Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,809 --> 00:00:17,811
- (em japon�s) Sa�de.
- Sa�de.
2
00:00:24,234 --> 00:00:25,694
� forte.
3
00:00:28,238 --> 00:00:29,656
Mas � deliciosa, n�o �?
4
00:00:31,074 --> 00:00:32,534
Margarita?
5
00:00:32,534 --> 00:00:33,618
Sim.
6
00:00:41,209 --> 00:00:43,587
Mergulhem as tortilhas aqui.
7
00:00:52,470 --> 00:00:54,806
- � delicioso.
- Delicioso, sim.
8
00:01:01,021 --> 00:01:02,355
Ol�.
9
00:01:02,355 --> 00:01:03,982
N�o o via h� algum tempo.
10
00:01:07,694 --> 00:01:10,155
(em coreano) Toma.
11
00:01:10,155 --> 00:01:12,657
Porque demoraste tanto?
12
00:01:14,075 --> 00:01:16,036
Quase n�o temos ingredientes.
13
00:01:17,120 --> 00:01:18,455
Obrigada.
14
00:01:19,289 --> 00:01:21,041
Halmoni! Quero kimchi.
15
00:01:21,041 --> 00:01:22,208
Vem c�.
16
00:01:29,424 --> 00:01:31,218
Massa chinesa!
17
00:01:36,348 --> 00:01:38,183
Isto � molho salsa.
18
00:01:38,183 --> 00:01:40,393
- Salsa.
- Salsa.
19
00:01:45,023 --> 00:01:46,233
Obrigada.
20
00:01:49,236 --> 00:01:50,612
Viste?
21
00:01:50,612 --> 00:01:55,617
Nem foi preciso levantar um dedo.
22
00:02:16,972 --> 00:02:18,682
Eu fa�o.
23
00:02:28,275 --> 00:02:30,527
Sinto-me estranha.
24
00:02:31,027 --> 00:02:34,072
E est� tanto calor.
25
00:02:35,240 --> 00:02:38,201
Talvez a segunda margarita
tenha sido um exagero.
26
00:02:38,201 --> 00:02:40,161
Acho que estamos um pouco tocados.
27
00:02:41,830 --> 00:02:43,415
Como podes dizer isso?
28
00:02:46,668 --> 00:02:51,798
Tamb�m pagaste o jantar no outro dia.
29
00:02:51,798 --> 00:02:54,217
Eu � que te convidei.
30
00:02:55,760 --> 00:02:58,179
A pr�xima aventura fica por tua conta.
31
00:03:02,058 --> 00:03:05,186
- Quanto �?
- S�o 3326 ienes.
32
00:03:11,401 --> 00:03:13,820
- Aceitam cart�o?
- Sim.
33
00:03:17,449 --> 00:03:19,075
D�-me o recibo?
34
00:03:21,411 --> 00:03:24,289
A espera � dura.
35
00:03:25,832 --> 00:03:29,377
Mas n�o sei se quero
que amanh� chegue depressa
36
00:03:29,377 --> 00:03:30,795
ou n�o chegue.
37
00:03:31,796 --> 00:03:33,590
Chega desse disparate!
38
00:03:34,925 --> 00:03:35,926
Ele passou.
39
00:03:36,509 --> 00:03:38,720
O Noa vai para a Waseda.
40
00:03:38,720 --> 00:03:40,513
Como pode ter a certeza?
41
00:03:40,513 --> 00:03:42,641
At� uma ignorante como eu sabe.
42
00:03:42,641 --> 00:03:46,478
- Ele estudou tanto...
- J� chega!
43
00:03:47,062 --> 00:03:49,105
De que serve estar sempre a falar disto?
44
00:03:49,648 --> 00:03:52,901
N�o podemos fazer nada.
Para qu� perder tempo com isso?
45
00:03:57,989 --> 00:03:59,574
Amanh� saberemos.
46
00:04:01,910 --> 00:04:03,370
Est� fora do nosso controlo.
47
00:04:06,581 --> 00:04:17,759
Massa chinesa! Bons pre�os! Bem-vindos!
48
00:04:17,759 --> 00:04:19,177
Massa saborosa!
49
00:04:20,512 --> 00:04:23,306
Querem tirar-nos o trabalho das m�os.
50
00:04:23,306 --> 00:04:24,599
Exatamente!
51
00:04:25,976 --> 00:04:32,649
M�os que sofreram e sangraram
para construir o seu imp�rio fracassado!
52
00:04:34,150 --> 00:04:38,321
Mesmo assim, destroem as nossas escolas
53
00:04:38,321 --> 00:04:41,491
e obrigam-nos a registarmo-nos.
54
00:04:42,450 --> 00:04:44,619
Fic�mos indefesos.
55
00:04:44,619 --> 00:04:45,912
Isso mesmo!
56
00:04:47,247 --> 00:04:48,748
A vergonha!
57
00:04:52,294 --> 00:04:56,548
Estamos a lutar
pela nossa pr�pria exist�ncia.
58
00:04:57,674 --> 00:05:02,053
A guerra deles pode ter acabado,
mas a nossa continua.
59
00:05:04,556 --> 00:05:08,393
N�o s� aqui, mas tamb�m no nosso pa�s.
60
00:05:08,393 --> 00:05:12,606
Onde for�as corruptas capitalistas
amea�am destruir a nossa na��o.
61
00:05:12,606 --> 00:05:17,319
- Sim!
- Vejam o que aconteceu em Jeju!
62
00:05:17,319 --> 00:05:19,988
Jeju!
63
00:05:19,988 --> 00:05:22,198
Temos o direito de estar zangados!
64
00:05:22,198 --> 00:05:23,825
Isso mesmo!
65
00:05:24,409 --> 00:05:28,663
Como podemos n�o estar, quando aldeias
inteiras est�o a ser massacradas?
66
00:05:29,456 --> 00:05:31,750
As nossas crian�as mortas.
67
00:05:31,750 --> 00:05:38,423
As nossas m�es e pais a sangrar
�s m�os de quem fala a nossa l�ngua.
68
00:05:41,843 --> 00:05:46,139
Dito isto, n�o devemos culpar
os nossos irm�os coreanos.
69
00:05:46,723 --> 00:05:50,685
Eles foram corrompidos
pelos americanos nefastos
70
00:05:50,685 --> 00:05:53,563
que se autointitulam libertadores!
71
00:05:54,147 --> 00:05:55,857
Isso mesmo!
72
00:05:55,857 --> 00:05:58,276
Chegou a hora de lutar!
73
00:05:58,276 --> 00:06:01,154
- � luta!
- Pelo nosso pa�s!
74
00:06:01,738 --> 00:06:04,282
Temos de lutar!
75
00:06:05,408 --> 00:06:07,077
Pelos coreanos!
76
00:06:07,702 --> 00:06:09,663
Para os coreanos!
77
00:06:10,330 --> 00:06:12,040
Por um pa�s!
78
00:06:12,916 --> 00:06:15,544
Vamos todos gritar!
79
00:06:16,419 --> 00:06:20,840
- Viva a Coreia! Viva a Coreia!
- Viva a Coreia! Viva a Coreia!
80
00:06:20,840 --> 00:06:23,260
- Viva a Coreia!
- Viva a Coreia!
81
00:07:56,645 --> 00:07:58,897
BASEADA NO LIVRO DE
82
00:08:40,272 --> 00:08:42,440
Sr. Kim! Por favor, ou�a...
83
00:08:42,440 --> 00:08:43,525
Afinal, eras tu.
84
00:08:45,902 --> 00:08:49,030
Sabe como est� a minha mulher.
Ela continua doente.
85
00:08:49,781 --> 00:08:51,700
N�o sabia que mais fazer.
86
00:08:53,410 --> 00:08:54,411
Por favor!
87
00:09:08,842 --> 00:09:12,220
PHILOPON
88
00:09:12,220 --> 00:09:13,805
Sim.
89
00:09:14,598 --> 00:09:15,807
Leva isto l� para tr�s.
90
00:09:15,807 --> 00:09:18,310
Conta e garante que est� tudo.
91
00:09:18,310 --> 00:09:19,394
Certo.
92
00:09:28,945 --> 00:09:30,363
Senta-te.
93
00:09:30,363 --> 00:09:32,365
Se estiver tudo, gostaria de ir para casa.
94
00:09:32,365 --> 00:09:33,658
Mandei-te sentar.
95
00:09:45,921 --> 00:09:47,339
Foi o �ltimo carregamento.
96
00:09:48,506 --> 00:09:51,092
Deve ter
outros empreendimentos alinhavados.
97
00:09:51,635 --> 00:09:53,386
N�o estou preocupado consigo.
98
00:09:54,137 --> 00:09:56,681
Que achas que acontecer�
quando os americanos partirem?
99
00:09:56,681 --> 00:09:58,516
Haver� menos prostitutas na rua.
100
00:09:59,643 --> 00:10:01,603
Haver� sempre prostitutas nas ruas.
101
00:10:02,729 --> 00:10:04,439
Mas, para o bem ou para o mal,
102
00:10:04,940 --> 00:10:07,901
este pa�s ter� de se tornar independente.
103
00:10:08,401 --> 00:10:10,487
Que me importa o que este pa�s faz?
104
00:10:10,487 --> 00:10:12,155
N�o digas parvo�ces.
105
00:10:12,656 --> 00:10:16,493
Sabes bem
que as consequ�ncias afetam todos.
106
00:10:16,493 --> 00:10:19,579
Ent�o, tudo voltar� a ser
como era antes da guerra.
107
00:10:19,579 --> 00:10:21,122
Antes, tamb�m era horr�vel.
108
00:10:22,540 --> 00:10:24,793
N�o podemos voltar a isso.
109
00:10:27,671 --> 00:10:29,506
Mas � uma oportunidade para n�s.
110
00:10:31,883 --> 00:10:35,095
Os mercados negros pertencem-nos,
e eu tenho um plano.
111
00:10:35,929 --> 00:10:37,389
Para ti tamb�m.
112
00:10:38,974 --> 00:10:41,560
N�o ser�s s� os meus punhos
por muito mais tempo.
113
00:10:44,229 --> 00:10:45,522
Compreendo.
114
00:10:47,315 --> 00:10:49,526
- Yuki.
- N�o preciso.
115
00:10:50,068 --> 00:10:51,444
N�o �s nenhum santo.
116
00:10:55,824 --> 00:10:57,784
Cuida bem dele.
117
00:10:58,618 --> 00:11:00,787
F�-lo esquecer os problemas.
118
00:12:34,673 --> 00:12:35,715
Sugihara-san.
119
00:12:35,715 --> 00:12:37,926
Pe�o desculpa por aparecer assim.
120
00:12:39,261 --> 00:12:43,139
O Yoshii-san pediu-me
para entregar uma mensagem.
121
00:12:54,359 --> 00:12:55,402
Qual � a mensagem?
122
00:12:56,903 --> 00:12:59,990
O Yoshii-san pede desculpa.
123
00:13:01,283 --> 00:13:08,039
Mas ele acha melhor
que compreenda a situa��o em que est�.
124
00:13:08,707 --> 00:13:10,750
� o que ele acha.
125
00:13:10,750 --> 00:13:12,210
A situa��o em que estou?
126
00:13:24,389 --> 00:13:27,726
Ele chama-se Kunizane Tsuyoshi.
127
00:13:29,060 --> 00:13:31,062
� o filho mais velho da fam�lia Kunizane.
128
00:13:36,276 --> 00:13:37,277
Ent�o...
129
00:13:38,486 --> 00:13:40,864
... ele j� foi namorado dela?
130
00:13:40,864 --> 00:13:44,826
N�o. Essa fotografia
foi tirada h� poucos dias.
131
00:13:47,287 --> 00:13:48,330
Exatamente.
132
00:13:49,581 --> 00:13:52,042
O Yoshii-san achou que n�o deveria saber.
133
00:13:54,336 --> 00:13:56,838
Sugiro que lhe pergunte
o que ela vai fazer esta noite...
134
00:13:56,838 --> 00:14:02,260
O Yoshii-san disse-me que cortara liga��es
com o mundo do av�.
135
00:14:03,428 --> 00:14:07,349
Acha que a yakuza
� a �nica com truques sujos?
136
00:14:08,350 --> 00:14:11,853
Aproveitar comportamentos comprometedores
tamb�m faz parte do seu mundo.
137
00:14:14,522 --> 00:14:16,524
Chama-se natureza humana.
138
00:14:18,568 --> 00:14:21,488
Quem � o senhor? De verdade.
139
00:14:33,124 --> 00:14:35,835
O meu coreano n�o � t�o bom como o seu.
140
00:14:36,586 --> 00:14:39,839
Na verdade, mal o sei falar.
141
00:14:40,674 --> 00:14:42,509
� um zainichi?
142
00:14:44,010 --> 00:14:45,804
Tal como a sua fam�lia,
143
00:14:46,596 --> 00:14:49,933
os meus av�s vieram antes da guerra.
144
00:14:51,351 --> 00:14:52,394
Mas...
145
00:14:53,687 --> 00:14:56,314
... isso � tudo o que temos em comum.
146
00:14:58,942 --> 00:15:00,610
Devo dizer-lhe.
147
00:15:02,362 --> 00:15:04,739
Conhe�o o Yoshii-san h� muitos anos.
148
00:15:05,323 --> 00:15:08,618
Ele n�o � inst�vel nem apostador.
149
00:15:08,618 --> 00:15:12,706
Tamb�m n�o � um homem
que tolere caos ou incerteza.
150
00:15:13,248 --> 00:15:17,252
Se ele tiver d�vidas,
cortar� liga��es consigo.
151
00:15:17,252 --> 00:15:21,840
E, caso se sinta prejudicado,
152
00:15:23,800 --> 00:15:25,719
far� bem pior.
153
00:15:28,138 --> 00:15:31,433
O Yoshii-san quer o campo de golfe.
154
00:15:48,450 --> 00:15:51,369
Tsutomu Miyazaki
foi preso na semana passada
155
00:15:51,369 --> 00:15:54,372
pelo homic�dio brutal de quatro raparigas,
156
00:15:54,372 --> 00:15:56,917
tendo decapitado uma delas.
157
00:15:56,917 --> 00:15:59,794
- Estou?
- Sou eu.
158
00:16:00,295 --> 00:16:03,089
Liguei para ouvir a tua voz.
159
00:16:03,590 --> 00:16:04,925
Tenho saudades tuas.
160
00:16:04,925 --> 00:16:06,301
Eu tamb�m.
161
00:16:06,301 --> 00:16:10,472
Mas o trabalho est� a demorar mais tempo
do que pensei.
162
00:16:10,472 --> 00:16:12,182
Tens de fazer uma pausa.
163
00:16:12,182 --> 00:16:14,893
Que tal jantarmos esta noite?
164
00:16:16,478 --> 00:16:21,274
Adoraria, mas tenho de esperar
at� tudo ficar impresso.
165
00:16:22,567 --> 00:16:24,486
Pode ser no fim de semana?
166
00:16:24,486 --> 00:16:26,071
Combinado.
167
00:16:26,738 --> 00:16:29,199
Tenho de voltar ao trabalho.
168
00:16:30,158 --> 00:16:31,534
Ligo-te depois.
169
00:16:36,748 --> 00:16:38,250
URGENTE
170
00:16:38,250 --> 00:16:39,960
BANCO INTERNACIONAL
171
00:16:51,429 --> 00:16:55,767
PEDIDO DE PAGAMENTO. EM ATRASO.
172
00:16:57,769 --> 00:16:59,062
Mozasu.
173
00:16:59,062 --> 00:17:02,816
Trouxe-te comida
do restaurante de massa de que tu gostas.
174
00:17:02,816 --> 00:17:04,651
N�o tens fome? Come.
175
00:17:06,987 --> 00:17:12,409
Ainda estou muito cheia do almo�o.
Acho que s� vou ter fome daqui a uns dias.
176
00:17:13,368 --> 00:17:15,286
Que almo�aste?
177
00:17:15,996 --> 00:17:18,622
Fui a um restaurante mexicano
com um amigo.
178
00:17:18,622 --> 00:17:21,251
A um restaurante mexicano? Tu?
179
00:17:21,793 --> 00:17:22,919
Sim, eu.
180
00:17:23,837 --> 00:17:25,755
� assim t�o surpreendente?
181
00:17:26,715 --> 00:17:28,132
Que amigo � esse?
182
00:17:31,303 --> 00:17:33,722
� um amigo com quem dou comida a p�ssaros.
183
00:17:33,722 --> 00:17:35,390
N�o irias compreender.
184
00:17:35,891 --> 00:17:37,142
P�ssaros?
185
00:17:38,560 --> 00:17:42,022
De que est�s a falar?
Andas a sair com algu�m?
186
00:17:43,064 --> 00:17:44,983
Conheci-o na mercearia.
187
00:17:45,775 --> 00:17:47,986
� um homem muito simp�tico.
188
00:17:47,986 --> 00:17:52,365
Mas tens mesmo de provar
o restaurante mexicano.
189
00:17:52,365 --> 00:17:54,242
A comida era picante.
190
00:17:54,242 --> 00:17:57,412
E aquela margarita...
191
00:17:57,954 --> 00:17:59,664
Era t�o forte!
192
00:18:00,540 --> 00:18:02,083
Vou limpar l� atr�s.
193
00:18:11,718 --> 00:18:14,471
Entrem por aqui. Por aqui.
194
00:18:16,473 --> 00:18:18,266
N�o se empurrem.
195
00:18:20,143 --> 00:18:21,519
Formem uma fila.
196
00:18:25,941 --> 00:18:27,525
Onde est� ele?
197
00:18:27,525 --> 00:18:29,444
J� devia ter voltado.
198
00:18:29,444 --> 00:18:32,864
N�o disseste que s� nos restava esperar?
199
00:18:38,286 --> 00:18:39,788
Ele j� vem.
200
00:18:57,931 --> 00:19:00,141
UNIVERSIDADE WASEDA
LISTA DE ADMISS�O
201
00:19:30,463 --> 00:19:31,840
M�e!
202
00:19:37,095 --> 00:19:39,014
Viva a Coreia!
203
00:19:43,727 --> 00:19:45,061
Finalmente.
204
00:20:01,202 --> 00:20:02,329
PARA ALUNOS ACEITES
205
00:20:02,329 --> 00:20:03,830
Estou t�o orgulhosa.
206
00:20:03,830 --> 00:20:06,207
� a lista de aulas abertas
aos primeiros anos.
207
00:20:06,207 --> 00:20:07,709
Porque estou t�o nervosa?
208
00:20:10,754 --> 00:20:14,382
Hist�ria Europeia e Americana.
Quest�es sobre o Romantismo.
209
00:20:14,382 --> 00:20:17,510
- Teoria de Liga��es Governamentais.
- Parece uma tortura.
210
00:20:17,510 --> 00:20:19,471
Queres mesmo fazer isso?
211
00:20:20,680 --> 00:20:22,807
N�o fales e come.
212
00:20:22,807 --> 00:20:25,602
N�o sai nada de �til dessa boca.
213
00:20:25,602 --> 00:20:28,855
Talvez devesse fugir contigo para T�quio.
214
00:20:28,855 --> 00:20:33,360
At� as tuas aulas aborrecidas
t�m de ser melhores do que este abuso.
215
00:20:33,360 --> 00:20:35,487
Que disseste?
216
00:20:36,529 --> 00:20:38,615
Noa, que se passa?
217
00:20:40,575 --> 00:20:42,327
H� uma lista de custos adicionais.
218
00:20:43,912 --> 00:20:45,163
Quais s�o?
219
00:20:45,956 --> 00:20:47,415
Custos de matr�cula,
220
00:20:48,041 --> 00:20:50,544
livros, atividades estudantis,
221
00:20:51,127 --> 00:20:53,672
pr�tica experimental, material...
222
00:20:54,172 --> 00:20:55,465
Quanto � o total?
223
00:20:57,217 --> 00:20:58,969
Cerca de 2400 ienes.
224
00:21:02,013 --> 00:21:04,891
Al�m das propinas e da estadia?
225
00:21:08,603 --> 00:21:10,021
Que fazemos?
226
00:21:12,399 --> 00:21:14,818
Talvez possamos pedir ajuda
ao Sr. Koh Hansu.
227
00:21:14,818 --> 00:21:18,363
N�o. N�o quero o dinheiro de mais ningu�m.
228
00:21:19,573 --> 00:21:22,784
Noa, n�s devolvemos o dinheiro todo.
229
00:21:23,910 --> 00:21:26,079
Deve haver um tel�grafo
perto da universidade.
230
00:21:26,079 --> 00:21:28,164
Posso arranjar emprego l�.
231
00:21:28,164 --> 00:21:29,249
N�o.
232
00:21:30,250 --> 00:21:32,711
Vi como foram dif�ceis para ti
os �ltimos dois anos.
233
00:21:32,711 --> 00:21:34,588
Tens de te concentrar nos estudos.
234
00:21:34,588 --> 00:21:38,216
- Mas, m�e, o dinheiro...
- Vamos tratar disso.
235
00:21:39,092 --> 00:21:41,011
Sem pedir ao Sr. Koh.
236
00:21:41,011 --> 00:21:42,387
Como?
237
00:21:42,387 --> 00:21:45,015
N�o te preocupes com isso.
238
00:21:46,308 --> 00:21:48,393
Agora comam, antes que arrefe�a.
239
00:21:49,936 --> 00:21:52,314
Sim, comam.
240
00:21:53,273 --> 00:21:54,357
Toma.
241
00:22:07,871 --> 00:22:10,624
ARTIGOS DE COURO FEITOS � M�O
242
00:23:50,599 --> 00:23:51,850
Boa noite.
243
00:23:52,350 --> 00:23:54,769
N�o sei se estou no s�tio certo.
244
00:23:55,478 --> 00:23:56,855
Qual � o nome da reserva?
245
00:23:59,816 --> 00:24:00,817
Desculpe?
246
00:24:07,198 --> 00:24:09,159
- Sa�de.
- Sa�de.
247
00:25:01,920 --> 00:25:03,296
Que est�s a fazer?
248
00:25:04,214 --> 00:25:05,382
M�e.
249
00:25:10,804 --> 00:25:12,013
Que � isto?
250
00:25:12,847 --> 00:25:16,851
Lembrei-me de que t�nhamos a��car
daquele neg�cio de h� uns meses.
251
00:25:17,394 --> 00:25:20,438
Deve chegar para fazer alguns doces.
252
00:25:20,438 --> 00:25:24,317
Se se venderem bem,
posso tentar arranjar mais a��car.
253
00:25:27,487 --> 00:25:30,407
Podemos abrir outra banca
perto da paragem de autocarros.
254
00:25:30,407 --> 00:25:34,160
H� muitos jovens e fam�lias que os usam.
255
00:25:39,749 --> 00:25:42,502
E o teu restaurante?
256
00:25:50,051 --> 00:25:51,428
Vamos esperar uns anos.
257
00:25:52,262 --> 00:25:53,805
At� ao Noa acabar os estudos.
258
00:25:55,015 --> 00:25:57,767
Sim, logo se v�.
259
00:26:11,156 --> 00:26:12,490
M�e.
260
00:26:12,490 --> 00:26:14,326
Vai dormir, eu fa�o isto.
261
00:26:14,326 --> 00:26:17,329
Achas mesmo que vou conseguir dormir?
262
00:26:22,125 --> 00:26:23,460
Depressa, traz c� isso.
263
00:26:38,892 --> 00:26:42,479
Juro, se soubesse que o desconhecia,
264
00:26:42,979 --> 00:26:44,856
nunca o teria feito.
265
00:26:44,856 --> 00:26:48,818
Ouvimos dizer que o senhor e a sua fam�lia
iam sair dos mercados negros.
266
00:26:49,945 --> 00:26:50,946
Quem o disse?
267
00:26:51,655 --> 00:26:53,156
� o que se diz por a�.
268
00:26:56,243 --> 00:26:59,329
E a pessoa
que est� a tentar assumir o controlo,
269
00:26:59,329 --> 00:27:00,747
como se chama?
270
00:27:06,836 --> 00:27:08,380
Tens medo dele?
271
00:27:09,506 --> 00:27:11,424
Ouvi algumas hist�rias.
272
00:27:11,424 --> 00:27:14,344
Por favor, prefiro n�o me envolver.
273
00:27:21,643 --> 00:27:22,936
Yoshii Isamu.
274
00:27:23,603 --> 00:27:25,355
Juro que � tudo o que sei.
275
00:27:33,405 --> 00:27:36,157
Descobre tudo sobre esse homem.
276
00:27:36,658 --> 00:27:40,036
S� minucioso. Quero saber tudo.
277
00:28:05,687 --> 00:28:07,480
H� quanto tempo est�s com ele?
278
00:28:07,480 --> 00:28:09,441
N�o � nada disso.
279
00:28:10,233 --> 00:28:11,735
Ent�o, � o qu�?
280
00:28:13,403 --> 00:28:16,531
As nossas fam�lias
conhecem-se h� muito tempo.
281
00:28:19,075 --> 00:28:20,285
Desde que �ramos pequenos,
282
00:28:20,285 --> 00:28:23,830
os nossos pais convenceram-se
de que ser�amos o par perfeito.
283
00:28:24,539 --> 00:28:26,374
Ele acha o mesmo?
284
00:28:28,460 --> 00:28:30,754
Ele acha o que os pais acham.
285
00:28:34,507 --> 00:28:35,759
E tu?
286
00:28:37,928 --> 00:28:41,348
Houve uma altura
em que me tentei convencer disso.
287
00:28:44,309 --> 00:28:45,894
Mas j� n�o.
288
00:28:47,270 --> 00:28:48,897
Mas tu...
289
00:28:50,065 --> 00:28:51,566
Tu alinhaste.
290
00:28:52,067 --> 00:28:53,860
S�o meus pais.
291
00:28:53,860 --> 00:28:55,487
Que devia fazer?
292
00:28:55,987 --> 00:28:59,783
Sei que te devia ter dito.
293
00:29:01,743 --> 00:29:03,370
Pois devias.
294
00:29:09,459 --> 00:29:13,255
� imposs�vel salvar isto?
295
00:29:15,507 --> 00:29:20,512
Consegues prometer-me
que nunca mais o repetir�s?
296
00:29:21,304 --> 00:29:22,514
Nunca mais.
297
00:29:24,683 --> 00:29:26,017
Consegues fazer isso?
298
00:29:27,561 --> 00:29:29,354
Quero tentar.
299
00:29:32,357 --> 00:29:34,192
Isso n�o chega.
300
00:29:38,989 --> 00:29:41,908
Noutro mundo, talvez.
301
00:29:43,159 --> 00:29:46,246
Ou se tu n�o fosses tu...
302
00:29:48,039 --> 00:29:49,708
... e eu n�o fosse eu.
303
00:29:51,751 --> 00:29:53,795
N�o � verdade?
304
00:30:14,691 --> 00:30:15,901
Preciso que...
305
00:30:19,529 --> 00:30:22,073
... exijas o empr�stimo ao Abe-san.
306
00:30:23,575 --> 00:30:24,910
Ao Abe-san?
307
00:30:25,410 --> 00:30:26,870
Mas porqu�?
308
00:30:33,460 --> 00:30:34,544
N�o.
309
00:30:34,544 --> 00:30:37,672
Foste tu que divulgaste
a hist�ria dos corpos enterrados?
310
00:30:37,672 --> 00:30:39,591
Nunca te quis envolver nisto.
311
00:30:40,759 --> 00:30:41,760
Acredita em mim.
312
00:30:42,427 --> 00:30:45,597
Mas, agora,
j� n�o se trata s� do dinheiro.
313
00:30:45,597 --> 00:30:47,349
Preciso que ele saiba.
314
00:30:47,849 --> 00:30:48,934
N�o.
315
00:30:48,934 --> 00:30:52,896
Preciso que todos saibam que estou aqui.
316
00:30:52,896 --> 00:30:55,941
- Mesmo que o digas...
- Tenho de o pedir. Por favor.
317
00:30:55,941 --> 00:30:57,567
N�o me podes pedir isso!
318
00:30:59,402 --> 00:31:03,156
Mesmo que destrua o Abe-san,
todos saberiam o que eu lhe fiz.
319
00:31:03,156 --> 00:31:04,908
Toda a ind�stria o saberia.
320
00:31:04,908 --> 00:31:06,493
Lamento, mas n�o posso.
321
00:31:07,244 --> 00:31:08,578
Tu sabes isso.
322
00:31:13,250 --> 00:31:17,170
Nesse caso, arranjarei uma forma.
Sabes que sim.
323
00:31:18,255 --> 00:31:24,761
E eu terei de te impedir.
324
00:32:40,295 --> 00:32:41,838
Queria falar comigo?
325
00:33:00,732 --> 00:33:02,150
Leva isto daqui.
326
00:33:10,533 --> 00:33:12,160
Que disse o novo m�dico?
327
00:33:13,328 --> 00:33:14,955
J� desisti disso.
328
00:33:21,294 --> 00:33:26,841
N�s sempre fal�mos abertamente, certo?
329
00:33:29,386 --> 00:33:35,225
O senhor ensinou-me o poder da franqueza.
330
00:33:36,226 --> 00:33:38,353
Agrade�o-lhe por isso.
331
00:33:39,813 --> 00:33:40,939
Sim.
332
00:33:42,732 --> 00:33:45,318
Hoje em dia, todos falam demasiado.
333
00:33:46,736 --> 00:33:49,072
Tagarelam sobre isto e aquilo.
334
00:33:50,156 --> 00:33:52,909
Mas os americanos em breve desaparecer�o.
335
00:33:54,327 --> 00:33:56,746
E ser� a� que a sua estrela
tomar� o poder.
336
00:33:57,247 --> 00:33:59,332
O Kurogane-san.
337
00:33:59,332 --> 00:34:02,711
Deixaste bem claro que n�o gostas dele,
338
00:34:02,711 --> 00:34:06,089
mas ele sabe o que tem de ser feito.
339
00:34:07,340 --> 00:34:10,844
Ainda � jovem, mas � um homem promissor.
340
00:34:10,844 --> 00:34:12,679
Ele � ambicioso.
341
00:34:14,180 --> 00:34:18,351
Acho que est� a confundir as duas coisas.
342
00:34:20,061 --> 00:34:21,813
O partido ainda � inexperiente.
343
00:34:21,813 --> 00:34:25,525
As lealdades mudar�o.
344
00:34:25,525 --> 00:34:26,526
Precisamente.
345
00:34:28,612 --> 00:34:30,280
Mais uma raz�o...
346
00:34:33,490 --> 00:34:36,620
... para eu planear uma alian�a de sangue.
347
00:34:40,457 --> 00:34:45,128
At� a tua lealdade
foi comprada da mesma forma.
348
00:34:46,963 --> 00:34:50,967
Ele estar disposto a aceitar a Keiko,
apesar de ela ser mesti�a,
349
00:34:50,967 --> 00:34:55,680
mostra a confian�a
que tem na nossa fam�lia.
350
00:34:55,680 --> 00:34:57,097
N�o o permitirei.
351
00:34:57,097 --> 00:34:59,184
Ela � minha filha!
352
00:35:02,270 --> 00:35:06,191
� demasiado tarde
para come�ares a agir como pai dela.
353
00:35:08,276 --> 00:35:11,196
Ambos sabemos
354
00:35:11,196 --> 00:35:15,909
que s� te preocupas com um filho.
355
00:35:15,909 --> 00:35:19,579
A tua vida escondida.
356
00:35:20,580 --> 00:35:22,249
Lembra-te disto.
357
00:35:23,041 --> 00:35:25,502
Pelo teu bem,
358
00:35:26,920 --> 00:35:30,048
eu nunca toquei nessa fam�lia.
359
00:35:31,216 --> 00:35:35,303
N�o me fa�as reconsiderar.
360
00:35:54,281 --> 00:35:55,615
M�e.
361
00:35:57,158 --> 00:35:58,159
Noa.
362
00:35:58,952 --> 00:36:00,453
Porque desceste t�o cedo?
363
00:36:05,458 --> 00:36:07,168
Tenho de te dizer uma coisa.
364
00:36:08,587 --> 00:36:10,005
O qu�?
365
00:36:10,005 --> 00:36:11,548
N�o te sentes bem?
366
00:36:15,302 --> 00:36:16,636
N�o vou para a Waseda.
367
00:36:17,846 --> 00:36:20,015
N�o te preocupes com o dinheiro, j� disse.
368
00:36:20,682 --> 00:36:22,100
Eu trato disso.
369
00:36:22,976 --> 00:36:24,019
N�o quero.
370
00:36:25,520 --> 00:36:27,355
N�o � custa dos teus sonhos.
371
00:36:28,023 --> 00:36:29,274
N�o o farei.
372
00:36:32,569 --> 00:36:33,570
Noa...
373
00:36:35,572 --> 00:36:40,035
O restaurante n�o passa de uma ilus�o.
374
00:36:41,119 --> 00:36:42,329
Agora, percebo-o.
375
00:36:42,329 --> 00:36:43,914
N�o acredito em ti.
376
00:36:43,914 --> 00:36:46,458
Tenho o dever de cuidar desta fam�lia.
377
00:36:46,458 --> 00:36:49,711
E n�o cumpres o teu dever
se fores para a universidade?
378
00:36:51,796 --> 00:36:55,842
Noa, isto n�o � s� por ti.
379
00:36:56,927 --> 00:36:59,137
� por todos n�s.
380
00:37:00,472 --> 00:37:01,932
Vou estar anos fora.
381
00:37:01,932 --> 00:37:04,226
Que mal tem?
Depois de tudo o que pass�mos...
382
00:37:04,226 --> 00:37:05,769
N�o vou aguentar.
383
00:37:07,229 --> 00:37:10,482
- Deixar-te aqui a carregar o peso todo...
- Chega.
384
00:37:11,775 --> 00:37:14,236
Tenho a tua av� e a tua tia.
385
00:37:17,822 --> 00:37:20,825
- Sei que est�s desiludida...
- Estou desiludida por ti.
386
00:37:21,326 --> 00:37:23,036
Mereces mais do que isto.
387
00:37:23,912 --> 00:37:25,372
E vou ultrapass�-lo.
388
00:37:27,290 --> 00:37:29,334
Esta � a minha casa.
389
00:37:30,252 --> 00:37:31,962
Tenho de ficar aqui.
390
00:37:32,504 --> 00:37:33,755
Noa.
391
00:37:34,381 --> 00:37:35,465
Noa!
392
00:37:45,559 --> 00:37:47,811
Ele est� preocupado com os custos
e com deixar-nos.
393
00:37:47,811 --> 00:37:49,271
De que est�s a falar?
394
00:37:51,189 --> 00:37:52,899
Ir para a Waseda n�o � uma escolha.
395
00:37:53,525 --> 00:37:54,734
F�-lo perceber isso.
396
00:37:56,736 --> 00:37:58,405
Achas que n�o tentei?
397
00:38:02,200 --> 00:38:03,910
Ele n�o vai mudar de ideias.
398
00:38:04,411 --> 00:38:06,288
Porque ele n�o compreende.
399
00:38:06,288 --> 00:38:10,250
Pass�mos fome durante tantos anos,
quase sem comida na barriga.
400
00:38:11,835 --> 00:38:15,964
Para enganar o est�mago,
eu ro�a os dedos do meu pai.
401
00:38:17,716 --> 00:38:19,301
Isto n�o � aceit�vel.
402
00:38:20,427 --> 00:38:21,761
Ele tem de ir.
403
00:38:21,761 --> 00:38:24,306
Eu percebo isso, mas como?
404
00:38:24,306 --> 00:38:26,099
F�-lo ver as coisas como s�o.
405
00:38:27,434 --> 00:38:30,103
Abre-lhe os olhos.
406
00:38:31,563 --> 00:38:34,941
Mostra-lhe como � o mundo.
407
00:38:34,941 --> 00:38:37,360
Se n�o o conseguires convencer,
conven�o-o eu.
408
00:38:53,335 --> 00:38:55,003
Ela n�o muda de ideias?
409
00:38:56,129 --> 00:38:57,547
Recusou-se.
410
00:38:58,840 --> 00:39:00,467
Que vamos fazer?
411
00:39:00,467 --> 00:39:03,345
N�o consigo convencer os diretores
com ela no caminho.
412
00:39:06,306 --> 00:39:08,516
Temos de nos livrar dela, n�o �?
413
00:39:09,684 --> 00:39:11,102
De que est� a falar?
414
00:39:16,233 --> 00:39:17,859
A Yotsuba Finance.
415
00:39:17,859 --> 00:39:19,653
Impropriedade financeira.
416
00:39:21,613 --> 00:39:23,240
Sabe como s�o as coisas, Tom.
417
00:40:19,588 --> 00:40:21,298
KATO TATSUMI
418
00:40:29,598 --> 00:40:32,642
N�o, desta vez,
n�o � uma pessoa desaparecida.
419
00:40:33,143 --> 00:40:35,228
Sei onde ele est�.
420
00:40:35,228 --> 00:40:41,693
Preciso que descubras tudo sobre um tipo.
421
00:40:43,528 --> 00:40:44,696
Chama-se...
422
00:40:47,699 --> 00:40:49,326
... Kato Tatsumi.
423
00:40:50,118 --> 00:40:51,786
� japon�s.
424
00:40:52,370 --> 00:40:54,915
Tudo o que conseguires descobrir.
425
00:40:55,498 --> 00:40:56,499
Sim.
426
00:40:57,042 --> 00:40:58,543
� urgente.
427
00:40:58,543 --> 00:41:00,754
Pago extra.
428
00:41:02,714 --> 00:41:03,715
Adeus.
429
00:41:33,787 --> 00:41:34,829
M�e.
430
00:41:50,512 --> 00:41:52,472
Desde que trouxeste tofu
431
00:41:52,472 --> 00:41:55,809
que quero saber como se faz.
432
00:42:04,651 --> 00:42:05,652
Minha senhora!
433
00:42:08,697 --> 00:42:10,740
H� muito que c� queria vir.
434
00:42:10,740 --> 00:42:12,325
Sei que o Noa vem c� muito.
435
00:42:13,660 --> 00:42:15,412
Vou preparar dois pratos.
436
00:42:15,412 --> 00:42:17,747
N�o te incomodes.
437
00:42:17,747 --> 00:42:20,834
N�o � inc�modo nenhum.
438
00:42:21,751 --> 00:42:23,795
- Sentem-se, por favor.
- Est� bem.
439
00:42:33,471 --> 00:42:35,557
M�e, porque me trouxeste aqui?
440
00:42:36,766 --> 00:42:41,605
Para ver qual era a tua alternativa.
441
00:42:44,232 --> 00:42:45,942
N�o � nada disso.
442
00:42:46,860 --> 00:42:49,487
Olha para aquelas m�os.
443
00:42:51,031 --> 00:42:53,283
Ainda s�o t�o suaves e macias.
444
00:43:01,750 --> 00:43:06,880
Olhar para ela faz-me lembrar
de quando vim para aqui.
445
00:43:07,797 --> 00:43:10,175
Nunca pensei ficar c� tanto tempo.
446
00:43:12,844 --> 00:43:17,015
O teu pai pediu-me que viesse com ele
apesar de sermos dois desconhecidos.
447
00:43:18,308 --> 00:43:22,354
Quando cheg�mos,
sab�amos t�o pouco do mundo.
448
00:43:23,980 --> 00:43:25,357
Sobretudo eu.
449
00:43:25,982 --> 00:43:28,151
Yeongdo era o meu mundo.
450
00:43:30,904 --> 00:43:35,742
Quando o teu pai
me come�ou a ensinar sobre a f� dele,
451
00:43:36,409 --> 00:43:38,745
tudo me parecia muito estranho.
452
00:43:41,498 --> 00:43:43,959
No in�cio, n�o o conseguia perceber.
453
00:43:47,587 --> 00:43:52,676
Mas, depois, ele falou-me do Para�so...
454
00:43:55,303 --> 00:43:56,972
... e tudo me fez sentido.
455
00:44:00,225 --> 00:44:01,518
Quando...
456
00:44:03,895 --> 00:44:07,774
Quando penso no Para�so, imagino Yeongdo.
457
00:44:10,068 --> 00:44:13,905
N�o sei qual � o teu para�so,
mas sei qual � o meu.
458
00:44:15,240 --> 00:44:16,866
N�o � este.
459
00:44:17,701 --> 00:44:19,452
Se ficares...
460
00:44:22,872 --> 00:44:26,918
... vais ficar aqui
e as mem�rias v�o queimar-te a alma.
461
00:44:29,462 --> 00:44:31,464
N�o o posso permitir.
462
00:44:31,464 --> 00:44:34,134
Fiz uma promessa ao teu pai.
463
00:44:38,513 --> 00:44:40,056
Aconte�a o que acontecer,
464
00:44:42,225 --> 00:44:44,728
tu e o teu irm�o t�m de prosperar.
465
00:44:51,943 --> 00:44:54,321
Pretendo cumprir essa promessa.
466
00:45:00,660 --> 00:45:02,954
Pe�o desculpa pela demora.
467
00:45:05,916 --> 00:45:08,084
Espero que goste.
468
00:45:08,668 --> 00:45:09,878
Vou provar.
469
00:45:14,007 --> 00:45:15,008
� delicioso!
470
00:45:15,008 --> 00:45:17,802
Consigo saborear todo o trabalho dedicado.
471
00:45:17,802 --> 00:45:18,887
Obrigada.
472
00:45:20,639 --> 00:45:24,184
Em T�quio,
de certeza que o tofu ser� melhor.
473
00:45:24,684 --> 00:45:26,061
� uma cidade t�o grande.
474
00:45:29,689 --> 00:45:34,819
Mas espero que te lembres de n�s
quando o comeres.
475
00:45:36,947 --> 00:45:39,616
� imposs�vel ser t�o bom como este.
476
00:45:42,369 --> 00:45:43,787
Quando l� estiver,
477
00:45:45,121 --> 00:45:46,957
sei que terei saudades disto.
478
00:46:58,612 --> 00:47:00,614
Legendas: Lara Kahrel33196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.