All language subtitles for The Girl From Tomorrow - 2x10 - In The Nik Of Time

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,739 --> 00:00:54,103 Norsk tekst Leif K Skjevik 2 00:01:05,383 --> 00:01:08,672 Hvem er det du skal ta? Narkolangere,terrorister, kidnappere? 3 00:01:08,690 --> 00:01:08,672 5 menn fra det 25. �rhundre. 4 00:01:10,572 --> 00:01:13,906 De har stj�let atomv�pen og skal til � frakte de gjennom en tidsport. 5 00:01:19,505 --> 00:01:21,669 Hadde v�rt en glede � kunne hjulpet deg kamerat, men jeg er ingen idiot. 6 00:01:50,785 --> 00:01:52,286 Stilig lue. 7 00:01:55,991 --> 00:01:57,703 -Vil du ha denne? -Ja 8 00:01:57,703 --> 00:01:59,886 Gi meg den maskinen din da. 9 00:01:59,886 --> 00:02:01,038 Maskinen min? 10 00:02:01,716 --> 00:02:03,888 Hvorfor ikke. 11 00:02:07,602 --> 00:02:09,532 V�r forsiktig da! 12 00:02:12,364 --> 00:02:15,082 -Snu! -Jeg skal bare l�ne den. 13 00:02:16,661 --> 00:02:18,268 Stopp! 14 00:02:54,533 --> 00:02:56,155 F� v�pnene gjennom Fort. 15 00:02:58,067 --> 00:02:59,544 Ta men jenta ogs�. 16 00:03:02,652 --> 00:03:03,827 Nik. Hjelp! 17 00:03:04,937 --> 00:03:06,000 Jenny! 18 00:03:18,414 --> 00:03:20,624 Vi sitter fast. 19 00:03:24,070 --> 00:03:27,330 -Du gikk jo akkurat gjennom porten? -Jeg kom tilbake med tidskapselen. 20 00:03:28,314 --> 00:03:30,230 -Hvordan? -Jeg fikk Lorien til � �pne den. 21 00:03:30,230 --> 00:03:33,416 -Hvor er den? -Jeg vet ikke. En plass som stinket. 22 00:03:33,416 --> 00:03:34,663 S�ppeltippen. 23 00:03:43,478 --> 00:03:45,199 Er de borte? 24 00:03:50,184 --> 00:03:52,316 Slipp meg ut herfra! 25 00:04:15,660 --> 00:04:17,702 Er det ikke en fin utsikt? 26 00:04:17,702 --> 00:04:19,492 Petey! 27 00:04:23,408 --> 00:04:25,171 Hva er i veien, Petey? 28 00:04:25,864 --> 00:04:27,005 Petey! 29 00:04:29,553 --> 00:04:31,024 Hva har du gjort med ham? 30 00:04:31,024 --> 00:04:33,730 Han er helt i orden. Han er bare under min kontroll. 31 00:04:34,345 --> 00:04:37,951 -Petey. Si hallo til din s�ster. -Hallo, Jenny. 32 00:04:39,091 --> 00:04:41,237 -Petey, kom med meg. -Petey. Bli! 33 00:04:44,063 --> 00:04:47,293 Han er bare en liten gutt. La han g�, v�r s� snill. 34 00:04:47,902 --> 00:04:51,456 Jeg skal vurdere det hvis du forteller meg hva dette er. 35 00:04:52,657 --> 00:04:56,236 -Gi den til meg s� skal jeg vise deg. -Morsomt. 36 00:04:56,236 --> 00:04:59,043 Jeg har sett hva du kan gj�re med den. 37 00:05:02,488 --> 00:05:05,307 -Petey, hva er dette? -Det er en transducer. 38 00:05:05,307 --> 00:05:08,011 -Fra det 31.�rhundre. -Petey! 39 00:05:08,328 --> 00:05:09,879 Takk Petey. 40 00:05:09,879 --> 00:05:11,593 Hvordan virker den? 41 00:05:12,087 --> 00:05:15,692 -Jeg har aldri sett en s�nt v�pen f�r. -Det er ikke et v�pen. Det er et verkt�y. 42 00:05:16,352 --> 00:05:18,853 Det krever mange �rs trening � l�re seg � bruke den. 43 00:05:20,983 --> 00:05:23,366 V�pnet er ombord i forsyningsskipet, sjef. 44 00:05:23,405 --> 00:05:25,703 -Oppskyting om 1 time. -Nei 45 00:05:26,014 --> 00:05:29,144 Hvis dere sprenger fredsplatformene kommer verden til � bli �delagt. 46 00:05:29,287 --> 00:05:30,803 Hvordan vet du det? 47 00:05:30,803 --> 00:05:34,459 Min venn Alana kommer fra 31.�rhundre. Hun vet hva som kommer til � skje. 48 00:05:34,459 --> 00:05:39,348 Hvis hun kommer fra det 31.�rhundre, s� kan jo ikke verden v�re �delagt. 49 00:05:39,348 --> 00:05:41,537 Det du er i ferd med � gj�re, er � forandre historien. 50 00:05:42,257 --> 00:05:46,481 F�r ble den nordlige halvkule �delagt. N� vil hele verden d�. 51 00:05:46,481 --> 00:05:48,582 Jeg har jo tidskapselen. 52 00:05:48,582 --> 00:05:51,707 Hvis noe g�r galt, drar jeg bare tilbake i tiden og forandrer det igjen. 53 00:05:51,707 --> 00:05:55,176 Beklager sjef, men vi har ikke tidskapselen. 54 00:05:55,554 --> 00:05:56,877 Hva? 55 00:05:57,348 --> 00:06:00,765 Den ble stj�let f�r jeg fikk sikret den. 56 00:06:01,233 --> 00:06:03,343 S� hent den tilbake! 57 00:06:03,572 --> 00:06:08,141 Jeg er redd det er umulig, sjef. Den er ikke lenger i denne tiden. 58 00:06:08,755 --> 00:06:11,507 Din idiot! 59 00:06:16,983 --> 00:06:20,895 N� m� jeg finne ut hvordan jeg kan bruke tidsporten uten Silverthorn. 60 00:06:21,252 --> 00:06:22,488 Ikke r�r dere. 61 00:06:23,086 --> 00:06:26,480 -Loss v�pnene ut av skipene. -Ikke v�r latterlig. Gi den til meg. 62 00:06:30,560 --> 00:06:31,876 Jeg mener det. 63 00:06:32,397 --> 00:06:33,594 Petey! 64 00:06:35,851 --> 00:06:38,407 G� bort til vinduet og hopp ut. 65 00:06:43,155 --> 00:06:45,149 Petey, stopp! 66 00:06:45,887 --> 00:06:48,542 Gi meg transduceren og jeg ber han stoppe. 67 00:06:49,097 --> 00:06:51,269 Petey, gj�r som jeg sier. Stopp! 68 00:06:54,348 --> 00:06:57,183 Petey, h�r p� meg. Stopp! 69 00:07:00,445 --> 00:07:02,980 Greit. F� han til � stoppe. 70 00:07:04,524 --> 00:07:06,345 Petey, ikke! 71 00:07:07,783 --> 00:07:12,202 Husker du kaptein Zero, Petey? Han ville aldri latt noen ta over sinnet sitt. 72 00:07:12,515 --> 00:07:14,898 Petey. Gj�r som jeg sier. 73 00:07:14,898 --> 00:07:17,703 Kaptein Zero ville ikke tatt i mot ordrer fra slimete romvesener som Draco. 74 00:07:18,275 --> 00:07:20,702 Han ville sagt: "D� ditt avskum" 75 00:07:22,407 --> 00:07:24,845 Petey. Hopp. 76 00:07:29,686 --> 00:07:30,337 Hopp! 77 00:07:41,284 --> 00:07:43,943 D� ditt avskum. 78 00:08:03,740 --> 00:08:05,651 F� de "moddet" 79 00:08:24,288 --> 00:08:26,935 -Hvor er det de frakter den? -Til inntauingstomta. 80 00:08:26,935 --> 00:08:31,169 -La oss dra dit. -Vi trenger ID. F�rerkort eller liknende. 81 00:08:31,391 --> 00:08:33,138 -Du fikser det. -Hvem jeg? 82 00:08:35,570 --> 00:08:40,154 Jeg har vel ikke fortalt det, sjef men jeg har ikke f�rerkort. 83 00:08:42,107 --> 00:08:44,076 Da du ansatte meg spurte du meg om jeg kunne kj�re. 84 00:08:44,076 --> 00:08:47,290 -Du sa aldri noe om f�rerkort. -Kan vi ikke bare kapre den? 85 00:08:47,290 --> 00:08:49,704 Nei, vi kan ikke risikere � skade den. 86 00:08:49,704 --> 00:08:51,787 Vi trenger hjelp. 87 00:08:59,251 --> 00:09:00,810 Du bekymrer deg selv til d�de. 88 00:09:00,810 --> 00:09:04,208 Jeg er sikker p� at det var Jenny som pr�vde � ringe. Jeg vil ikke v�re for sen igjen. 89 00:09:04,208 --> 00:09:07,823 Du kan ikke sitte ved telefonen 24 timer i d�gnet. Du trenger hvile. 90 00:09:07,823 --> 00:09:10,646 Barna mine har v�rt savnet i fire dager 91 00:09:10,646 --> 00:09:14,434 For alt jeg vet har de blitt kidnappet av et stygt monster fra fremtiden. 92 00:09:14,434 --> 00:09:17,449 kanskje jeg aldri f�r se dem mer. Hvordan kan jeg hvile meg? 93 00:09:18,161 --> 00:09:19,457 Jenny? 94 00:09:20,361 --> 00:09:21,827 Hei, konstabel 95 00:09:22,791 --> 00:09:24,868 Hva? De har sett henne. 96 00:09:28,445 --> 00:09:30,769 Nei, har ingen anelse hvorfor hun har gjort det. 97 00:09:31,741 --> 00:09:35,483 Hvis jeg h�rer fra henne, gir jeg beskjed med det samme. Takk. 98 00:09:36,447 --> 00:09:39,009 En politimann har p�grepet en jente som sa at hun het Jenny Kelly. 99 00:09:39,009 --> 00:09:41,995 Hun var sammen med en mann som passet til Silverthorn`s beskrivelse. 100 00:09:42,685 --> 00:09:45,664 Men hun stakk av. Og det var en annen jente sammen med de. 101 00:09:45,965 --> 00:09:48,727 Alana? Men hun er i fremtiden. 102 00:09:49,347 --> 00:09:52,549 -Er hun ikke? -En ting er i hvertfall sikkert. 103 00:09:52,658 --> 00:09:55,365 -Hvis jeg noengang ser Silverthorn igjen... -Hallo! 104 00:09:55,961 --> 00:09:57,134 Jenny! 105 00:09:58,774 --> 00:10:00,036 Hallo, Irene. 106 00:10:07,621 --> 00:10:10,721 -Hva har du gjort med barna mine? -Irene, nei. 107 00:10:12,844 --> 00:10:14,949 Han er p� v�r side for �yeblikket. 108 00:10:15,386 --> 00:10:19,710 Fr�ken Kelly, jeg vet hva du f�ler. Det er min feil at barna dine er i fremtiden. 109 00:10:19,710 --> 00:10:21,917 Vi gj�r alt vi kan for � f� dem tilbake. 110 00:10:22,383 --> 00:10:23,781 Jeg lover. 111 00:10:23,781 --> 00:10:26,278 Jenny og Petey er hvor...? 112 00:10:27,869 --> 00:10:29,987 I �r 2500. 113 00:10:30,607 --> 00:10:32,956 -Hvordan? -De gikk gjennom tidsporten. 114 00:10:33,463 --> 00:10:36,412 -En...hva da...port? -En tidsport. 115 00:10:36,412 --> 00:10:38,381 -Hvem er du? -Nik. 116 00:10:38,738 --> 00:10:41,876 Jeg er ogs� fra 2500. Jenny har fortalt mye om deg. 117 00:10:41,876 --> 00:10:44,699 Vi sitter fast her fordi Draco stengte tidsporten 118 00:10:44,699 --> 00:10:48,075 s� dro Nik tilbake med kapselen for � hente oss, men n� har politiet beslaglagt den. 119 00:10:48,075 --> 00:10:50,943 -Saktere takk. -James, vi har ikke mye tid. 120 00:10:51,715 --> 00:10:55,085 Jeg vet det h�res dumt ut, men hele verden er i fare. 121 00:10:56,440 --> 00:10:59,414 Og du vil ha v�r hjelp til � redde den? ikke sant? 122 00:11:01,902 --> 00:11:04,984 -H�rte du det eller dr�mmer jeg? -Jeg h�rte det. 123 00:11:05,985 --> 00:11:08,066 Kanskje vi begge dr�mmer. 124 00:11:23,152 --> 00:11:25,625 -Kan jeg hjelpe dere? -Jeg h�per det. 125 00:11:26,343 --> 00:11:29,208 Jeg er James Rooney. Jeg er l�rer p� Eastwood High. 126 00:11:29,801 --> 00:11:33,041 Dette h�res kanskje litt rart ut, men jeg lurer p� om dere har funnet et av... 127 00:11:33,041 --> 00:11:34,645 v�re kunstprosjekter? 128 00:11:34,645 --> 00:11:36,113 Kunstprosjekter? 129 00:11:36,527 --> 00:11:39,664 Dette er Alana. En av mine studenter. 130 00:11:39,983 --> 00:11:42,710 Hun jobbet med en skulptur. Et dekahendron av plast. 131 00:11:42,965 --> 00:11:44,934 Det er en tolvsidet geometrisk figur. 132 00:11:44,934 --> 00:11:47,758 Faktisk s� er en tolvsidet figur en dodekahedron 133 00:11:47,758 --> 00:11:49,418 Ja selvsagt. 134 00:11:49,418 --> 00:11:52,592 Uansett s� har den forsvunnet fra skolen ogs� lurte vi p� om dere har funnet den? 135 00:11:52,592 --> 00:11:55,242 -S� det er det den tingen er. -S� dere har funnet den? 136 00:11:57,127 --> 00:11:59,747 Den er trygt parkert sammen med stj�lne biler. 137 00:11:59,747 --> 00:12:02,736 -Kan vi f� den? -Vi m� fylle ut noen papirer f�rst. 138 00:12:03,369 --> 00:12:04,548 Der er han. 139 00:12:05,688 --> 00:12:07,201 Jeg vil at dere arresterer han. 140 00:12:10,800 --> 00:12:12,651 Ta det rolig. 141 00:12:12,939 --> 00:12:14,893 S� finner vi ut av dette stille og rolig. 142 00:12:15,785 --> 00:12:17,617 Hvem er du? 143 00:12:20,460 --> 00:12:23,011 -Han er... -Min kj�reste. 144 00:12:23,630 --> 00:12:27,482 Vi kranglet og Nik stjal kapse...skulpturen. 145 00:12:27,482 --> 00:12:29,133 Men han ville ikke fortelle hvor han dro med den. 146 00:12:29,133 --> 00:12:32,064 Han var ved s�ppeltippen. Jeg kj�rte nesten rett inn i den. 147 00:12:32,402 --> 00:12:34,566 Den dukket opp som et lysglimt. 148 00:12:34,566 --> 00:12:39,449 S�nn som man ser i science fictionsfilmer. Jeg trodde marsfolk hadde landet. 149 00:12:40,348 --> 00:12:42,231 Han ser jo litt futuristisk ut. 150 00:12:42,231 --> 00:12:44,959 Sansynligvis bare sollyset som reflekterer klespynten. 151 00:12:45,008 --> 00:12:47,059 Hvorfor har du ikke fortalt dette f�r, Alana? 152 00:12:48,015 --> 00:12:51,137 Jeg ville ikke at Nik skulle havne i tr�bbel. Jeg er lei meg. 153 00:12:52,065 --> 00:12:53,326 V�r s� snill � ikke arrestere ham. 154 00:12:53,326 --> 00:12:55,625 Han kommer ikke til � gj�re det flere ganger. Si unskyld, Nik. 155 00:12:56,785 --> 00:12:57,735 Unskyld. 156 00:12:57,735 --> 00:13:00,998 Der ser du. Han er egentlig ikke en slem gutt. 157 00:13:01,373 --> 00:13:04,428 Han har hatt en turbulent oppvekst. Han kommer fra et oppbrutt hjem. 158 00:13:04,428 --> 00:13:06,927 Vent litt! Hva med bilen min? 159 00:13:06,927 --> 00:13:09,192 Den har riper i lakken. 160 00:13:10,229 --> 00:13:12,990 Jeg betaler for den. Nik, du betaler meg tilbake. 161 00:13:14,849 --> 00:13:15,920 La g� da. 162 00:13:15,920 --> 00:13:18,243 Takker s� mye. Si takk du ogs�, Nik. 163 00:13:18,243 --> 00:13:19,493 Takk. 164 00:13:19,493 --> 00:13:22,159 Kom igjen. Vi m� komme oss avg�rde. 165 00:13:42,349 --> 00:13:43,185 Te. 166 00:13:43,549 --> 00:13:44,976 Takk, Irene. 167 00:13:45,649 --> 00:13:47,777 Har du litt kjeks eller? 168 00:13:52,619 --> 00:13:53,554 Vi har den. 169 00:13:56,492 --> 00:13:57,966 S�, hva venter vi p� 170 00:14:01,626 --> 00:14:02,735 Kom igjen! 171 00:14:14,668 --> 00:14:17,745 Ingenting av dette ville skjedd om du kunne holde deg i din egen tid. 172 00:14:17,745 --> 00:14:20,636 -Ro deg ned. Jeg roer meg ned n�r ungene mine er trygg. 173 00:14:20,416 --> 00:14:21,534 Irene! 174 00:14:21,873 --> 00:14:25,686 Det viktigste er � hindre Draco i � sprenge fredsplatformene. 175 00:14:26,343 --> 00:14:28,658 S� kan vi redde Jenny og Petey. 176 00:14:30,753 --> 00:14:35,130 N�r vi er kommet oss til 2500 m� du f�re oss gjennom tunnellen til Globecorp 177 00:14:36,013 --> 00:14:38,837 S� m� vi pr�ve � finne veien til Draco`s kontor i toppetasjen. 178 00:14:38,837 --> 00:14:41,900 Kan du ikke bare programmere kapselen til � lande direkte p� kontoret hans? 179 00:14:41,900 --> 00:14:44,884 Kapselen er laget for � forflytte seg i tid, ikke rom. 180 00:14:44,884 --> 00:14:49,076 Hvis Globecorpbygningen finnes her i 1990 kunne vi frakte den til Draco`s kontor... 181 00:14:49,076 --> 00:14:51,798 og forflytte den til 2500 derfra. 182 00:14:51,798 --> 00:14:54,559 Den blir vel ikke bygd f�r om 500 �r. 183 00:14:54,559 --> 00:14:58,045 Globecorpbygningen er her. Jeg har sett den. 184 00:15:21,781 --> 00:15:24,251 Silverthorn har rett. Dette ER Globecorpbygningen. 185 00:15:24,377 --> 00:15:26,372 Jeg kjenner igjen fasaden 186 00:15:31,477 --> 00:15:34,793 "Global & Interstellar Research." Kan det v�re Globecorp? 187 00:15:36,984 --> 00:15:40,596 Mulig det. 500 �r er lang tid for et firma i � utvikle seg. 188 00:15:40,935 --> 00:15:44,361 Draco`s kontor er i toppetasjen. Vi m� f� kapselen opp dit. 189 00:15:44,840 --> 00:15:46,262 Hvordan? 190 00:15:46,262 --> 00:15:49,831 Vi kan jo late som vi er kaptein Zero fra det intergalaktiske tidspolitiet... 191 00:15:49,831 --> 00:15:52,406 -og bare arrestere alle sammen. -Veldig morsomt. 192 00:15:53,339 --> 00:15:57,625 Eller vi kan kle oss ut som slim-monstre fra planet-X og skremme alle ut. 193 00:16:00,072 --> 00:16:03,036 Eddie, du er nesten like smart som Petey. 194 00:16:04,723 --> 00:16:06,468 Dette er hva vi skal gj�re: 195 00:16:16,068 --> 00:16:17,396 Kan jeg hjelpe dere? 196 00:16:18,658 --> 00:16:20,374 Ja, jeg h�per virkelig det. 197 00:16:20,374 --> 00:16:23,660 Mitt navn er Rooney Brooney. James B Rooney. 198 00:16:23,951 --> 00:16:24,790 Han er fra Amerika. 199 00:16:24,790 --> 00:16:27,570 -Ja, jeg er fra Hollywood. -I Amerika. 200 00:16:28,290 --> 00:16:32,909 Vi er her for � spille inn en film. En science fiction kategori. 201 00:16:32,909 --> 00:16:35,651 En kj�rlighets-historie... En slags tidsreise handling. 202 00:16:36,543 --> 00:16:39,793 S� er vi her for � se etter et lokale for innspillingen. 203 00:16:39,793 --> 00:16:43,643 Og n�r jeg s� denne fantastiske bygningen tenkte jeg... 204 00:16:43,930 --> 00:16:46,552 Jimmy, dette er akkurat det vi trenger. 205 00:16:47,404 --> 00:16:50,876 -Var det ikke det jeg sa, Irene? -Det var det han sa. 206 00:16:51,440 --> 00:16:52,932 Han sa n�yaktig det. 207 00:16:54,115 --> 00:16:57,042 Dette er assistenten min, Irene. 208 00:16:57,566 --> 00:17:01,306 S� hvis det ikke er for mye brydderi, vil vi gjerne treffe lederen. 209 00:17:06,305 --> 00:17:10,760 Dette er regis�ren. Mr.Thorn. Jeg er sikker p� at du har h�rt om ham? 210 00:17:10,760 --> 00:17:12,197 Ikke egentlig. 211 00:17:12,712 --> 00:17:14,949 Han har for det meste jobbet i Europa. 212 00:17:14,949 --> 00:17:18,227 Ja, og hans nye film er forventet � bli en stor hit. 213 00:17:18,497 --> 00:17:19,509 Hva heter den? 214 00:17:24,613 --> 00:17:26,784 -"In the Nik of time." -Ja. 215 00:17:28,694 --> 00:17:31,167 Og her er stjernene v�re. 216 00:17:31,657 --> 00:17:33,599 Alana og Nik. 217 00:17:34,064 --> 00:17:38,568 Alana spiller en ensom jente fra �r 3000. 218 00:17:39,788 --> 00:17:43,480 Og Nik er et geni fra �r 2500. 219 00:17:44,434 --> 00:17:49,359 Nik finner opp en tidskapsel identisk med et han laget som et skoleprosjekt 220 00:17:49,467 --> 00:17:52,323 Han drar til �r 3000. 221 00:17:53,953 --> 00:17:56,871 Der treffer han Alana og de forelsker seg. 222 00:17:58,170 --> 00:17:59,555 Og s�...? 223 00:18:00,097 --> 00:18:02,129 Du f�r vente og se. 224 00:18:02,981 --> 00:18:05,466 Hvorfor er dere interessert i bygningen min? 225 00:18:05,466 --> 00:18:10,891 Fordi den har alt: Glass, st�l. Det er det eneste det 26.�rhundre best�r av. 226 00:18:10,891 --> 00:18:13,110 Den er perfekt, og jeg vil ha den. 227 00:18:14,231 --> 00:18:17,383 Og jeg bryr meg ikke om hvor mye det koster. 228 00:18:18,297 --> 00:18:20,841 N�r vil dere bruke den? 229 00:18:22,353 --> 00:18:25,530 I ettermidag f�r klokka to? 230 00:18:31,030 --> 00:18:32,603 Hjelp meg! Hjelp meg! 231 00:18:32,603 --> 00:18:35,119 V�r s� snill � ikke gj�r dette med ham. 232 00:18:36,290 --> 00:18:38,839 -Fullf�r prosedyren. -Jenny! 233 00:18:42,805 --> 00:18:46,160 PJ. Kan du reversere prosessen? 234 00:18:46,160 --> 00:18:48,012 Det vet jeg ikke. 235 00:18:48,380 --> 00:18:49,879 Pr�v. 236 00:18:50,408 --> 00:18:51,727 Vent! 237 00:18:53,039 --> 00:18:55,325 Hvis dere slipper fri Petey, skal jeg fortelle hvordan transduceren virker. 238 00:18:57,106 --> 00:18:58,407 Snakk. 239 00:18:59,418 --> 00:19:02,401 -Det er komplisert. Skal du ikke notere? -Jeg husker. 240 00:19:04,864 --> 00:19:08,215 -Den virker som en Ghettoblaster. -En hva da, blaster? 241 00:19:08,653 --> 00:19:10,051 En ghettoblaster. 242 00:19:10,451 --> 00:19:13,083 Jeg trodde dere folk fra fremtiden var smart. 243 00:19:13,083 --> 00:19:15,347 Ikke kast bort tiden min. Fortell meg hvordan den virker. 244 00:19:15,609 --> 00:19:18,464 -Ikke hvis du ikke skj�nner det. -N� er du fryktelig dum 245 00:19:19,988 --> 00:19:21,068 Gj�r det. 246 00:19:47,347 --> 00:19:48,546 Hva skjedde? 247 00:19:48,634 --> 00:19:50,727 Jeg vet ikke. 248 00:19:50,727 --> 00:19:53,987 Dette har aldri v�rt noe problem f�r. 249 00:19:58,573 --> 00:19:59,879 G�. 250 00:20:05,716 --> 00:20:07,289 Stopp! 251 00:20:08,919 --> 00:20:10,190 Petey! 252 00:20:10,422 --> 00:20:11,872 F� den til � virke. 253 00:20:11,872 --> 00:20:14,278 N�r jeg kommer tilbake er det din tur! 254 00:20:18,922 --> 00:20:20,388 Den er l�st. 255 00:20:20,388 --> 00:20:23,583 -Du m� la meg g�. -Jeg har mine ordrer. 256 00:20:29,612 --> 00:20:31,648 Du ser bra ut. Pr�v disse p�. 257 00:20:31,998 --> 00:20:34,365 Kan ikke tro at folk bruker slike plagg. 258 00:20:35,658 --> 00:20:36,984 Du ser fin ut. 259 00:20:36,984 --> 00:20:39,292 Akkurat som en som nettopp har oppfunnet en tidsmaskin. 260 00:20:39,908 --> 00:20:41,399 Ta denne. 261 00:20:41,399 --> 00:20:42,897 Hva er den til? 262 00:20:42,897 --> 00:20:45,119 Jeg vet ikke, men alle i filmbransjen ser ut til � ha en s�nn. 263 00:20:46,329 --> 00:20:48,745 -Veldig bra. -Ser jeg bra ut? 264 00:20:49,453 --> 00:20:52,237 Nydelig. Akkurat som en fra det 31.�rhundre. 265 00:20:52,237 --> 00:20:54,660 -Det var det beste jeg kunne gj�re. -Jeg syns det er bra. 266 00:20:55,667 --> 00:20:58,237 -Hvor lang tid har vi? -2 timer. 267 00:21:00,848 --> 00:21:02,664 Jeg tror vi er s� klar som vi kan v�re. 268 00:21:06,210 --> 00:21:09,948 Alt g�r etter planen. Oppskyting om 2 timer. 269 00:21:10,263 --> 00:21:11,151 Perfekt. 270 00:21:11,881 --> 00:21:14,502 Jeg hadde ikke trodd at det skulle bli s� enkelt � ta over verden. 271 00:21:14,607 --> 00:21:16,824 Alt du trenger er en tidsmaskin. 272 00:21:17,898 --> 00:21:20,665 Og en flokk med unger. 273 00:21:20,665 --> 00:21:23,167 -Rotter! -Vi har alle v�rt sm� vet du. 274 00:21:23,167 --> 00:21:24,423 Virkelig, sjef? 275 00:21:24,423 --> 00:21:27,089 Du har ikke mye erfaring med unger. Har du vel, Vance? 276 00:21:27,089 --> 00:21:29,759 -Egentlig ikke. -Husker du hvordan det var? 277 00:21:29,759 --> 00:21:32,657 -Hva da, sjef? -� v�re et barn. 278 00:21:33,176 --> 00:21:35,617 Jeg var liten som unge, sjef. 279 00:21:36,342 --> 00:21:40,553 Det var ikke noe hyggelig. Derfor ble jeg Globepoliti. 280 00:21:41,115 --> 00:21:43,647 Jeg ville ikke bli mobbet mer. 281 00:21:59,415 --> 00:22:01,599 Han har ikke gjort noe. 282 00:22:01,599 --> 00:22:03,583 Gj�r han normal igjen. V�r s� snill. 283 00:22:03,870 --> 00:22:06,058 Det er ikke opp til meg. Jeg gj�r det jeg f�r beskjed om. 284 00:22:06,661 --> 00:22:09,704 S� hvis du fikk beskjed om � hoppe fra et stup, s� ville du gjort det ogs�? 285 00:22:09,704 --> 00:22:11,521 Ikke v�r latterlig. 286 00:22:16,995 --> 00:22:19,228 Han er bare en liten gutt. 287 00:22:20,283 --> 00:22:22,124 Hva slags skade kan han gj�re? 288 00:22:22,910 --> 00:22:24,634 Du m� la oss g�. 289 00:22:27,736 --> 00:22:29,779 Du kan bare si at vi r�mte. 290 00:22:33,427 --> 00:22:35,890 Nei. Jeg har mine ordre. 291 00:22:41,816 --> 00:22:44,181 Jeg er lei meg Petey. 292 00:22:48,867 --> 00:22:52,339 Norsk tekst Leif K Skjevik 22950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.