:10,040
Getting into that camp,
getting everybody out --
337
00:14:10,040 --> 00:14:11,790
we're looking
at pretty long odds here.
338
00:14:11,790 --> 00:14:14,000
Maybe Reece can help us.
339
00:14:14,000 --> 00:14:15,460
And what makes you think
she would ever do that?
340
00:14:17,580 --> 00:14:19,040
[ Whirring ]
341
00:14:19,040 --> 00:14:25,000
♪♪
342
00:14:25,000 --> 00:14:26,250
[ Grunts ]
343
00:14:26,250 --> 00:14:29,330
You think this stuff
hurts me?
344
00:14:29,330 --> 00:14:30,670
It's nothing!
345
00:14:30,670 --> 00:14:39,750
♪♪
346
00:14:39,750 --> 00:14:41,460
[ Whirring intensifies ]
347
00:14:41,460 --> 00:14:42,670
[ Grunts ]
348
00:14:42,670 --> 00:14:46,750
[ Strained ]
I'm gonna kill you.
349
00:14:46,750 --> 00:14:47,880
[ Grunts ]
350
00:14:47,880 --> 00:14:48,710
[ Whirring intensifies ]
351
00:14:48,710 --> 00:14:50,210
[ Screaming ]
352
00:14:52,670 --> 00:14:53,460
[ Whirring and beeping stops ]
353
00:14:53,460 --> 00:14:56,120
[ Gasps ]
354
00:15:04,920 --> 00:15:08,170
[ Rapid beeping ]
355
00:15:18,290 --> 00:15:20,000
[ Gasps ]
356
00:15:20,710 --> 00:15:22,460
[ Grunts ]
357
00:15:22,460 --> 00:15:24,080
[ Ears ringing ]
358
00:15:24,080 --> 00:15:33,080
♪♪
359
00:15:38,750 --> 00:15:40,710
Oh, good.
You got the documents.
360
00:15:40,710 --> 00:15:41,880
[ Chuckles ]
361
00:15:41,880 --> 00:15:44,250
Whole new me.
362
00:15:44,250 --> 00:15:47,670
Apparently
I was born in Kentucky.
363
00:15:49,420 --> 00:15:50,710
We'll just say
you lost the accent
364
00:15:50,710 --> 00:15:52,210
when you want away
to college.
365
00:15:59,330 --> 00:16:01,540
[ Sighs ]
366
00:16:01,540 --> 00:16:03,290
I just, um...
367
00:16:05,460 --> 00:16:09,330
I don't know
if I can be someone else, Eve.
368
00:16:09,330 --> 00:16:11,710
It's just a name.
369
00:16:11,710 --> 00:16:13,500
You seem like
a whole different person.
370
00:16:13,500 --> 00:16:14,790
No.
371
00:16:14,790 --> 00:16:17,750
I'm still me.
372
00:16:17,750 --> 00:16:19,620
What happened
to your wedding ring?
373
00:16:23,290 --> 00:16:26,170
Did you lose it
in the crossing?
374
00:16:26,170 --> 00:16:28,080
You want to know
if I've been faithful.
375
00:16:31,580 --> 00:16:33,830
I married someone
right after I got here.
376
00:16:36,040 --> 00:16:37,500
I'm sorry.
377
00:16:38,830 --> 00:16:41,540
I never thought
I'd see you again,
378
00:16:41,540 --> 00:16:45,170
and it was just easier.
379
00:16:45,170 --> 00:16:48,710
Easier for the mission?
380
00:16:48,710 --> 00:16:51,080
Did you love him?
381
00:16:51,080 --> 00:16:52,670
We're divorced now.
382
00:16:52,670 --> 00:16:55,120
That doesn't answer
my question.
383
00:16:55,120 --> 00:16:57,620
I had to make
a whole new life.
384
00:16:57,620 --> 00:16:59,120
You're gonna have to do
the same thing.
385
00:17:02,250 --> 00:17:04,210
We could make a new life
together.
386
00:17:06,670 --> 00:17:09,620
Unless maybe you want to be
with the people you came with.
387
00:17:09,620 --> 00:17:11,000
Make a new life
with them.
388
00:17:13,540 --> 00:17:14,460
No.
389
00:17:18,380 --> 00:17:20,750
I want to have a life
with you.
390
00:17:20,750 --> 00:17:27,170
♪♪
391
00:17:27,170 --> 00:17:28,830
You feel like
going for a ride?
392
00:17:33,830 --> 00:17:35,540
[ Footsteps approaching ]
393
00:17:35,540 --> 00:17:37,500
[ Door opens, creaks ]
394
00:17:39,330 --> 00:17:41,460
Lindauer: Caleb, right?
395
00:17:41,460 --> 00:17:43,420
Craig Lindauer.
I'm overseeing the transfer.
396
00:17:47,790 --> 00:17:48,920
What do you want?
397
00:17:50,620 --> 00:17:54,580
I'm just trying to get a handle
on the situation here.
398
00:17:54,580 --> 00:17:56,170
Two of my agents are dead,
399
00:17:56,170 --> 00:18:00,670
five people have escaped,
including your wife, Rebecca.
400
00:18:00,670 --> 00:18:05,120
I was, uh, hoping maybe
you and I could talk it through.
401
00:18:05,120 --> 00:18:07,210
So, you think
I have information?
402
00:18:07,210 --> 00:18:09,000
Maybe your wife
said something.
403
00:18:09,000 --> 00:18:10,960
Even if it was just
in passing.
404
00:18:10,960 --> 00:18:13,420
Anything about this Naomi
that might help us
405
00:18:13,420 --> 00:18:15,420
understand what happened
or where they might be headed?
406
00:18:15,420 --> 00:18:18,330
Look,
my wife is a good person.
407
00:18:18,330 --> 00:18:20,040
If she'd known
someone would get hurt,
408
00:18:20,040 --> 00:18:21,540
she never would've agreed
to this.
409
00:18:21,540 --> 00:18:23,250
I know.
410
00:18:23,250 --> 00:18:25,460
And maybe none of this
was her idea.
411
00:18:25,460 --> 00:18:27,750
That's why I'm asking you
to help me here.
412
00:18:32,500 --> 00:18:33,960
Rebecca.
413
00:18:36,080 --> 00:18:39,040
She never wanted
to come here.
414
00:18:39,040 --> 00:18:40,670
And even after we arrived,
415
00:18:40,670 --> 00:18:44,120
she was always searching
for something to believe in.
416
00:18:44,120 --> 00:18:46,330
Naomi offered her that.
417
00:18:46,330 --> 00:18:49,120
What exactly
was she offering?
418
00:18:49,120 --> 00:18:51,330
I don't know.
419
00:18:51,330 --> 00:18:54,620
A connection to our daughter,
I guess?
420
00:18:54,620 --> 00:18:56,080
How so?
421
00:18:59,670 --> 00:19:02,880
The writing on the walls.
422
00:19:02,880 --> 00:19:05,380
It's Apex.
423
00:19:05,380 --> 00:19:07,580
The reason Naomi knew
how to use it
424
00:19:07,580 --> 00:19:10,380
is because she lived
among them.
425
00:19:10,380 --> 00:19:12,920
They stole her as a child
and used her as a slave.
426
00:19:12,920 --> 00:19:16,710
Same thing happened
to our own daughter.
427
00:19:16,710 --> 00:19:18,120
I'm sorry.
428
00:19:21,080 --> 00:19:23,210
You have kids?
429
00:19:23,210 --> 00:19:25,540
Yes.
430
00:19:25,540 --> 00:19:27,040
She's all grown up now.
431
00:19:27,040 --> 00:19:31,880
♪♪
432
00:19:31,880 --> 00:19:35,620
Well, knowing Naomi had been
through the same thing,
433
00:19:35,620 --> 00:19:38,460
I guess it made Rebecca
feel close to Rachel again.
434
00:19:39,960 --> 00:19:42,960
Like, she had
a little piece of her back.
435
00:19:44,620 --> 00:19:46,420
Rachel?
436
00:19:46,420 --> 00:19:49,210
And Naomi definitely used
Rebecca's grief
437
00:19:49,210 --> 00:19:50,500
to manipulate her.
438
00:19:50,500 --> 00:19:52,080
That much I do know.
439
00:19:54,420 --> 00:19:56,420
Well, thank --
thank you for your honesty.
440
00:19:57,920 --> 00:19:59,120
We will do everything
we can
441
00:19:59,120 --> 00:20:02,790
to, uh, recover your wife
safely.
442
00:20:02,790 --> 00:20:05,830
If I have any more questions,
I will, uh, let you know.
443
00:20:05,830 --> 00:20:07,330
[ Door opens ]
444
00:20:07,330 --> 00:20:15,710
♪♪
445
00:20:15,710 --> 00:20:18,000
Do you remember that time
we walked
446
00:20:18,000 --> 00:20:20,540
three hours in the rain
447
00:20:20,540 --> 00:20:25,120
to go hear a recital
in that old abandoned school?
448
00:20:25,120 --> 00:20:26,790
For a long time,
every time I heard music,
449
00:20:26,790 --> 00:20:27,960
I thought of you.
450
00:20:27,960 --> 00:20:31,580
I thought the guilt
would just eat me alive.
451
00:20:31,580 --> 00:20:34,000
There must've been
a lot of guilt
452
00:20:34,000 --> 00:20:36,080
about a lot of things.
453
00:20:36,080 --> 00:20:40,080
What you did here -- it --
it couldn't have been easy,
454
00:20:40,080 --> 00:20:43,540
even if it was
for the mission.
455
00:20:43,540 --> 00:20:46,040
I didn't get married
when I came here
456
00:20:46,040 --> 00:20:47,880
because it was easier
for the mission.
457
00:20:47,880 --> 00:20:49,750
[ Piano playing faintly ]
458
00:20:49,750 --> 00:20:52,960
It was easier...
459
00:20:52,960 --> 00:20:54,380
because I was pregnant.
460
00:20:55,960 --> 00:20:57,040
What?
461
00:21:02,460 --> 00:21:05,290
[ Chopin's "4th Ballade"
playing ]
462
00:21:05,290 --> 00:21:11,420
♪♪
463
00:21:11,420 --> 00:21:13,880
That boy playing
is Aaron.
464
00:21:13,880 --> 00:21:17,250
He's 10.
465
00:21:17,250 --> 00:21:19,120
That's my son.
466
00:21:19,120 --> 00:21:20,040
[ Breathes shakily ]
467
00:21:23,420 --> 00:21:25,170
He's your son, too.
468
00:21:25,170 --> 00:21:30,710
♪♪
469
00:21:30,710 --> 00:21:36,540
♪♪
470
00:21:36,540 --> 00:21:38,580
I'm so sorry.
471
00:21:38,580 --> 00:21:40,210
I didn't know
how to tell you.
472
00:21:40,210 --> 00:21:42,170
I promise
I will explain everything.
473
00:21:44,380 --> 00:21:47,750
But first,
I-I just wanted you to meet him.
474
00:21:47,750 --> 00:21:54,040
♪♪
475
00:21:54,040 --> 00:22:00,250
♪♪
476
00:22:00,250 --> 00:22:03,040
[ Applause ]
477
00:22:08,790 --> 00:22:10,380
Hey, kiddo.
478
00:22:10,380 --> 00:22:12,000
Oh.
479
00:22:12,000 --> 00:22:13,120
Did you hear me play?
480
00:22:13,120 --> 00:22:14,210
Of course.
481
00:22:14,210 --> 00:22:15,290
You were amazing.
482
00:22:15,290 --> 00:22:17,500
Thank you.
483
00:22:17,500 --> 00:22:20,620
I want you to meet
a dear, old friend of mine.
484
00:22:20,620 --> 00:22:22,500
Aaron,
this is Paul.
485
00:22:22,500 --> 00:22:25,120
Paul, this is Aaron.
486
00:22:25,120 --> 00:22:26,380
Nice to meet you.
487
00:22:29,460 --> 00:22:30,790
Hello.
488
00:22:30,790 --> 00:22:35,500
♪♪
489
00:22:35,500 --> 00:22:36,960
[ Engine turns off ]
490
00:22:36,960 --> 00:22:39,920
Okay.
491
00:22:39,920 --> 00:22:41,920
Are you okay?
492
00:22:41,920 --> 00:22:43,210
I'm fine.
493
00:22:45,040 --> 00:22:47,670
Here, I stole this pass
from a guard.
494
00:22:47,670 --> 00:22:48,670
Thank you.
495
00:22:48,670 --> 00:22:49,790
Be careful.
496
00:22:49,790 --> 00:22:51,000
Always am.
497
00:22:51,000 --> 00:22:52,290
[ Gun cocks ]
498
00:22:52,290 --> 00:22:55,580
[ Car door opens, closes ]
499
00:22:55,580 --> 00:23:01,000
♪♪
500
00:23:01,000 --> 00:23:06,380
♪♪
501
00:23:06,380 --> 00:23:08,830
[ Beeps, door unlocks ]
502
00:23:08,830 --> 00:23:11,460
♪♪
503
00:23:11,460 --> 00:23:13,920
[ Alarm blaring ]
504
00:23:13,920 --> 00:23:20,670
♪♪
505
00:23:20,670 --> 00:23:27,580
♪♪
506
00:23:27,580 --> 00:23:30,000
[ Gunshot in distance ]
507
00:23:30,000 --> 00:23:31,420
♪♪
508
00:23:31,420 --> 00:23:33,290
[ Beeps, door unlocks ]
509
00:23:33,290 --> 00:23:34,920
[ Gunshots continue ]
510
00:23:34,920 --> 00:23:37,250
[ Man grunting ]
511
00:23:37,250 --> 00:23:43,250
♪♪
512
00:23:43,250 --> 00:23:44,710
[ Grunts ]
513
00:23:44,710 --> 00:23:48,620
[ Muffled grunting,
alarm blaring continues ]
514
00:23:48,620 --> 00:23:50,000
Jude: Hey, Reece!
515
00:23:52,000 --> 00:23:55,000
Reece!
Behind you!
516
00:23:55,000 --> 00:23:56,620
[ Alarm continues ]
517
00:23:56,620 --> 00:23:57,620
♪♪
518
00:23:57,620 --> 00:23:59,880
[ Grunts ]
519
00:23:59,880 --> 00:24:01,670
Hey, whoa, whoa!
520
00:24:01,670 --> 00:24:03,380
It's me.
521
00:24:03,380 --> 00:24:05,080
Are you okay?
522
00:24:05,080 --> 00:24:06,960
I can't hear anything.
523
00:24:06,960 --> 00:24:09,380
Huh?
Hey, what are you doing?
524
00:24:09,380 --> 00:24:10,460
Hey, come on!
525
00:24:10,460 --> 00:24:11,960
I need to know
where they took Leah!
526
00:24:11,960 --> 00:24:14,460
No, no. Hey!
Look at me.
527
00:24:14,460 --> 00:24:17,040
[ Muffled ]
I will help you find Leah.
528
00:24:17,040 --> 00:24:18,540
[ Normal voice ] These guys,
they're security.
529
00:24:18,540 --> 00:24:20,170
They don't know anything.
530
00:24:20,170 --> 00:24:21,080
Now, come on.
531
00:24:21,080 --> 00:24:24,620
Let's go.
532
00:24:24,620 --> 00:24:26,290
I'm sorry.
533
00:24:30,380 --> 00:24:32,290
Drop your weapon.
534
00:24:32,290 --> 00:24:33,380
In case you haven't realized
what's happening here,
535
00:24:33,380 --> 00:24:35,380
this is a hostage exchange.
Do it.
536
00:24:35,380 --> 00:24:36,830
Let's all take
a deep breath.
537
00:24:36,830 --> 00:24:38,080
Drop your weapon!
538
00:24:38,080 --> 00:24:40,250
Yeah, we got it!
539
00:24:40,250 --> 00:24:41,250
[ Muffled ]
She can't hear.
540
00:24:43,960 --> 00:24:45,120
It's okay.
541
00:24:48,880 --> 00:24:50,540
[ Normal voice ] Okay.
542
00:24:50,540 --> 00:24:52,210
We're cooperating.
543
00:24:52,210 --> 00:24:57,380
♪♪
544
00:24:57,380 --> 00:24:59,380
Just don't hurt Sophie.
545
00:25:03,540 --> 00:25:05,170
[ Groans ]
546
00:25:08,920 --> 00:25:10,120
Reece:
Where's my daughter?
547
00:25:10,120 --> 00:25:11,290
Where is she?!
548
00:25:11,290 --> 00:25:13,250
Tell me where she is!
549
00:25:13,250 --> 00:25:15,580
[ Choking ] Took her back
to the c-camp.
550
00:25:17,420 --> 00:25:18,290
Reece!
551
00:25:18,290 --> 00:25:20,080
[ Snaps ]
552
00:25:22,000 --> 00:25:24,380
We got to get her
to a hospital.
553
00:25:24,380 --> 00:25:26,290
[ Wheezing ]
Not the hospital.
554
00:25:26,290 --> 00:25:27,620
My lab.
555
00:25:27,620 --> 00:25:34,460
♪♪
556
00:25:34,460 --> 00:25:35,710
[ Footsteps approaching ]
557
00:25:35,710 --> 00:25:37,460
[ Door opens ]
558
00:25:40,710 --> 00:25:42,250
Got these
from Gabe's shop.
559
00:25:42,250 --> 00:25:44,290
Donated to the cause,
free of charge.
560
00:25:44,290 --> 00:25:46,420
Good, good, good.
561
00:25:46,420 --> 00:25:48,420
So what's next?
562
00:25:48,420 --> 00:25:50,210
Well, I think we got it
from here.
563
00:25:52,290 --> 00:25:53,500
But you've been
a-a real help.
564
00:25:53,500 --> 00:25:54,540
Thank you.
565
00:25:54,540 --> 00:25:56,460
No,
I told you I was in.
566
00:25:56,460 --> 00:25:58,670
Whatever you're doing,
I want to be a part of it.
567
00:25:58,670 --> 00:26:00,250
[ Sighs ] Marshall, what we're
about to do is dangerous,
568
00:26:00,250 --> 00:26:01,460
not to mention illegal.
569
00:26:01,460 --> 00:26:02,920
No, I'm supposed
to do this.
570
00:26:02,920 --> 00:26:04,210
I'm supposed to help.
571
00:26:08,750 --> 00:26:10,920
This locket,
somebody gave it to Hannah
572
00:26:10,920 --> 00:26:12,880
and told her to find me,
573
00:26:12,880 --> 00:26:14,040
that I was a good man,
574
00:26:14,040 --> 00:26:17,290
that I would
help her.
575
00:26:17,290 --> 00:26:19,540
I'm not the loser
you think I am.
576
00:26:19,540 --> 00:26:21,670
[ Sighs ] I don't think
you're a loser.
577
00:26:21,670 --> 00:26:22,920
Ever since my mom died,
578
00:26:22,920 --> 00:26:25,080
I thought,
"Why her and not me?"
579
00:26:27,210 --> 00:26:29,250
But this means
that I'm here for a reason.
580
00:26:29,250 --> 00:26:31,290
I promised your dad
that I would look out for you.
581
00:26:31,290 --> 00:26:33,120
Yeah, I don't need
looking out for.
582
00:26:33,120 --> 00:26:34,710
Those people at the camp do.
583
00:26:36,620 --> 00:26:38,460
Look,
if you won't let me do this,
584
00:26:38,460 --> 00:26:40,540
I'll find a way
to help them myself.
585
00:26:40,540 --> 00:26:42,580
♪♪
586
00:26:42,580 --> 00:26:44,960
[ Door opens, closes ]
587
00:26:44,960 --> 00:26:46,580
[ Sighs ]
588
00:26:46,580 --> 00:26:48,250
♪♪
589
00:26:48,250 --> 00:26:49,620
Paul: [ Laughs ]
590
00:26:52,710 --> 00:26:53,880
To our son.
591
00:27:01,960 --> 00:27:03,580
He has your eyes,
you know.
592
00:27:08,210 --> 00:27:09,960
You knew when you left,
didn't you?
593
00:27:11,210 --> 00:27:13,000
That you were pregnant.
594
00:27:13,000 --> 00:27:14,120
Yeah.
595
00:27:16,710 --> 00:27:18,880
I could either abandon
my comrades
596
00:27:18,880 --> 00:27:22,620
and doom my child to a life
of oppression and terror
597
00:27:22,620 --> 00:27:24,420
or forge ahead
598
00:27:24,420 --> 00:27:26,710
and raise him
in The Long Peace.
599
00:27:26,710 --> 00:27:29,250
But you couldn't find a way
to bring me along, too.
600
00:27:29,250 --> 00:27:31,580
You never had a stomach
for this kind of mission.
601
00:27:31,580 --> 00:27:34,500
[ Scoffs ]
602
00:27:34,500 --> 00:27:36,250
I just couldn't risk it.
I'm sorry.
603
00:27:36,250 --> 00:27:44,210
♪♪
604
00:27:44,210 --> 00:27:46,670
Are you ever gonna tell him
about me?
605
00:27:46,670 --> 00:27:50,500
Or -- Or am I always just gonna
be a "dear, old friend"?
606
00:27:50,500 --> 00:27:54,500
I'm gonna tell him about you
when the time is right.
607
00:27:54,500 --> 00:27:57,210
I'll tell him
608
00:27:57,210 --> 00:27:58,540
you were the love
of my life.
609
00:27:58,540 --> 00:28:06,620
♪♪
610
00:28:06,620 --> 00:28:09,080
[ Beeps ]
611
00:28:09,080 --> 00:28:14,710
Paul: I was asked to make
a recording
612
00:28:14,710 --> 00:28:19,460
saying that I
and the others at camp
613
00:28:19,460 --> 00:28:20,880
were members of a cult.
614
00:28:20,880 --> 00:28:21,920
Jude: Asked by who?
615
00:28:21,920 --> 00:28:23,670
I can't say.
616
00:28:23,670 --> 00:28:26,210
I just wanted to tell you
that it's not true,
617
00:28:26,210 --> 00:28:28,250
but I think
it could be used against us.
618
00:28:33,000 --> 00:28:36,620
I'm sorry.
I just, um...
619
00:28:36,620 --> 00:28:39,710
I didn't want anything to happen
to those people.
620
00:28:39,710 --> 00:28:41,120
I know.
621
00:28:44,710 --> 00:28:47,170
You just don't understand
what's at stake.
622
00:28:48,670 --> 00:28:50,120
[ Coughs ]
623
00:28:53,290 --> 00:28:56,380
Uh, I think
something's wrong.
624
00:28:56,380 --> 00:28:59,460
[ Coughing ]
625
00:28:59,460 --> 00:29:02,170
[ Wheezing ]
626
00:29:02,170 --> 00:29:05,460
I wanted you to meet Aaron
so that you could understand.
627
00:29:05,460 --> 00:29:08,040
I think I'm having
some sort of a --
628
00:29:08,040 --> 00:29:10,000
[ Coughing ]
629
00:29:15,920 --> 00:29:18,250
Eve.
630
00:29:18,250 --> 00:29:19,920
What did you do?
631
00:29:22,000 --> 00:29:25,080
You betrayed me,
Paul.
632
00:29:25,080 --> 00:29:26,670
You betrayed all of us.
633
00:29:29,170 --> 00:29:32,670
It doesn't matter
what your intention was.
634
00:29:32,670 --> 00:29:34,790
I can't allow you
to put the mission at risk.
635
00:29:34,790 --> 00:29:37,830
We can't allow our children
and our grandchildren
636
00:29:37,830 --> 00:29:40,620
to be slaughtered
by Apex.
637
00:29:40,620 --> 00:29:44,080
[ Choking ]
638
00:29:44,080 --> 00:29:45,380
I wish
it could've been different.
639
00:29:48,880 --> 00:29:51,210
I wish we could've shaped
the future together.
640
00:29:55,920 --> 00:29:57,540
[ Choking stops ]
641
00:29:57,540 --> 00:30:05,920
♪♪
642
00:30:09,540 --> 00:30:17,580
♪♪
643
00:30:17,580 --> 00:30:25,540
♪♪
644
00:30:25,540 --> 00:30:33,790
♪♪
645
00:30:33,790 --> 00:30:36,920
[ Cellphone vibrates ]
646
00:30:36,920 --> 00:30:38,380
Lindauer.
647
00:30:38,380 --> 00:30:39,380
Greta: I thought
you'd want to know
648
00:30:39,380 --> 00:30:41,710
I gave the toxin
a trial run.
649
00:30:41,710 --> 00:30:42,960
It works as expected.
650
00:30:42,960 --> 00:30:44,790
You should have no problem
with the doses.
651
00:30:44,790 --> 00:30:45,710
What are you talking about?
652
00:30:45,710 --> 00:30:47,920
Why would we need
a trial run?
653
00:30:47,920 --> 00:30:49,330
He couldn't be trusted.
654
00:30:49,330 --> 00:30:50,880
He was a liability.
655
00:30:50,880 --> 00:30:52,580
I had no choice.
656
00:30:52,580 --> 00:30:55,000
Paul?
657
00:30:55,000 --> 00:30:57,120
You used it on Paul?
658
00:30:57,120 --> 00:30:59,540
I did
what needed to be done.
659
00:30:59,540 --> 00:31:01,120
I expect you're willing
to do the same.
660
00:31:03,920 --> 00:31:05,120
Yes.
661
00:31:05,120 --> 00:31:06,540
Good.
662
00:31:06,540 --> 00:31:14,120
♪♪
663
00:31:14,120 --> 00:31:22,000
♪♪
664
00:31:22,000 --> 00:31:24,330
Just, um, help me sit.
665
00:31:24,330 --> 00:31:25,750
[ Breathing heavily ]
666
00:31:25,750 --> 00:31:27,040
[ Sniffs ]
667
00:31:27,040 --> 00:31:32,120
♪♪
668
00:31:32,120 --> 00:31:33,080
You should go.
669
00:31:33,080 --> 00:31:34,670
Leah's waiting.
670
00:31:34,670 --> 00:31:36,670
Go with Jude.
671
00:31:36,670 --> 00:31:38,210
Save your daughter.
672
00:31:38,210 --> 00:31:44,750
♪♪
673
00:31:44,750 --> 00:31:51,040
♪♪
674
00:31:51,040 --> 00:31:54,420
Where is it?
675
00:31:54,420 --> 00:31:55,670
What?
676
00:31:55,670 --> 00:32:02,380
♪♪
677
00:32:02,380 --> 00:32:04,080
Third shelf.
678
00:32:08,080 --> 00:32:09,290
Reece.
679
00:32:09,290 --> 00:32:15,920
♪♪
680
00:32:15,920 --> 00:32:18,830
[ Wheezing ]
681
00:32:18,830 --> 00:32:21,330
Is there really nothing else
they can do for you?
682
00:32:21,330 --> 00:32:23,420
All roads have come
to a dead end,
683
00:32:23,420 --> 00:32:26,170
so the game's up for me.
684
00:32:26,170 --> 00:32:28,330
That's my only chance.
685
00:32:28,330 --> 00:32:34,170
♪♪
686
00:32:34,170 --> 00:32:35,500
No!
687
00:32:35,500 --> 00:32:37,710
No!
688
00:32:37,710 --> 00:32:38,880
Why would you do that?
689
00:32:38,880 --> 00:32:40,670
I can't let you
become like me.
690
00:32:40,670 --> 00:32:43,420
The beginning of Apex
is the end of the human race,
691
00:32:43,420 --> 00:32:45,290
and I cannot let you bring that
into this time.
692
00:32:45,290 --> 00:32:47,580
You just killed me.
693
00:32:47,580 --> 00:32:50,170
I'm sorry.
694
00:32:50,170 --> 00:32:51,670
I came back for you.
695
00:32:51,670 --> 00:32:53,460
I could've just
left you there.
696
00:32:53,460 --> 00:32:55,620
I know.
697
00:32:55,620 --> 00:32:57,420
Thank you.
698
00:32:57,420 --> 00:33:00,790
You saved my life,
and you saved Leah's life.
699
00:33:00,790 --> 00:33:03,170
Let me at least take you
to the hospital.
700
00:33:03,170 --> 00:33:04,750
Get out.
701
00:33:04,750 --> 00:33:06,960
[ Sighs ]
702
00:33:06,960 --> 00:33:13,960
♪♪
703
00:33:13,960 --> 00:33:16,210
[ Breathing heavily ]
704
00:33:16,210 --> 00:33:18,670
That was a B12 shot,
you bitch.
705
00:33:18,670 --> 00:33:22,000
♪♪
706
00:33:22,000 --> 00:33:23,830
[ Beeping, unlocks ]
707
00:33:23,830 --> 00:33:32,620
♪♪
708
00:33:32,620 --> 00:33:41,670
♪♪
709
00:33:41,670 --> 00:33:50,500
♪♪
710
00:33:50,500 --> 00:33:59,250
♪♪
711
00:33:59,250 --> 00:34:00,880
All right.
712
00:34:00,880 --> 00:34:03,170
♪♪
713
00:34:03,170 --> 00:34:06,580
[ Beeping, chimes ]
714
00:34:06,580 --> 00:34:16,460
♪♪
715
00:34:16,460 --> 00:34:18,120
Oh, my God.
716
00:34:20,830 --> 00:34:22,210
Grace.
717
00:34:22,210 --> 00:34:25,380
♪♪
718
00:34:25,380 --> 00:34:26,250
[ Insects chirping ]
719
00:34:26,250 --> 00:34:28,040
[ Door opens ]
720
00:34:30,290 --> 00:34:32,460
Where you going?
721
00:34:32,460 --> 00:34:34,080
Are you done?
722
00:34:34,080 --> 00:34:36,540
She's not in the camp.
723
00:34:36,540 --> 00:34:38,000
Grace.
724
00:34:38,000 --> 00:34:39,170
There was an escape.
725
00:34:39,170 --> 00:34:40,290
She's out there.
726
00:34:40,290 --> 00:34:41,290
Well, okay,
if that's true,
727
00:34:41,290 --> 00:34:42,330
then we'll help you
find her.
728
00:34:42,330 --> 00:34:44,120
Your people
are hunting her.
729
00:34:44,120 --> 00:34:45,670
Hold on a second.
I need to find her.
730
00:34:45,670 --> 00:34:46,790
I have to at least try.
731
00:34:46,790 --> 00:34:48,790
Diana!
732
00:34:48,790 --> 00:34:50,250
You don't need me.
733
00:34:50,250 --> 00:34:52,830
I'm not a soldier.
We do need you.
734
00:34:52,830 --> 00:34:55,170
Look, I can't force you
to stay here,
735
00:34:55,170 --> 00:34:56,790
but if the lives of those people
mean anything to you,
736
00:34:56,790 --> 00:34:59,960
then, please, help us.
737
00:34:59,960 --> 00:35:07,040
♪♪
738
00:35:08,960 --> 00:35:10,120
How long
has he been here?
739
00:35:10,120 --> 00:35:12,750
Guard: Just showed up.
740
00:35:12,750 --> 00:35:13,670
I'll handle it.
741
00:35:13,670 --> 00:35:15,000
All right.
742
00:35:18,620 --> 00:35:20,080
[ Quietly ] Hey, man,
you need to go now.
743
00:35:20,080 --> 00:35:22,880
[ Quietly ] I can't do that,
and you know why.
744
00:35:22,880 --> 00:35:24,380
You're the one
that gave me the locket.
745
00:35:24,380 --> 00:35:26,710
[ Police radio chatter ]
746
00:35:28,710 --> 00:35:31,080
I gave you that
as a favor to Hannah.
747
00:35:31,080 --> 00:35:32,500
So, unless you want to get
your ass busted,
748
00:35:32,500 --> 00:35:34,000
you need to turn around
and go home right now.
749
00:35:34,000 --> 00:35:36,170
I'm not leaving
till I see her.
750
00:35:36,170 --> 00:35:38,710
Seriously,
turn around and go.
751
00:35:38,710 --> 00:35:40,460
[ Louder ]
I want to see Hannah.
Don't do that.
752
00:35:40,460 --> 00:35:42,000
Let me inside
or I'll go right through you.
753
00:35:42,000 --> 00:35:43,080
You're not going
right through --
754
00:35:43,080 --> 00:35:44,330
[ Grunts ]
755
00:35:45,790 --> 00:35:46,960
Get off him!
756
00:35:46,960 --> 00:35:49,830
[ Grunting ]
757
00:35:49,830 --> 00:35:51,460
It's not right, Roy!
758
00:35:51,460 --> 00:35:52,460
You know it's not right!
759
00:35:52,460 --> 00:35:53,620
Shut up!
You okay?
760
00:35:53,620 --> 00:35:55,330
I'm good.
761
00:35:55,330 --> 00:35:56,380
Let's go. Let's go.
762
00:35:56,380 --> 00:35:57,540
Come on.
763
00:35:57,540 --> 00:36:02,750
♪♪
764
00:36:02,750 --> 00:36:08,120
♪♪
765
00:36:08,120 --> 00:36:10,330
[ Car doors shut ]
766
00:36:10,330 --> 00:36:17,290
♪♪
767
00:36:22,960 --> 00:36:24,000
Hey.
768
00:36:28,000 --> 00:36:29,750
This is it?
769
00:36:29,750 --> 00:36:33,880
Yeah. Once recently-constructed,
supposedly operational E.M.P.
770
00:36:33,880 --> 00:36:35,460
And you know
how to work it?
771
00:36:35,460 --> 00:36:38,250
[ Scoffs ]
No, not even close.
772
00:36:38,250 --> 00:36:39,790
Why didn't you stop her?
773
00:36:39,790 --> 00:36:41,250
What do you want me to do,
shoot her?
774
00:36:41,250 --> 00:36:43,290
I got her to finish it.
She -- She left instructions.
775
00:36:45,210 --> 00:36:46,620
This is English?
776
00:36:46,620 --> 00:36:48,670
The parts that are legible
look like they're English.
777
00:36:53,920 --> 00:36:55,790
I can help you
with this.
778
00:36:55,790 --> 00:36:57,830
Oh! Reece, Nestor.
779
00:36:57,830 --> 00:37:00,120
Nestor, Reece.
Hi.
780
00:37:00,120 --> 00:37:01,580
She can't hear.
She blew out her ear--
781
00:37:01,580 --> 00:37:03,120
I can hear now.
782
00:37:03,120 --> 00:37:04,540
I heal fast.
783
00:37:04,540 --> 00:37:06,250
Just don't care
who he is.
784
00:37:06,250 --> 00:37:07,330
Oh.
785
00:37:12,580 --> 00:37:15,080
When do we go get Leah?
786
00:37:15,080 --> 00:37:16,500
[ Insects chirping ]
787
00:37:19,250 --> 00:37:22,170
Caleb: Hey, Leah.
788
00:37:22,170 --> 00:37:23,880
I brought you some food.
789
00:37:28,290 --> 00:37:30,120
Hey, you got be hungry,
right?
790
00:37:34,880 --> 00:37:36,670
I thought
maybe you could tell me
791
00:37:36,670 --> 00:37:37,710
where you've been,
792
00:37:37,710 --> 00:37:39,080
what you saw out there.
793
00:37:43,500 --> 00:37:45,620
That's okay.
794
00:37:45,620 --> 00:37:48,580
I'll just stand guard
out here.
795
00:37:48,580 --> 00:37:55,500
♪♪
796
00:37:55,500 --> 00:38:02,210
♪♪
797
00:38:02,210 --> 00:38:09,040
♪♪
798
00:38:09,040 --> 00:38:13,040
I feel like something bad's
gonna happen.
799
00:38:13,040 --> 00:38:16,040
No.
800
00:38:16,040 --> 00:38:18,000
I wouldn't let anything bad
happen to you.
801
00:38:20,540 --> 00:38:23,670
But for now,
802
00:38:23,670 --> 00:38:25,750
let's just keep
our eyes and ears open.
803
00:38:28,460 --> 00:38:29,830
Okay.
804
00:38:29,830 --> 00:38:36,170
♪♪
805
00:38:36,170 --> 00:38:37,710
Sophie?
806
00:38:37,710 --> 00:38:45,880
♪♪
807
00:38:45,880 --> 00:38:47,080
Sophie?
808
00:38:48,210 --> 00:38:50,330
Sophie: Hey, Mason.
809
00:38:50,330 --> 00:38:53,120
Sorry,
I'm eating your pasta, too.
810
00:38:54,460 --> 00:38:56,790
You okay?
811
00:38:56,790 --> 00:38:59,290
Yeah, I'm fine.
I'm just starving.
812
00:38:59,290 --> 00:39:01,830
But seriously,
I feel good.
813
00:39:01,830 --> 00:39:03,250
Should've waited.
814
00:39:03,250 --> 00:39:04,830
Don't worry. I've been
documenting everything --
815
00:39:04,830 --> 00:39:06,790
temperature, heart rate,
blood pressure.
816
00:39:06,790 --> 00:39:10,290
♪♪
817
00:39:10,290 --> 00:39:12,210
What the hell?
818
00:39:12,210 --> 00:39:13,960
What?
What is it?
819
00:39:13,960 --> 00:39:15,210
Your eye is, uh...
820
00:39:15,210 --> 00:39:17,920
♪♪
821
00:39:17,920 --> 00:39:20,080
Whoa! Hey, hey!
822
00:39:20,080 --> 00:39:22,670
Sophie,
can you hear me?
823
00:39:22,670 --> 00:39:24,290
Sophie?
824
00:39:24,290 --> 00:39:25,580
Can you hear me?
825
00:39:25,580 --> 00:39:30,880
♪♪
826
00:39:30,880 --> 00:39:36,460
♪♪
827
00:39:36,460 --> 00:39:38,210
[ Footsteps approaching,
knock on door ]
828
00:39:48,830 --> 00:39:50,330
Close the door.
829
00:39:52,580 --> 00:39:53,960
You want something?
830
00:39:59,960 --> 00:40:03,330
When I got
this assignment,
831
00:40:03,330 --> 00:40:04,830
I thought we were doing
something good,
832
00:40:04,830 --> 00:40:08,540
helping people.
833
00:40:08,540 --> 00:40:11,670
Hannah said the others
look to you as a leader.
834
00:40:13,540 --> 00:40:17,670
If that's true, then you need
to round everyone up.
835
00:40:17,670 --> 00:40:20,120
If they want to leave this camp
alive,
836
00:40:20,120 --> 00:40:22,000
they need to be ready
to move.
837
00:40:22,000 --> 00:40:30,710
♪♪
838
00:40:30,710 --> 00:40:39,170
♪♪
839
00:40:39,170 --> 00:40:47,920
♪♪
840
00:40:47,920 --> 00:40:49,620
How long you gonna
keep me here?
841
00:40:49,620 --> 00:40:51,120
Lindauer:
As long as I want.
842
00:40:51,120 --> 00:40:55,120
You assaulted
a federal agent.
843
00:40:55,120 --> 00:40:57,460
That's not really the reason
you came up here, is it?
844
00:40:59,250 --> 00:41:02,830
Look --
[ Door opens, closes ]
845
00:41:02,830 --> 00:41:04,540
We can do this
all night,
846
00:41:04,540 --> 00:41:06,170
but I've only got
one story to tell,
847
00:41:06,170 --> 00:41:08,880
so it's gonna get
really boring.
848
00:41:13,120 --> 00:41:14,380
Doyle:
Why are you really here?
849
00:41:16,250 --> 00:41:17,290
[ Electricity crackles ]
850
00:41:17,290 --> 00:41:18,670
[ Screams ]
851
00:41:18,670 --> 00:41:20,170
[ Gasping ]
852
00:41:20,170 --> 00:41:21,120
I'll take it from here.
853
00:41:21,120 --> 00:41:23,580
Hey.
Hey, you can't do this.
854
00:41:23,580 --> 00:41:24,750
Hey, you can't do this!
855
00:41:24,750 --> 00:41:26,380
No! Hey --
856
00:41:26,380 --> 00:41:29,250
[ Electricity crackles ]
[ Screams ]
857
00:41:29,250 --> 00:41:31,620
No, no, no, no, no, no!
858
00:41:31,620 --> 00:41:33,250
No!
859
00:41:33,250 --> 00:41:34,540
[ Electricity crackles ]
No!!
860
00:41:38,750 --> 00:41:47,790
♪♪
861
00:41:47,790 --> 00:41:56,830
♪♪
862
00:41:56,830 --> 00:42:06,040
♪♪
55837
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.