All language subtitles for Paris Has Fallen s01e03.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,128 --> 00:00:05,588 โ™ช 2 00:00:33,540 --> 00:00:36,834 Philippe Bardin, Rowan Alexander, and Pascal Moulin 3 00:00:37,001 --> 00:00:39,712 betrayed me and my men to the Taliban. 4 00:00:44,468 --> 00:00:48,138 While Pearce was in Pakistan, someone planted an explosive under his car. 5 00:00:48,263 --> 00:00:50,383 What about the CIA? Do they know who was responsible? 6 00:00:50,389 --> 00:00:52,761 - That's all they've got. - Think it could be Philippe Bardin? 7 00:00:52,767 --> 00:00:54,852 Maybe. I talked with the Security Services. 8 00:00:55,019 --> 00:00:56,974 They're claiming they don't know anything about it. 9 00:00:56,980 --> 00:00:59,727 The Security Services won't admit they're responsible unless they must. 10 00:00:59,733 --> 00:01:01,610 Pearce wasn't using his car that day. 11 00:01:01,735 --> 00:01:04,654 Amina Sayyid and her two children were killed in the explosion. 12 00:01:04,779 --> 00:01:07,865 The IT guys hacked the sniper's burner phone. 13 00:01:07,990 --> 00:01:10,201 Pearce was messaging instructions. 14 00:01:10,326 --> 00:01:13,287 One of the messages refers to a guy called Cedric Duval. 15 00:01:13,412 --> 00:01:17,458 - Who is he? - Don't know. Trying to identify him. 16 00:01:41,984 --> 00:01:44,068 Clear! 17 00:01:49,365 --> 00:01:51,618 There's blood in the kitchen. 18 00:02:00,960 --> 00:02:03,588 Hey, the Security Services have just admitted 19 00:02:03,713 --> 00:02:06,383 that Cedric Duval was one of their operatives. 20 00:02:06,508 --> 00:02:10,094 - He resigned 18 months ago. - What's his connection to Pearce? 21 00:02:10,761 --> 00:02:14,348 It was Cedric who planted the explosive under Pearce's car. 22 00:02:14,473 --> 00:02:17,936 If Pearce has him, he's probably already dead. 23 00:02:44,337 --> 00:02:46,422 Do you know why you're here? 24 00:02:49,176 --> 00:02:51,218 DGSE lied to me. 25 00:02:55,848 --> 00:03:00,312 They told me you were supplying weapons to Al Qaeda. 26 00:03:00,437 --> 00:03:02,812 We need to know the name of your handler 27 00:03:02,813 --> 00:03:04,940 and the person who authorised that mission. 28 00:03:05,359 --> 00:03:09,320 I only knew my handler's code name. 29 00:03:12,616 --> 00:03:14,658 I swear. 30 00:03:21,499 --> 00:03:23,543 I want you to know... 31 00:03:24,544 --> 00:03:26,962 that I've been exactly where you are now. 32 00:03:27,922 --> 00:03:30,008 So I know how you feel. 33 00:03:45,398 --> 00:03:47,484 Please. 34 00:03:51,070 --> 00:03:53,115 Please. 35 00:03:53,824 --> 00:03:56,909 I don't know. I don't know! 36 00:04:01,122 --> 00:04:03,624 Please. 37 00:04:07,753 --> 00:04:09,630 It's okay. 38 00:06:07,832 --> 00:06:10,001 Well, we should assume he talked. 39 00:06:11,878 --> 00:06:14,046 It must feel strange. 40 00:06:14,214 --> 00:06:18,342 I mean, to torture someone when you've been tortured yourself. 41 00:06:19,385 --> 00:06:22,013 Maybe Pearce got off on it? 42 00:06:22,847 --> 00:06:24,724 I don't think so. 43 00:06:31,981 --> 00:06:34,900 Jesus. 44 00:06:35,902 --> 00:06:38,738 The Security Services are finally cooperating. 45 00:06:38,904 --> 00:06:41,950 I guess they have to now their people are dying. 46 00:06:42,075 --> 00:06:44,618 They've given us the name of Cedric's handler. 47 00:06:44,743 --> 00:06:47,246 Well, we need to get to them before Pearce does. 48 00:08:29,349 --> 00:08:31,351 Beatrice Paquin? 49 00:08:41,194 --> 00:08:43,278 - Bonjour. - Bonjour. 50 00:09:03,883 --> 00:09:06,219 No. 51 00:09:06,386 --> 00:09:09,013 Not at the moment. 52 00:09:11,932 --> 00:09:14,017 I understand. 53 00:09:38,960 --> 00:09:41,628 Well, as soon as it happens, I will let you know. 54 00:09:43,214 --> 00:09:45,215 Okay. 55 00:09:51,931 --> 00:09:54,517 Talking to your employers about me again? 56 00:09:55,517 --> 00:09:57,854 They like to know everything is on track. 57 00:10:00,815 --> 00:10:03,066 Can I ask why you work for those people? 58 00:10:03,859 --> 00:10:06,112 They pay very well. 59 00:10:07,864 --> 00:10:10,365 A few more jobs, then I'm done. 60 00:10:11,618 --> 00:10:16,330 So, you get paid very well for killing people. 61 00:10:17,916 --> 00:10:19,917 And then what? 62 00:10:21,460 --> 00:10:23,546 And then, I retire. 63 00:10:25,172 --> 00:10:27,258 Are we doing this? 64 00:10:34,974 --> 00:10:38,728 Two years ago, operators from the French external security agency, 65 00:10:38,853 --> 00:10:42,107 the DGSE, planted a bomb under my car. 66 00:10:50,697 --> 00:10:53,910 She's worked for the Security Services for almost 30 years. 67 00:10:56,995 --> 00:11:00,708 She's seen it all, Iraq, Afghanistan, Mali. 68 00:11:01,459 --> 00:11:04,128 Most of her operations are redacted. 69 00:11:04,295 --> 00:11:07,632 Before she retired, she was running black ops in Central Asia. 70 00:11:07,798 --> 00:11:10,468 She's still got friends at the DGSE. 71 00:11:10,634 --> 00:11:12,845 Someone told her we were coming. 72 00:11:13,638 --> 00:11:16,056 Did she say anything about the operation to kill Pearce? 73 00:11:16,181 --> 00:11:19,142 She wouldn't even admit that was an operation. 74 00:11:20,979 --> 00:11:23,104 Pearce has just released another video. 75 00:11:23,105 --> 00:11:25,274 He sent it to everyone in the Security Services. 76 00:11:25,399 --> 00:11:28,444 - I'll send you the link. - Thank you. 77 00:11:45,460 --> 00:11:48,464 Two years ago, operatives from the French external security agency, 78 00:11:48,590 --> 00:11:51,341 the DGSE, planted a bomb under my car. 79 00:11:51,926 --> 00:11:54,052 That bomb was meant for me. 80 00:11:55,013 --> 00:11:56,889 Instead, it killed people I loved. 81 00:11:57,389 --> 00:12:01,853 I hold the French external security agency responsible for their murder. 82 00:12:02,019 --> 00:12:04,397 I'm offering a reward of five million euros 83 00:12:04,564 --> 00:12:07,149 to anyone in the security services who can give me the names 84 00:12:07,274 --> 00:12:10,235 of any of the people involved in that operation. 85 00:12:10,402 --> 00:12:14,032 If you can do this, click the link below. 86 00:12:20,872 --> 00:12:23,874 Take her to the safe house. Try and get her to talk. 87 00:12:24,041 --> 00:12:26,335 We need the names of everyone else involved 88 00:12:26,460 --> 00:12:28,671 before someone gives them to Pearce. 89 00:12:34,594 --> 00:12:37,220 If Pearce is offering a reward, 90 00:12:37,388 --> 00:12:40,182 Cedric can't have given him any names. 91 00:12:40,307 --> 00:12:42,267 Cedric didn't know anything. 92 00:12:43,101 --> 00:12:46,564 If he had, he would have given me and everyone else up to Pearce. 93 00:12:47,397 --> 00:12:51,902 - What makes you say that? - Everyone breaks, eventually. 94 00:13:08,585 --> 00:13:10,671 What's with the bonsai? 95 00:13:14,133 --> 00:13:16,761 I got them when I was based in Tokyo. 96 00:13:17,387 --> 00:13:19,888 I find caring for them very relaxing. 97 00:13:21,724 --> 00:13:23,767 Thank you. 98 00:13:25,519 --> 00:13:27,980 Do you have a family? 99 00:13:28,147 --> 00:13:32,234 - And why would you want to know that? - It's not a trick question. 100 00:13:34,362 --> 00:13:39,117 I had a husband. We have a son. He has two children of his own now. 101 00:13:39,282 --> 00:13:41,618 Do you enjoy being a grandmother? 102 00:13:43,120 --> 00:13:46,456 My job was my life. I was bloody good at it. 103 00:13:46,623 --> 00:13:49,585 It made me a terrible wife and mother. 104 00:13:49,710 --> 00:13:53,506 - You have to make sacrifices. - Like Cedric did? 105 00:13:56,926 --> 00:13:58,719 Cedric made a mistake. 106 00:13:58,844 --> 00:14:03,474 Pearce wasn't using the car that day. He couldn't live with it. 107 00:14:04,517 --> 00:14:06,643 He started drinking. 108 00:14:06,811 --> 00:14:09,354 He blamed everyone but himself. 109 00:14:09,522 --> 00:14:11,647 He'd shoot his mouth off to anyone who would listen. 110 00:14:11,733 --> 00:14:14,152 Hmm, maybe that's how Pearce identified him. 111 00:14:14,527 --> 00:14:16,320 Probably. 112 00:14:16,445 --> 00:14:19,657 We need to know who else was involved in the operation. 113 00:14:27,873 --> 00:14:30,250 We can't protect people if we don't know who they are. 114 00:14:30,375 --> 00:14:33,879 - And Pearce can't kill them. - You don't trust us? 115 00:14:34,046 --> 00:14:38,843 - I'm not sure I fully trust anyone. - You must get very lonely. 116 00:14:50,937 --> 00:14:53,483 Did you see this disciplinary in Beatrice's file? 117 00:14:54,734 --> 00:14:57,110 Says she was interrogating an insurgent in Iraq. 118 00:14:57,235 --> 00:14:59,399 She stood on a bullet wound in his leg till he gave up 119 00:14:59,405 --> 00:15:02,617 - the location of an IED factory. - Wow. 120 00:15:03,825 --> 00:15:07,245 - You ever done anything like that? - I've never had to. 121 00:15:07,412 --> 00:15:10,833 - But you would. - Are you judging me, Vincent? 122 00:15:10,958 --> 00:15:14,711 Always. 123 00:15:14,836 --> 00:15:16,713 - Oui? - Hey, you're late. 124 00:15:16,714 --> 00:15:19,091 You were supposed to relieve the day shift 30 minutes ago. 125 00:15:19,258 --> 00:15:22,887 Okay. 126 00:15:35,774 --> 00:15:37,902 - Madame President. - Vincent. 127 00:15:47,912 --> 00:15:50,204 The President wanted to attend a briefing. 128 00:15:50,205 --> 00:15:52,583 I am very grateful for your help. 129 00:16:46,554 --> 00:16:50,307 Hey... That's a lot of pills. 130 00:16:50,432 --> 00:16:53,436 I have ventricular bradycardia. 131 00:16:53,561 --> 00:16:55,937 A highly irregular heartbeat. 132 00:16:57,607 --> 00:17:01,444 My doctors say it will probably kill me in the next few years. 133 00:17:05,865 --> 00:17:09,618 Sorry. Is that why you retired? 134 00:17:09,743 --> 00:17:11,954 They didn't give me a choice. 135 00:17:14,624 --> 00:17:17,959 Stress is bad for your heart, apparently. 136 00:17:18,919 --> 00:17:21,004 Do you like what you do? 137 00:17:22,340 --> 00:17:24,841 I can't imagine doing anything else. 138 00:17:27,220 --> 00:17:29,429 God, I miss it. 139 00:17:31,389 --> 00:17:33,850 When it's gone, you're left with nothing. 140 00:17:36,436 --> 00:17:40,023 Sometimes, I think I'd give anything to be back in the field. 141 00:17:44,779 --> 00:17:47,365 Gonna order a takeaway, are you hungry? 142 00:17:48,407 --> 00:17:51,660 I'll cook. It will give me something to do. 143 00:17:51,785 --> 00:17:56,499 - Do you like Indonesian food? - Uh, never had it. 144 00:17:59,459 --> 00:18:01,419 Merci. 145 00:18:01,587 --> 00:18:03,714 Smells good. 146 00:18:06,634 --> 00:18:10,471 - I hope you like it. - Mmm. It's delicious. 147 00:18:11,263 --> 00:18:13,765 It should be served with a nice cold beer, 148 00:18:13,933 --> 00:18:17,270 but I'm not allowed to drink and you might need to shoot straight. 149 00:18:25,360 --> 00:18:28,906 Are you going to share it? What you were thinking earlier. 150 00:18:29,072 --> 00:18:31,117 You already know what I was thinking. 151 00:18:31,283 --> 00:18:33,368 Try me. 152 00:18:38,165 --> 00:18:40,417 The name of the person who authorised killing Pearce? 153 00:18:40,583 --> 00:18:42,669 What if you offered it to him? 154 00:18:45,130 --> 00:18:48,926 - You want to use me as bait? - If that's what you want to call it. 155 00:18:49,051 --> 00:18:51,803 What are you talking about? Pearce will kill her. 156 00:18:51,971 --> 00:18:54,764 I told Zara about my heart condition. 157 00:18:55,640 --> 00:18:58,101 She knows I'm going to die soon anyway. 158 00:18:59,020 --> 00:19:01,647 She's hoping to tempt me with one last operation. 159 00:19:01,813 --> 00:19:03,858 I read your file. You were a brilliant operative. 160 00:19:04,774 --> 00:19:08,945 I expose myself, I risk everyone who was involved in the operation. 161 00:19:09,070 --> 00:19:12,282 Pearce is gonna kill more people. You have the chance to stop him. 162 00:19:12,449 --> 00:19:15,077 Can you live with yourself if you don't? 163 00:19:16,411 --> 00:19:19,456 You're even more of a manipulative bitch than I was. 164 00:19:20,332 --> 00:19:24,628 - I'm gonna take that as a compliment. - I'm not sure I meant it as one. 165 00:19:34,472 --> 00:19:36,432 You want to share your plans with me first? 166 00:19:36,557 --> 00:19:38,809 Sometimes, you just gotta roll with it. 167 00:19:38,975 --> 00:19:41,771 Oh, yeah? How did that work for you? 168 00:20:49,295 --> 00:20:52,800 I was like you, fearless and determined. 169 00:20:54,717 --> 00:20:57,888 I made things happen through sheer force of will. 170 00:20:58,888 --> 00:21:01,891 I never really got scared during operations. 171 00:21:03,351 --> 00:21:07,272 But when I had a heart attack, I was lying on the floor. 172 00:21:07,897 --> 00:21:10,234 I really thought I was going to die. 173 00:21:12,110 --> 00:21:14,112 I was terrified. 174 00:21:18,743 --> 00:21:22,288 If we do this, Pearce is going to suspect it's a trap. 175 00:21:22,455 --> 00:21:24,540 I'm sure he will. 176 00:21:24,665 --> 00:21:27,417 But, you know, if he thinks that there's even a chance 177 00:21:27,584 --> 00:21:30,128 of finding the person who murdered the woman he loved, 178 00:21:30,295 --> 00:21:32,505 maybe he won't be able to resist? 179 00:21:33,715 --> 00:21:36,551 Cafรฉ. 180 00:21:44,976 --> 00:21:47,103 She talked you into it. 181 00:21:47,897 --> 00:21:49,939 One last operation. 182 00:21:52,150 --> 00:21:54,278 How will you run the surveillance? 183 00:21:56,738 --> 00:21:58,866 They're gonna first scan you for trackers. 184 00:21:59,657 --> 00:22:02,160 A few years ago, we went after an oil trader 185 00:22:02,328 --> 00:22:04,621 who was funnelling money to Boko Haram. 186 00:22:05,664 --> 00:22:09,584 We tracked him through his pacemaker. They have Wi-Fi. 187 00:22:10,711 --> 00:22:14,130 A drone put a missile through the roof of his car. 188 00:22:16,341 --> 00:22:19,887 - You have a pacemaker? - A built-in tracker. 189 00:22:20,929 --> 00:22:23,057 They can scan me all they want. 190 00:22:34,193 --> 00:22:36,945 - Pearce is going to kill her. - It's a risk she wants to take. 191 00:22:37,070 --> 00:22:40,241 - That doesn't mean we let her. - We have a chance to catch Pearce. 192 00:22:40,366 --> 00:22:43,535 - Are we really gonna turn that down? - I need to talk to the Director. 193 00:22:43,702 --> 00:22:46,120 - They'll tell you it's too dangerous. - Maybe it is. 194 00:22:46,246 --> 00:22:48,122 - It's her choice. - Come on. 195 00:22:48,249 --> 00:22:50,542 There's no easy way to catch him. This is it. 196 00:22:52,794 --> 00:22:55,047 Okay. What do you need? 197 00:23:15,275 --> 00:23:17,653 You like her, don't you? 198 00:23:17,778 --> 00:23:20,531 - Yes. - Because she reminds you of you. 199 00:23:21,573 --> 00:23:23,701 You say that like it's a bad thing. 200 00:23:25,202 --> 00:23:28,163 How are we going to feel if Pearce puts a bullet in her head? 201 00:23:30,624 --> 00:23:33,418 Well, it's not your plan. So, I guess it's on me. 202 00:23:53,230 --> 00:23:56,567 - Hello? - I received your message. 203 00:23:56,734 --> 00:23:59,736 - Do you have the name that I want? - Yes. 204 00:24:02,363 --> 00:24:04,282 How can I be sure? 205 00:24:04,907 --> 00:24:07,493 Because I was Cedric Duval's handler. 206 00:24:09,455 --> 00:24:12,957 I can give you the name of the person who authorised the operation. 207 00:24:13,666 --> 00:24:15,955 You could give me anyone's name. I'd be the none the wiser. 208 00:24:15,961 --> 00:24:18,422 You would be five million euros richer. 209 00:24:21,382 --> 00:24:23,718 I'll give you the name in person. 210 00:24:26,138 --> 00:24:28,139 Why would you do that? 211 00:24:28,807 --> 00:24:31,268 You know I'm gonna kill you if you do. 212 00:24:32,977 --> 00:24:36,941 I have a serious heart condition. I'll be dead soon anyway. 213 00:24:38,442 --> 00:24:40,653 I want the money for my family. 214 00:24:42,655 --> 00:24:44,657 Do we have a deal? 215 00:24:49,578 --> 00:24:51,914 I'll text instructions to this number. 216 00:25:22,444 --> 00:25:24,405 Allo? 217 00:27:18,976 --> 00:27:21,062 She's on the move. 218 00:27:22,313 --> 00:27:24,441 Turn left at the junction. 219 00:28:07,192 --> 00:28:09,153 She's stopped moving. Pull over. 220 00:29:05,250 --> 00:29:07,377 She's heading to the other side of the park. 221 00:29:28,439 --> 00:29:30,773 - I - don't see anyone following her. 222 00:29:50,670 --> 00:29:53,590 She's in a vehicle. Heading towards Ballard. 223 00:30:10,648 --> 00:30:12,818 She's 100 metres in front of us. 224 00:30:17,321 --> 00:30:19,407 The vehicle's turning right 225 00:30:21,368 --> 00:30:23,453 She's on the bus. 226 00:33:04,156 --> 00:33:06,282 Don't turn around. 227 00:33:08,326 --> 00:33:10,454 Just give her your bank details. 228 00:33:13,247 --> 00:33:16,126 Zero, five, three zeros, 229 00:33:16,292 --> 00:33:21,089 13, M, zero, 26. 230 00:33:26,511 --> 00:33:28,513 Tell me. 231 00:33:29,848 --> 00:33:33,475 Do you feel any guilt for what you did? 232 00:33:36,605 --> 00:33:38,564 Yes. 233 00:33:39,523 --> 00:33:42,151 And you understand why you deserve to die? 234 00:34:15,227 --> 00:34:17,687 Stay down! 235 00:34:20,524 --> 00:34:22,651 Stay down. 236 00:34:39,084 --> 00:34:41,169 We're going to have to hurry this along. 237 00:34:41,294 --> 00:34:46,048 As soon as the money's in my account, I'll give you the name. 238 00:34:47,425 --> 00:34:51,555 You see him? 239 00:34:59,104 --> 00:35:01,146 I'll try to distract him. 240 00:35:07,653 --> 00:35:09,738 It's done. 241 00:35:12,158 --> 00:35:14,243 I'll need that name. 242 00:35:15,120 --> 00:35:17,830 Now. 243 00:35:19,999 --> 00:35:22,711 It isn't the first time someone's pointed a gun at me. 244 00:35:22,836 --> 00:35:24,879 No? 245 00:35:37,142 --> 00:35:39,144 The name. 246 00:38:13,881 --> 00:38:18,762 We nearly got him. It was a good plan. 247 00:38:19,887 --> 00:38:23,432 - Was it? - Yeah. 248 00:38:28,729 --> 00:38:30,856 I feel like she died for nothing. 249 00:38:36,863 --> 00:38:39,198 Just before she died, 250 00:38:39,323 --> 00:38:41,950 Beatrice told me who authorised the operation to kill Pearce. 251 00:38:45,662 --> 00:38:47,749 It was the President. 252 00:38:54,923 --> 00:38:58,968 I mean, the President's the most protected person 253 00:38:59,093 --> 00:39:00,970 in the whole country. 254 00:39:01,095 --> 00:39:04,515 - He won't get anywhere near her. - I don't know. 255 00:39:16,778 --> 00:39:19,405 We should warn the President's security team. 256 00:39:20,198 --> 00:39:22,283 I'll handle it. 257 00:39:41,051 --> 00:39:44,805 Hey. The Wi-Fi is not working. I'm on hold. 258 00:39:49,894 --> 00:39:53,106 - What's with the bonsai tree? - Someone gave it to me. 259 00:39:53,231 --> 00:39:55,316 They had to leave. 260 00:39:56,651 --> 00:39:58,695 Are you okay? 261 00:40:01,405 --> 00:40:03,950 I'm gonna get changed and, then, we're gonna go dancing. 262 00:40:04,075 --> 00:40:06,202 Cool. 263 00:40:28,557 --> 00:40:30,684 Thea, did you borrow my red top? 264 00:40:30,809 --> 00:40:32,896 Why do you have a gun? 265 00:40:34,856 --> 00:40:36,858 - Just put it down. - I just want to know 266 00:40:36,983 --> 00:40:39,109 why you carry a gun in your bag! 267 00:40:52,664 --> 00:40:54,834 Thea... 268 00:40:54,884 --> 00:40:59,434 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 20730

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.