All language subtitles for The Girl From Tomorrow - 2x11 - The Great Disaster Begins

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,411 --> 00:00:53,622 Norsk tekst Leif K Skjevik 2 00:01:01,015 --> 00:01:05,092 Han har ikke gjort noe. Gj�r han normal igjen. V�r s� snill. 3 00:01:05,092 --> 00:01:07,805 Det er ikke opp til meg. Jeg gj�r bare det jeg f�r beskjed om. 4 00:01:08,277 --> 00:01:11,686 Da regner jeg med at du ville hoppet utfor et stup hvis de ba deg gj�re det ogs�? 5 00:01:11,686 --> 00:01:13,562 V�r ikke latterlig. 6 00:01:19,080 --> 00:01:21,441 Han er bare en liten gutt. 7 00:01:22,023 --> 00:01:24,122 Hva slags skade kan han gj�re? 8 00:01:24,537 --> 00:01:26,765 Du er n�dt til � slippe oss fri. 9 00:01:29,238 --> 00:01:31,325 Du kan bare si at vi r�mte. 10 00:01:34,998 --> 00:01:37,466 Nei! Jeg har mine ordrer. 11 00:01:43,366 --> 00:01:45,798 Jeg er lei meg, Petey. 12 00:02:09,930 --> 00:02:11,856 Da skal hele toppetasjen v�re klar, sjef. 13 00:02:11,856 --> 00:02:15,024 -Er det ikke fantastisk? -Hvor er resten av mannskapet? 14 00:02:15,024 --> 00:02:17,718 Dette er Edward og resten av teamet. 15 00:02:20,049 --> 00:02:24,042 Kofferten har vi l�nt. M� spare penger der vi kan. 16 00:02:24,042 --> 00:02:25,346 Absolutt. 17 00:02:26,122 --> 00:02:28,124 N�r det gjelder leien av bygget. 18 00:02:28,124 --> 00:02:31,600 Ikke for � klage, men det ser ut til � v�re et st�rre brydderi enn jeg hadde regnet med. 19 00:02:31,600 --> 00:02:35,478 Folkene mine m� flytte p� seg og... Jeg vil ikke h�res gr�dig ut, men... 20 00:02:37,028 --> 00:02:40,218 Holder det med 10.000? 21 00:02:40,720 --> 00:02:42,015 Det er mer rettferdig. 22 00:02:42,468 --> 00:02:45,525 Ogs� trenger vi litt hjelp til � f� tidskapselen hit til kontoret. 23 00:02:46,120 --> 00:02:48,158 Det vil koste litt ekstra. 24 00:02:49,143 --> 00:02:51,125 Tusen for b�rehjelpen. 25 00:02:52,859 --> 00:02:56,703 Det er en �re � f� stille v�r ekspertise til r�dighet for dere. 26 00:02:56,703 --> 00:02:58,806 Da lager vi film, dere. 27 00:03:05,252 --> 00:03:06,450 Her er det. 28 00:03:13,463 --> 00:03:14,745 Smil. 29 00:03:15,359 --> 00:03:18,080 Dette er fr�ken Holoway. Fra avisen. 30 00:03:18,080 --> 00:03:20,728 Hei. Dere er filmens stjerner? 31 00:03:20,728 --> 00:03:23,036 -Ja. -Kan dere smile til meg? 32 00:03:25,755 --> 00:03:28,548 De er nok litt nerv�s. Dette er deres f�rste dag. 33 00:03:28,548 --> 00:03:31,964 Kanskje de kan vise fram noe av manuset. S� kan jeg fotografere en scene. 34 00:03:32,438 --> 00:03:35,694 Dere er kj�rester, ikke sant? Jeg elsker kj�rlighetsfilmer. 35 00:03:36,596 --> 00:03:40,771 Hva men et par linjer dialog. S� kysser dere hverandre til slutt. 36 00:03:43,643 --> 00:03:49,544 Hva med sluttscenen n�r Nik innser at han ikke kan v�re i Alana`s tid. 37 00:03:49,862 --> 00:03:52,816 Selv om han ikke vil tilbake � treffe sin onde bror. 38 00:03:53,299 --> 00:03:55,842 Ja, det er en god id�, men la det g� kjapt. 39 00:03:59,806 --> 00:04:02,905 -Kanskje du m� si "Action" mr.Thorn? -Action. 40 00:04:07,480 --> 00:04:08,949 Action! 41 00:04:13,003 --> 00:04:13,985 N�! 42 00:04:15,307 --> 00:04:17,500 -Drar du n�? -Ja. 43 00:04:18,843 --> 00:04:22,067 Selv om du ikke vil dra hjem � treffe din onde bror? 44 00:04:22,866 --> 00:04:23,963 Ja. 45 00:04:26,892 --> 00:04:30,617 -Hva med oss? -Hva med oss? 46 00:04:33,243 --> 00:04:35,969 Jeg trodde du skulle v�re min trofaste kj�rlighet. 47 00:04:36,353 --> 00:04:37,492 Er jeg det? 48 00:04:39,464 --> 00:04:44,169 -Jo jeg er det. -Fint. S� ikke dra da. 49 00:04:45,469 --> 00:04:46,603 Jeg vil ikke. 50 00:04:47,644 --> 00:04:48,589 Fint. 51 00:04:48,737 --> 00:04:49,785 Kyss n�. 52 00:04:51,839 --> 00:04:52,597 Kyss ham. 53 00:04:56,144 --> 00:04:57,913 F�r jeg lov? 54 00:04:58,281 --> 00:04:59,635 Ja. 55 00:04:59,993 --> 00:05:02,296 Jeg har villet gjort det i lang tid. 56 00:05:15,406 --> 00:05:17,861 -Hva er det der, mamma? -En slags skulptur. 57 00:05:17,861 --> 00:05:21,910 De driver � lager film p� et av kontorene v�re. Det der er en tidsmaskin. 58 00:05:21,910 --> 00:05:25,324 Det der er ikke en tidsmaskin. Jeg har sett bilder av en. 59 00:05:26,668 --> 00:05:28,216 Forsiktig der, gutt. 60 00:05:29,057 --> 00:05:30,756 Billy! 61 00:05:31,041 --> 00:05:32,281 Jeg fikk den av pappa. 62 00:05:32,553 --> 00:05:34,192 Jeg sa til faren din at han ikke skulle kj�pe den. 63 00:05:35,472 --> 00:05:38,947 -Skal dere f�lge med? -Nei, vi venter p� neste tur,takk. 64 00:05:50,958 --> 00:05:53,386 -Hvorfor er vi ikke klar? -Vi er det, mr.Thorn. 65 00:05:53,386 --> 00:05:56,042 Jeg vil at alle forlater rommet N�! 66 00:05:56,042 --> 00:05:59,270 -Jeg er redd du m� forlate. -Jeg vil gjerne se p�. 67 00:05:59,270 --> 00:06:00,850 V�r s� snill. 68 00:06:00,850 --> 00:06:04,506 Beklager, men mr.Thorn vil ikke at noen skal se p� mens han arbeider. 69 00:06:04,781 --> 00:06:07,643 -Hvorfor er han her fortsatt? -Jeg vil se p�. Skal ikke st� i veien. 70 00:06:08,388 --> 00:06:10,234 Jeg klarer ikke � jobbe hvis noen skal st� � se p�. 71 00:06:11,164 --> 00:06:12,836 Vel, dette er da min bygning. 72 00:06:15,303 --> 00:06:17,269 -Er du egentlig skuespiller? -Nei. 73 00:06:17,572 --> 00:06:20,476 �h. Jeg har v�rt i en australsk TV parodi. 74 00:06:20,642 --> 00:06:22,715 Du har et veldig interesant ansikt. 75 00:06:22,761 --> 00:06:24,756 Jeg tror jeg har en liten rolle til deg. 76 00:06:30,198 --> 00:06:32,083 Pugg dette. 77 00:06:34,141 --> 00:06:35,224 Dette er jo bare navn. 78 00:06:35,224 --> 00:06:38,326 Ja, for deg er det bare navn. For oss er det mennesker. 79 00:06:38,578 --> 00:06:41,606 Sett i gang kamerat. L�r deg det. 80 00:06:43,911 --> 00:06:46,190 Vi har tjue minutter p� oss. Best vi kommer oss videre. 81 00:06:51,194 --> 00:06:52,824 Fikk du tak i pistol? 82 00:06:52,824 --> 00:06:55,833 -Man kan ikke bare g� i butikken � kj�pe en vet du. 83 00:06:58,773 --> 00:07:01,245 -Det er jo en leke. -Det var det beste jeg kunne finne. 84 00:07:05,736 --> 00:07:09,203 Kapsel. Sett tidskoordinater til �r 2500. 85 00:07:11,778 --> 00:07:16,473 Energicellene er skadet. V�r venlig � skifte dem f�r flere tidsreiser. 86 00:07:16,831 --> 00:07:19,117 Betyr det at kapselen ikke kan starte? 87 00:07:19,605 --> 00:07:20,858 Kapsel. 88 00:07:20,858 --> 00:07:24,761 Hvor stor er sjansen for at tidsreise blir vellykket uten � skifte cellene? 89 00:07:25,112 --> 00:07:29,608 Sjansen for at reisen skal kunne gjennomf�res er 42% 90 00:07:30,476 --> 00:07:32,759 -Er det gode odds? -Det er det selvsagt ikke! 91 00:07:33,183 --> 00:07:34,857 Alana. 92 00:07:35,304 --> 00:07:38,323 Beklager. Jeg er ikke sint p� James. 93 00:07:38,994 --> 00:07:41,369 Jeg vil bare at dette skal ta slutt. 94 00:07:41,755 --> 00:07:43,040 Det vil vi alle. 95 00:07:47,222 --> 00:07:50,029 Vil forsyningsskipet bli sendt opp til rett tid? 96 00:07:50,029 --> 00:07:52,896 Beklager, direkt�r. Ting er litt vanskelig her nede. 97 00:07:53,426 --> 00:07:54,965 Den vil bli sendt opp i morgen. 98 00:07:54,965 --> 00:07:58,717 Du er blitt utplukket til � passe p� at ting er under kontroll. 99 00:07:58,864 --> 00:08:03,178 Jeg har jobbet med � transporterer mat og vann gjennom hele landet for � forsyne dere. 100 00:08:03,178 --> 00:08:07,821 Vi har omlastet for videre frakt til oppskytningsbasen 101 00:08:07,821 --> 00:08:10,998 Folk begynner � lure p� hvorfor de ikke f�r mat. 102 00:08:10,998 --> 00:08:17,730 Draco. Om 1 mnd. vil Globecorp bli selvstendig. Om bare 1 mnd vil du kunne slutte deg til oss. 103 00:08:18,121 --> 00:08:21,425 Bare forsikre deg om at neste levering kommer i rett tid. 104 00:08:23,056 --> 00:08:27,304 Skj�nner du at Draco vil sprenge fredsplattformene med atomv�pen? 105 00:08:28,127 --> 00:08:30,846 Jeg er sikker p� at uansett hva han gj�r, s� er det det beste for firmaet. 106 00:08:30,846 --> 00:08:32,975 Hele verden vil bli �delagt. 107 00:08:32,975 --> 00:08:36,980 Det har folk sagt i hundrevis av �r. Men se. Vi er her enda. 108 00:08:46,982 --> 00:08:50,257 Petey, avled henne. Jeg henter PJ, s� stikker vi ut herfra. 109 00:08:52,684 --> 00:08:54,340 Gutt, stopp. 110 00:08:56,802 --> 00:08:57,714 Stopp. 111 00:09:05,149 --> 00:09:06,767 PJ, lukk opp d�ra. 112 00:09:08,243 --> 00:09:10,833 -Kom deg vekk derifra. -Petey, spring! 113 00:09:14,173 --> 00:09:15,428 Jeg kommer og henter deg, Petey. 114 00:09:32,913 --> 00:09:36,080 PJ. Hvor lenge er det til den f�rste fredsplatformen ekspoderer? 115 00:09:36,585 --> 00:09:38,512 17 minutter 116 00:09:38,525 --> 00:09:40,587 Hvordan kan jeg stoppe Draco? 117 00:09:40,587 --> 00:09:43,269 Jeg kan ikke svare p� det sp�rsm�let, Jenny. 118 00:09:49,042 --> 00:09:51,073 Jeg vet ikke hva jeg skal gj�re. 119 00:09:51,082 --> 00:09:55,530 N�r du er i fare, n�r du er i tvil. Spring i sirkel og rop og skrik. 120 00:09:55,679 --> 00:09:57,189 Hva skal det bety? 121 00:09:57,189 --> 00:10:02,045 Det er en oppmuntring. Ingen mening. Jeg tenkte det kunne hjelpe. 122 00:10:03,993 --> 00:10:05,256 Takk PJ. 123 00:10:12,777 --> 00:10:15,027 -Du kan ikke bli med, Irene. -Pr�v � stopp meg. 124 00:10:15,177 --> 00:10:17,127 Kapselen t�ler bare vekta av tre av oss 125 00:10:17,341 --> 00:10:19,679 Hvis vi overlaster den, har vi ingen sjanser for � lykkes. 126 00:10:19,679 --> 00:10:23,050 Dette er kanskje den eneste sjansen jeg har for � f� se Jenny og Petey igjen. 127 00:10:23,310 --> 00:10:26,999 -Hvis du drar, drar jeg ogs�. -Vi kan ikke dra alle sammen! 128 00:10:26,999 --> 00:10:28,120 Jeg skal ikke dra. 129 00:10:28,414 --> 00:10:30,504 Jeg blir med og dermed basta. 130 00:10:33,267 --> 00:10:35,391 -Hva er i veien? -Jeg er i ferd med � bli syk. 131 00:10:37,126 --> 00:10:38,989 Jeg klarer ikke � puste. 132 00:10:40,460 --> 00:10:42,599 -Hvor er toalettet Irene? -Jeg tar meg av dette. 133 00:10:45,746 --> 00:10:46,688 Hvilken vei? 134 00:10:53,159 --> 00:10:55,655 Fortell henne at jeg er lei meg. Det var den eneste l�sningen. 135 00:10:55,939 --> 00:10:57,149 Lykke til. 136 00:11:29,095 --> 00:11:30,897 Det var den eneste utveien. Jeg er lei meg. 137 00:11:30,897 --> 00:11:34,556 Hva om ikke kapselen klarer det? Da f�r jeg aldri se Jenny og Petey igjen. 138 00:11:34,556 --> 00:11:38,761 -Jeg er sikker p� at de kommer tilbake. -Uten Silverthorn h�per jeg. 139 00:11:40,586 --> 00:11:43,863 -Jeg har aldri likt ham. -Hvorfor hjalp du ham? 140 00:11:44,638 --> 00:11:46,855 Jeg var redd for ham. Litt. 141 00:11:47,724 --> 00:11:49,884 Ogs� fikk jeg god betaling. 142 00:11:54,642 --> 00:11:56,010 Oppskytning vellykket sjef. 143 00:11:56,219 --> 00:11:57,551 Bra. 144 00:12:01,204 --> 00:12:03,296 La oss h�pe at ingeting g�r galt. 145 00:12:04,489 --> 00:12:06,810 Annet enn hva jeg har planlagt. 146 00:12:15,364 --> 00:12:16,622 Der er den. 147 00:12:16,622 --> 00:12:21,749 Om ti sekunder kommer det til � oppst� en funksjonsfeil i navigasjonssystemet. 148 00:12:21,749 --> 00:12:25,757 Raketten vil komme ut av kurs og kollidere med en av fredsplatformene. 149 00:12:27,163 --> 00:12:30,270 Og atombomben vil utslette den. 150 00:12:40,846 --> 00:12:43,296 Om mindre enn en time... 151 00:12:43,790 --> 00:12:45,784 kontrollerer jeg Globecorp. 152 00:12:49,075 --> 00:12:50,908 H�rte du noe? 153 00:12:57,660 --> 00:12:59,032 Klarte vi det? 154 00:13:02,641 --> 00:13:04,648 Tidsreisen var vellykket. 155 00:13:04,648 --> 00:13:08,968 Sjansen for at flere reiser skal lykkes er n� 24% 156 00:13:09,092 --> 00:13:11,097 Kapsel. �pne luken 157 00:13:28,623 --> 00:13:31,979 -Draco`s kontor er der inne. -Hva om det er masse politi der? 158 00:13:32,582 --> 00:13:34,648 Vi er n�dt til � ta sjansen. 159 00:13:35,785 --> 00:13:38,424 Jeg har transduceren. Du trenger ikke � skade noen. 160 00:13:38,424 --> 00:13:41,001 Du spiller p� din m�te og jeg spiller p� min m�te. 161 00:13:42,143 --> 00:13:44,179 Dette er ikke et spill. 162 00:13:46,842 --> 00:13:48,059 Hei der! 163 00:14:10,258 --> 00:14:15,111 PJ. Kan du komme deg inn p� systemet som kontrollerer str�mforsyningen til bygget? 164 00:14:25,421 --> 00:14:27,245 Er dere klar? 165 00:14:27,767 --> 00:14:29,002 Kom igjen. 166 00:14:32,279 --> 00:14:34,060 Overgi deg, Draco. 167 00:14:38,294 --> 00:14:40,530 Jeg hadde ikke forventet � f� se deg mer, Silverthorn. 168 00:14:40,974 --> 00:14:44,037 Men det var snilt av deg � komme med tidskapselen til meg. 169 00:14:52,250 --> 00:14:53,463 Draco? 170 00:14:53,684 --> 00:14:59,536 Forsyningsskipet er ute av kurs og er i ferd med � kollidere med fredsplatform 1. 171 00:14:59,536 --> 00:15:01,512 Jeg vet det. Vi pr�ver � korrigere det. 172 00:15:01,849 --> 00:15:04,523 Det har oppst�tt en funksjonsfeil i navigasjonskomputeren. 173 00:15:04,523 --> 00:15:06,917 Han lyver! Det er en .....ombord! 174 00:15:07,446 --> 00:15:08,339 Hva var det? 175 00:15:08,339 --> 00:15:10,163 Beklager, jeg kan ikke h�re deg. 176 00:15:10,163 --> 00:15:14,013 Signalforstyrrelser. Hva var det du sa? 177 00:15:14,013 --> 00:15:18,518 Du m� f� skipet bort fra platformen. 178 00:15:18,543 --> 00:15:21,873 Ingen bekymring. Jeg har alt under kontroll. 179 00:15:28,228 --> 00:15:29,838 Tilgang til systemet. 180 00:15:30,645 --> 00:15:32,568 Steng av str�mmen til bygningen. 181 00:15:32,568 --> 00:15:34,335 Stenger str�mmen. 182 00:15:34,335 --> 00:15:36,310 Send Silverthorn og gutten til "modding" La jenta bli her. 183 00:15:36,310 --> 00:15:39,541 Hun kan vise meg hvordan transduceren virker. 184 00:15:39,978 --> 00:15:41,459 Ingen r�rer p� seg. 185 00:15:47,034 --> 00:15:49,188 Ingenting virker. 186 00:15:50,561 --> 00:15:53,578 -Er dette noe DU har ansvaret for? -Jeg vet ingenting om dette. 187 00:15:55,425 --> 00:15:57,144 F� tilbake str�mmen! 188 00:15:59,751 --> 00:16:03,758 PJ. F� tilgang til kommunikasjonen til Draco`s kontor og la meg snakke med ham. 189 00:16:05,998 --> 00:16:07,107 Tilgang er skaffet. 190 00:16:07,471 --> 00:16:09,591 Kan du f� stemmen min til � h�res truende ut? 191 00:16:10,840 --> 00:16:12,479 Ja, det kan gj�res. 192 00:16:13,254 --> 00:16:16,615 N�r du er i fare, N�r du er i tvil. Spring i sirkel og rop og skrik. 193 00:16:18,067 --> 00:16:20,422 Kraftsystemet ser ut til � v�re l�st. 194 00:16:20,597 --> 00:16:24,172 -Det m� nullstilles manuelt. -Jeg vil ikke ha forklaringer, jeg vil ha handling. 195 00:16:24,312 --> 00:16:27,912 H�r etter, Draco. Dette er kommand�ren i tidspolitiet. 196 00:16:27,912 --> 00:16:29,385 Vi har kontroll over bygningen. 197 00:16:29,639 --> 00:16:33,047 Vi har forst�tt det slik at du driver med � sende opp atomv�pen. 198 00:16:34,439 --> 00:16:36,022 Jeg tror det er Jenny. 199 00:16:37,218 --> 00:16:39,852 Det er nok best � gj�re som de sier. 200 00:16:39,852 --> 00:16:43,444 -Tidspolitiet liker ikke � m�tte vente. -Ikke h�r p� henne Draco! 201 00:16:43,882 --> 00:16:44,489 Hun lyver 202 00:16:49,457 --> 00:16:51,991 Hvis du ikke "modder" meg, s� skal jeg fortelle hva som foreg�r. 203 00:16:51,991 --> 00:16:54,536 -Din sviker. -Snakk, Silverthorn. 204 00:16:55,147 --> 00:16:59,185 Det er den jenta fra 1990 som driver p�. Hun driver p� med en komputer... 205 00:16:59,185 --> 00:17:00,852 fra det 31.�rhundre. 206 00:17:01,903 --> 00:17:03,366 Finn henne. 207 00:17:06,650 --> 00:17:09,325 -Hvorfor? -Jeg har fortalt deg det, Alana. 208 00:17:09,325 --> 00:17:12,838 Du spiller p� din m�te. Jeg spiller p� min m�te. 209 00:17:18,971 --> 00:17:22,735 Draco, h�rer du? Vi har v�pen som er over din fatteevne. 210 00:17:22,735 --> 00:17:25,545 Hvis du ikke gj�r som vi befaler, blir vi tvunget til � bruke dem. 211 00:17:25,545 --> 00:17:29,616 Ditt bruk er uautorisert. V�r venlig � taste inn ditt ID nr. 212 00:17:29,616 --> 00:17:32,817 Stopp skipet ditt, Draco. Dette er siste advarsel. 213 00:17:32,841 --> 00:17:35,579 Hvis du ikke etterkommer vil vi komme til � angripe. 214 00:17:39,280 --> 00:17:42,437 Ung rekruttering i tidspolitiet for tiden. 215 00:17:49,685 --> 00:17:52,762 Har du noen gode id�er for � unnslippe dette? 216 00:17:54,939 --> 00:17:56,749 Ser ut til at du har rett. 217 00:18:07,881 --> 00:18:09,943 Sammenst�t om 2 minutter. 218 00:18:11,526 --> 00:18:14,737 -Hvordan kom du deg tilbake hit? -I tidskapselen. 219 00:18:16,219 --> 00:18:18,928 Ser ut til at supertrioen er samlet igjen. 220 00:18:20,370 --> 00:18:22,726 Vi kommer til � bli "moddies" hvis vi ikke gj�r noe kjapt. 221 00:18:25,400 --> 00:18:27,759 F� mennene dine ut herfra ellers griller jeg hjernen din. 222 00:18:28,060 --> 00:18:30,503 Du har ikke en sjanse. Slipp meg. 223 00:18:30,503 --> 00:18:31,744 Gj�r det! 224 00:18:33,270 --> 00:18:34,596 Gj�r som han sier. 225 00:18:38,701 --> 00:18:40,496 Lenger unna! 226 00:18:46,447 --> 00:18:48,748 N� er det vist jeg som har kommandoen her. 227 00:18:51,269 --> 00:18:53,760 -Du m� f� stoppet det skipet. -Det g�r ikke. 228 00:18:54,156 --> 00:18:56,452 Navigasjonskomputeren er isolert. 229 00:18:57,362 --> 00:18:59,729 Om ett minutt vil den treffe plattformen. 230 00:19:04,371 --> 00:19:05,978 Det b�r holde. 231 00:19:06,543 --> 00:19:08,891 Jeg skal bare sjekke forbindelsen til sylinderen. 232 00:19:08,891 --> 00:19:10,300 Kom hit! 233 00:19:11,066 --> 00:19:12,916 Gi meg testeren. 234 00:19:22,884 --> 00:19:25,267 Gutt. Lukk opp luken 235 00:19:30,791 --> 00:19:34,284 -Gj�r som jeg sier! -Beklager, jeg m� g� � redde verden. 236 00:19:40,128 --> 00:19:43,010 Fredsplattformen er n� tilintetgjort. 237 00:19:43,010 --> 00:19:47,412 -Hvor lenge m� vi vente p� verdens undergang? -Det kommer til � skje. Jeg har sett det. 238 00:19:47,412 --> 00:19:52,938 -I form av d�dsrace og brannstormer? -Du har drept den nordlige halvkule. 239 00:19:53,490 --> 00:19:57,649 -Hvis du stopper n� har jorda enn� en sjanse. -Glem det. 240 00:19:59,722 --> 00:20:01,968 H�r her, Silverthorn. 241 00:20:01,968 --> 00:20:05,904 Mitt tilbud gjelder fortsatt. Vi styrer verden sammen. 242 00:20:06,784 --> 00:20:12,630 S� hvorfor ikke bare legge bort v�penet s�nn at vi kan diskutere det som siviliserte menn. 243 00:20:13,148 --> 00:20:15,106 -Skyt opp neste skip. -Nei! 244 00:20:20,321 --> 00:20:21,896 Ditt monster. 245 00:20:26,914 --> 00:20:29,090 Send opp det andre skipet. 246 00:20:29,579 --> 00:20:31,772 Oppskyting utf�res, sjef. 247 00:20:34,534 --> 00:20:37,397 Sjef, jeg tror vi har et problem. 248 00:20:37,397 --> 00:20:40,226 Vi har mistet kontakten med ledelsen av den nordlige halvkule. 249 00:20:40,226 --> 00:20:41,972 -Komunikasjonsvikt. -Nei. Det er noe rart her. 250 00:20:41,972 --> 00:20:44,079 Nei, det er noe rart her. 251 00:20:45,156 --> 00:20:48,147 Et �yeblikk. Jeg fikk akkurat kontakt. Jeg setter deg over. 252 00:20:50,276 --> 00:20:52,414 Fortell meg hva som skjer der oppe. 253 00:20:52,590 --> 00:20:54,477 Jeg vet ikke 254 00:20:56,481 --> 00:21:05,192 Etter at den...fredsplatformen eksloderte... f�ler vi....en...merkelig svakhet. 255 00:21:06,558 --> 00:21:08,713 Alle er infisert.... 256 00:21:09,116 --> 00:21:10,983 Send hjelp. 257 00:21:16,263 --> 00:21:18,326 Den store katastrofen har startet. 258 00:21:19,385 --> 00:21:22,296 -Tror du oss n�? -Alana snakker sant. 259 00:21:23,175 --> 00:21:25,930 Hvis du �delegger den andre platformen vil vi alle d�. 260 00:21:26,329 --> 00:21:27,904 Stopp utskytingen! 261 00:21:27,904 --> 00:21:29,598 Stopp den andre utskytingen. 262 00:21:29,598 --> 00:21:31,322 Skipet er allerede p� vei, sjef. 263 00:21:31,664 --> 00:21:33,159 Spreng det! 264 00:21:33,159 --> 00:21:36,081 �deleggelsesmekanismen er utkoblet. Du ga ordre om det, sjef. 265 00:21:45,277 --> 00:21:47,017 Kan du ikke endre kursen? 266 00:21:49,153 --> 00:21:52,209 Kursen er forh�ndsprogrammert. Kan ikke omprogrammeres. 267 00:21:52,209 --> 00:21:56,101 -Skyt det ned. -Vi har ikke slike langdistansemissiler. 268 00:22:08,073 --> 00:22:10,540 Om �tte minutter vil den andre platfomen eksplodere. 269 00:22:12,225 --> 00:22:14,218 Det er ingenting vi kan gj�re. 270 00:22:18,835 --> 00:22:24,258 Norsk tekst Leif K Skjevik. 22008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.