Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,739 --> 00:00:54,103
Norsk tekst
Leif K Skjevik
2
00:01:05,383 --> 00:01:08,672
Hvem er det du skal ta?
Narkolangere,terrorister, kidnappere?
3
00:01:08,690 --> 00:01:08,672
5 menn fra det 25. �rhundre.
4
00:01:10,572 --> 00:01:13,906
De har stj�let atomv�pen og skal til
� frakte de gjennom en tidsport.
5
00:01:19,505 --> 00:01:21,669
Hadde v�rt en glede � kunne hjulpet deg
kamerat, men jeg er ingen idiot.
6
00:01:50,785 --> 00:01:52,286
Stilig lue.
7
00:01:55,991 --> 00:01:57,703
-Vil du ha denne?
-Ja
8
00:01:57,703 --> 00:01:59,886
Gi meg den maskinen din da.
9
00:01:59,886 --> 00:02:01,038
Maskinen min?
10
00:02:01,716 --> 00:02:03,888
Hvorfor ikke.
11
00:02:07,602 --> 00:02:09,532
V�r forsiktig da!
12
00:02:12,364 --> 00:02:15,082
-Snu!
-Jeg skal bare l�ne den.
13
00:02:16,661 --> 00:02:18,268
Stopp!
14
00:02:54,533 --> 00:02:56,155
F� v�pnene gjennom
Fort.
15
00:02:58,067 --> 00:02:59,544
Ta men jenta ogs�.
16
00:03:02,652 --> 00:03:03,827
Nik. Hjelp!
17
00:03:04,937 --> 00:03:06,000
Jenny!
18
00:03:18,414 --> 00:03:20,624
Vi sitter fast.
19
00:03:24,070 --> 00:03:27,330
-Du gikk jo akkurat gjennom porten?
-Jeg kom tilbake med tidskapselen.
20
00:03:28,314 --> 00:03:30,230
-Hvordan?
-Jeg fikk Lorien til � �pne den.
21
00:03:30,230 --> 00:03:33,416
-Hvor er den?
-Jeg vet ikke. En plass som stinket.
22
00:03:33,416 --> 00:03:34,663
S�ppeltippen.
23
00:03:43,478 --> 00:03:45,199
Er de borte?
24
00:03:50,184 --> 00:03:52,316
Slipp meg ut herfra!
25
00:04:15,660 --> 00:04:17,702
Er det ikke en fin utsikt?
26
00:04:17,702 --> 00:04:19,492
Petey!
27
00:04:23,408 --> 00:04:25,171
Hva er i veien, Petey?
28
00:04:25,864 --> 00:04:27,005
Petey!
29
00:04:29,553 --> 00:04:31,024
Hva har du gjort med ham?
30
00:04:31,024 --> 00:04:33,730
Han er helt i orden.
Han er bare under min kontroll.
31
00:04:34,345 --> 00:04:37,951
-Petey. Si hallo til din s�ster.
-Hallo, Jenny.
32
00:04:39,091 --> 00:04:41,237
-Petey, kom med meg.
-Petey. Bli!
33
00:04:44,063 --> 00:04:47,293
Han er bare en liten gutt.
La han g�, v�r s� snill.
34
00:04:47,902 --> 00:04:51,456
Jeg skal vurdere det hvis du forteller meg
hva dette er.
35
00:04:52,657 --> 00:04:56,236
-Gi den til meg s� skal jeg vise deg.
-Morsomt.
36
00:04:56,236 --> 00:04:59,043
Jeg har sett hva du kan gj�re med den.
37
00:05:02,488 --> 00:05:05,307
-Petey, hva er dette?
-Det er en transducer.
38
00:05:05,307 --> 00:05:08,011
-Fra det 31.�rhundre.
-Petey!
39
00:05:08,328 --> 00:05:09,879
Takk Petey.
40
00:05:09,879 --> 00:05:11,593
Hvordan virker den?
41
00:05:12,087 --> 00:05:15,692
-Jeg har aldri sett en s�nt v�pen f�r.
-Det er ikke et v�pen. Det er et verkt�y.
42
00:05:16,352 --> 00:05:18,853
Det krever mange �rs trening
� l�re seg � bruke den.
43
00:05:20,983 --> 00:05:23,366
V�pnet er ombord i forsyningsskipet, sjef.
44
00:05:23,405 --> 00:05:25,703
-Oppskyting om 1 time.
-Nei
45
00:05:26,014 --> 00:05:29,144
Hvis dere sprenger fredsplatformene kommer
verden til � bli �delagt.
46
00:05:29,287 --> 00:05:30,803
Hvordan vet du det?
47
00:05:30,803 --> 00:05:34,459
Min venn Alana kommer fra 31.�rhundre.
Hun vet hva som kommer til � skje.
48
00:05:34,459 --> 00:05:39,348
Hvis hun kommer fra det 31.�rhundre, s�
kan jo ikke verden v�re �delagt.
49
00:05:39,348 --> 00:05:41,537
Det du er i ferd med � gj�re, er �
forandre historien.
50
00:05:42,257 --> 00:05:46,481
F�r ble den nordlige halvkule �delagt.
N� vil hele verden d�.
51
00:05:46,481 --> 00:05:48,582
Jeg har jo tidskapselen.
52
00:05:48,582 --> 00:05:51,707
Hvis noe g�r galt, drar jeg bare tilbake
i tiden og forandrer det igjen.
53
00:05:51,707 --> 00:05:55,176
Beklager sjef, men vi har
ikke tidskapselen.
54
00:05:55,554 --> 00:05:56,877
Hva?
55
00:05:57,348 --> 00:06:00,765
Den ble stj�let f�r jeg fikk sikret den.
56
00:06:01,233 --> 00:06:03,343
S� hent den tilbake!
57
00:06:03,572 --> 00:06:08,141
Jeg er redd det er umulig, sjef.
Den er ikke lenger i denne tiden.
58
00:06:08,755 --> 00:06:11,507
Din idiot!
59
00:06:16,983 --> 00:06:20,895
N� m� jeg finne ut hvordan jeg kan
bruke tidsporten uten Silverthorn.
60
00:06:21,252 --> 00:06:22,488
Ikke r�r dere.
61
00:06:23,086 --> 00:06:26,480
-Loss v�pnene ut av skipene.
-Ikke v�r latterlig. Gi den til meg.
62
00:06:30,560 --> 00:06:31,876
Jeg mener det.
63
00:06:32,397 --> 00:06:33,594
Petey!
64
00:06:35,851 --> 00:06:38,407
G� bort til vinduet og hopp ut.
65
00:06:43,155 --> 00:06:45,149
Petey, stopp!
66
00:06:45,887 --> 00:06:48,542
Gi meg transduceren og jeg ber han stoppe.
67
00:06:49,097 --> 00:06:51,269
Petey, gj�r som jeg sier. Stopp!
68
00:06:54,348 --> 00:06:57,183
Petey, h�r p� meg.
Stopp!
69
00:07:00,445 --> 00:07:02,980
Greit.
F� han til � stoppe.
70
00:07:04,524 --> 00:07:06,345
Petey, ikke!
71
00:07:07,783 --> 00:07:12,202
Husker du kaptein Zero, Petey?
Han ville aldri latt noen ta over sinnet sitt.
72
00:07:12,515 --> 00:07:14,898
Petey. Gj�r som jeg sier.
73
00:07:14,898 --> 00:07:17,703
Kaptein Zero ville ikke tatt i mot ordrer
fra slimete romvesener som Draco.
74
00:07:18,275 --> 00:07:20,702
Han ville sagt: "D� ditt avskum"
75
00:07:22,407 --> 00:07:24,845
Petey.
Hopp.
76
00:07:29,686 --> 00:07:30,337
Hopp!
77
00:07:41,284 --> 00:07:43,943
D� ditt avskum.
78
00:08:03,740 --> 00:08:05,651
F� de "moddet"
79
00:08:24,288 --> 00:08:26,935
-Hvor er det de frakter den?
-Til inntauingstomta.
80
00:08:26,935 --> 00:08:31,169
-La oss dra dit.
-Vi trenger ID. F�rerkort eller liknende.
81
00:08:31,391 --> 00:08:33,138
-Du fikser det.
-Hvem jeg?
82
00:08:35,570 --> 00:08:40,154
Jeg har vel ikke fortalt det, sjef
men jeg har ikke f�rerkort.
83
00:08:42,107 --> 00:08:44,076
Da du ansatte meg spurte du meg om jeg
kunne kj�re.
84
00:08:44,076 --> 00:08:47,290
-Du sa aldri noe om f�rerkort.
-Kan vi ikke bare kapre den?
85
00:08:47,290 --> 00:08:49,704
Nei, vi kan ikke risikere � skade den.
86
00:08:49,704 --> 00:08:51,787
Vi trenger hjelp.
87
00:08:59,251 --> 00:09:00,810
Du bekymrer deg selv til d�de.
88
00:09:00,810 --> 00:09:04,208
Jeg er sikker p� at det var Jenny som
pr�vde � ringe. Jeg vil ikke v�re for sen igjen.
89
00:09:04,208 --> 00:09:07,823
Du kan ikke sitte ved telefonen 24 timer
i d�gnet. Du trenger hvile.
90
00:09:07,823 --> 00:09:10,646
Barna mine har v�rt savnet i fire dager
91
00:09:10,646 --> 00:09:14,434
For alt jeg vet har de blitt kidnappet
av et stygt monster fra fremtiden.
92
00:09:14,434 --> 00:09:17,449
kanskje jeg aldri f�r se dem mer.
Hvordan kan jeg hvile meg?
93
00:09:18,161 --> 00:09:19,457
Jenny?
94
00:09:20,361 --> 00:09:21,827
Hei, konstabel
95
00:09:22,791 --> 00:09:24,868
Hva?
De har sett henne.
96
00:09:28,445 --> 00:09:30,769
Nei, har ingen anelse hvorfor hun har
gjort det.
97
00:09:31,741 --> 00:09:35,483
Hvis jeg h�rer fra henne, gir jeg beskjed
med det samme. Takk.
98
00:09:36,447 --> 00:09:39,009
En politimann har p�grepet en jente
som sa at hun het Jenny Kelly.
99
00:09:39,009 --> 00:09:41,995
Hun var sammen med en mann som passet
til Silverthorn`s beskrivelse.
100
00:09:42,685 --> 00:09:45,664
Men hun stakk av.
Og det var en annen jente sammen med de.
101
00:09:45,965 --> 00:09:48,727
Alana?
Men hun er i fremtiden.
102
00:09:49,347 --> 00:09:52,549
-Er hun ikke?
-En ting er i hvertfall sikkert.
103
00:09:52,658 --> 00:09:55,365
-Hvis jeg noengang ser Silverthorn igjen...
-Hallo!
104
00:09:55,961 --> 00:09:57,134
Jenny!
105
00:09:58,774 --> 00:10:00,036
Hallo, Irene.
106
00:10:07,621 --> 00:10:10,721
-Hva har du gjort med barna mine?
-Irene, nei.
107
00:10:12,844 --> 00:10:14,949
Han er p� v�r side for �yeblikket.
108
00:10:15,386 --> 00:10:19,710
Fr�ken Kelly, jeg vet hva du f�ler.
Det er min feil at barna dine er i fremtiden.
109
00:10:19,710 --> 00:10:21,917
Vi gj�r alt vi kan for � f� dem tilbake.
110
00:10:22,383 --> 00:10:23,781
Jeg lover.
111
00:10:23,781 --> 00:10:26,278
Jenny og Petey er hvor...?
112
00:10:27,869 --> 00:10:29,987
I �r 2500.
113
00:10:30,607 --> 00:10:32,956
-Hvordan?
-De gikk gjennom tidsporten.
114
00:10:33,463 --> 00:10:36,412
-En...hva da...port?
-En tidsport.
115
00:10:36,412 --> 00:10:38,381
-Hvem er du?
-Nik.
116
00:10:38,738 --> 00:10:41,876
Jeg er ogs� fra 2500.
Jenny har fortalt mye om deg.
117
00:10:41,876 --> 00:10:44,699
Vi sitter fast her fordi Draco stengte tidsporten
118
00:10:44,699 --> 00:10:48,075
s� dro Nik tilbake med kapselen for �
hente oss, men n� har politiet beslaglagt den.
119
00:10:48,075 --> 00:10:50,943
-Saktere takk.
-James, vi har ikke mye tid.
120
00:10:51,715 --> 00:10:55,085
Jeg vet det h�res dumt ut, men hele
verden er i fare.
121
00:10:56,440 --> 00:10:59,414
Og du vil ha v�r hjelp til � redde den?
ikke sant?
122
00:11:01,902 --> 00:11:04,984
-H�rte du det eller dr�mmer jeg?
-Jeg h�rte det.
123
00:11:05,985 --> 00:11:08,066
Kanskje vi begge dr�mmer.
124
00:11:23,152 --> 00:11:25,625
-Kan jeg hjelpe dere?
-Jeg h�per det.
125
00:11:26,343 --> 00:11:29,208
Jeg er James Rooney.
Jeg er l�rer p� Eastwood High.
126
00:11:29,801 --> 00:11:33,041
Dette h�res kanskje litt rart ut, men jeg
lurer p� om dere har funnet et av...
127
00:11:33,041 --> 00:11:34,645
v�re kunstprosjekter?
128
00:11:34,645 --> 00:11:36,113
Kunstprosjekter?
129
00:11:36,527 --> 00:11:39,664
Dette er Alana.
En av mine studenter.
130
00:11:39,983 --> 00:11:42,710
Hun jobbet med en skulptur.
Et dekahendron av plast.
131
00:11:42,965 --> 00:11:44,934
Det er en tolvsidet geometrisk figur.
132
00:11:44,934 --> 00:11:47,758
Faktisk s� er en tolvsidet figur en
dodekahedron
133
00:11:47,758 --> 00:11:49,418
Ja selvsagt.
134
00:11:49,418 --> 00:11:52,592
Uansett s� har den forsvunnet fra skolen
ogs� lurte vi p� om dere har funnet den?
135
00:11:52,592 --> 00:11:55,242
-S� det er det den tingen er.
-S� dere har funnet den?
136
00:11:57,127 --> 00:11:59,747
Den er trygt parkert sammen med
stj�lne biler.
137
00:11:59,747 --> 00:12:02,736
-Kan vi f� den?
-Vi m� fylle ut noen papirer f�rst.
138
00:12:03,369 --> 00:12:04,548
Der er han.
139
00:12:05,688 --> 00:12:07,201
Jeg vil at dere arresterer han.
140
00:12:10,800 --> 00:12:12,651
Ta det rolig.
141
00:12:12,939 --> 00:12:14,893
S� finner vi ut av dette stille og rolig.
142
00:12:15,785 --> 00:12:17,617
Hvem er du?
143
00:12:20,460 --> 00:12:23,011
-Han er...
-Min kj�reste.
144
00:12:23,630 --> 00:12:27,482
Vi kranglet og Nik stjal kapse...skulpturen.
145
00:12:27,482 --> 00:12:29,133
Men han ville ikke fortelle hvor han
dro med den.
146
00:12:29,133 --> 00:12:32,064
Han var ved s�ppeltippen.
Jeg kj�rte nesten rett inn i den.
147
00:12:32,402 --> 00:12:34,566
Den dukket opp som et lysglimt.
148
00:12:34,566 --> 00:12:39,449
S�nn som man ser i science fictionsfilmer.
Jeg trodde marsfolk hadde landet.
149
00:12:40,348 --> 00:12:42,231
Han ser jo litt futuristisk ut.
150
00:12:42,231 --> 00:12:44,959
Sansynligvis bare sollyset som reflekterer
klespynten.
151
00:12:45,008 --> 00:12:47,059
Hvorfor har du ikke fortalt dette f�r, Alana?
152
00:12:48,015 --> 00:12:51,137
Jeg ville ikke at Nik skulle havne i tr�bbel.
Jeg er lei meg.
153
00:12:52,065 --> 00:12:53,326
V�r s� snill � ikke arrestere ham.
154
00:12:53,326 --> 00:12:55,625
Han kommer ikke til � gj�re det flere
ganger. Si unskyld, Nik.
155
00:12:56,785 --> 00:12:57,735
Unskyld.
156
00:12:57,735 --> 00:13:00,998
Der ser du.
Han er egentlig ikke en slem gutt.
157
00:13:01,373 --> 00:13:04,428
Han har hatt en turbulent oppvekst.
Han kommer fra et oppbrutt hjem.
158
00:13:04,428 --> 00:13:06,927
Vent litt!
Hva med bilen min?
159
00:13:06,927 --> 00:13:09,192
Den har riper i lakken.
160
00:13:10,229 --> 00:13:12,990
Jeg betaler for den.
Nik, du betaler meg tilbake.
161
00:13:14,849 --> 00:13:15,920
La g� da.
162
00:13:15,920 --> 00:13:18,243
Takker s� mye.
Si takk du ogs�, Nik.
163
00:13:18,243 --> 00:13:19,493
Takk.
164
00:13:19,493 --> 00:13:22,159
Kom igjen.
Vi m� komme oss avg�rde.
165
00:13:42,349 --> 00:13:43,185
Te.
166
00:13:43,549 --> 00:13:44,976
Takk, Irene.
167
00:13:45,649 --> 00:13:47,777
Har du litt kjeks eller?
168
00:13:52,619 --> 00:13:53,554
Vi har den.
169
00:13:56,492 --> 00:13:57,966
S�, hva venter vi p�
170
00:14:01,626 --> 00:14:02,735
Kom igjen!
171
00:14:14,668 --> 00:14:17,745
Ingenting av dette ville skjedd om du
kunne holde deg i din egen tid.
172
00:14:17,745 --> 00:14:20,636
-Ro deg ned.
Jeg roer meg ned n�r ungene mine er trygg.
173
00:14:20,416 --> 00:14:21,534
Irene!
174
00:14:21,873 --> 00:14:25,686
Det viktigste er � hindre Draco i � sprenge
fredsplatformene.
175
00:14:26,343 --> 00:14:28,658
S� kan vi redde Jenny og Petey.
176
00:14:30,753 --> 00:14:35,130
N�r vi er kommet oss til 2500 m� du
f�re oss gjennom tunnellen til Globecorp
177
00:14:36,013 --> 00:14:38,837
S� m� vi pr�ve � finne veien til Draco`s
kontor i toppetasjen.
178
00:14:38,837 --> 00:14:41,900
Kan du ikke bare programmere kapselen til
� lande direkte p� kontoret hans?
179
00:14:41,900 --> 00:14:44,884
Kapselen er laget for � forflytte seg
i tid, ikke rom.
180
00:14:44,884 --> 00:14:49,076
Hvis Globecorpbygningen finnes her i 1990
kunne vi frakte den til Draco`s kontor...
181
00:14:49,076 --> 00:14:51,798
og forflytte den til 2500 derfra.
182
00:14:51,798 --> 00:14:54,559
Den blir vel ikke bygd f�r om 500 �r.
183
00:14:54,559 --> 00:14:58,045
Globecorpbygningen er her.
Jeg har sett den.
184
00:15:21,781 --> 00:15:24,251
Silverthorn har rett.
Dette ER Globecorpbygningen.
185
00:15:24,377 --> 00:15:26,372
Jeg kjenner igjen fasaden
186
00:15:31,477 --> 00:15:34,793
"Global & Interstellar Research."
Kan det v�re Globecorp?
187
00:15:36,984 --> 00:15:40,596
Mulig det. 500 �r er lang tid for et
firma i � utvikle seg.
188
00:15:40,935 --> 00:15:44,361
Draco`s kontor er i toppetasjen.
Vi m� f� kapselen opp dit.
189
00:15:44,840 --> 00:15:46,262
Hvordan?
190
00:15:46,262 --> 00:15:49,831
Vi kan jo late som vi er kaptein Zero fra
det intergalaktiske tidspolitiet...
191
00:15:49,831 --> 00:15:52,406
-og bare arrestere alle sammen.
-Veldig morsomt.
192
00:15:53,339 --> 00:15:57,625
Eller vi kan kle oss ut som slim-monstre fra
planet-X og skremme alle ut.
193
00:16:00,072 --> 00:16:03,036
Eddie, du er nesten like smart som Petey.
194
00:16:04,723 --> 00:16:06,468
Dette er hva vi skal gj�re:
195
00:16:16,068 --> 00:16:17,396
Kan jeg hjelpe dere?
196
00:16:18,658 --> 00:16:20,374
Ja, jeg h�per virkelig det.
197
00:16:20,374 --> 00:16:23,660
Mitt navn er Rooney Brooney.
James B Rooney.
198
00:16:23,951 --> 00:16:24,790
Han er fra Amerika.
199
00:16:24,790 --> 00:16:27,570
-Ja, jeg er fra Hollywood.
-I Amerika.
200
00:16:28,290 --> 00:16:32,909
Vi er her for � spille inn en film.
En science fiction kategori.
201
00:16:32,909 --> 00:16:35,651
En kj�rlighets-historie...
En slags tidsreise handling.
202
00:16:36,543 --> 00:16:39,793
S� er vi her for � se etter et lokale
for innspillingen.
203
00:16:39,793 --> 00:16:43,643
Og n�r jeg s� denne fantastiske bygningen
tenkte jeg...
204
00:16:43,930 --> 00:16:46,552
Jimmy, dette er akkurat det vi trenger.
205
00:16:47,404 --> 00:16:50,876
-Var det ikke det jeg sa, Irene?
-Det var det han sa.
206
00:16:51,440 --> 00:16:52,932
Han sa n�yaktig det.
207
00:16:54,115 --> 00:16:57,042
Dette er assistenten min, Irene.
208
00:16:57,566 --> 00:17:01,306
S� hvis det ikke er for mye brydderi, vil
vi gjerne treffe lederen.
209
00:17:06,305 --> 00:17:10,760
Dette er regis�ren. Mr.Thorn.
Jeg er sikker p� at du har h�rt om ham?
210
00:17:10,760 --> 00:17:12,197
Ikke egentlig.
211
00:17:12,712 --> 00:17:14,949
Han har for det meste jobbet i Europa.
212
00:17:14,949 --> 00:17:18,227
Ja, og hans nye film er forventet �
bli en stor hit.
213
00:17:18,497 --> 00:17:19,509
Hva heter den?
214
00:17:24,613 --> 00:17:26,784
-"In the Nik of time."
-Ja.
215
00:17:28,694 --> 00:17:31,167
Og her er stjernene v�re.
216
00:17:31,657 --> 00:17:33,599
Alana og Nik.
217
00:17:34,064 --> 00:17:38,568
Alana spiller en ensom jente
fra �r 3000.
218
00:17:39,788 --> 00:17:43,480
Og Nik er et geni fra �r 2500.
219
00:17:44,434 --> 00:17:49,359
Nik finner opp en tidskapsel identisk
med et han laget som et skoleprosjekt
220
00:17:49,467 --> 00:17:52,323
Han drar til �r 3000.
221
00:17:53,953 --> 00:17:56,871
Der treffer han Alana og de
forelsker seg.
222
00:17:58,170 --> 00:17:59,555
Og s�...?
223
00:18:00,097 --> 00:18:02,129
Du f�r vente og se.
224
00:18:02,981 --> 00:18:05,466
Hvorfor er dere interessert i bygningen min?
225
00:18:05,466 --> 00:18:10,891
Fordi den har alt: Glass, st�l.
Det er det eneste det 26.�rhundre best�r av.
226
00:18:10,891 --> 00:18:13,110
Den er perfekt, og jeg vil ha den.
227
00:18:14,231 --> 00:18:17,383
Og jeg bryr meg ikke om hvor
mye det koster.
228
00:18:18,297 --> 00:18:20,841
N�r vil dere bruke den?
229
00:18:22,353 --> 00:18:25,530
I ettermidag f�r klokka to?
230
00:18:31,030 --> 00:18:32,603
Hjelp meg!
Hjelp meg!
231
00:18:32,603 --> 00:18:35,119
V�r s� snill � ikke gj�r dette med ham.
232
00:18:36,290 --> 00:18:38,839
-Fullf�r prosedyren.
-Jenny!
233
00:18:42,805 --> 00:18:46,160
PJ. Kan du reversere prosessen?
234
00:18:46,160 --> 00:18:48,012
Det vet jeg ikke.
235
00:18:48,380 --> 00:18:49,879
Pr�v.
236
00:18:50,408 --> 00:18:51,727
Vent!
237
00:18:53,039 --> 00:18:55,325
Hvis dere slipper fri Petey, skal jeg
fortelle hvordan transduceren virker.
238
00:18:57,106 --> 00:18:58,407
Snakk.
239
00:18:59,418 --> 00:19:02,401
-Det er komplisert. Skal du ikke notere?
-Jeg husker.
240
00:19:04,864 --> 00:19:08,215
-Den virker som en Ghettoblaster.
-En hva da, blaster?
241
00:19:08,653 --> 00:19:10,051
En ghettoblaster.
242
00:19:10,451 --> 00:19:13,083
Jeg trodde dere folk fra fremtiden var smart.
243
00:19:13,083 --> 00:19:15,347
Ikke kast bort tiden min.
Fortell meg hvordan den virker.
244
00:19:15,609 --> 00:19:18,464
-Ikke hvis du ikke skj�nner det.
-N� er du fryktelig dum
245
00:19:19,988 --> 00:19:21,068
Gj�r det.
246
00:19:47,347 --> 00:19:48,546
Hva skjedde?
247
00:19:48,634 --> 00:19:50,727
Jeg vet ikke.
248
00:19:50,727 --> 00:19:53,987
Dette har aldri v�rt noe problem f�r.
249
00:19:58,573 --> 00:19:59,879
G�.
250
00:20:05,716 --> 00:20:07,289
Stopp!
251
00:20:08,919 --> 00:20:10,190
Petey!
252
00:20:10,422 --> 00:20:11,872
F� den til � virke.
253
00:20:11,872 --> 00:20:14,278
N�r jeg kommer tilbake er det din tur!
254
00:20:18,922 --> 00:20:20,388
Den er l�st.
255
00:20:20,388 --> 00:20:23,583
-Du m� la meg g�.
-Jeg har mine ordrer.
256
00:20:29,612 --> 00:20:31,648
Du ser bra ut.
Pr�v disse p�.
257
00:20:31,998 --> 00:20:34,365
Kan ikke tro at folk bruker slike plagg.
258
00:20:35,658 --> 00:20:36,984
Du ser fin ut.
259
00:20:36,984 --> 00:20:39,292
Akkurat som en som nettopp har oppfunnet
en tidsmaskin.
260
00:20:39,908 --> 00:20:41,399
Ta denne.
261
00:20:41,399 --> 00:20:42,897
Hva er den til?
262
00:20:42,897 --> 00:20:45,119
Jeg vet ikke, men alle i filmbransjen
ser ut til � ha en s�nn.
263
00:20:46,329 --> 00:20:48,745
-Veldig bra.
-Ser jeg bra ut?
264
00:20:49,453 --> 00:20:52,237
Nydelig. Akkurat som en fra
det 31.�rhundre.
265
00:20:52,237 --> 00:20:54,660
-Det var det beste jeg kunne gj�re.
-Jeg syns det er bra.
266
00:20:55,667 --> 00:20:58,237
-Hvor lang tid har vi?
-2 timer.
267
00:21:00,848 --> 00:21:02,664
Jeg tror vi er s� klar som vi kan v�re.
268
00:21:06,210 --> 00:21:09,948
Alt g�r etter planen.
Oppskyting om 2 timer.
269
00:21:10,263 --> 00:21:11,151
Perfekt.
270
00:21:11,881 --> 00:21:14,502
Jeg hadde ikke trodd at det skulle bli s�
enkelt � ta over verden.
271
00:21:14,607 --> 00:21:16,824
Alt du trenger er en tidsmaskin.
272
00:21:17,898 --> 00:21:20,665
Og en flokk med unger.
273
00:21:20,665 --> 00:21:23,167
-Rotter!
-Vi har alle v�rt sm� vet du.
274
00:21:23,167 --> 00:21:24,423
Virkelig, sjef?
275
00:21:24,423 --> 00:21:27,089
Du har ikke mye erfaring med unger.
Har du vel, Vance?
276
00:21:27,089 --> 00:21:29,759
-Egentlig ikke.
-Husker du hvordan det var?
277
00:21:29,759 --> 00:21:32,657
-Hva da, sjef?
-� v�re et barn.
278
00:21:33,176 --> 00:21:35,617
Jeg var liten som unge, sjef.
279
00:21:36,342 --> 00:21:40,553
Det var ikke noe hyggelig.
Derfor ble jeg Globepoliti.
280
00:21:41,115 --> 00:21:43,647
Jeg ville ikke bli mobbet mer.
281
00:21:59,415 --> 00:22:01,599
Han har ikke gjort noe.
282
00:22:01,599 --> 00:22:03,583
Gj�r han normal igjen.
V�r s� snill.
283
00:22:03,870 --> 00:22:06,058
Det er ikke opp til meg.
Jeg gj�r det jeg f�r beskjed om.
284
00:22:06,661 --> 00:22:09,704
S� hvis du fikk beskjed om � hoppe fra
et stup, s� ville du gjort det ogs�?
285
00:22:09,704 --> 00:22:11,521
Ikke v�r latterlig.
286
00:22:16,995 --> 00:22:19,228
Han er bare en liten gutt.
287
00:22:20,283 --> 00:22:22,124
Hva slags skade kan han gj�re?
288
00:22:22,910 --> 00:22:24,634
Du m� la oss g�.
289
00:22:27,736 --> 00:22:29,779
Du kan bare si at vi r�mte.
290
00:22:33,427 --> 00:22:35,890
Nei.
Jeg har mine ordre.
291
00:22:41,816 --> 00:22:44,181
Jeg er lei meg Petey.
292
00:22:48,867 --> 00:22:52,339
Norsk tekst
Leif K Skjevik
22950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.