All language subtitles for The Golden Girls - S5 E24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,367 --> 00:00:06,604 ♪ Thank you for being a friend 2 00:00:06,605 --> 00:00:09,240 ♪ Traveled down the road and back again 3 00:00:09,243 --> 00:00:12,076 ♪ Your heart is true 4 00:00:12,079 --> 00:00:17,047 ♪ You're a pal and a confidante 5 00:00:17,050 --> 00:00:20,085 ♪ And if you threw a party 6 00:00:20,086 --> 00:00:25,556 ♪ Invited everyone you knew 7 00:00:25,559 --> 00:00:30,027 ♪ You would see the biggest gift would be from me 8 00:00:30,030 --> 00:00:31,829 ♪ And the card attached would say 9 00:00:31,832 --> 00:00:38,469 ♪ "Thank you for being a friend" 10 00:01:06,765 --> 00:01:08,266 Oh, there it is. 11 00:01:08,268 --> 00:01:10,067 Ma, what are you doing with my résumé? 12 00:01:10,069 --> 00:01:11,903 Punching it up. How's this? 13 00:01:11,905 --> 00:01:18,209 "1946 - 1984: Took part in extensive anthropological research." 14 00:01:18,210 --> 00:01:21,478 Why "anthropological research?" 15 00:01:21,480 --> 00:01:22,948 Because it's better than saying 16 00:01:22,950 --> 00:01:25,750 "married to a baboon for 38 years." 17 00:01:27,286 --> 00:01:29,620 Look, Ma, if I'm going to get this job as vice-principal, 18 00:01:29,623 --> 00:01:31,222 I'm gonna get it honestly 19 00:01:31,224 --> 00:01:33,290 Ooh, girls, I have a date 20 00:01:33,293 --> 00:01:35,293 with the most cultured, urbane, 21 00:01:35,295 --> 00:01:37,695 sophisticated man in the whole world! 22 00:01:37,698 --> 00:01:40,965 You know George "Goober" Lindsey? 23 00:01:42,334 --> 00:01:44,567 Even more sophisticated, Rose. 24 00:01:44,569 --> 00:01:46,137 His name is Donald Parker Everett. 25 00:01:46,139 --> 00:01:48,305 He's the new curator at the museum. 26 00:01:48,307 --> 00:01:50,609 Oh, Blanche. Honey, it's not a good idea 27 00:01:50,610 --> 00:01:52,509 to go out with someone you work with. 28 00:01:52,512 --> 00:01:53,811 Oh, come on, Dorothy. 29 00:01:53,813 --> 00:01:55,478 I've heard you talk about Ted the track coach, 30 00:01:55,480 --> 00:01:57,081 how sexy and virile he is. 31 00:01:57,082 --> 00:01:59,783 Just talk. I wouldn't dream of going after him. 32 00:01:59,786 --> 00:02:02,385 Even if she did, he'd easily outrun her. 33 00:02:05,057 --> 00:02:10,728 (laughing hysterically) 34 00:02:11,864 --> 00:02:14,064 Rose, it's not that funny. 35 00:02:14,067 --> 00:02:15,765 I know. 36 00:02:15,768 --> 00:02:18,870 I think I better keep the lid on this paint thinner. 37 00:02:22,408 --> 00:02:26,545 Dorothy, I can't finish this picture. Why not? 38 00:02:26,546 --> 00:02:28,812 I can't paint a horse from memory. 39 00:02:28,814 --> 00:02:30,046 What you need is a model. 40 00:02:30,049 --> 00:02:32,449 I know a place where you can see a horse. 41 00:02:32,451 --> 00:02:34,284 I know a place where you can see horses 42 00:02:34,287 --> 00:02:38,022 and lots of little men in silk pants with whips. 43 00:02:40,292 --> 00:02:43,293 Or you could go to the racetrack instead. 44 00:02:43,295 --> 00:02:46,497 Well, that could be fun! What do you say, Dorothy? 45 00:02:46,498 --> 00:02:47,966 Um, I don't think so. 46 00:02:47,968 --> 00:02:49,834 I haven't been to the track in 15 years. 47 00:02:49,836 --> 00:02:51,703 Oh, go on, Dorothy, take her. 48 00:02:51,704 --> 00:02:53,971 It'll be a fun afternoon and Rose can memorize a horse. 49 00:02:53,973 --> 00:02:55,473 I'd rather not. 50 00:02:55,474 --> 00:02:57,408 Oh, Dorothy, please. Come on, be a pal. 51 00:02:57,409 --> 00:02:58,843 I'd do it for you. 52 00:02:58,844 --> 00:03:00,611 Why can't you go by yourself? 53 00:03:00,614 --> 00:03:02,646 I'm afraid to go to the track by myself. 54 00:03:02,649 --> 00:03:05,383 You always meet a lot of lecherous guys out for a good time 55 00:03:05,384 --> 00:03:07,786 who think they can impress you by throwing their money around. 56 00:03:07,788 --> 00:03:10,722 Oh, damn! I wish I didn't have to go to work today. 57 00:03:12,758 --> 00:03:15,158 Well, Dorothy, you go. You can relax 58 00:03:15,161 --> 00:03:17,795 and take your mind off your job interview tomorrow afternoon. 59 00:03:17,796 --> 00:03:20,764 Oh, all right. Oh, good! 60 00:03:20,765 --> 00:03:24,068 I, uh, I would lend you my pass to the jockeys' lounge, 61 00:03:24,070 --> 00:03:26,204 but you don't want to date a jockey. 62 00:03:26,205 --> 00:03:28,105 The sex is over too fast, and afterwards 63 00:03:28,108 --> 00:03:30,341 the only nice thing they have to say to you is, 64 00:03:30,342 --> 00:03:32,944 "Good girl, good girl." 65 00:03:40,819 --> 00:03:44,222 Sophia, I've decided to wear this little watch on a chain, 66 00:03:44,223 --> 00:03:47,959 nestled cunningly in my cleavage. 67 00:03:47,961 --> 00:03:50,228 What other accessories do I need? 68 00:03:50,229 --> 00:03:51,929 Implants. 69 00:03:53,331 --> 00:03:55,466 Dorothy's parking the car. 70 00:03:55,468 --> 00:03:57,468 I have to get a horse in this picture 71 00:03:57,469 --> 00:03:59,736 while it's still fresh in my mind. 72 00:03:59,739 --> 00:04:02,240 I don't know whether to paint Old Silver, 73 00:04:02,241 --> 00:04:04,241 the horse who brought the news to St. Olaf 74 00:04:04,243 --> 00:04:06,610 that the British had no intention of coming... 75 00:04:08,346 --> 00:04:10,580 ...or Old Brisker, the horse who, 76 00:04:10,582 --> 00:04:12,917 because of a printing error on the ballot slips, 77 00:04:12,919 --> 00:04:16,053 was elected water commissioner for six months. 78 00:04:17,923 --> 00:04:19,223 Hi. 79 00:04:19,225 --> 00:04:21,059 Hi! Did you have fun at the track? 80 00:04:21,060 --> 00:04:24,127 You went to the track? Oh, we had a wonderful day. 81 00:04:24,129 --> 00:04:26,129 And thanks to Dorothy's expert tips, 82 00:04:26,132 --> 00:04:28,132 I made enough money to buy more art supplies. 83 00:04:28,134 --> 00:04:30,435 Dorothy, I want to see you in the kitchen. 84 00:04:30,437 --> 00:04:32,136 I'm sorry, Ma, I'm a little busy. 85 00:04:32,137 --> 00:04:34,139 Fine. I'll eat a bowl of chili 86 00:04:34,141 --> 00:04:36,072 and we'll talk later, in your bedroom. 87 00:04:41,980 --> 00:04:43,947 Coming, Mother. 88 00:04:48,120 --> 00:04:49,954 What the hell were you doing at the racetrack? 89 00:04:49,956 --> 00:04:52,790 Oh, Ma, come on, you're making too much of this. 90 00:04:52,792 --> 00:04:54,792 I haven't gambled in 15 years. 91 00:04:54,793 --> 00:04:58,028 And I didn't put down any bets for myself today, either. 92 00:04:58,031 --> 00:05:01,399 It was just nice to know that I could still pick a winner. 93 00:05:01,401 --> 00:05:03,968 This from a woman who's got a Dukakis bumper sticker 94 00:05:03,970 --> 00:05:06,737 covering up her Mondale bumper sticker? 95 00:05:06,738 --> 00:05:10,406 Look, Ma, I admit that once I did have a small gambling problem. 96 00:05:10,408 --> 00:05:11,975 A small problem? 97 00:05:11,978 --> 00:05:16,245 You bet against your own son's Little League team! 98 00:05:16,247 --> 00:05:20,050 Ma, I had to. I knew that their star pitcher had after-school detention. 99 00:05:20,052 --> 00:05:23,254 You were his teacher, you gave him detention. 100 00:05:25,591 --> 00:05:27,091 Of all the things 101 00:05:27,093 --> 00:05:28,925 you could have inherited from your father, 102 00:05:28,927 --> 00:05:30,927 you had to pick this damn gambling disease. 103 00:05:30,930 --> 00:05:32,762 Oh, Ma, will you get off my back? 104 00:05:32,764 --> 00:05:34,598 You don't have to worry about me. 105 00:05:34,600 --> 00:05:37,067 I had a nice day at the track, and that's that. 106 00:05:37,069 --> 00:05:39,069 And Pop did not have a problem. 107 00:05:39,072 --> 00:05:42,673 Dorothy, I spent too many years denying your father's addiction. 108 00:05:42,675 --> 00:05:44,776 He was a gambler to his dying day. 109 00:05:44,778 --> 00:05:46,778 In fact, his last words were, 110 00:05:46,779 --> 00:05:49,447 "10 bucks says I don't need this oxygen tank." 111 00:05:52,817 --> 00:05:55,052 (doorbell) 112 00:06:00,591 --> 00:06:02,093 Why, Donald. 113 00:06:02,095 --> 00:06:05,228 I see by my watch that you're right on time. 114 00:06:05,230 --> 00:06:07,232 You're looking lovely. 115 00:06:07,233 --> 00:06:08,733 Thank you. 116 00:06:08,735 --> 00:06:10,567 I'll just get my purse, and we'll go. 117 00:06:10,569 --> 00:06:12,603 Oh, this is my roommate, Rose. 118 00:06:12,605 --> 00:06:14,071 Hello. Blanche, Before you leave, 119 00:06:14,072 --> 00:06:15,740 will you take a look at this horse 120 00:06:15,742 --> 00:06:17,742 and tell me if it looks like Old Brisker 121 00:06:17,744 --> 00:06:19,377 is pulling the beer wagon? 122 00:06:19,379 --> 00:06:21,411 Honey, why don't you ask Donald to look at Old Brisker? 123 00:06:21,413 --> 00:06:23,213 He knows a lot about art. 124 00:06:23,216 --> 00:06:24,882 I'd be happy to. 125 00:06:26,218 --> 00:06:28,485 It's quite good. 126 00:06:28,487 --> 00:06:30,086 It's an interesting primitive. 127 00:06:30,088 --> 00:06:33,423 In fact, it makes me think of Grandma Moses. 128 00:06:33,425 --> 00:06:35,425 She must have been pretty strong 129 00:06:35,427 --> 00:06:37,562 to do the work of a Clydesdale. 130 00:06:40,665 --> 00:06:42,332 You really can't blame her, Donald. 131 00:06:42,334 --> 00:06:46,170 She doesn't work in the museum the way we do. 132 00:06:46,172 --> 00:06:48,338 I call them Winter of St. Olaf, 133 00:06:48,341 --> 00:06:51,308 and Spring of St. Olaf, and Summer of St. Olaf. 134 00:06:51,310 --> 00:06:53,543 Why haven't you painted the Fall of St. Olaf? 135 00:06:53,545 --> 00:06:56,279 Because it hasn't happened yet. 136 00:06:58,550 --> 00:07:02,086 Although we came pretty close when new math came along. 137 00:07:03,755 --> 00:07:06,557 Rose, I think he's referring to autumn. 138 00:07:06,559 --> 00:07:08,891 Donald, maybe we'd better go. 139 00:07:10,461 --> 00:07:12,562 You know, Rose, we have a special section 140 00:07:12,564 --> 00:07:14,499 set aside for local artists. 141 00:07:14,500 --> 00:07:17,535 When you finish the series, maybe we could hang them in the museum. 142 00:07:17,536 --> 00:07:20,471 Wow! Hanging in the museum? 143 00:07:20,473 --> 00:07:24,074 Well, none of my relatives ever hung in a museum. 144 00:07:24,076 --> 00:07:26,610 Oh, wait. Uncle Gustav. 145 00:07:26,612 --> 00:07:29,747 Well, actually, he hung in the barn. 146 00:07:29,749 --> 00:07:31,581 But that was only when he discovered 147 00:07:31,584 --> 00:07:34,183 his horse had defeated him for water commissioner. 148 00:07:46,098 --> 00:07:48,098 Oh, so you're studying for your interview? 149 00:07:48,100 --> 00:07:49,432 Uh-huh. 150 00:07:49,435 --> 00:07:51,435 I know it's a lot of added responsibility, 151 00:07:51,437 --> 00:07:53,904 but I really want this job. 152 00:07:53,906 --> 00:07:56,507 Then why are you reading the racing form? 153 00:07:56,509 --> 00:07:57,942 The racing form? 154 00:07:57,944 --> 00:08:00,644 Why would you think I'm reading the racing form? 155 00:08:00,646 --> 00:08:01,980 You can't lie to your mother. 156 00:08:01,982 --> 00:08:03,680 Mothers always know when you lie. 157 00:08:03,682 --> 00:08:05,216 Don't you think I knew 158 00:08:05,218 --> 00:08:07,050 what your brother Phil was doing in the bathroom 159 00:08:07,052 --> 00:08:11,422 when he said he was oiling his baseball glove? 160 00:08:15,394 --> 00:08:18,295 He was working on his Simplicity patterns. 161 00:08:21,165 --> 00:08:23,768 Well, good night. Sleep tight. See you in the morning light. 162 00:08:23,769 --> 00:08:26,470 It's the best light to paint by, you know. 163 00:08:26,471 --> 00:08:28,105 Oh, I like this painting. 164 00:08:28,106 --> 00:08:30,074 And I'm getting better at it all the time. 165 00:08:30,076 --> 00:08:31,908 Pretty soon I'll be able to copy 166 00:08:31,911 --> 00:08:34,211 St. Olaf's most famous religious painting, 167 00:08:34,212 --> 00:08:36,679 The Last Pancake Breakfast. 168 00:08:42,086 --> 00:08:43,453 Blanche! 169 00:08:43,456 --> 00:08:45,722 Honey, what's wrong? You're shaking. 170 00:08:45,725 --> 00:08:48,658 I have been humiliated and degraded. 171 00:08:48,661 --> 00:08:51,995 Many times. You just figured it out now? 172 00:08:54,165 --> 00:08:55,832 The evening started off wonderfully. 173 00:08:55,835 --> 00:08:58,101 Donald took me to a beautiful restaurant, 174 00:08:58,104 --> 00:08:59,937 and he ordered everything in French, 175 00:08:59,940 --> 00:09:03,874 which totally confused our waiter, Chip. 176 00:09:03,875 --> 00:09:06,811 Then he took me dancing, and he was a perfect gentleman. 177 00:09:06,812 --> 00:09:10,147 Get to the humiliation and degradation part. 178 00:09:10,149 --> 00:09:12,349 Then I suggested we go back to his place. 179 00:09:12,350 --> 00:09:15,686 When we got there, I went to the bathroom to freshen up. 180 00:09:15,687 --> 00:09:18,822 After I had removed all of my clothes... 181 00:09:20,759 --> 00:09:24,161 ...I noticed his monogrammed velour bathrobe hanging there. 182 00:09:24,163 --> 00:09:27,298 Thinking only of his pleasure, I decided to slip into it. 183 00:09:27,299 --> 00:09:29,066 Oh, God, I looked so fetching. 184 00:09:29,067 --> 00:09:32,068 I could not wait for him to see me. 185 00:09:32,071 --> 00:09:34,672 So I emerged, framed in the doorway, 186 00:09:34,673 --> 00:09:39,042 and slowly let the bathrobe slide from my perfect body. 187 00:09:41,046 --> 00:09:42,779 And you know what he said to me? 188 00:09:42,782 --> 00:09:45,414 "Put your clothes back on. I'm gonna take you home." 189 00:09:46,751 --> 00:09:48,585 How could I ever look him in the eye? 190 00:09:48,586 --> 00:09:50,921 Why, I'll never be able to go back to work again. 191 00:09:50,923 --> 00:09:53,524 Oh! "Put your clothes back on"? 192 00:09:53,525 --> 00:09:56,225 That's the first time anybody's ever said that to me. 193 00:09:58,764 --> 00:10:02,065 Well, without shining a flashlight in my face. 194 00:10:08,206 --> 00:10:10,774 Hello? I'm Dorothy Zbornak. 195 00:10:10,775 --> 00:10:14,111 I have an appointment about the vice-principal's job. 196 00:10:14,114 --> 00:10:16,279 Yes, unfortunately my car broke down, 197 00:10:16,282 --> 00:10:18,916 and I'm stuck here at the auto mechanic's. 198 00:10:18,918 --> 00:10:22,786 Is there any way that Mr. Pratt could see me later this afternoon? 199 00:10:22,788 --> 00:10:24,422 He could? 200 00:10:24,423 --> 00:10:26,724 4:45 would be perfect. 201 00:10:26,725 --> 00:10:29,394 Thanks so much. I'll see you then. 202 00:10:32,429 --> 00:10:35,466 $20 to win on Ma's Mouth. 203 00:10:39,102 --> 00:10:41,238 It's a hunch. 204 00:10:49,681 --> 00:10:52,350 Hi. You're still painting out there? 205 00:10:52,351 --> 00:10:54,317 Yeah. But I'm having trouble. 206 00:10:54,320 --> 00:10:55,818 I don't know. 207 00:10:55,821 --> 00:10:58,322 I think it's impossible to paint autumn in St. Olaf. 208 00:10:58,323 --> 00:10:59,590 How come? 209 00:10:59,591 --> 00:11:01,926 Maybe it's because of the horrible 210 00:11:01,927 --> 00:11:04,827 St. Olaf falling leaf story. 211 00:11:04,830 --> 00:11:06,096 Please, Rose. 212 00:11:06,099 --> 00:11:08,432 If this is a story about a man named Leif, 213 00:11:08,433 --> 00:11:11,434 I don't want to hear it. 214 00:11:11,437 --> 00:11:12,769 It's not that long... 215 00:11:12,772 --> 00:11:15,505 No. 216 00:11:15,508 --> 00:11:17,341 It has a surprise ending. 217 00:11:17,342 --> 00:11:20,144 All right, Rose. Just the ending, but keep it short. 218 00:11:21,745 --> 00:11:23,113 Splat. 219 00:11:29,153 --> 00:11:32,255 Hi, girls. Hi, Blanche. 220 00:11:32,258 --> 00:11:35,024 You're not gonna go to work dressed like that, are you? 221 00:11:35,027 --> 00:11:39,496 No, Rose. I'm gonna put on pumps instead of slippers. 222 00:11:39,499 --> 00:11:42,131 Why does she even ask such things? 223 00:11:42,134 --> 00:11:44,268 I'll allow the question. 224 00:11:45,570 --> 00:11:47,638 No, Rose. I'm not going to work. 225 00:11:47,639 --> 00:11:50,841 Oh, girls, I just can't! Donald will be there. 226 00:11:50,842 --> 00:11:53,277 Blanche, you're gonna have to face that man sometime. 227 00:11:53,278 --> 00:11:55,278 Look, I appreciate your concern, Rose, 228 00:11:55,280 --> 00:11:57,413 but I will not go into that museum today. 229 00:11:57,415 --> 00:11:59,649 I have my dignity. I have my pride. 230 00:11:59,652 --> 00:12:02,753 Oh, Blanche, your copy of Slung magazine just arrived. 231 00:12:02,754 --> 00:12:04,221 Ooh. 232 00:12:05,990 --> 00:12:07,958 Dorothy Zbornak, you're in big trouble. 233 00:12:07,961 --> 00:12:10,561 What? What did I do? 234 00:12:10,562 --> 00:12:12,629 You lied to me, that's what you did. 235 00:12:12,630 --> 00:12:15,966 I was going through your purse and look at what I found. 236 00:12:15,969 --> 00:12:19,001 Betting slips. You went to the track again. 237 00:12:19,004 --> 00:12:21,171 How could you, Dorothy? 238 00:12:21,173 --> 00:12:23,173 I spent the best years of my life 239 00:12:23,174 --> 00:12:25,308 trying to give you a sense of moral responsibility. 240 00:12:25,311 --> 00:12:27,076 Ma, what were you doing in my purse? 241 00:12:27,078 --> 00:12:29,178 Stealing. 242 00:12:31,048 --> 00:12:32,783 But, Dorothy, weren't you supposed to interview 243 00:12:32,784 --> 00:12:34,418 for that vice-principal's job yesterday? 244 00:12:34,419 --> 00:12:36,485 I rescheduled. For when? 245 00:12:36,488 --> 00:12:39,188 All right, I rescheduled and then I missed the appointment. 246 00:12:39,191 --> 00:12:40,724 Dorothy, it's happening again. 247 00:12:40,725 --> 00:12:42,225 You're losing control. 248 00:12:42,226 --> 00:12:44,961 Ma, I really didn't want that job anyway. 249 00:12:44,963 --> 00:12:47,330 I don't need that kind of pressure in my life. 250 00:12:47,331 --> 00:12:50,167 You know what you're gonna wind up with in your life? Nothing. 251 00:12:50,168 --> 00:12:52,870 Then what are you gonna do? Sponge off your kids? 252 00:12:52,871 --> 00:12:55,972 Move in with them? Have them take care of you? 253 00:13:00,645 --> 00:13:03,780 OK, bad example. 254 00:13:03,783 --> 00:13:06,350 But I'm telling you, Dorothy, this is gonna ruin your life. 255 00:13:08,119 --> 00:13:10,354 Well, Dorothy, I'm worried about you... 256 00:13:10,355 --> 00:13:12,389 Oh, please, don't you start. 257 00:13:12,390 --> 00:13:15,625 I had a problem 15 years ago. That's a long time. 258 00:13:15,628 --> 00:13:18,928 I've learned a little something since then. A lot has happened. 259 00:13:18,931 --> 00:13:21,365 And I've lived with the temptations. 260 00:13:22,833 --> 00:13:25,269 Well, isn't that something? You think you know somebody, 261 00:13:25,270 --> 00:13:27,270 then you find out something like this. 262 00:13:27,273 --> 00:13:29,240 Hard to believe. I'll say. 263 00:13:29,241 --> 00:13:31,442 To think Dorothy's lived with The Temptations. 264 00:13:31,443 --> 00:13:34,477 I've never even been to one of their concerts. 265 00:13:43,288 --> 00:13:47,023 (breathing heavily) 266 00:13:47,024 --> 00:13:49,625 Rose, what are you doing? 267 00:13:49,628 --> 00:13:52,330 I heard the creative process is a lot like giving birth, 268 00:13:52,331 --> 00:13:55,731 so I'm doing my Lamaze breathing. 269 00:13:55,734 --> 00:13:59,403 Oh. For a minute there, I thought I wasn't the only one 270 00:13:59,404 --> 00:14:02,405 with the invisible man fantasy. 271 00:14:08,279 --> 00:14:10,080 I am so uptight. 272 00:14:10,081 --> 00:14:12,081 I mean, Donald's expecting this painting, 273 00:14:12,083 --> 00:14:14,083 and I really don't want to let him down. 274 00:14:14,086 --> 00:14:17,221 Listen, after what he did to me, feel free to let him down. 275 00:14:17,222 --> 00:14:19,090 You know, Blanche, I was thinking about that story 276 00:14:19,091 --> 00:14:20,990 you told us about you and Donald. 277 00:14:20,993 --> 00:14:22,759 You mean when I dropped my robe 278 00:14:22,761 --> 00:14:27,230 and stood there in all my nakedness and asked him for a romp? 279 00:14:27,231 --> 00:14:32,369 Right. I was wondering if maybe you were too direct? 280 00:14:34,105 --> 00:14:36,706 In what way? 281 00:14:36,709 --> 00:14:39,043 How can I explain this? 282 00:14:39,044 --> 00:14:41,110 OK. 283 00:14:41,113 --> 00:14:44,548 You see this little possum in my St. Olaf painting? 284 00:14:44,549 --> 00:14:47,283 Well, every year she goes into her mating ritual, 285 00:14:47,286 --> 00:14:49,253 and gives off little signals. 286 00:14:49,254 --> 00:14:50,953 I mean, she releases a scent, 287 00:14:50,956 --> 00:14:52,721 she changes the way she stands, 288 00:14:52,724 --> 00:14:54,924 she makes tiny little whistling noises. 289 00:14:54,927 --> 00:14:56,293 I do that. 290 00:14:58,962 --> 00:15:01,331 Yes, but don't you see? That's all she does. 291 00:15:01,333 --> 00:15:04,600 I mean, she plays hard to get. And believe me, it works. 292 00:15:04,602 --> 00:15:06,736 I mean, men find her very attractive. 293 00:15:06,739 --> 00:15:08,038 You mean males? 294 00:15:08,039 --> 00:15:09,773 No, I mean men. 295 00:15:11,676 --> 00:15:14,610 Blanche, I need you to take me to the eye doctor. 296 00:15:14,613 --> 00:15:16,413 It's time for a new prescription. 297 00:15:16,414 --> 00:15:19,416 I thought Dorothy was taking you. I don't know any Dorothy. 298 00:15:19,418 --> 00:15:22,753 She's your daughter, Sophia. 299 00:15:22,754 --> 00:15:25,522 I'm being dramatic, you moron. 300 00:15:27,792 --> 00:15:31,427 I mean, I spit at the name Dorothy. I have no daughter. 301 00:15:33,597 --> 00:15:35,966 I have no spit. 302 00:15:38,803 --> 00:15:41,538 Honey, can't you go to the eye doctor tomorrow? 303 00:15:41,540 --> 00:15:44,106 Please! I can hardly see my own hand in front of my face. 304 00:15:44,109 --> 00:15:45,842 That's my hand, Sophia. 305 00:15:45,845 --> 00:15:47,943 Oh, thank God. I saw so many liver spots, 306 00:15:47,946 --> 00:15:50,480 I thought I was being attacked by a Dalmatian. 307 00:15:55,120 --> 00:15:57,922 Dorothy Zbornak. 308 00:15:57,923 --> 00:16:00,923 Yeah, listen. I need to place another bet. 309 00:16:00,926 --> 00:16:03,226 I'll get that money to you tomorrow. 310 00:16:03,229 --> 00:16:04,894 No, I'm good for it. 311 00:16:04,897 --> 00:16:08,231 Listen, there's a horse that looks good to me at Hialeah today. 312 00:16:08,234 --> 00:16:10,900 Salisbury Shrew, in the second race. 313 00:16:10,903 --> 00:16:12,235 Make it a hundred. 314 00:16:12,238 --> 00:16:13,703 (Sophia) Let's go, Dorothy. 315 00:16:13,706 --> 00:16:15,938 Oh, I gotta go. Thanks, Frank. 316 00:16:26,283 --> 00:16:28,250 Sophia, why are you up? 317 00:16:28,253 --> 00:16:29,852 Same reason you're up. 318 00:16:29,855 --> 00:16:32,254 You're filled with anxiety? 319 00:16:32,256 --> 00:16:33,890 I'm old. 320 00:16:36,293 --> 00:16:38,195 I'm not old. 321 00:16:38,197 --> 00:16:39,596 Oh, forgive me. 322 00:16:39,597 --> 00:16:41,764 I'm supposed to support your vain, narcissistic fantasy 323 00:16:41,767 --> 00:16:45,034 that you're still in your forties. 324 00:16:45,037 --> 00:16:47,904 It's either that or a big rent raise. 325 00:16:50,375 --> 00:16:53,177 Hi, you guys. What are you doing up? 326 00:16:53,178 --> 00:16:56,779 Sophia's old, and I'm filled with anxiety. 327 00:16:58,950 --> 00:17:01,217 Blanche, you can't stay home from work forever. 328 00:17:01,220 --> 00:17:03,086 Can't you just swallow your pride? 329 00:17:03,087 --> 00:17:04,555 There's no room for it. 330 00:17:04,557 --> 00:17:06,990 She just scarfed down a bag of Chips Ahoy. 331 00:17:06,991 --> 00:17:09,425 Why are you insulting me? 332 00:17:09,428 --> 00:17:11,194 It's a defense mechanism. 333 00:17:11,196 --> 00:17:12,896 I guess it's to hide my feelings 334 00:17:12,898 --> 00:17:14,830 when I'm deeply upset. 335 00:17:14,833 --> 00:17:18,269 Oh, well, I understand. In that case, I won't take it personally. 336 00:17:18,270 --> 00:17:20,537 Thanks, you human mattress. 337 00:17:26,176 --> 00:17:28,244 I'm sorry. 338 00:17:28,247 --> 00:17:30,247 I'm just so worried about Dorothy. 339 00:17:30,249 --> 00:17:32,816 I keep remembering how bad it was the last time 340 00:17:32,817 --> 00:17:35,384 she let this gambling thing take over her life. 341 00:17:35,386 --> 00:17:38,489 There was nothing I could do. That's when she hit bottom. 342 00:17:38,490 --> 00:17:40,590 What happened? Because of her gambling debts, 343 00:17:40,593 --> 00:17:42,925 she had to borrow money from loan sharks, 344 00:17:42,927 --> 00:17:44,862 and she couldn't pay it back. 345 00:17:44,864 --> 00:17:47,597 She came to me crying because she was gonna lose her house. 346 00:17:47,599 --> 00:17:49,599 The only way we could get the money 347 00:17:49,602 --> 00:17:51,433 was with Sal's life insurance. 348 00:17:51,435 --> 00:17:54,171 So you killed Sal? 349 00:17:57,342 --> 00:17:58,608 Of course not. 350 00:17:58,611 --> 00:18:01,311 By the way, what kind of policy do you have? 351 00:18:03,048 --> 00:18:04,615 Well, we cashed in the policies 352 00:18:04,616 --> 00:18:06,182 and paid the sharks off. 353 00:18:06,184 --> 00:18:07,884 But I didn't give Dorothy the money 354 00:18:07,886 --> 00:18:10,753 until she agreed to go to Gambler's Anonymous. 355 00:18:10,756 --> 00:18:13,723 I can understand now why you're deeply upset. 356 00:18:13,726 --> 00:18:15,224 Thanks, you human speed bump. 357 00:18:17,729 --> 00:18:19,796 Sorry. 358 00:18:19,798 --> 00:18:21,897 (both) We understand. 359 00:18:28,507 --> 00:18:31,074 (phone rings) 360 00:18:32,911 --> 00:18:36,078 I'll get it, I'll get it, I'll get it, I'll get it. 361 00:18:36,080 --> 00:18:37,647 Hello? 362 00:18:37,650 --> 00:18:40,584 Yes, Frank, I am aware of that. 363 00:18:40,586 --> 00:18:44,087 No, I'll have the money to you today. 364 00:18:44,089 --> 00:18:46,022 Cash. Of course. 365 00:18:50,595 --> 00:18:52,328 Dorothy, I need a fresh eye. 366 00:18:52,330 --> 00:18:53,998 Does this look any good to you? 367 00:18:54,000 --> 00:18:55,432 It's great. 368 00:18:55,433 --> 00:18:57,433 You didn't even look at it. 369 00:18:57,435 --> 00:18:59,103 I'll bet you can't even tell me what it is. 370 00:18:59,105 --> 00:19:01,105 Well, of course I can, Rose. It's... 371 00:19:01,106 --> 00:19:04,107 What the hell is it, Rose? 372 00:19:04,109 --> 00:19:07,377 That's it. I don't think I want to paint for the museum any more. 373 00:19:07,380 --> 00:19:08,878 Whatever you want. 374 00:19:08,881 --> 00:19:10,913 It's making me a nervous wreck. 375 00:19:10,915 --> 00:19:14,451 I used to love painting. Now it's getting to be an obsession. 376 00:19:14,452 --> 00:19:16,720 And obsessions can be dangerous. 377 00:19:16,721 --> 00:19:18,520 That's just because you're prone to them. 378 00:19:18,522 --> 00:19:20,557 Some people aren't. Where the hell is the racing form? 379 00:19:20,558 --> 00:19:22,558 Gee, I don't know. Why do you need it? 380 00:19:22,560 --> 00:19:24,361 I don't. It's not important. 381 00:19:24,363 --> 00:19:27,730 Actually, Rose, I need cash. 382 00:19:27,732 --> 00:19:29,066 Quick. 383 00:19:29,067 --> 00:19:31,534 And I'm up to my limit at the automated teller. 384 00:19:31,536 --> 00:19:33,269 Is this about the phone call you just received? 385 00:19:33,270 --> 00:19:35,905 The phone... Yes, yes. It was the paperboy. 386 00:19:35,907 --> 00:19:38,008 I forgot to pay him last week. 387 00:19:38,009 --> 00:19:41,111 How much do you need? $250. 388 00:19:41,113 --> 00:19:43,413 Isn't that kind of a lot for the paperboy? 389 00:19:43,415 --> 00:19:45,816 Rose, the truth is... 390 00:19:45,817 --> 00:19:49,385 The truth is, I need the money... 391 00:19:49,387 --> 00:19:52,521 so my mother can have an operation. 392 00:19:52,523 --> 00:19:55,157 Sophia needs an operation? 393 00:19:55,160 --> 00:19:56,759 Well, not an actual operation. 394 00:19:56,761 --> 00:19:58,929 She's just going to have her face done. 395 00:19:58,931 --> 00:20:00,829 How's she gonna get it done? 396 00:20:00,832 --> 00:20:03,098 Southwestern, Rose. 397 00:20:04,935 --> 00:20:06,670 Look, Rose, I need the money. 398 00:20:06,672 --> 00:20:08,471 You're just going to have to trust me. 399 00:20:08,472 --> 00:20:11,442 Well, of course I trust you. You're my best friend. 400 00:20:11,443 --> 00:20:13,242 You can take everything I have. 401 00:20:13,244 --> 00:20:15,144 Well, don't give me everything you have. 402 00:20:15,146 --> 00:20:18,414 I mean, all I need is a couple hundred bucks, you know, so that I can... 403 00:20:18,416 --> 00:20:21,451 Oh, you don't owe me any explanation. Here. 404 00:20:21,453 --> 00:20:24,721 I want you to take my bank card, 405 00:20:24,723 --> 00:20:27,391 and take as much money as you need, 406 00:20:27,393 --> 00:20:29,292 and pay me back whenever you can. 407 00:20:29,295 --> 00:20:31,295 Oh, thanks a lot. And don't you worry, 408 00:20:31,297 --> 00:20:33,596 I'll have this money back before you know it. 409 00:20:33,598 --> 00:20:36,165 Oh, no hurry. I trust you completely. 410 00:20:36,167 --> 00:20:37,467 Yeah, well... 411 00:20:37,469 --> 00:20:40,470 Rose, I mean, you shouldn't trust anyone completely. 412 00:20:40,471 --> 00:20:43,138 Dorothy, if I can't trust you, whom can I trust? 413 00:20:43,141 --> 00:20:45,240 You're practically a sister to me. 414 00:20:45,242 --> 00:20:47,477 Yeah, well, sisters often lie, Rose. 415 00:20:47,479 --> 00:20:49,278 And even best friends take advantage 416 00:20:49,280 --> 00:20:50,980 of each other occasionally. 417 00:20:50,982 --> 00:20:52,382 I don't think so. 418 00:20:52,384 --> 00:20:55,617 Rose, you should. You're being very naive. 419 00:20:55,619 --> 00:20:59,556 I'm not naive. Yes, you are. You are being naive now. 420 00:20:59,557 --> 00:21:02,458 Don't you see? I'm stealing your money. 421 00:21:02,460 --> 00:21:04,894 I know, Dorothy. 422 00:21:04,896 --> 00:21:07,730 But I was hoping you'd have a hard time taking advantage 423 00:21:07,732 --> 00:21:11,334 of somebody who cares about you as much as I do. 424 00:21:11,336 --> 00:21:13,436 I need help, Rose. 425 00:21:13,439 --> 00:21:17,105 Oh, God, I hate the lying! 426 00:21:17,107 --> 00:21:19,710 Dorothy, I lied to you, too. 427 00:21:19,711 --> 00:21:23,346 You could never have used that bank card. 428 00:21:26,150 --> 00:21:29,551 You don't have my personal identification number. 429 00:21:29,554 --> 00:21:32,990 And you'd never guess it in a thousand years. 430 00:21:32,991 --> 00:21:34,590 Rose, honey, it's right here. 431 00:21:34,593 --> 00:21:37,795 You've written it on the card. 432 00:21:37,797 --> 00:21:42,397 Well, that's because I have trouble guessing it, too. 433 00:21:47,137 --> 00:21:49,638 So then I went up to the podium, and I said, 434 00:21:49,641 --> 00:21:51,141 "My name is Dorothy, 435 00:21:51,143 --> 00:21:53,009 and I have a gambling problem." 436 00:21:53,010 --> 00:21:56,212 You know, when I left Gambler's Anonymous 15 years ago, 437 00:21:56,214 --> 00:21:59,048 I thought I'd never have to say those words again. 438 00:21:59,049 --> 00:22:01,284 Well, let's hope this time you get cured. 439 00:22:01,286 --> 00:22:03,353 Ah, you're never really cured, Rose. 440 00:22:03,355 --> 00:22:05,654 You just have to learn to live each day 441 00:22:05,656 --> 00:22:07,824 just one day at a time. 442 00:22:07,826 --> 00:22:09,259 Well, of course you do, Dorothy. 443 00:22:09,260 --> 00:22:10,759 If you took them two at a time 444 00:22:10,761 --> 00:22:14,431 you'd end up constantly changing your underwear. 445 00:22:20,938 --> 00:22:22,939 Go ahead, stand up and say it. 446 00:22:22,941 --> 00:22:26,241 "My name is Rose, and I'm an idiot." 447 00:22:28,712 --> 00:22:30,547 Oh, hi, girls. 448 00:22:30,548 --> 00:22:32,481 Ah, Blanche, you're finally dressed! 449 00:22:32,483 --> 00:22:34,617 Yeah, I went back to work. Good for you! 450 00:22:34,619 --> 00:22:36,451 And you know what I found out 451 00:22:36,453 --> 00:22:38,320 the reason Donald rejected me was? 452 00:22:38,323 --> 00:22:40,190 He has this strict personal rule against 453 00:22:40,192 --> 00:22:42,592 getting involved with anybody he's working with. 454 00:22:42,594 --> 00:22:44,426 I told you. Yeah. 455 00:22:44,429 --> 00:22:47,297 Well, anyway, he knew it was either violate this rule of his, 456 00:22:47,298 --> 00:22:49,199 or quit his job and come after me. 457 00:22:49,201 --> 00:22:50,800 So that's what he did, he quit! 458 00:22:50,802 --> 00:22:52,736 And then he asked me to go out with him. 459 00:22:52,738 --> 00:22:54,269 And what did you say? 460 00:22:54,271 --> 00:22:56,405 Well, I've decided to take Rose's advice. 461 00:22:56,407 --> 00:22:59,675 I'm playing hard to get, like that little possum in your story. 462 00:22:59,677 --> 00:23:01,077 Did I mention the part 463 00:23:01,079 --> 00:23:03,480 where you hang upside down from the tree? 464 00:23:07,250 --> 00:23:08,884 I can do that. 33393

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.