All language subtitles for The.Crossing.S01E10.WEBRip.XviD-FUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,040 --> 00:00:03,580 Previously on "The Crossing"... 2 00:00:03,580 --> 00:00:04,580 Jude: Were you involved in the earlier migration? 3 00:00:04,580 --> 00:00:07,460 Diana: They came back to stop the rise of Apex. 4 00:00:07,460 --> 00:00:09,750 I knew they failed, so there was nothing left to do 5 00:00:09,750 --> 00:00:11,920 but save as many people as possible. 6 00:00:11,920 --> 00:00:14,170 -Hello, Paul. -Eve. 7 00:00:14,170 --> 00:00:15,290 Paul: Why do I need to say all this? 8 00:00:15,290 --> 00:00:17,380 Why not just tell them the truth? 9 00:00:17,380 --> 00:00:18,920 What's on the tape? What did you say? 10 00:00:18,920 --> 00:00:20,750 That we wanted to die. 11 00:00:20,750 --> 00:00:22,170 What was that about? 12 00:00:22,170 --> 00:00:24,120 They're gonna kill everyone in that camp. 13 00:00:24,120 --> 00:00:25,500 [ Tires screeching ] 14 00:00:25,500 --> 00:00:26,460 [ Grunts ] 15 00:00:26,460 --> 00:00:27,920 Mama! 16 00:00:27,920 --> 00:00:30,250 What exactly is it that you think you can accomplish? 17 00:00:30,250 --> 00:00:32,830 You can't make yourself like me. 18 00:00:32,830 --> 00:00:35,290 Someone gave me a locket with your picture in it. 19 00:00:35,290 --> 00:00:36,670 They told me to find you. 20 00:00:36,670 --> 00:00:37,710 Marshall: What do I say to that? 21 00:00:37,710 --> 00:00:39,580 It's the truth, Marshall. 22 00:00:39,580 --> 00:00:41,290 We are leaving tonight. 23 00:00:41,290 --> 00:00:48,380 ♪♪ 24 00:00:48,380 --> 00:00:50,620 Lindauer: Yes, sir, a-and I apologize. 25 00:00:50,620 --> 00:00:52,830 The situation at the camp has clearly gotten out of hand, 26 00:00:52,830 --> 00:00:54,120 but if you could just -- 27 00:00:54,120 --> 00:00:59,620 ♪♪ 28 00:00:59,620 --> 00:01:01,790 Uh, o-of course. 29 00:01:01,790 --> 00:01:03,290 With your permission, 30 00:01:03,290 --> 00:01:06,790 I-I'll oversee the arrangements personally. 31 00:01:06,790 --> 00:01:09,120 Understood. I will take full responsibility. 32 00:01:11,750 --> 00:01:14,290 Greta: What was that? 33 00:01:14,290 --> 00:01:16,830 Secretary's ordered me to shut down the camp. 34 00:01:16,830 --> 00:01:19,120 All remaining detainees will be transferred 35 00:01:19,120 --> 00:01:20,790 to high-security federal facilities 36 00:01:20,790 --> 00:01:23,380 in the next 48 hours. 37 00:01:23,380 --> 00:01:25,210 Then we'll have to move up our timeline. 38 00:01:25,210 --> 00:01:26,880 So it would seem. 39 00:01:26,880 --> 00:01:28,420 I assume there won't be any issues 40 00:01:28,420 --> 00:01:30,330 with the timing in vacating the camp? 41 00:01:30,330 --> 00:01:34,170 No, I'll go up and make sure everything's in place. 42 00:01:34,170 --> 00:01:35,920 They'll be dead before the buses come. 43 00:01:35,920 --> 00:01:40,170 ♪♪ 44 00:01:40,170 --> 00:01:41,670 Homeland issued it this morning. 45 00:01:41,670 --> 00:01:44,120 I couldn't get ahead of this one. 46 00:01:44,120 --> 00:01:46,580 How is it that five unarmed refugees 47 00:01:46,580 --> 00:01:49,170 stroll out of your camp and disappear into thin air? 48 00:01:49,170 --> 00:01:51,540 They turned a guard and killed one of my agents. 49 00:01:51,540 --> 00:01:52,670 We have to find them. 50 00:01:52,670 --> 00:01:54,000 We can't afford any loose ends. 51 00:01:54,000 --> 00:01:55,540 That includes this sheriff. 52 00:01:55,540 --> 00:01:57,080 I'll handle him. 53 00:01:57,080 --> 00:01:59,080 Doyle's going with you to the camp. 54 00:01:59,080 --> 00:02:00,830 I don't need a babysitter. 55 00:02:02,710 --> 00:02:04,920 I just want to make sure you have all the help you need. 56 00:02:04,920 --> 00:02:12,290 ♪♪ 57 00:02:12,290 --> 00:02:14,620 [ Dog barking, birds chirping ] 58 00:02:14,620 --> 00:02:18,880 ♪♪ 59 00:02:18,880 --> 00:02:19,830 You didn't think you were gonna be able 60 00:02:19,830 --> 00:02:20,960 to keep her, did you? 61 00:02:23,500 --> 00:02:24,880 She belongs with the others. 62 00:02:26,670 --> 00:02:29,000 Hello, Leah. 63 00:02:29,000 --> 00:02:31,580 We're finally getting you back to the camp. 64 00:02:31,580 --> 00:02:34,460 I don't want to go back to the camp. 65 00:02:34,460 --> 00:02:36,790 Well, you'll be able to see all your friends. 66 00:02:36,790 --> 00:02:38,120 What about my mom? 67 00:02:41,920 --> 00:02:43,960 You'll be with her soon. 68 00:02:43,960 --> 00:02:48,710 ♪♪ 69 00:02:48,710 --> 00:02:49,790 Let's go. 70 00:02:49,790 --> 00:02:53,790 ♪♪ 71 00:02:56,170 --> 00:03:00,210 ♪♪ 72 00:03:02,580 --> 00:03:03,750 Nestor: What's our time frame? 73 00:03:03,750 --> 00:03:05,460 Well, we can't move on the camp 74 00:03:05,460 --> 00:03:07,880 until Diana finishes the machine. 75 00:03:07,880 --> 00:03:09,500 Right, right, right. 76 00:03:12,290 --> 00:03:13,670 Are you okay? Yeah, I'm fine. 77 00:03:13,670 --> 00:03:15,210 I just -- I didn't get a lot of sleep last night. 78 00:03:15,210 --> 00:03:17,040 Just thinking about those people up there. 79 00:03:17,040 --> 00:03:18,880 Right, well, we'll sleep when we get them out. 80 00:03:18,880 --> 00:03:19,960 All right. 81 00:03:21,750 --> 00:03:23,170 Jude: Remember, she said it needs to be 82 00:03:23,170 --> 00:03:25,040 at least 30,000 volts. 83 00:03:27,620 --> 00:03:30,000 Are you sure it's in here? 84 00:03:30,000 --> 00:03:31,710 Well, it says so on the inventory. 85 00:03:34,500 --> 00:03:36,250 Wait a second. 86 00:03:36,250 --> 00:03:37,500 This is it. 87 00:03:37,500 --> 00:03:38,540 Told you. 88 00:03:38,540 --> 00:03:39,580 One livestock stunner, 89 00:03:39,580 --> 00:03:40,790 courtesy of Justin Burns. 90 00:03:40,790 --> 00:03:42,040 Got drunk one night. 91 00:03:42,040 --> 00:03:43,210 Mistook his wife for a Holstein. 92 00:03:43,210 --> 00:03:44,620 [ Electricity crackles ] Yep. 93 00:03:44,620 --> 00:03:47,380 Well, now Diana's got her power source. 94 00:03:47,380 --> 00:03:48,880 You're taking care of the copper wire. 95 00:03:48,880 --> 00:03:49,880 What else do we need? 96 00:03:49,880 --> 00:03:51,120 Uh, transport for 40-plus people. 97 00:03:51,120 --> 00:03:52,290 I'm on that. 98 00:03:52,290 --> 00:03:53,580 Oh, we need documents, fake IDs. 99 00:03:53,580 --> 00:03:54,920 Yeah. Once we get them out, we're gonna need 100 00:03:54,920 --> 00:03:56,460 to make them disappear. Right, I-I'm on that, too, 101 00:03:56,460 --> 00:03:58,540 but first, we need to, uh, figure out a way 102 00:03:58,540 --> 00:04:00,000 to get a note into the camp. 103 00:04:00,000 --> 00:04:02,210 Right. Okay, so how about I-I drive up there, 104 00:04:02,210 --> 00:04:03,750 talk my way past the gate, 105 00:04:03,750 --> 00:04:05,580 and then, um, I get a note and I just -- 106 00:04:05,580 --> 00:04:08,880 I just slip it to one of the refugees. 107 00:04:08,880 --> 00:04:10,830 What? What are they gonna do? I'm cop. 108 00:04:10,830 --> 00:04:12,670 Tell that to Emma Ren. 109 00:04:12,670 --> 00:04:14,000 You think that they would shoot me? 110 00:04:14,000 --> 00:04:15,960 I think that Lindauer will do whatever it takes 111 00:04:15,960 --> 00:04:17,790 to keep control. 112 00:04:17,790 --> 00:04:20,670 Look. 113 00:04:20,670 --> 00:04:25,250 This thing could go south any number of ways. 114 00:04:25,250 --> 00:04:27,210 You got a wife and kid. 115 00:04:27,210 --> 00:04:30,420 If you want to hang back, I understand. 116 00:04:30,420 --> 00:04:32,380 These people came here looking for a better life. 117 00:04:32,380 --> 00:04:34,540 I was born here. I didn't have to look. 118 00:04:34,540 --> 00:04:37,460 [ Chuckles ] I mean, i-it seems wrong to be lucky 119 00:04:37,460 --> 00:04:39,380 and then turn your back on the people who aren't. 120 00:04:39,380 --> 00:04:40,290 Right? 121 00:04:43,290 --> 00:04:44,960 You know what? 122 00:04:44,960 --> 00:04:47,290 When I grow up, I want to be just like you. 123 00:04:47,290 --> 00:04:48,960 [ Chuckles ] 124 00:04:48,960 --> 00:04:50,420 You better start working on that beard. 125 00:04:57,170 --> 00:04:59,460 [ Keys clacking ] 126 00:05:03,710 --> 00:05:06,080 Sophie: [ Sighs ] 127 00:05:06,080 --> 00:05:08,670 Sorry, I feel asleep. 128 00:05:08,670 --> 00:05:10,500 I was gonna order takeout. 129 00:05:10,500 --> 00:05:11,420 What do you feel like? 130 00:05:11,420 --> 00:05:13,170 Italian? Thai? 131 00:05:15,170 --> 00:05:16,880 No, I'm not hungry. 132 00:05:16,880 --> 00:05:18,880 Well, you have to eat. 133 00:05:18,880 --> 00:05:21,420 You can't live on just B12 shots and pain pills. 134 00:05:24,000 --> 00:05:24,960 Is that it? 135 00:05:24,960 --> 00:05:27,290 Did we finish? 136 00:05:27,290 --> 00:05:28,960 One custom-designed virus 137 00:05:28,960 --> 00:05:32,710 containing a CRISPR-library of new genetic code. 138 00:05:32,710 --> 00:05:35,290 Although, again, we have no idea 139 00:05:35,290 --> 00:05:37,960 what the code will actually do to you. 140 00:05:37,960 --> 00:05:40,210 It's not like you to doubt your own brilliance. 141 00:05:40,210 --> 00:05:41,670 Okay, if what you said is accurate, 142 00:05:41,670 --> 00:05:44,080 there is only a 7% chance 143 00:05:44,080 --> 00:05:45,250 that you've got the genetic marker 144 00:05:45,250 --> 00:05:46,330 to make the upgrade successful. 145 00:05:46,330 --> 00:05:47,460 Yeah, but if I don't try, 146 00:05:47,460 --> 00:05:48,920 there's 100% chance that I'll be dead 147 00:05:48,920 --> 00:05:51,580 in the next few days. 148 00:05:51,580 --> 00:05:53,540 A Hail Mary's looking pretty good right now. 149 00:05:53,540 --> 00:05:55,670 This isn't a game, Sophie. 150 00:05:55,670 --> 00:05:58,290 Certainty is the enemy of discovery. 151 00:05:58,290 --> 00:06:02,120 Big leaps forward require big risks. 152 00:06:03,120 --> 00:06:05,460 You want to be a guinea pig? 153 00:06:05,460 --> 00:06:07,540 Fine. 154 00:06:07,540 --> 00:06:10,250 But first I suggest you put your affairs in order 155 00:06:10,250 --> 00:06:12,080 and ask yourself if you are really ready 156 00:06:12,080 --> 00:06:14,620 to leave everything and everyone behind. 157 00:06:14,620 --> 00:06:20,960 ♪♪ 158 00:06:20,960 --> 00:06:27,540 ♪♪ 159 00:06:27,540 --> 00:06:28,620 [ Sniffles ] 160 00:06:28,620 --> 00:06:36,380 ♪♪ 161 00:06:36,380 --> 00:06:38,620 [ Scoffs ] 162 00:06:38,620 --> 00:06:40,170 [ Sighs ] 163 00:06:42,250 --> 00:06:44,920 Diana: Well, you're very good at scavenging. 164 00:06:44,920 --> 00:06:48,500 I definitely could've used someone like you back at home. 165 00:06:48,500 --> 00:06:50,330 So, you're the one that built the time machine? 166 00:06:50,330 --> 00:06:51,750 Oh, no. Not just me. 167 00:06:51,750 --> 00:06:53,710 There was a whole team. 168 00:06:53,710 --> 00:06:55,000 A whole... 169 00:06:57,170 --> 00:07:00,540 There's a similar principle at work here 170 00:07:00,540 --> 00:07:04,080 in this E.M.P. generator I'm building. 171 00:07:04,080 --> 00:07:07,380 A small time loop can produce 172 00:07:07,380 --> 00:07:10,620 a stable, massive burst of energy. 173 00:07:14,120 --> 00:07:17,920 Can I ask you something about time travel? 174 00:07:17,920 --> 00:07:18,960 Yeah. 175 00:07:21,420 --> 00:07:25,120 Do you think it changes people? 176 00:07:25,120 --> 00:07:27,290 You mean on a molecular level? 177 00:07:27,290 --> 00:07:29,500 No, uh, not the people who go through time. 178 00:07:29,500 --> 00:07:33,830 I mean...the people who are already here. 179 00:07:33,830 --> 00:07:37,620 Does it change the way their life is supposed to go? 180 00:07:37,620 --> 00:07:39,000 Oh, I don't know. 181 00:07:39,000 --> 00:07:41,420 My wife was better at the existential stuff. 182 00:07:41,420 --> 00:07:43,920 I'm more of a mechanic than a philosopher. 183 00:07:43,920 --> 00:07:47,460 Jude and Nestor told me you sent people back 10 years ago. 184 00:07:47,460 --> 00:07:49,460 I was there when they just showed up 185 00:07:49,460 --> 00:07:52,210 in the middle of the road out of nowhere. 186 00:07:52,210 --> 00:07:55,380 My dad swerved so he wouldn't hit them. 187 00:07:55,380 --> 00:07:59,000 My mom died in the crash. 188 00:07:59,000 --> 00:08:00,670 I'm sorry. 189 00:08:00,670 --> 00:08:04,620 I just wanted to know, like... 190 00:08:04,620 --> 00:08:06,460 do you think the accident made me a different person 191 00:08:06,460 --> 00:08:08,750 or do you think it made me 192 00:08:08,750 --> 00:08:10,750 the person I'm supposed to be? 193 00:08:13,500 --> 00:08:14,380 [ Door opens ] 194 00:08:14,380 --> 00:08:15,580 Hey. 195 00:08:15,580 --> 00:08:17,330 All right. 196 00:08:17,330 --> 00:08:21,040 So, it's a cattle prod. Should work. 197 00:08:21,040 --> 00:08:22,920 Okay, Marshall, open that up. 198 00:08:22,920 --> 00:08:25,420 I need the voltage multiplier. 199 00:08:25,420 --> 00:08:27,420 What about the copper for the coils? 200 00:08:27,420 --> 00:08:28,380 Uh, Nestor's on it. 201 00:08:28,380 --> 00:08:29,380 He should be here soon. 202 00:08:29,380 --> 00:08:31,080 So, how long is this gonna take? 203 00:08:31,080 --> 00:08:32,880 I helped myself to your laptop. 204 00:08:32,880 --> 00:08:33,880 I hope that's all right. 205 00:08:33,880 --> 00:08:35,380 Oh, you've got carte blanche. 206 00:08:35,380 --> 00:08:36,920 Can you give me a ballpark? 207 00:08:39,620 --> 00:08:40,830 Time estimate? 208 00:08:40,830 --> 00:08:41,790 Oh! 209 00:08:41,790 --> 00:08:43,790 Uh, maybe 12 hours? 210 00:08:43,790 --> 00:08:45,210 You got six 211 00:08:45,210 --> 00:08:46,330 and then we do a test run. 212 00:08:46,330 --> 00:08:48,500 Uh, no, there won't be a test run. 213 00:08:48,500 --> 00:08:50,830 This device will work, but it's only gonna work once. 214 00:08:50,830 --> 00:08:52,790 We need to make sure that it counts. 215 00:08:52,790 --> 00:08:54,500 So, you want to just take this thing up there 216 00:08:54,500 --> 00:08:55,580 and hope for the best? 217 00:08:55,580 --> 00:08:57,420 If my wife is in that camp, 218 00:08:57,420 --> 00:08:59,920 I want to pull her out before she's murdered, 219 00:08:59,920 --> 00:09:01,670 so I don't want to hope for the best. 220 00:09:01,670 --> 00:09:04,540 I'm telling you, this is the only chance we've got. 221 00:09:04,540 --> 00:09:06,380 ♪♪ 222 00:09:06,380 --> 00:09:09,330 [ Clattering ] 223 00:09:09,330 --> 00:09:10,750 Shh. 224 00:09:10,750 --> 00:09:18,710 ♪♪ 225 00:09:18,710 --> 00:09:26,670 ♪♪ 226 00:09:26,670 --> 00:09:34,580 ♪♪ 227 00:09:34,580 --> 00:09:36,120 [ Gasps ] 228 00:09:37,120 --> 00:09:38,620 Sophie, what are you doing here? 229 00:09:38,620 --> 00:09:39,830 [ Breathing heavily ] 230 00:09:39,830 --> 00:09:41,210 I -- 231 00:09:41,210 --> 00:09:45,000 Um...I need your help. 232 00:09:45,000 --> 00:09:48,080 I-I can't just leave her there. 233 00:09:48,080 --> 00:09:49,290 What are you talking about? 234 00:09:51,420 --> 00:09:53,080 They've got Reece, 235 00:09:53,080 --> 00:09:54,670 and if we don't do something, 236 00:09:54,670 --> 00:09:56,080 they're going to kill her. 237 00:09:56,080 --> 00:09:59,750 ♪♪ 238 00:09:59,750 --> 00:10:01,920 [ Whirring ] 239 00:10:01,920 --> 00:10:06,750 ♪♪ 240 00:10:06,750 --> 00:10:08,120 [ Grunting ] 241 00:10:13,670 --> 00:10:14,620 [ Whirring ] 242 00:10:14,620 --> 00:10:16,420 [ Beeping ] 243 00:10:16,420 --> 00:10:25,750 ♪♪ 244 00:10:25,750 --> 00:10:27,330 Leah? 245 00:10:27,330 --> 00:10:31,250 Baby. 246 00:10:31,250 --> 00:10:34,040 Mommy, I need you. Please. 247 00:10:34,040 --> 00:10:36,250 Mama, I need you. Please. 248 00:10:36,250 --> 00:10:38,120 [ Voice breaking ] I'm sorry. I'm sorry. 249 00:10:38,120 --> 00:10:39,920 I'm sorry. 250 00:10:39,920 --> 00:10:42,170 [ Echoing ] Make it quiet, Mommy. 251 00:10:42,170 --> 00:10:43,210 Turn it off. 252 00:10:43,210 --> 00:10:44,620 Turn it off. 253 00:10:44,620 --> 00:10:46,670 [ Crying ] 254 00:10:46,670 --> 00:10:48,710 [ Beeping and whirring continues ] 255 00:10:48,710 --> 00:10:57,080 ♪♪ 256 00:10:57,080 --> 00:11:00,210 No. 257 00:11:00,210 --> 00:11:03,380 Leah. 258 00:11:03,380 --> 00:11:05,000 Leah! 259 00:11:07,290 --> 00:11:08,880 Leah!! 260 00:11:08,880 --> 00:11:12,960 ♪♪ 261 00:11:12,960 --> 00:11:14,420 Which cabin was yours? 262 00:11:14,420 --> 00:11:19,460 ♪♪ 263 00:11:19,460 --> 00:11:20,580 Caleb! 264 00:11:22,330 --> 00:11:25,000 Leah, what are you doing back here? 265 00:11:25,000 --> 00:11:26,290 Where's Rebecca? 266 00:11:27,710 --> 00:11:29,080 She's gone. 267 00:11:29,080 --> 00:11:35,790 ♪♪ 268 00:11:35,790 --> 00:11:38,040 But I'm still here. 269 00:11:38,040 --> 00:11:39,170 Yeah? 270 00:11:43,330 --> 00:11:44,620 Come on. 271 00:11:44,620 --> 00:11:46,670 ♪♪ 272 00:11:46,670 --> 00:11:48,500 Lindauer: For those of you who don't know, 273 00:11:48,500 --> 00:11:50,750 I'm Deputy Under Secretary Craig Lindauer. 274 00:11:50,750 --> 00:11:53,830 This is Agent Doyle, my FBI liaison. 275 00:11:53,830 --> 00:11:57,120 In the wake of Agent Foster's death, 276 00:11:57,120 --> 00:11:59,290 we will be closing this facility 277 00:11:59,290 --> 00:12:00,920 and transferring the occupants 278 00:12:00,920 --> 00:12:04,460 to high-security detention centers. 279 00:12:04,460 --> 00:12:06,960 Because we haven't been able to establish 280 00:12:06,960 --> 00:12:08,460 their point of origin, 281 00:12:08,460 --> 00:12:10,500 CDC has asked us to administer 282 00:12:10,500 --> 00:12:12,670 broad-spectrum inoculations to each refugee 283 00:12:12,670 --> 00:12:14,080 before they leave the camp. 284 00:12:14,080 --> 00:12:16,040 Those doses will be dispensed tomorrow 285 00:12:16,040 --> 00:12:17,210 in a single-peer group. 286 00:12:17,210 --> 00:12:19,000 All of them are being transferred? 287 00:12:22,710 --> 00:12:25,420 I mean, aren't the people responsible 288 00:12:25,420 --> 00:12:29,420 for Agent Foster's death the ones who escaped? 289 00:12:29,420 --> 00:12:31,880 If you'd prefer to be reassigned immediately, 290 00:12:31,880 --> 00:12:33,330 I can make those arrangements. 291 00:12:36,290 --> 00:12:37,620 [ Clears throat ] 292 00:12:37,620 --> 00:12:39,790 Uh, no. 293 00:12:39,790 --> 00:12:42,830 I'm happy to serve through the end of the operation, sir. 294 00:12:42,830 --> 00:12:45,380 Good. 295 00:12:45,380 --> 00:12:49,080 As to the individuals that escaped last night, 296 00:12:49,080 --> 00:12:51,830 we're pursuing every avenue to locate them. 297 00:12:51,830 --> 00:12:55,210 Where are we with interviewing the witnesses? 298 00:12:55,210 --> 00:12:56,830 We talked to everyone in the camp. 299 00:12:56,830 --> 00:12:58,710 People heard the shot, but no one saw anything. 300 00:12:58,710 --> 00:12:59,500 No one? 301 00:12:59,500 --> 00:13:00,460 I'm sorry, sir. 302 00:13:00,460 --> 00:13:01,830 One of them had a husband. 303 00:13:01,830 --> 00:13:03,540 Isn't that right? I want to talk to him. 304 00:13:03,540 --> 00:13:05,790 Maybe he's got some insight you missed. 305 00:13:05,790 --> 00:13:08,330 All of this stays confidential. 306 00:13:08,330 --> 00:13:09,750 Understood? All: Yes, sir. 307 00:13:09,750 --> 00:13:11,040 Thank you, all. 308 00:13:11,040 --> 00:13:13,330 [ Indistinct conversations ] 309 00:13:13,330 --> 00:13:15,210 ♪♪ 310 00:13:15,210 --> 00:13:17,290 You should've told me the minute you found out 311 00:13:17,290 --> 00:13:19,080 that she'd been taken. 312 00:13:19,080 --> 00:13:20,670 I know. I'm sorry. 313 00:13:20,670 --> 00:13:22,120 I'm here now. 314 00:13:22,120 --> 00:13:24,290 Yeah, well, right now I got another situation 315 00:13:24,290 --> 00:13:26,790 I need to deal with. 316 00:13:26,790 --> 00:13:28,540 Wait. You can't just leave her there to die. 317 00:13:28,540 --> 00:13:30,620 No! Don't lay this on me! 318 00:13:30,620 --> 00:13:32,210 Okay, I want to help. 319 00:13:32,210 --> 00:13:34,750 I just -- I just need a couple of days. 320 00:13:34,750 --> 00:13:37,460 But, Jude, she doesn't have a couple of days. 321 00:13:37,460 --> 00:13:39,040 Neither do I for that matter. 322 00:13:40,830 --> 00:13:42,880 -Hey. -Hey. 323 00:13:42,880 --> 00:13:43,750 Hello. 324 00:13:43,750 --> 00:13:45,830 Hello. 325 00:13:45,830 --> 00:13:48,250 What's gong on? 326 00:13:48,250 --> 00:13:49,540 Come here! 327 00:13:49,540 --> 00:13:52,120 ♪♪ 328 00:13:52,120 --> 00:13:53,960 Look, I'm sorry if the time ninja 329 00:13:53,960 --> 00:13:55,710 who kidnapped your son is in a spot, 330 00:13:55,710 --> 00:13:57,290 but you're not really considering this right now. 331 00:13:57,290 --> 00:13:59,880 This isn't just about Reece. 332 00:13:59,880 --> 00:14:02,380 If Lindauer has her, 333 00:14:02,380 --> 00:14:04,330 then he's got Leah, too. 334 00:14:04,330 --> 00:14:06,670 Jude, there are innocent people at that camp 335 00:14:06,670 --> 00:14:08,210 that are gonna die. 336 00:14:08,210 --> 00:14:10,040 Getting into that camp, getting everybody out -- 337 00:14:10,040 --> 00:14:11,790 we're looking at pretty long odds here. 338 00:14:11,790 --> 00:14:14,000 Maybe Reece can help us. 339 00:14:14,000 --> 00:14:15,460 And what makes you think she would ever do that? 340 00:14:17,580 --> 00:14:19,040 [ Whirring ] 341 00:14:19,040 --> 00:14:25,000 ♪♪ 342 00:14:25,000 --> 00:14:26,250 [ Grunts ] 343 00:14:26,250 --> 00:14:29,330 You think this stuff hurts me? 344 00:14:29,330 --> 00:14:30,670 It's nothing! 345 00:14:30,670 --> 00:14:39,750 ♪♪ 346 00:14:39,750 --> 00:14:41,460 [ Whirring intensifies ] 347 00:14:41,460 --> 00:14:42,670 [ Grunts ] 348 00:14:42,670 --> 00:14:46,750 [ Strained ] I'm gonna kill you. 349 00:14:46,750 --> 00:14:47,880 [ Grunts ] 350 00:14:47,880 --> 00:14:48,710 [ Whirring intensifies ] 351 00:14:48,710 --> 00:14:50,210 [ Screaming ] 352 00:14:52,670 --> 00:14:53,460 [ Whirring and beeping stops ] 353 00:14:53,460 --> 00:14:56,120 [ Gasps ] 354 00:15:04,920 --> 00:15:08,170 [ Rapid beeping ] 355 00:15:18,290 --> 00:15:20,000 [ Gasps ] 356 00:15:20,710 --> 00:15:22,460 [ Grunts ] 357 00:15:22,460 --> 00:15:24,080 [ Ears ringing ] 358 00:15:24,080 --> 00:15:33,080 ♪♪ 359 00:15:38,750 --> 00:15:40,710 Oh, good. You got the documents. 360 00:15:40,710 --> 00:15:41,880 [ Chuckles ] 361 00:15:41,880 --> 00:15:44,250 Whole new me. 362 00:15:44,250 --> 00:15:47,670 Apparently I was born in Kentucky. 363 00:15:49,420 --> 00:15:50,710 We'll just say you lost the accent 364 00:15:50,710 --> 00:15:52,210 when you want away to college. 365 00:15:59,330 --> 00:16:01,540 [ Sighs ] 366 00:16:01,540 --> 00:16:03,290 I just, um... 367 00:16:05,460 --> 00:16:09,330 I don't know if I can be someone else, Eve. 368 00:16:09,330 --> 00:16:11,710 It's just a name. 369 00:16:11,710 --> 00:16:13,500 You seem like a whole different person. 370 00:16:13,500 --> 00:16:14,790 No. 371 00:16:14,790 --> 00:16:17,750 I'm still me. 372 00:16:17,750 --> 00:16:19,620 What happened to your wedding ring? 373 00:16:23,290 --> 00:16:26,170 Did you lose it in the crossing? 374 00:16:26,170 --> 00:16:28,080 You want to know if I've been faithful. 375 00:16:31,580 --> 00:16:33,830 I married someone right after I got here. 376 00:16:36,040 --> 00:16:37,500 I'm sorry. 377 00:16:38,830 --> 00:16:41,540 I never thought I'd see you again, 378 00:16:41,540 --> 00:16:45,170 and it was just easier. 379 00:16:45,170 --> 00:16:48,710 Easier for the mission? 380 00:16:48,710 --> 00:16:51,080 Did you love him? 381 00:16:51,080 --> 00:16:52,670 We're divorced now. 382 00:16:52,670 --> 00:16:55,120 That doesn't answer my question. 383 00:16:55,120 --> 00:16:57,620 I had to make a whole new life. 384 00:16:57,620 --> 00:16:59,120 You're gonna have to do the same thing. 385 00:17:02,250 --> 00:17:04,210 We could make a new life together. 386 00:17:06,670 --> 00:17:09,620 Unless maybe you want to be with the people you came with. 387 00:17:09,620 --> 00:17:11,000 Make a new life with them. 388 00:17:13,540 --> 00:17:14,460 No. 389 00:17:18,380 --> 00:17:20,750 I want to have a life with you. 390 00:17:20,750 --> 00:17:27,170 ♪♪ 391 00:17:27,170 --> 00:17:28,830 You feel like going for a ride? 392 00:17:33,830 --> 00:17:35,540 [ Footsteps approaching ] 393 00:17:35,540 --> 00:17:37,500 [ Door opens, creaks ] 394 00:17:39,330 --> 00:17:41,460 Lindauer: Caleb, right? 395 00:17:41,460 --> 00:17:43,420 Craig Lindauer. I'm overseeing the transfer. 396 00:17:47,790 --> 00:17:48,920 What do you want? 397 00:17:50,620 --> 00:17:54,580 I'm just trying to get a handle on the situation here. 398 00:17:54,580 --> 00:17:56,170 Two of my agents are dead, 399 00:17:56,170 --> 00:18:00,670 five people have escaped, including your wife, Rebecca. 400 00:18:00,670 --> 00:18:05,120 I was, uh, hoping maybe you and I could talk it through. 401 00:18:05,120 --> 00:18:07,210 So, you think I have information? 402 00:18:07,210 --> 00:18:09,000 Maybe your wife said something. 403 00:18:09,000 --> 00:18:10,960 Even if it was just in passing. 404 00:18:10,960 --> 00:18:13,420 Anything about this Naomi that might help us 405 00:18:13,420 --> 00:18:15,420 understand what happened or where they might be headed? 406 00:18:15,420 --> 00:18:18,330 Look, my wife is a good person. 407 00:18:18,330 --> 00:18:20,040 If she'd known someone would get hurt, 408 00:18:20,040 --> 00:18:21,540 she never would've agreed to this. 409 00:18:21,540 --> 00:18:23,250 I know. 410 00:18:23,250 --> 00:18:25,460 And maybe none of this was her idea. 411 00:18:25,460 --> 00:18:27,750 That's why I'm asking you to help me here. 412 00:18:32,500 --> 00:18:33,960 Rebecca. 413 00:18:36,080 --> 00:18:39,040 She never wanted to come here. 414 00:18:39,040 --> 00:18:40,670 And even after we arrived, 415 00:18:40,670 --> 00:18:44,120 she was always searching for something to believe in. 416 00:18:44,120 --> 00:18:46,330 Naomi offered her that. 417 00:18:46,330 --> 00:18:49,120 What exactly was she offering? 418 00:18:49,120 --> 00:18:51,330 I don't know. 419 00:18:51,330 --> 00:18:54,620 A connection to our daughter, I guess? 420 00:18:54,620 --> 00:18:56,080 How so? 421 00:18:59,670 --> 00:19:02,880 The writing on the walls. 422 00:19:02,880 --> 00:19:05,380 It's Apex. 423 00:19:05,380 --> 00:19:07,580 The reason Naomi knew how to use it 424 00:19:07,580 --> 00:19:10,380 is because she lived among them. 425 00:19:10,380 --> 00:19:12,920 They stole her as a child and used her as a slave. 426 00:19:12,920 --> 00:19:16,710 Same thing happened to our own daughter. 427 00:19:16,710 --> 00:19:18,120 I'm sorry. 428 00:19:21,080 --> 00:19:23,210 You have kids? 429 00:19:23,210 --> 00:19:25,540 Yes. 430 00:19:25,540 --> 00:19:27,040 She's all grown up now. 431 00:19:27,040 --> 00:19:31,880 ♪♪ 432 00:19:31,880 --> 00:19:35,620 Well, knowing Naomi had been through the same thing, 433 00:19:35,620 --> 00:19:38,460 I guess it made Rebecca feel close to Rachel again. 434 00:19:39,960 --> 00:19:42,960 Like, she had a little piece of her back. 435 00:19:44,620 --> 00:19:46,420 Rachel? 436 00:19:46,420 --> 00:19:49,210 And Naomi definitely used Rebecca's grief 437 00:19:49,210 --> 00:19:50,500 to manipulate her. 438 00:19:50,500 --> 00:19:52,080 That much I do know. 439 00:19:54,420 --> 00:19:56,420 Well, thank -- thank you for your honesty. 440 00:19:57,920 --> 00:19:59,120 We will do everything we can 441 00:19:59,120 --> 00:20:02,790 to, uh, recover your wife safely. 442 00:20:02,790 --> 00:20:05,830 If I have any more questions, I will, uh, let you know. 443 00:20:05,830 --> 00:20:07,330 [ Door opens ] 444 00:20:07,330 --> 00:20:15,710 ♪♪ 445 00:20:15,710 --> 00:20:18,000 Do you remember that time we walked 446 00:20:18,000 --> 00:20:20,540 three hours in the rain 447 00:20:20,540 --> 00:20:25,120 to go hear a recital in that old abandoned school? 448 00:20:25,120 --> 00:20:26,790 For a long time, every time I heard music, 449 00:20:26,790 --> 00:20:27,960 I thought of you. 450 00:20:27,960 --> 00:20:31,580 I thought the guilt would just eat me alive. 451 00:20:31,580 --> 00:20:34,000 There must've been a lot of guilt 452 00:20:34,000 --> 00:20:36,080 about a lot of things. 453 00:20:36,080 --> 00:20:40,080 What you did here -- it -- it couldn't have been easy, 454 00:20:40,080 --> 00:20:43,540 even if it was for the mission. 455 00:20:43,540 --> 00:20:46,040 I didn't get married when I came here 456 00:20:46,040 --> 00:20:47,880 because it was easier for the mission. 457 00:20:47,880 --> 00:20:49,750 [ Piano playing faintly ] 458 00:20:49,750 --> 00:20:52,960 It was easier... 459 00:20:52,960 --> 00:20:54,380 because I was pregnant. 460 00:20:55,960 --> 00:20:57,040 What? 461 00:21:02,460 --> 00:21:05,290 [ Chopin's "4th Ballade" playing ] 462 00:21:05,290 --> 00:21:11,420 ♪♪ 463 00:21:11,420 --> 00:21:13,880 That boy playing is Aaron. 464 00:21:13,880 --> 00:21:17,250 He's 10. 465 00:21:17,250 --> 00:21:19,120 That's my son. 466 00:21:19,120 --> 00:21:20,040 [ Breathes shakily ] 467 00:21:23,420 --> 00:21:25,170 He's your son, too. 468 00:21:25,170 --> 00:21:30,710 ♪♪ 469 00:21:30,710 --> 00:21:36,540 ♪♪ 470 00:21:36,540 --> 00:21:38,580 I'm so sorry. 471 00:21:38,580 --> 00:21:40,210 I didn't know how to tell you. 472 00:21:40,210 --> 00:21:42,170 I promise I will explain everything. 473 00:21:44,380 --> 00:21:47,750 But first, I-I just wanted you to meet him. 474 00:21:47,750 --> 00:21:54,040 ♪♪ 475 00:21:54,040 --> 00:22:00,250 ♪♪ 476 00:22:00,250 --> 00:22:03,040 [ Applause ] 477 00:22:08,790 --> 00:22:10,380 Hey, kiddo. 478 00:22:10,380 --> 00:22:12,000 Oh. 479 00:22:12,000 --> 00:22:13,120 Did you hear me play? 480 00:22:13,120 --> 00:22:14,210 Of course. 481 00:22:14,210 --> 00:22:15,290 You were amazing. 482 00:22:15,290 --> 00:22:17,500 Thank you. 483 00:22:17,500 --> 00:22:20,620 I want you to meet a dear, old friend of mine. 484 00:22:20,620 --> 00:22:22,500 Aaron, this is Paul. 485 00:22:22,500 --> 00:22:25,120 Paul, this is Aaron. 486 00:22:25,120 --> 00:22:26,380 Nice to meet you. 487 00:22:29,460 --> 00:22:30,790 Hello. 488 00:22:30,790 --> 00:22:35,500 ♪♪ 489 00:22:35,500 --> 00:22:36,960 [ Engine turns off ] 490 00:22:36,960 --> 00:22:39,920 Okay. 491 00:22:39,920 --> 00:22:41,920 Are you okay? 492 00:22:41,920 --> 00:22:43,210 I'm fine. 493 00:22:45,040 --> 00:22:47,670 Here, I stole this pass from a guard. 494 00:22:47,670 --> 00:22:48,670 Thank you. 495 00:22:48,670 --> 00:22:49,790 Be careful. 496 00:22:49,790 --> 00:22:51,000 Always am. 497 00:22:51,000 --> 00:22:52,290 [ Gun cocks ] 498 00:22:52,290 --> 00:22:55,580 [ Car door opens, closes ] 499 00:22:55,580 --> 00:23:01,000 ♪♪ 500 00:23:01,000 --> 00:23:06,380 ♪♪ 501 00:23:06,380 --> 00:23:08,830 [ Beeps, door unlocks ] 502 00:23:08,830 --> 00:23:11,460 ♪♪ 503 00:23:11,460 --> 00:23:13,920 [ Alarm blaring ] 504 00:23:13,920 --> 00:23:20,670 ♪♪ 505 00:23:20,670 --> 00:23:27,580 ♪♪ 506 00:23:27,580 --> 00:23:30,000 [ Gunshot in distance ] 507 00:23:30,000 --> 00:23:31,420 ♪♪ 508 00:23:31,420 --> 00:23:33,290 [ Beeps, door unlocks ] 509 00:23:33,290 --> 00:23:34,920 [ Gunshots continue ] 510 00:23:34,920 --> 00:23:37,250 [ Man grunting ] 511 00:23:37,250 --> 00:23:43,250 ♪♪ 512 00:23:43,250 --> 00:23:44,710 [ Grunts ] 513 00:23:44,710 --> 00:23:48,620 [ Muffled grunting, alarm blaring continues ] 514 00:23:48,620 --> 00:23:50,000 Jude: Hey, Reece! 515 00:23:52,000 --> 00:23:55,000 Reece! Behind you! 516 00:23:55,000 --> 00:23:56,620 [ Alarm continues ] 517 00:23:56,620 --> 00:23:57,620 ♪♪ 518 00:23:57,620 --> 00:23:59,880 [ Grunts ] 519 00:23:59,880 --> 00:24:01,670 Hey, whoa, whoa! 520 00:24:01,670 --> 00:24:03,380 It's me. 521 00:24:03,380 --> 00:24:05,080 Are you okay? 522 00:24:05,080 --> 00:24:06,960 I can't hear anything. 523 00:24:06,960 --> 00:24:09,380 Huh? Hey, what are you doing? 524 00:24:09,380 --> 00:24:10,460 Hey, come on! 525 00:24:10,460 --> 00:24:11,960 I need to know where they took Leah! 526 00:24:11,960 --> 00:24:14,460 No, no. Hey! Look at me. 527 00:24:14,460 --> 00:24:17,040 [ Muffled ] I will help you find Leah. 528 00:24:17,040 --> 00:24:18,540 [ Normal voice ] These guys, they're security. 529 00:24:18,540 --> 00:24:20,170 They don't know anything. 530 00:24:20,170 --> 00:24:21,080 Now, come on. 531 00:24:21,080 --> 00:24:24,620 Let's go. 532 00:24:24,620 --> 00:24:26,290 I'm sorry. 533 00:24:30,380 --> 00:24:32,290 Drop your weapon. 534 00:24:32,290 --> 00:24:33,380 In case you haven't realized what's happening here, 535 00:24:33,380 --> 00:24:35,380 this is a hostage exchange. Do it. 536 00:24:35,380 --> 00:24:36,830 Let's all take a deep breath. 537 00:24:36,830 --> 00:24:38,080 Drop your weapon! 538 00:24:38,080 --> 00:24:40,250 Yeah, we got it! 539 00:24:40,250 --> 00:24:41,250 [ Muffled ] She can't hear. 540 00:24:43,960 --> 00:24:45,120 It's okay. 541 00:24:48,880 --> 00:24:50,540 [ Normal voice ] Okay. 542 00:24:50,540 --> 00:24:52,210 We're cooperating. 543 00:24:52,210 --> 00:24:57,380 ♪♪ 544 00:24:57,380 --> 00:24:59,380 Just don't hurt Sophie. 545 00:25:03,540 --> 00:25:05,170 [ Groans ] 546 00:25:08,920 --> 00:25:10,120 Reece: Where's my daughter? 547 00:25:10,120 --> 00:25:11,290 Where is she?! 548 00:25:11,290 --> 00:25:13,250 Tell me where she is! 549 00:25:13,250 --> 00:25:15,580 [ Choking ] Took her back to the c-camp. 550 00:25:17,420 --> 00:25:18,290 Reece! 551 00:25:18,290 --> 00:25:20,080 [ Snaps ] 552 00:25:22,000 --> 00:25:24,380 We got to get her to a hospital. 553 00:25:24,380 --> 00:25:26,290 [ Wheezing ] Not the hospital. 554 00:25:26,290 --> 00:25:27,620 My lab. 555 00:25:27,620 --> 00:25:34,460 ♪♪ 556 00:25:34,460 --> 00:25:35,710 [ Footsteps approaching ] 557 00:25:35,710 --> 00:25:37,460 [ Door opens ] 558 00:25:40,710 --> 00:25:42,250 Got these from Gabe's shop. 559 00:25:42,250 --> 00:25:44,290 Donated to the cause, free of charge. 560 00:25:44,290 --> 00:25:46,420 Good, good, good. 561 00:25:46,420 --> 00:25:48,420 So what's next? 562 00:25:48,420 --> 00:25:50,210 Well, I think we got it from here. 563 00:25:52,290 --> 00:25:53,500 But you've been a-a real help. 564 00:25:53,500 --> 00:25:54,540 Thank you. 565 00:25:54,540 --> 00:25:56,460 No, I told you I was in. 566 00:25:56,460 --> 00:25:58,670 Whatever you're doing, I want to be a part of it. 567 00:25:58,670 --> 00:26:00,250 [ Sighs ] Marshall, what we're about to do is dangerous, 568 00:26:00,250 --> 00:26:01,460 not to mention illegal. 569 00:26:01,460 --> 00:26:02,920 No, I'm supposed to do this. 570 00:26:02,920 --> 00:26:04,210 I'm supposed to help. 571 00:26:08,750 --> 00:26:10,920 This locket, somebody gave it to Hannah 572 00:26:10,920 --> 00:26:12,880 and told her to find me, 573 00:26:12,880 --> 00:26:14,040 that I was a good man, 574 00:26:14,040 --> 00:26:17,290 that I would help her. 575 00:26:17,290 --> 00:26:19,540 I'm not the loser you think I am. 576 00:26:19,540 --> 00:26:21,670 [ Sighs ] I don't think you're a loser. 577 00:26:21,670 --> 00:26:22,920 Ever since my mom died, 578 00:26:22,920 --> 00:26:25,080 I thought, "Why her and not me?" 579 00:26:27,210 --> 00:26:29,250 But this means that I'm here for a reason. 580 00:26:29,250 --> 00:26:31,290 I promised your dad that I would look out for you. 581 00:26:31,290 --> 00:26:33,120 Yeah, I don't need looking out for. 582 00:26:33,120 --> 00:26:34,710 Those people at the camp do. 583 00:26:36,620 --> 00:26:38,460 Look, if you won't let me do this, 584 00:26:38,460 --> 00:26:40,540 I'll find a way to help them myself. 585 00:26:40,540 --> 00:26:42,580 ♪♪ 586 00:26:42,580 --> 00:26:44,960 [ Door opens, closes ] 587 00:26:44,960 --> 00:26:46,580 [ Sighs ] 588 00:26:46,580 --> 00:26:48,250 ♪♪ 589 00:26:48,250 --> 00:26:49,620 Paul: [ Laughs ] 590 00:26:52,710 --> 00:26:53,880 To our son. 591 00:27:01,960 --> 00:27:03,580 He has your eyes, you know. 592 00:27:08,210 --> 00:27:09,960 You knew when you left, didn't you? 593 00:27:11,210 --> 00:27:13,000 That you were pregnant. 594 00:27:13,000 --> 00:27:14,120 Yeah. 595 00:27:16,710 --> 00:27:18,880 I could either abandon my comrades 596 00:27:18,880 --> 00:27:22,620 and doom my child to a life of oppression and terror 597 00:27:22,620 --> 00:27:24,420 or forge ahead 598 00:27:24,420 --> 00:27:26,710 and raise him in The Long Peace. 599 00:27:26,710 --> 00:27:29,250 But you couldn't find a way to bring me along, too. 600 00:27:29,250 --> 00:27:31,580 You never had a stomach for this kind of mission. 601 00:27:31,580 --> 00:27:34,500 [ Scoffs ] 602 00:27:34,500 --> 00:27:36,250 I just couldn't risk it. I'm sorry. 603 00:27:36,250 --> 00:27:44,210 ♪♪ 604 00:27:44,210 --> 00:27:46,670 Are you ever gonna tell him about me? 605 00:27:46,670 --> 00:27:50,500 Or -- Or am I always just gonna be a "dear, old friend"? 606 00:27:50,500 --> 00:27:54,500 I'm gonna tell him about you when the time is right. 607 00:27:54,500 --> 00:27:57,210 I'll tell him 608 00:27:57,210 --> 00:27:58,540 you were the love of my life. 609 00:27:58,540 --> 00:28:06,620 ♪♪ 610 00:28:06,620 --> 00:28:09,080 [ Beeps ] 611 00:28:09,080 --> 00:28:14,710 Paul: I was asked to make a recording 612 00:28:14,710 --> 00:28:19,460 saying that I and the others at camp 613 00:28:19,460 --> 00:28:20,880 were members of a cult. 614 00:28:20,880 --> 00:28:21,920 Jude: Asked by who? 615 00:28:21,920 --> 00:28:23,670 I can't say. 616 00:28:23,670 --> 00:28:26,210 I just wanted to tell you that it's not true, 617 00:28:26,210 --> 00:28:28,250 but I think it could be used against us. 618 00:28:33,000 --> 00:28:36,620 I'm sorry. I just, um... 619 00:28:36,620 --> 00:28:39,710 I didn't want anything to happen to those people. 620 00:28:39,710 --> 00:28:41,120 I know. 621 00:28:44,710 --> 00:28:47,170 You just don't understand what's at stake. 622 00:28:48,670 --> 00:28:50,120 [ Coughs ] 623 00:28:53,290 --> 00:28:56,380 Uh, I think something's wrong. 624 00:28:56,380 --> 00:28:59,460 [ Coughing ] 625 00:28:59,460 --> 00:29:02,170 [ Wheezing ] 626 00:29:02,170 --> 00:29:05,460 I wanted you to meet Aaron so that you could understand. 627 00:29:05,460 --> 00:29:08,040 I think I'm having some sort of a -- 628 00:29:08,040 --> 00:29:10,000 [ Coughing ] 629 00:29:15,920 --> 00:29:18,250 Eve. 630 00:29:18,250 --> 00:29:19,920 What did you do? 631 00:29:22,000 --> 00:29:25,080 You betrayed me, Paul. 632 00:29:25,080 --> 00:29:26,670 You betrayed all of us. 633 00:29:29,170 --> 00:29:32,670 It doesn't matter what your intention was. 634 00:29:32,670 --> 00:29:34,790 I can't allow you to put the mission at risk. 635 00:29:34,790 --> 00:29:37,830 We can't allow our children and our grandchildren 636 00:29:37,830 --> 00:29:40,620 to be slaughtered by Apex. 637 00:29:40,620 --> 00:29:44,080 [ Choking ] 638 00:29:44,080 --> 00:29:45,380 I wish it could've been different. 639 00:29:48,880 --> 00:29:51,210 I wish we could've shaped the future together. 640 00:29:55,920 --> 00:29:57,540 [ Choking stops ] 641 00:29:57,540 --> 00:30:05,920 ♪♪ 642 00:30:09,540 --> 00:30:17,580 ♪♪ 643 00:30:17,580 --> 00:30:25,540 ♪♪ 644 00:30:25,540 --> 00:30:33,790 ♪♪ 645 00:30:33,790 --> 00:30:36,920 [ Cellphone vibrates ] 646 00:30:36,920 --> 00:30:38,380 Lindauer. 647 00:30:38,380 --> 00:30:39,380 Greta: I thought you'd want to know 648 00:30:39,380 --> 00:30:41,710 I gave the toxin a trial run. 649 00:30:41,710 --> 00:30:42,960 It works as expected. 650 00:30:42,960 --> 00:30:44,790 You should have no problem with the doses. 651 00:30:44,790 --> 00:30:45,710 What are you talking about? 652 00:30:45,710 --> 00:30:47,920 Why would we need a trial run? 653 00:30:47,920 --> 00:30:49,330 He couldn't be trusted. 654 00:30:49,330 --> 00:30:50,880 He was a liability. 655 00:30:50,880 --> 00:30:52,580 I had no choice. 656 00:30:52,580 --> 00:30:55,000 Paul? 657 00:30:55,000 --> 00:30:57,120 You used it on Paul? 658 00:30:57,120 --> 00:30:59,540 I did what needed to be done. 659 00:30:59,540 --> 00:31:01,120 I expect you're willing to do the same. 660 00:31:03,920 --> 00:31:05,120 Yes. 661 00:31:05,120 --> 00:31:06,540 Good. 662 00:31:06,540 --> 00:31:14,120 ♪♪ 663 00:31:14,120 --> 00:31:22,000 ♪♪ 664 00:31:22,000 --> 00:31:24,330 Just, um, help me sit. 665 00:31:24,330 --> 00:31:25,750 [ Breathing heavily ] 666 00:31:25,750 --> 00:31:27,040 [ Sniffs ] 667 00:31:27,040 --> 00:31:32,120 ♪♪ 668 00:31:32,120 --> 00:31:33,080 You should go. 669 00:31:33,080 --> 00:31:34,670 Leah's waiting. 670 00:31:34,670 --> 00:31:36,670 Go with Jude. 671 00:31:36,670 --> 00:31:38,210 Save your daughter. 672 00:31:38,210 --> 00:31:44,750 ♪♪ 673 00:31:44,750 --> 00:31:51,040 ♪♪ 674 00:31:51,040 --> 00:31:54,420 Where is it? 675 00:31:54,420 --> 00:31:55,670 What? 676 00:31:55,670 --> 00:32:02,380 ♪♪ 677 00:32:02,380 --> 00:32:04,080 Third shelf. 678 00:32:08,080 --> 00:32:09,290 Reece. 679 00:32:09,290 --> 00:32:15,920 ♪♪ 680 00:32:15,920 --> 00:32:18,830 [ Wheezing ] 681 00:32:18,830 --> 00:32:21,330 Is there really nothing else they can do for you? 682 00:32:21,330 --> 00:32:23,420 All roads have come to a dead end, 683 00:32:23,420 --> 00:32:26,170 so the game's up for me. 684 00:32:26,170 --> 00:32:28,330 That's my only chance. 685 00:32:28,330 --> 00:32:34,170 ♪♪ 686 00:32:34,170 --> 00:32:35,500 No! 687 00:32:35,500 --> 00:32:37,710 No! 688 00:32:37,710 --> 00:32:38,880 Why would you do that? 689 00:32:38,880 --> 00:32:40,670 I can't let you become like me. 690 00:32:40,670 --> 00:32:43,420 The beginning of Apex is the end of the human race, 691 00:32:43,420 --> 00:32:45,290 and I cannot let you bring that into this time. 692 00:32:45,290 --> 00:32:47,580 You just killed me. 693 00:32:47,580 --> 00:32:50,170 I'm sorry. 694 00:32:50,170 --> 00:32:51,670 I came back for you. 695 00:32:51,670 --> 00:32:53,460 I could've just left you there. 696 00:32:53,460 --> 00:32:55,620 I know. 697 00:32:55,620 --> 00:32:57,420 Thank you. 698 00:32:57,420 --> 00:33:00,790 You saved my life, and you saved Leah's life. 699 00:33:00,790 --> 00:33:03,170 Let me at least take you to the hospital. 700 00:33:03,170 --> 00:33:04,750 Get out. 701 00:33:04,750 --> 00:33:06,960 [ Sighs ] 702 00:33:06,960 --> 00:33:13,960 ♪♪ 703 00:33:13,960 --> 00:33:16,210 [ Breathing heavily ] 704 00:33:16,210 --> 00:33:18,670 That was a B12 shot, you bitch. 705 00:33:18,670 --> 00:33:22,000 ♪♪ 706 00:33:22,000 --> 00:33:23,830 [ Beeping, unlocks ] 707 00:33:23,830 --> 00:33:32,620 ♪♪ 708 00:33:32,620 --> 00:33:41,670 ♪♪ 709 00:33:41,670 --> 00:33:50,500 ♪♪ 710 00:33:50,500 --> 00:33:59,250 ♪♪ 711 00:33:59,250 --> 00:34:00,880 All right. 712 00:34:00,880 --> 00:34:03,170 ♪♪ 713 00:34:03,170 --> 00:34:06,580 [ Beeping, chimes ] 714 00:34:06,580 --> 00:34:16,460 ♪♪ 715 00:34:16,460 --> 00:34:18,120 Oh, my God. 716 00:34:20,830 --> 00:34:22,210 Grace. 717 00:34:22,210 --> 00:34:25,380 ♪♪ 718 00:34:25,380 --> 00:34:26,250 [ Insects chirping ] 719 00:34:26,250 --> 00:34:28,040 [ Door opens ] 720 00:34:30,290 --> 00:34:32,460 Where you going? 721 00:34:32,460 --> 00:34:34,080 Are you done? 722 00:34:34,080 --> 00:34:36,540 She's not in the camp. 723 00:34:36,540 --> 00:34:38,000 Grace. 724 00:34:38,000 --> 00:34:39,170 There was an escape. 725 00:34:39,170 --> 00:34:40,290 She's out there. 726 00:34:40,290 --> 00:34:41,290 Well, okay, if that's true, 727 00:34:41,290 --> 00:34:42,330 then we'll help you find her. 728 00:34:42,330 --> 00:34:44,120 Your people are hunting her. 729 00:34:44,120 --> 00:34:45,670 Hold on a second. I need to find her. 730 00:34:45,670 --> 00:34:46,790 I have to at least try. 731 00:34:46,790 --> 00:34:48,790 Diana! 732 00:34:48,790 --> 00:34:50,250 You don't need me. 733 00:34:50,250 --> 00:34:52,830 I'm not a soldier. We do need you. 734 00:34:52,830 --> 00:34:55,170 Look, I can't force you to stay here, 735 00:34:55,170 --> 00:34:56,790 but if the lives of those people mean anything to you, 736 00:34:56,790 --> 00:34:59,960 then, please, help us. 737 00:34:59,960 --> 00:35:07,040 ♪♪ 738 00:35:08,960 --> 00:35:10,120 How long has he been here? 739 00:35:10,120 --> 00:35:12,750 Guard: Just showed up. 740 00:35:12,750 --> 00:35:13,670 I'll handle it. 741 00:35:13,670 --> 00:35:15,000 All right. 742 00:35:18,620 --> 00:35:20,080 [ Quietly ] Hey, man, you need to go now. 743 00:35:20,080 --> 00:35:22,880 [ Quietly ] I can't do that, and you know why. 744 00:35:22,880 --> 00:35:24,380 You're the one that gave me the locket. 745 00:35:24,380 --> 00:35:26,710 [ Police radio chatter ] 746 00:35:28,710 --> 00:35:31,080 I gave you that as a favor to Hannah. 747 00:35:31,080 --> 00:35:32,500 So, unless you want to get your ass busted, 748 00:35:32,500 --> 00:35:34,000 you need to turn around and go home right now. 749 00:35:34,000 --> 00:35:36,170 I'm not leaving till I see her. 750 00:35:36,170 --> 00:35:38,710 Seriously, turn around and go. 751 00:35:38,710 --> 00:35:40,460 [ Louder ] I want to see Hannah. Don't do that. 752 00:35:40,460 --> 00:35:42,000 Let me inside or I'll go right through you. 753 00:35:42,000 --> 00:35:43,080 You're not going right through -- 754 00:35:43,080 --> 00:35:44,330 [ Grunts ] 755 00:35:45,790 --> 00:35:46,960 Get off him! 756 00:35:46,960 --> 00:35:49,830 [ Grunting ] 757 00:35:49,830 --> 00:35:51,460 It's not right, Roy! 758 00:35:51,460 --> 00:35:52,460 You know it's not right! 759 00:35:52,460 --> 00:35:53,620 Shut up! You okay? 760 00:35:53,620 --> 00:35:55,330 I'm good. 761 00:35:55,330 --> 00:35:56,380 Let's go. Let's go. 762 00:35:56,380 --> 00:35:57,540 Come on. 763 00:35:57,540 --> 00:36:02,750 ♪♪ 764 00:36:02,750 --> 00:36:08,120 ♪♪ 765 00:36:08,120 --> 00:36:10,330 [ Car doors shut ] 766 00:36:10,330 --> 00:36:17,290 ♪♪ 767 00:36:22,960 --> 00:36:24,000 Hey. 768 00:36:28,000 --> 00:36:29,750 This is it? 769 00:36:29,750 --> 00:36:33,880 Yeah. Once recently-constructed, supposedly operational E.M.P. 770 00:36:33,880 --> 00:36:35,460 And you know how to work it? 771 00:36:35,460 --> 00:36:38,250 [ Scoffs ] No, not even close. 772 00:36:38,250 --> 00:36:39,790 Why didn't you stop her? 773 00:36:39,790 --> 00:36:41,250 What do you want me to do, shoot her? 774 00:36:41,250 --> 00:36:43,290 I got her to finish it. She -- She left instructions. 775 00:36:45,210 --> 00:36:46,620 This is English? 776 00:36:46,620 --> 00:36:48,670 The parts that are legible look like they're English. 777 00:36:53,920 --> 00:36:55,790 I can help you with this. 778 00:36:55,790 --> 00:36:57,830 Oh! Reece, Nestor. 779 00:36:57,830 --> 00:37:00,120 Nestor, Reece. Hi. 780 00:37:00,120 --> 00:37:01,580 She can't hear. She blew out her ear-- 781 00:37:01,580 --> 00:37:03,120 I can hear now. 782 00:37:03,120 --> 00:37:04,540 I heal fast. 783 00:37:04,540 --> 00:37:06,250 Just don't care who he is. 784 00:37:06,250 --> 00:37:07,330 Oh. 785 00:37:12,580 --> 00:37:15,080 When do we go get Leah? 786 00:37:15,080 --> 00:37:16,500 [ Insects chirping ] 787 00:37:19,250 --> 00:37:22,170 Caleb: Hey, Leah. 788 00:37:22,170 --> 00:37:23,880 I brought you some food. 789 00:37:28,290 --> 00:37:30,120 Hey, you got be hungry, right? 790 00:37:34,880 --> 00:37:36,670 I thought maybe you could tell me 791 00:37:36,670 --> 00:37:37,710 where you've been, 792 00:37:37,710 --> 00:37:39,080 what you saw out there. 793 00:37:43,500 --> 00:37:45,620 That's okay. 794 00:37:45,620 --> 00:37:48,580 I'll just stand guard out here. 795 00:37:48,580 --> 00:37:55,500 ♪♪ 796 00:37:55,500 --> 00:38:02,210 ♪♪ 797 00:38:02,210 --> 00:38:09,040 ♪♪ 798 00:38:09,040 --> 00:38:13,040 I feel like something bad's gonna happen. 799 00:38:13,040 --> 00:38:16,040 No. 800 00:38:16,040 --> 00:38:18,000 I wouldn't let anything bad happen to you. 801 00:38:20,540 --> 00:38:23,670 But for now, 802 00:38:23,670 --> 00:38:25,750 let's just keep our eyes and ears open. 803 00:38:28,460 --> 00:38:29,830 Okay. 804 00:38:29,830 --> 00:38:36,170 ♪♪ 805 00:38:36,170 --> 00:38:37,710 Sophie? 806 00:38:37,710 --> 00:38:45,880 ♪♪ 807 00:38:45,880 --> 00:38:47,080 Sophie? 808 00:38:48,210 --> 00:38:50,330 Sophie: Hey, Mason. 809 00:38:50,330 --> 00:38:53,120 Sorry, I'm eating your pasta, too. 810 00:38:54,460 --> 00:38:56,790 You okay? 811 00:38:56,790 --> 00:38:59,290 Yeah, I'm fine. I'm just starving. 812 00:38:59,290 --> 00:39:01,830 But seriously, I feel good. 813 00:39:01,830 --> 00:39:03,250 Should've waited. 814 00:39:03,250 --> 00:39:04,830 Don't worry. I've been documenting everything -- 815 00:39:04,830 --> 00:39:06,790 temperature, heart rate, blood pressure. 816 00:39:06,790 --> 00:39:10,290 ♪♪ 817 00:39:10,290 --> 00:39:12,210 What the hell? 818 00:39:12,210 --> 00:39:13,960 What? What is it? 819 00:39:13,960 --> 00:39:15,210 Your eye is, uh... 820 00:39:15,210 --> 00:39:17,920 ♪♪ 821 00:39:17,920 --> 00:39:20,080 Whoa! Hey, hey! 822 00:39:20,080 --> 00:39:22,670 Sophie, can you hear me? 823 00:39:22,670 --> 00:39:24,290 Sophie? 824 00:39:24,290 --> 00:39:25,580 Can you hear me? 825 00:39:25,580 --> 00:39:30,880 ♪♪ 826 00:39:30,880 --> 00:39:36,460 ♪♪ 827 00:39:36,460 --> 00:39:38,210 [ Footsteps approaching, knock on door ] 828 00:39:48,830 --> 00:39:50,330 Close the door. 829 00:39:52,580 --> 00:39:53,960 You want something? 830 00:39:59,960 --> 00:40:03,330 When I got this assignment, 831 00:40:03,330 --> 00:40:04,830 I thought we were doing something good, 832 00:40:04,830 --> 00:40:08,540 helping people. 833 00:40:08,540 --> 00:40:11,670 Hannah said the others look to you as a leader. 834 00:40:13,540 --> 00:40:17,670 If that's true, then you need to round everyone up. 835 00:40:17,670 --> 00:40:20,120 If they want to leave this camp alive, 836 00:40:20,120 --> 00:40:22,000 they need to be ready to move. 837 00:40:22,000 --> 00:40:30,710 ♪♪ 838 00:40:30,710 --> 00:40:39,170 ♪♪ 839 00:40:39,170 --> 00:40:47,920 ♪♪ 840 00:40:47,920 --> 00:40:49,620 How long you gonna keep me here? 841 00:40:49,620 --> 00:40:51,120 Lindauer: As long as I want. 842 00:40:51,120 --> 00:40:55,120 You assaulted a federal agent. 843 00:40:55,120 --> 00:40:57,460 That's not really the reason you came up here, is it? 844 00:40:59,250 --> 00:41:02,830 Look -- [ Door opens, closes ] 845 00:41:02,830 --> 00:41:04,540 We can do this all night, 846 00:41:04,540 --> 00:41:06,170 but I've only got one story to tell, 847 00:41:06,170 --> 00:41:08,880 so it's gonna get really boring. 848 00:41:13,120 --> 00:41:14,380 Doyle: Why are you really here? 849 00:41:16,250 --> 00:41:17,290 [ Electricity crackles ] 850 00:41:17,290 --> 00:41:18,670 [ Screams ] 851 00:41:18,670 --> 00:41:20,170 [ Gasping ] 852 00:41:20,170 --> 00:41:21,120 I'll take it from here. 853 00:41:21,120 --> 00:41:23,580 Hey. Hey, you can't do this. 854 00:41:23,580 --> 00:41:24,750 Hey, you can't do this! 855 00:41:24,750 --> 00:41:26,380 No! Hey -- 856 00:41:26,380 --> 00:41:29,250 [ Electricity crackles ] [ Screams ] 857 00:41:29,250 --> 00:41:31,620 No, no, no, no, no, no! 858 00:41:31,620 --> 00:41:33,250 No! 859 00:41:33,250 --> 00:41:34,540 [ Electricity crackles ] No!! 860 00:41:38,750 --> 00:41:47,790 ♪♪ 861 00:41:47,790 --> 00:41:56,830 ♪♪ 862 00:41:56,830 --> 00:42:06,040 ♪♪ 55837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.