Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,411 --> 00:00:53,622
Norsk tekst
Leif K Skjevik
2
00:01:01,015 --> 00:01:05,092
Han har ikke gjort noe.
Gj�r han normal igjen. V�r s� snill.
3
00:01:05,092 --> 00:01:07,805
Det er ikke opp til meg.
Jeg gj�r bare det jeg f�r beskjed om.
4
00:01:08,277 --> 00:01:11,686
Da regner jeg med at du ville hoppet utfor
et stup hvis de ba deg gj�re det ogs�?
5
00:01:11,686 --> 00:01:13,562
V�r ikke latterlig.
6
00:01:19,080 --> 00:01:21,441
Han er bare en liten gutt.
7
00:01:22,023 --> 00:01:24,122
Hva slags skade kan han gj�re?
8
00:01:24,537 --> 00:01:26,765
Du er n�dt til � slippe oss fri.
9
00:01:29,238 --> 00:01:31,325
Du kan bare si at vi r�mte.
10
00:01:34,998 --> 00:01:37,466
Nei!
Jeg har mine ordrer.
11
00:01:43,366 --> 00:01:45,798
Jeg er lei meg, Petey.
12
00:02:09,930 --> 00:02:11,856
Da skal hele toppetasjen v�re klar, sjef.
13
00:02:11,856 --> 00:02:15,024
-Er det ikke fantastisk?
-Hvor er resten av mannskapet?
14
00:02:15,024 --> 00:02:17,718
Dette er Edward og resten av teamet.
15
00:02:20,049 --> 00:02:24,042
Kofferten har vi l�nt.
M� spare penger der vi kan.
16
00:02:24,042 --> 00:02:25,346
Absolutt.
17
00:02:26,122 --> 00:02:28,124
N�r det gjelder leien av bygget.
18
00:02:28,124 --> 00:02:31,600
Ikke for � klage, men det ser ut til � v�re
et st�rre brydderi enn jeg hadde regnet med.
19
00:02:31,600 --> 00:02:35,478
Folkene mine m� flytte p� seg og...
Jeg vil ikke h�res gr�dig ut, men...
20
00:02:37,028 --> 00:02:40,218
Holder det med 10.000?
21
00:02:40,720 --> 00:02:42,015
Det er mer rettferdig.
22
00:02:42,468 --> 00:02:45,525
Ogs� trenger vi litt hjelp til � f�
tidskapselen hit til kontoret.
23
00:02:46,120 --> 00:02:48,158
Det vil koste litt ekstra.
24
00:02:49,143 --> 00:02:51,125
Tusen for b�rehjelpen.
25
00:02:52,859 --> 00:02:56,703
Det er en �re � f� stille v�r ekspertise
til r�dighet for dere.
26
00:02:56,703 --> 00:02:58,806
Da lager vi film, dere.
27
00:03:05,252 --> 00:03:06,450
Her er det.
28
00:03:13,463 --> 00:03:14,745
Smil.
29
00:03:15,359 --> 00:03:18,080
Dette er fr�ken Holoway.
Fra avisen.
30
00:03:18,080 --> 00:03:20,728
Hei.
Dere er filmens stjerner?
31
00:03:20,728 --> 00:03:23,036
-Ja.
-Kan dere smile til meg?
32
00:03:25,755 --> 00:03:28,548
De er nok litt nerv�s.
Dette er deres f�rste dag.
33
00:03:28,548 --> 00:03:31,964
Kanskje de kan vise fram noe av manuset.
S� kan jeg fotografere en scene.
34
00:03:32,438 --> 00:03:35,694
Dere er kj�rester, ikke sant?
Jeg elsker kj�rlighetsfilmer.
35
00:03:36,596 --> 00:03:40,771
Hva men et par linjer dialog.
S� kysser dere hverandre til slutt.
36
00:03:43,643 --> 00:03:49,544
Hva med sluttscenen n�r Nik innser at han
ikke kan v�re i Alana`s tid.
37
00:03:49,862 --> 00:03:52,816
Selv om han ikke vil tilbake � treffe
sin onde bror.
38
00:03:53,299 --> 00:03:55,842
Ja, det er en god id�, men la
det g� kjapt.
39
00:03:59,806 --> 00:04:02,905
-Kanskje du m� si "Action" mr.Thorn?
-Action.
40
00:04:07,480 --> 00:04:08,949
Action!
41
00:04:13,003 --> 00:04:13,985
N�!
42
00:04:15,307 --> 00:04:17,500
-Drar du n�?
-Ja.
43
00:04:18,843 --> 00:04:22,067
Selv om du ikke vil dra hjem �
treffe din onde bror?
44
00:04:22,866 --> 00:04:23,963
Ja.
45
00:04:26,892 --> 00:04:30,617
-Hva med oss?
-Hva med oss?
46
00:04:33,243 --> 00:04:35,969
Jeg trodde du skulle v�re min
trofaste kj�rlighet.
47
00:04:36,353 --> 00:04:37,492
Er jeg det?
48
00:04:39,464 --> 00:04:44,169
-Jo jeg er det.
-Fint. S� ikke dra da.
49
00:04:45,469 --> 00:04:46,603
Jeg vil ikke.
50
00:04:47,644 --> 00:04:48,589
Fint.
51
00:04:48,737 --> 00:04:49,785
Kyss n�.
52
00:04:51,839 --> 00:04:52,597
Kyss ham.
53
00:04:56,144 --> 00:04:57,913
F�r jeg lov?
54
00:04:58,281 --> 00:04:59,635
Ja.
55
00:04:59,993 --> 00:05:02,296
Jeg har villet gjort det i lang tid.
56
00:05:15,406 --> 00:05:17,861
-Hva er det der, mamma?
-En slags skulptur.
57
00:05:17,861 --> 00:05:21,910
De driver � lager film p� et av kontorene v�re.
Det der er en tidsmaskin.
58
00:05:21,910 --> 00:05:25,324
Det der er ikke en tidsmaskin.
Jeg har sett bilder av en.
59
00:05:26,668 --> 00:05:28,216
Forsiktig der, gutt.
60
00:05:29,057 --> 00:05:30,756
Billy!
61
00:05:31,041 --> 00:05:32,281
Jeg fikk den av pappa.
62
00:05:32,553 --> 00:05:34,192
Jeg sa til faren din at han
ikke skulle kj�pe den.
63
00:05:35,472 --> 00:05:38,947
-Skal dere f�lge med?
-Nei, vi venter p� neste tur,takk.
64
00:05:50,958 --> 00:05:53,386
-Hvorfor er vi ikke klar?
-Vi er det, mr.Thorn.
65
00:05:53,386 --> 00:05:56,042
Jeg vil at alle forlater rommet
N�!
66
00:05:56,042 --> 00:05:59,270
-Jeg er redd du m� forlate.
-Jeg vil gjerne se p�.
67
00:05:59,270 --> 00:06:00,850
V�r s� snill.
68
00:06:00,850 --> 00:06:04,506
Beklager, men mr.Thorn vil ikke
at noen skal se p� mens han arbeider.
69
00:06:04,781 --> 00:06:07,643
-Hvorfor er han her fortsatt?
-Jeg vil se p�. Skal ikke st� i veien.
70
00:06:08,388 --> 00:06:10,234
Jeg klarer ikke � jobbe hvis noen
skal st� � se p�.
71
00:06:11,164 --> 00:06:12,836
Vel, dette er da min bygning.
72
00:06:15,303 --> 00:06:17,269
-Er du egentlig skuespiller?
-Nei.
73
00:06:17,572 --> 00:06:20,476
�h. Jeg har v�rt i en australsk
TV parodi.
74
00:06:20,642 --> 00:06:22,715
Du har et veldig interesant ansikt.
75
00:06:22,761 --> 00:06:24,756
Jeg tror jeg har en liten rolle til deg.
76
00:06:30,198 --> 00:06:32,083
Pugg dette.
77
00:06:34,141 --> 00:06:35,224
Dette er jo bare navn.
78
00:06:35,224 --> 00:06:38,326
Ja, for deg er det bare navn.
For oss er det mennesker.
79
00:06:38,578 --> 00:06:41,606
Sett i gang kamerat.
L�r deg det.
80
00:06:43,911 --> 00:06:46,190
Vi har tjue minutter p� oss.
Best vi kommer oss videre.
81
00:06:51,194 --> 00:06:52,824
Fikk du tak i pistol?
82
00:06:52,824 --> 00:06:55,833
-Man kan ikke bare g� i
butikken � kj�pe en vet du.
83
00:06:58,773 --> 00:07:01,245
-Det er jo en leke.
-Det var det beste jeg kunne finne.
84
00:07:05,736 --> 00:07:09,203
Kapsel.
Sett tidskoordinater til �r 2500.
85
00:07:11,778 --> 00:07:16,473
Energicellene er skadet.
V�r venlig � skifte dem f�r flere tidsreiser.
86
00:07:16,831 --> 00:07:19,117
Betyr det at kapselen ikke kan starte?
87
00:07:19,605 --> 00:07:20,858
Kapsel.
88
00:07:20,858 --> 00:07:24,761
Hvor stor er sjansen for at tidsreise blir
vellykket uten � skifte cellene?
89
00:07:25,112 --> 00:07:29,608
Sjansen for at reisen skal kunne
gjennomf�res er 42%
90
00:07:30,476 --> 00:07:32,759
-Er det gode odds?
-Det er det selvsagt ikke!
91
00:07:33,183 --> 00:07:34,857
Alana.
92
00:07:35,304 --> 00:07:38,323
Beklager. Jeg er ikke
sint p� James.
93
00:07:38,994 --> 00:07:41,369
Jeg vil bare at dette skal ta slutt.
94
00:07:41,755 --> 00:07:43,040
Det vil vi alle.
95
00:07:47,222 --> 00:07:50,029
Vil forsyningsskipet bli sendt opp til rett tid?
96
00:07:50,029 --> 00:07:52,896
Beklager, direkt�r.
Ting er litt vanskelig her nede.
97
00:07:53,426 --> 00:07:54,965
Den vil bli sendt opp i morgen.
98
00:07:54,965 --> 00:07:58,717
Du er blitt utplukket til � passe p�
at ting er under kontroll.
99
00:07:58,864 --> 00:08:03,178
Jeg har jobbet med � transporterer mat og vann
gjennom hele landet for � forsyne dere.
100
00:08:03,178 --> 00:08:07,821
Vi har omlastet for videre frakt til
oppskytningsbasen
101
00:08:07,821 --> 00:08:10,998
Folk begynner � lure p� hvorfor
de ikke f�r mat.
102
00:08:10,998 --> 00:08:17,730
Draco. Om 1 mnd. vil Globecorp bli selvstendig.
Om bare 1 mnd vil du kunne slutte deg til oss.
103
00:08:18,121 --> 00:08:21,425
Bare forsikre deg om at neste levering
kommer i rett tid.
104
00:08:23,056 --> 00:08:27,304
Skj�nner du at Draco vil sprenge
fredsplattformene med atomv�pen?
105
00:08:28,127 --> 00:08:30,846
Jeg er sikker p� at uansett hva han gj�r,
s� er det det beste for firmaet.
106
00:08:30,846 --> 00:08:32,975
Hele verden vil bli �delagt.
107
00:08:32,975 --> 00:08:36,980
Det har folk sagt i hundrevis av �r.
Men se. Vi er her enda.
108
00:08:46,982 --> 00:08:50,257
Petey, avled henne.
Jeg henter PJ, s� stikker vi ut herfra.
109
00:08:52,684 --> 00:08:54,340
Gutt, stopp.
110
00:08:56,802 --> 00:08:57,714
Stopp.
111
00:09:05,149 --> 00:09:06,767
PJ, lukk opp d�ra.
112
00:09:08,243 --> 00:09:10,833
-Kom deg vekk derifra.
-Petey, spring!
113
00:09:14,173 --> 00:09:15,428
Jeg kommer og henter deg, Petey.
114
00:09:32,913 --> 00:09:36,080
PJ. Hvor lenge er det til den f�rste
fredsplatformen ekspoderer?
115
00:09:36,585 --> 00:09:38,512
17 minutter
116
00:09:38,525 --> 00:09:40,587
Hvordan kan jeg stoppe Draco?
117
00:09:40,587 --> 00:09:43,269
Jeg kan ikke svare p� det sp�rsm�let, Jenny.
118
00:09:49,042 --> 00:09:51,073
Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re.
119
00:09:51,082 --> 00:09:55,530
N�r du er i fare, n�r du er i tvil.
Spring i sirkel og rop og skrik.
120
00:09:55,679 --> 00:09:57,189
Hva skal det bety?
121
00:09:57,189 --> 00:10:02,045
Det er en oppmuntring. Ingen mening.
Jeg tenkte det kunne hjelpe.
122
00:10:03,993 --> 00:10:05,256
Takk PJ.
123
00:10:12,777 --> 00:10:15,027
-Du kan ikke bli med, Irene.
-Pr�v � stopp meg.
124
00:10:15,177 --> 00:10:17,127
Kapselen t�ler bare vekta av tre av oss
125
00:10:17,341 --> 00:10:19,679
Hvis vi overlaster den, har vi ingen sjanser
for � lykkes.
126
00:10:19,679 --> 00:10:23,050
Dette er kanskje den eneste sjansen jeg
har for � f� se Jenny og Petey igjen.
127
00:10:23,310 --> 00:10:26,999
-Hvis du drar, drar jeg ogs�.
-Vi kan ikke dra alle sammen!
128
00:10:26,999 --> 00:10:28,120
Jeg skal ikke dra.
129
00:10:28,414 --> 00:10:30,504
Jeg blir med og dermed basta.
130
00:10:33,267 --> 00:10:35,391
-Hva er i veien?
-Jeg er i ferd med � bli syk.
131
00:10:37,126 --> 00:10:38,989
Jeg klarer ikke � puste.
132
00:10:40,460 --> 00:10:42,599
-Hvor er toalettet Irene?
-Jeg tar meg av dette.
133
00:10:45,746 --> 00:10:46,688
Hvilken vei?
134
00:10:53,159 --> 00:10:55,655
Fortell henne at jeg er lei meg.
Det var den eneste l�sningen.
135
00:10:55,939 --> 00:10:57,149
Lykke til.
136
00:11:29,095 --> 00:11:30,897
Det var den eneste utveien.
Jeg er lei meg.
137
00:11:30,897 --> 00:11:34,556
Hva om ikke kapselen klarer det?
Da f�r jeg aldri se Jenny og Petey igjen.
138
00:11:34,556 --> 00:11:38,761
-Jeg er sikker p� at de kommer tilbake.
-Uten Silverthorn h�per jeg.
139
00:11:40,586 --> 00:11:43,863
-Jeg har aldri likt ham.
-Hvorfor hjalp du ham?
140
00:11:44,638 --> 00:11:46,855
Jeg var redd for ham.
Litt.
141
00:11:47,724 --> 00:11:49,884
Ogs� fikk jeg god betaling.
142
00:11:54,642 --> 00:11:56,010
Oppskytning vellykket sjef.
143
00:11:56,219 --> 00:11:57,551
Bra.
144
00:12:01,204 --> 00:12:03,296
La oss h�pe at ingeting g�r galt.
145
00:12:04,489 --> 00:12:06,810
Annet enn hva jeg har planlagt.
146
00:12:15,364 --> 00:12:16,622
Der er den.
147
00:12:16,622 --> 00:12:21,749
Om ti sekunder kommer det til �
oppst� en funksjonsfeil i navigasjonssystemet.
148
00:12:21,749 --> 00:12:25,757
Raketten vil komme ut av kurs og kollidere
med en av fredsplatformene.
149
00:12:27,163 --> 00:12:30,270
Og atombomben vil utslette den.
150
00:12:40,846 --> 00:12:43,296
Om mindre enn en time...
151
00:12:43,790 --> 00:12:45,784
kontrollerer jeg Globecorp.
152
00:12:49,075 --> 00:12:50,908
H�rte du noe?
153
00:12:57,660 --> 00:12:59,032
Klarte vi det?
154
00:13:02,641 --> 00:13:04,648
Tidsreisen var vellykket.
155
00:13:04,648 --> 00:13:08,968
Sjansen for at flere reiser skal lykkes
er n� 24%
156
00:13:09,092 --> 00:13:11,097
Kapsel.
�pne luken
157
00:13:28,623 --> 00:13:31,979
-Draco`s kontor er der inne.
-Hva om det er masse politi der?
158
00:13:32,582 --> 00:13:34,648
Vi er n�dt til � ta sjansen.
159
00:13:35,785 --> 00:13:38,424
Jeg har transduceren.
Du trenger ikke � skade noen.
160
00:13:38,424 --> 00:13:41,001
Du spiller p� din m�te og
jeg spiller p� min m�te.
161
00:13:42,143 --> 00:13:44,179
Dette er ikke et spill.
162
00:13:46,842 --> 00:13:48,059
Hei der!
163
00:14:10,258 --> 00:14:15,111
PJ. Kan du komme deg inn p� systemet
som kontrollerer str�mforsyningen til bygget?
164
00:14:25,421 --> 00:14:27,245
Er dere klar?
165
00:14:27,767 --> 00:14:29,002
Kom igjen.
166
00:14:32,279 --> 00:14:34,060
Overgi deg, Draco.
167
00:14:38,294 --> 00:14:40,530
Jeg hadde ikke forventet � f� se deg mer, Silverthorn.
168
00:14:40,974 --> 00:14:44,037
Men det var snilt av deg � komme
med tidskapselen til meg.
169
00:14:52,250 --> 00:14:53,463
Draco?
170
00:14:53,684 --> 00:14:59,536
Forsyningsskipet er ute av kurs og er i ferd
med � kollidere med fredsplatform 1.
171
00:14:59,536 --> 00:15:01,512
Jeg vet det. Vi pr�ver � korrigere det.
172
00:15:01,849 --> 00:15:04,523
Det har oppst�tt en funksjonsfeil i
navigasjonskomputeren.
173
00:15:04,523 --> 00:15:06,917
Han lyver! Det er en .....ombord!
174
00:15:07,446 --> 00:15:08,339
Hva var det?
175
00:15:08,339 --> 00:15:10,163
Beklager, jeg kan ikke h�re deg.
176
00:15:10,163 --> 00:15:14,013
Signalforstyrrelser.
Hva var det du sa?
177
00:15:14,013 --> 00:15:18,518
Du m� f� skipet bort fra platformen.
178
00:15:18,543 --> 00:15:21,873
Ingen bekymring.
Jeg har alt under kontroll.
179
00:15:28,228 --> 00:15:29,838
Tilgang til systemet.
180
00:15:30,645 --> 00:15:32,568
Steng av str�mmen til bygningen.
181
00:15:32,568 --> 00:15:34,335
Stenger str�mmen.
182
00:15:34,335 --> 00:15:36,310
Send Silverthorn og gutten til "modding"
La jenta bli her.
183
00:15:36,310 --> 00:15:39,541
Hun kan vise meg hvordan transduceren virker.
184
00:15:39,978 --> 00:15:41,459
Ingen r�rer p� seg.
185
00:15:47,034 --> 00:15:49,188
Ingenting virker.
186
00:15:50,561 --> 00:15:53,578
-Er dette noe DU har ansvaret for?
-Jeg vet ingenting om dette.
187
00:15:55,425 --> 00:15:57,144
F� tilbake str�mmen!
188
00:15:59,751 --> 00:16:03,758
PJ. F� tilgang til kommunikasjonen til Draco`s kontor
og la meg snakke med ham.
189
00:16:05,998 --> 00:16:07,107
Tilgang er skaffet.
190
00:16:07,471 --> 00:16:09,591
Kan du f� stemmen min til � h�res
truende ut?
191
00:16:10,840 --> 00:16:12,479
Ja, det kan gj�res.
192
00:16:13,254 --> 00:16:16,615
N�r du er i fare, N�r du er i tvil.
Spring i sirkel og rop og skrik.
193
00:16:18,067 --> 00:16:20,422
Kraftsystemet ser ut til � v�re l�st.
194
00:16:20,597 --> 00:16:24,172
-Det m� nullstilles manuelt.
-Jeg vil ikke ha forklaringer, jeg vil ha handling.
195
00:16:24,312 --> 00:16:27,912
H�r etter, Draco.
Dette er kommand�ren i tidspolitiet.
196
00:16:27,912 --> 00:16:29,385
Vi har kontroll over bygningen.
197
00:16:29,639 --> 00:16:33,047
Vi har forst�tt det slik at du driver med �
sende opp atomv�pen.
198
00:16:34,439 --> 00:16:36,022
Jeg tror det er Jenny.
199
00:16:37,218 --> 00:16:39,852
Det er nok best � gj�re som de sier.
200
00:16:39,852 --> 00:16:43,444
-Tidspolitiet liker ikke � m�tte vente.
-Ikke h�r p� henne Draco!
201
00:16:43,882 --> 00:16:44,489
Hun lyver
202
00:16:49,457 --> 00:16:51,991
Hvis du ikke "modder" meg, s� skal jeg
fortelle hva som foreg�r.
203
00:16:51,991 --> 00:16:54,536
-Din sviker.
-Snakk, Silverthorn.
204
00:16:55,147 --> 00:16:59,185
Det er den jenta fra 1990 som driver p�.
Hun driver p� med en komputer...
205
00:16:59,185 --> 00:17:00,852
fra det 31.�rhundre.
206
00:17:01,903 --> 00:17:03,366
Finn henne.
207
00:17:06,650 --> 00:17:09,325
-Hvorfor?
-Jeg har fortalt deg det, Alana.
208
00:17:09,325 --> 00:17:12,838
Du spiller p� din m�te.
Jeg spiller p� min m�te.
209
00:17:18,971 --> 00:17:22,735
Draco, h�rer du?
Vi har v�pen som er over din fatteevne.
210
00:17:22,735 --> 00:17:25,545
Hvis du ikke gj�r som vi befaler, blir
vi tvunget til � bruke dem.
211
00:17:25,545 --> 00:17:29,616
Ditt bruk er uautorisert.
V�r venlig � taste inn ditt ID nr.
212
00:17:29,616 --> 00:17:32,817
Stopp skipet ditt, Draco.
Dette er siste advarsel.
213
00:17:32,841 --> 00:17:35,579
Hvis du ikke etterkommer vil vi komme til
� angripe.
214
00:17:39,280 --> 00:17:42,437
Ung rekruttering i tidspolitiet for tiden.
215
00:17:49,685 --> 00:17:52,762
Har du noen gode id�er for �
unnslippe dette?
216
00:17:54,939 --> 00:17:56,749
Ser ut til at du har rett.
217
00:18:07,881 --> 00:18:09,943
Sammenst�t om 2 minutter.
218
00:18:11,526 --> 00:18:14,737
-Hvordan kom du deg tilbake hit?
-I tidskapselen.
219
00:18:16,219 --> 00:18:18,928
Ser ut til at supertrioen er samlet igjen.
220
00:18:20,370 --> 00:18:22,726
Vi kommer til � bli "moddies" hvis vi
ikke gj�r noe kjapt.
221
00:18:25,400 --> 00:18:27,759
F� mennene dine ut herfra ellers
griller jeg hjernen din.
222
00:18:28,060 --> 00:18:30,503
Du har ikke en sjanse.
Slipp meg.
223
00:18:30,503 --> 00:18:31,744
Gj�r det!
224
00:18:33,270 --> 00:18:34,596
Gj�r som han sier.
225
00:18:38,701 --> 00:18:40,496
Lenger unna!
226
00:18:46,447 --> 00:18:48,748
N� er det vist jeg som har kommandoen her.
227
00:18:51,269 --> 00:18:53,760
-Du m� f� stoppet det skipet.
-Det g�r ikke.
228
00:18:54,156 --> 00:18:56,452
Navigasjonskomputeren er isolert.
229
00:18:57,362 --> 00:18:59,729
Om ett minutt vil den treffe plattformen.
230
00:19:04,371 --> 00:19:05,978
Det b�r holde.
231
00:19:06,543 --> 00:19:08,891
Jeg skal bare sjekke forbindelsen til
sylinderen.
232
00:19:08,891 --> 00:19:10,300
Kom hit!
233
00:19:11,066 --> 00:19:12,916
Gi meg testeren.
234
00:19:22,884 --> 00:19:25,267
Gutt. Lukk opp luken
235
00:19:30,791 --> 00:19:34,284
-Gj�r som jeg sier!
-Beklager, jeg m� g� � redde verden.
236
00:19:40,128 --> 00:19:43,010
Fredsplattformen er n� tilintetgjort.
237
00:19:43,010 --> 00:19:47,412
-Hvor lenge m� vi vente p� verdens undergang?
-Det kommer til � skje. Jeg har sett det.
238
00:19:47,412 --> 00:19:52,938
-I form av d�dsrace og brannstormer?
-Du har drept den nordlige halvkule.
239
00:19:53,490 --> 00:19:57,649
-Hvis du stopper n� har jorda enn� en sjanse.
-Glem det.
240
00:19:59,722 --> 00:20:01,968
H�r her, Silverthorn.
241
00:20:01,968 --> 00:20:05,904
Mitt tilbud gjelder fortsatt.
Vi styrer verden sammen.
242
00:20:06,784 --> 00:20:12,630
S� hvorfor ikke bare legge bort v�penet s�nn
at vi kan diskutere det som siviliserte menn.
243
00:20:13,148 --> 00:20:15,106
-Skyt opp neste skip.
-Nei!
244
00:20:20,321 --> 00:20:21,896
Ditt monster.
245
00:20:26,914 --> 00:20:29,090
Send opp det andre skipet.
246
00:20:29,579 --> 00:20:31,772
Oppskyting utf�res, sjef.
247
00:20:34,534 --> 00:20:37,397
Sjef, jeg tror vi har et problem.
248
00:20:37,397 --> 00:20:40,226
Vi har mistet kontakten med ledelsen av
den nordlige halvkule.
249
00:20:40,226 --> 00:20:41,972
-Komunikasjonsvikt.
-Nei. Det er noe rart her.
250
00:20:41,972 --> 00:20:44,079
Nei, det er noe rart her.
251
00:20:45,156 --> 00:20:48,147
Et �yeblikk. Jeg fikk akkurat kontakt.
Jeg setter deg over.
252
00:20:50,276 --> 00:20:52,414
Fortell meg hva som skjer der oppe.
253
00:20:52,590 --> 00:20:54,477
Jeg vet ikke
254
00:20:56,481 --> 00:21:05,192
Etter at den...fredsplatformen eksloderte...
f�ler vi....en...merkelig svakhet.
255
00:21:06,558 --> 00:21:08,713
Alle er infisert....
256
00:21:09,116 --> 00:21:10,983
Send hjelp.
257
00:21:16,263 --> 00:21:18,326
Den store katastrofen har startet.
258
00:21:19,385 --> 00:21:22,296
-Tror du oss n�?
-Alana snakker sant.
259
00:21:23,175 --> 00:21:25,930
Hvis du �delegger den andre
platformen vil vi alle d�.
260
00:21:26,329 --> 00:21:27,904
Stopp utskytingen!
261
00:21:27,904 --> 00:21:29,598
Stopp den andre utskytingen.
262
00:21:29,598 --> 00:21:31,322
Skipet er allerede p� vei, sjef.
263
00:21:31,664 --> 00:21:33,159
Spreng det!
264
00:21:33,159 --> 00:21:36,081
�deleggelsesmekanismen er utkoblet.
Du ga ordre om det, sjef.
265
00:21:45,277 --> 00:21:47,017
Kan du ikke endre kursen?
266
00:21:49,153 --> 00:21:52,209
Kursen er forh�ndsprogrammert.
Kan ikke omprogrammeres.
267
00:21:52,209 --> 00:21:56,101
-Skyt det ned.
-Vi har ikke slike langdistansemissiler.
268
00:22:08,073 --> 00:22:10,540
Om �tte minutter vil den andre platfomen
eksplodere.
269
00:22:12,225 --> 00:22:14,218
Det er ingenting vi kan gj�re.
270
00:22:18,835 --> 00:22:24,258
Norsk tekst
Leif K Skjevik.
22008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.