All language subtitles for O Ano da Morte de Ricardo Reis

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,436 --> 00:02:56,789 Tantos barcos de guerra no rio. Que enfiada era aquela? 2 00:02:56,814 --> 00:02:59,549 S�o os contratorpedeiros portugueses. 3 00:03:00,040 --> 00:03:03,639 O Tejo, o D�o, o Lima, o Vouga, o T�mega. 4 00:03:03,920 --> 00:03:05,679 Rebocaram-nos por causa do mau tempo. 5 00:03:05,960 --> 00:03:08,919 Eram capazes de garrar e ir encalhar a Alg�s. 6 00:03:09,200 --> 00:03:11,319 O D�o � o que est� mais perto. 7 00:03:11,720 --> 00:03:13,399 O D�o! 8 00:03:27,271 --> 00:03:29,039 Para onde, senhor? 9 00:03:29,790 --> 00:03:32,387 - Para um hotel, por favor. - Qual? 10 00:03:33,600 --> 00:03:38,639 N�o saberia dizer. Um c� para baixo, perto do rio. 11 00:03:38,920 --> 00:03:43,959 S� se for o "Bragan�a", no princ�pio da Rua do Alecrim. 12 00:03:44,560 --> 00:03:46,479 "Bragan�a"? 13 00:03:47,200 --> 00:03:51,319 Do hotel n�o me lembro, da rua sim. 14 00:03:52,280 --> 00:03:55,719 Vivi em Portugal, sou portugu�s. 15 00:03:56,120 --> 00:03:58,999 Pensei que fosse brasileiro. 16 00:03:59,800 --> 00:04:04,719 H� 16 anos que n�o venho a Lisboa nem a Portugal. 17 00:04:05,000 --> 00:04:07,919 Vai ver que mudou muito. 18 00:04:09,920 --> 00:04:13,999 - Tem chovido muito? - Um dil�vio. 19 00:04:14,280 --> 00:04:17,599 H� dois meses que o c�u se desfaz em �gua. 20 00:04:19,480 --> 00:04:23,359 N�o vou poder parar perto do hotel, por causa do el�trico. 21 00:04:23,640 --> 00:04:26,679 Espero mais abaixo, junto ao Caf� Royal. 22 00:04:27,240 --> 00:04:29,839 O senhor vai ver se h� quartos. 23 00:04:30,120 --> 00:04:34,919 Se n�o houver, temos de procurar outro hotel. 24 00:04:54,271 --> 00:04:57,508 Profiss�o: m�dico. Viajou pelo "Highland Brigade". 25 00:04:57,680 --> 00:05:00,439 Doutor, o meu nome � Salvador, sou o gerente do hotel. 26 00:05:00,720 --> 00:05:03,439 Precisando de qualquer coisa � s� dizer. 27 00:05:03,720 --> 00:05:06,239 - Bem-vindo ao "Bragan�a". - Obrigado. 28 00:05:06,520 --> 00:05:09,559 - A que horas � servido o jantar? - �s oito. 29 00:05:09,840 --> 00:05:12,879 Espero que a cozinha lhe agrade. Temos tamb�m pratos franceses. 30 00:05:13,160 --> 00:05:17,199 V� buscar as malas do doutor. Est�o num t�xi junto ao Caf� Royal. 31 00:05:17,480 --> 00:05:21,599 - S�o tr�s malas e uma � pesada. - Talvez seja preciso outro empregado. 32 00:05:21,880 --> 00:05:25,319 O Pimenta aguenta, ele est� habituado. 33 00:05:50,087 --> 00:05:53,919 "12 de junho de 1914. 34 00:05:54,360 --> 00:05:58,239 "Estava a chegar a guerra. A grande. 35 00:05:59,120 --> 00:06:04,119 "Mestre, s�o pl�cidas todas as horas que n�s perdemos. 36 00:06:04,400 --> 00:06:09,319 "Se no perd�-las, qual numa jarra, n�s pomos flores. 37 00:06:09,720 --> 00:06:13,479 "N�o h� tristezas, nem alegrias. 38 00:06:16,270 --> 00:06:22,279 "Da vida iremos n�s tranquilos, tendo nem o remorso de ter vivido. 39 00:06:25,310 --> 00:06:29,599 "13 de novembro de 1935. 40 00:06:30,520 --> 00:06:33,239 "Vivem em n�s in�meros. 41 00:06:34,406 --> 00:06:37,839 "Se penso ou sinto, ignoro quem � que pensa ou sente, 42 00:06:38,669 --> 00:06:41,199 "sou somente um lugar onde se pensa e sente. 43 00:06:41,480 --> 00:06:44,639 "E, n�o acabando aqui, � como se acabasse. 44 00:06:44,920 --> 00:06:48,879 "Uma vez que para al�m de pensar e sentir, n�o h� mais nada. 45 00:06:54,253 --> 00:06:58,492 "20 anos, dia por dia." 46 00:07:05,200 --> 00:07:06,879 N�o... 47 00:07:08,960 --> 00:07:11,719 Esqueci-me de o devolver! 48 00:07:12,987 --> 00:07:15,186 Deslembran�a. 49 00:07:26,960 --> 00:07:30,599 - Ent�o, gostou da canja? - Gostei. 50 00:07:31,640 --> 00:07:34,839 - � a Rua do Alecrim? - N�o, senhor doutor. 51 00:07:35,120 --> 00:07:38,599 Aqui � do outro lado. D� para a Rua Nova do Carvalho. 52 00:07:39,040 --> 00:07:41,999 J� n�o me lembrava desse nome. 53 00:08:07,472 --> 00:08:10,653 N�o, meu pai. Sinto-me bem. 54 00:08:38,857 --> 00:08:43,679 Realizou-se ontem o funeral de Fernando Ant�nio Nogueira Pessoa, 55 00:08:43,960 --> 00:08:46,039 solteiro, de 47 anos. 56 00:08:46,320 --> 00:08:48,479 47 anos! 57 00:08:48,920 --> 00:08:51,599 Surpreendeu-o a morte num leito crist�o 58 00:08:51,880 --> 00:08:55,039 no Hospital S�o Lu�s dos Franceses, num s�bado � noite. 59 00:08:55,320 --> 00:08:58,999 Fernando Pessoa, o incr�vel poeta de "A Mensagem", 60 00:08:59,280 --> 00:09:03,839 poema de exalta��o nacionalista, dos mais belos que se tem escrito, 61 00:09:04,120 --> 00:09:05,959 n�o era s� ele na poesia. 62 00:09:06,240 --> 00:09:10,799 Ele era tamb�m �lvaro de Campos, Alberto Caeiro e Ricardo Reis. 63 00:09:12,560 --> 00:09:19,079 C� est� o erro, desaten��o grave. Escrever por ouvir dizer. 64 00:09:19,480 --> 00:09:24,799 Ricardo Reis sou eu, 48 anos, um a mais do que ele. 65 00:09:25,160 --> 00:09:29,919 Quem duvidar, v� ao "Hotel Bragan�a" e pergunte ao Salvador, o gerente, 66 00:09:30,200 --> 00:09:32,799 se n�o est� l� hospedado Ricardo Reis, 67 00:09:33,080 --> 00:09:36,679 m�dico que chegou ontem do Brasil. 68 00:10:46,880 --> 00:10:50,439 A janela estava aberta, n�o dei pela chuva a entrar, 69 00:10:50,720 --> 00:10:52,359 est� o ch�o todo molhado. 70 00:10:52,640 --> 00:10:56,199 Formei de enfiada tr�s versos de sete s�labas, 71 00:10:56,480 --> 00:10:59,679 redondilha maior, s� faltou o �ltimo. 72 00:10:59,960 --> 00:11:02,599 Fica o calor�fero ligado. Deseja mais alguma coisa? 73 00:11:02,880 --> 00:11:04,559 N�o, muito obrigado. 74 00:11:06,600 --> 00:11:10,639 - Como se chama? - L�dia, senhor doutor. 75 00:11:11,400 --> 00:11:14,079 �s ordens do senhor doutor. 76 00:11:19,280 --> 00:11:20,799 L�dia? 77 00:11:35,640 --> 00:11:37,879 Ent�o, L�dia. 78 00:11:39,160 --> 00:11:42,959 "Quando, L�dia, vier o nosso outono. 79 00:11:45,040 --> 00:11:49,999 "Vem sentar-te comigo, L�dia, � beira-rio." 80 00:11:51,760 --> 00:11:56,319 Eu, poeta de Odes Alcaicas ou S�ficas, 81 00:11:56,344 --> 00:11:59,103 a dar-me para poeta popular. 82 00:12:10,680 --> 00:12:15,518 "Sobre a nudez forte da fantasia o manto di�fano da verdade." 83 00:12:18,440 --> 00:12:21,599 O contr�rio seria bem melhor. 84 00:12:36,081 --> 00:12:42,282 "Deus triste, foste preciso talvez porque nenhum havia como tu." 85 00:13:30,506 --> 00:13:31,865 Boa tarde. 86 00:13:33,200 --> 00:13:36,399 Que ajuntamento � este, senhor guarda? 87 00:13:36,840 --> 00:13:40,559 Bem me parecia que n�o tinha nada a ver com isto. 88 00:13:40,584 --> 00:13:43,183 � o bodo do "S�culo". 89 00:13:44,920 --> 00:13:47,039 Mas � uma multid�o. 90 00:13:47,233 --> 00:13:50,952 Saiba vossa senhoria que se calcula em mais de mil os contemplados. 91 00:13:51,460 --> 00:13:53,560 Tudo pobres dos p�tios e das barracas. 92 00:13:53,680 --> 00:13:55,671 A cada pobre calham dez escudos, 93 00:13:55,696 --> 00:13:59,015 aos garotos d�o agasalhos e brinquedos. 94 00:14:00,560 --> 00:14:06,437 Mas empurram-se tanto, gritam. Isto � um caso triste. 95 00:14:06,686 --> 00:14:08,285 Triste ser�. 96 00:14:08,906 --> 00:14:12,345 Mas cada pobre tem de ser fiscal do outro pobre. 97 00:14:12,526 --> 00:14:16,725 Pode j� ter recebido, pode n�o ser destes s�tios. 98 00:14:16,812 --> 00:14:20,771 � para aprenderem, os aproveitadores. 99 00:14:21,193 --> 00:14:22,625 Mas � triste. 100 00:14:23,800 --> 00:14:26,719 De qualquer forma, obrigado pelas suas informa��es. 101 00:14:26,846 --> 00:14:31,285 �s ordens de vossa senhoria. Passe vossa senhoria por aqui. 102 00:15:03,560 --> 00:15:06,719 Esqueci-me de apagar a luz. 103 00:15:22,320 --> 00:15:23,919 Ol�. 104 00:15:25,480 --> 00:15:27,199 Fernando? 105 00:15:28,240 --> 00:15:30,159 Sem �culos? 106 00:15:30,880 --> 00:15:35,239 N�o tiveram tempo de mos dar quando os pedi, antes de morrer. 107 00:15:35,520 --> 00:15:38,879 E n�o se enterram pessoas com �culos. 108 00:15:39,447 --> 00:15:42,145 Sei que me foi visitar, mas eu n�o estava. 109 00:15:42,170 --> 00:15:46,599 - Pensei que estivesse sempre l�. - Por enquanto ainda saio. 110 00:15:46,700 --> 00:15:49,619 Tenho oito meses para circular � vontade. 111 00:15:49,644 --> 00:15:50,923 Oito meses? 112 00:15:51,620 --> 00:15:54,723 Contas certas, no geral e em m�dia, s�o nove meses, 113 00:15:54,748 --> 00:15:57,907 tantos quanto andamos na barriga das nossas m�es. 114 00:15:58,680 --> 00:15:59,895 Quest�o de equil�brio. 115 00:15:59,920 --> 00:16:02,239 Durante esse tempo ainda se lembram de n�s. 116 00:16:02,792 --> 00:16:06,191 Exceto casos excecionais, nove meses � quanto basta 117 00:16:06,216 --> 00:16:08,135 para o total esquecimento. 118 00:16:08,846 --> 00:16:11,605 O que � que o trouxe a Portugal? 119 00:16:17,280 --> 00:16:21,439 - Aqui est�. - Leia voc�, eu j� n�o sei ler. 120 00:16:22,988 --> 00:16:27,999 "Fernando Pessoa faleceu. Parto para Glasgow. 121 00:16:28,153 --> 00:16:29,195 "�lvaro de Campos." 122 00:16:29,220 --> 00:16:32,042 O �lvaro! Ele � assim. 123 00:16:33,173 --> 00:16:36,612 Em novembro tamb�m rebentou uma revolu��o no Brasil, 124 00:16:36,637 --> 00:16:39,036 houve muitos presos e muitos mortos. 125 00:16:39,061 --> 00:16:41,580 Voc� anda sempre a fugir a revolu��es. 126 00:16:41,920 --> 00:16:46,239 Em 1919 fugiu para o Brasil com medo da revolu��o bolchevista, 127 00:16:46,264 --> 00:16:47,983 que acabou por falhar. 128 00:16:48,520 --> 00:16:51,839 Como vai provavelmente falhar essa do Brasil. 129 00:16:52,280 --> 00:16:56,079 - Voc� continua mon�rquico? - Sim, mas sem rei. 130 00:16:56,360 --> 00:16:59,159 Pode ser-se mon�rquico e n�o querer um rei. 131 00:16:59,353 --> 00:17:02,074 - � esse o seu caso. - �. 132 00:17:02,320 --> 00:17:03,839 Boa contradi��o. 133 00:17:04,120 --> 00:17:07,519 Entre tantas que tenho vivido, essa n�o � a pior. 134 00:17:07,800 --> 00:17:10,559 Ainda me lembro de quem voc� �. 135 00:17:18,573 --> 00:17:20,892 Uma estranha impress�o. 136 00:17:21,120 --> 00:17:24,399 Sei que estou a olhar-me, mas n�o me vejo. 137 00:17:26,960 --> 00:17:29,719 No entanto, tem sombra. 138 00:17:33,600 --> 00:17:35,719 � tudo o que tenho. 139 00:17:37,390 --> 00:17:40,759 Como � que soube que estava neste hotel? 140 00:17:40,784 --> 00:17:43,183 Quando se est� morto sabe-se tudo. 141 00:17:43,720 --> 00:17:47,199 - Como � que entrou? - Como qualquer outra pessoa. 142 00:17:47,224 --> 00:17:49,911 Entrou pelos ares? Atravessando as paredes? 143 00:17:49,936 --> 00:17:53,753 Que ideia, isso s� existe nos livros de fantasmas. 144 00:17:54,640 --> 00:17:57,679 E ningu�m deu pela entrada de um desconhecido? 145 00:17:57,704 --> 00:18:00,103 Outra vantagem de estar morto. 146 00:18:00,959 --> 00:18:03,678 Ningu�m nos v�, querendo n�s. 147 00:18:04,880 --> 00:18:08,559 - Eu vejo. - Eu quero que me veja. 148 00:18:09,800 --> 00:18:12,759 E afinal quem � voc�? 149 00:18:14,696 --> 00:18:17,090 Vou-me chegando, est� a fazer-se tarde. 150 00:18:17,115 --> 00:18:20,074 - Voc� precisa de descansar. - Quando volta? 151 00:18:20,640 --> 00:18:24,679 - Quer que eu volte? - Gostaria muito, pod�amos falar. 152 00:18:24,960 --> 00:18:28,879 N�o se esque�a que passados 16 anos eu sou novo aqui. 153 00:18:29,040 --> 00:18:32,159 S� vamos poder estar juntos oito meses. 154 00:18:32,440 --> 00:18:35,959 Vistos do primeiro dia, oito meses s�o uma vida. 155 00:18:36,760 --> 00:18:40,799 Quando eu puder, apare�o. 156 00:18:41,320 --> 00:18:44,239 N�o quer marcar um dia, hora, local? 157 00:18:44,380 --> 00:18:46,779 Tudo menos isso. 158 00:18:56,600 --> 00:18:58,695 At� breve, Fernando. Gostei muito de o ver. 159 00:18:58,960 --> 00:19:00,199 E eu a si, Ricardo. 160 00:19:00,480 --> 00:19:03,319 N�o sei se lhe posso desejar Feliz Ano Novo. 161 00:19:03,600 --> 00:19:06,439 Deseje, deseje, n�o me faz mal nenhum. 162 00:19:12,138 --> 00:19:15,739 - Feliz Ano Novo, Fernando. - Feliz Ano Novo, Ricardo. 163 00:20:03,725 --> 00:20:05,979 "� respeitosa dist�ncia, os outros. 164 00:20:06,806 --> 00:20:09,735 "Uma grande parte do pa�s tem colhido os melhores 165 00:20:09,760 --> 00:20:13,239 "e mais abundantes frutos de uma administra��o e ordem p�blica 166 00:20:13,312 --> 00:20:14,471 "modelares. 167 00:20:14,960 --> 00:20:18,999 "Um jornal de Genebra afirma que somos afortunad�ssimos 168 00:20:19,280 --> 00:20:22,159 "por termos como ditador um s�bio. 169 00:20:22,696 --> 00:20:26,895 "O ministro Pacheco conclui que Salazar � o maior educador 170 00:20:26,920 --> 00:20:28,759 "do nosso s�culo." 171 00:20:30,802 --> 00:20:33,119 Do nosso s�culo s� foi vencido um ter�o! 172 00:20:33,656 --> 00:20:35,655 Doutor, n�o comeu nada. 173 00:20:35,956 --> 00:20:38,999 Quer que lhe aque�a o caf� e fa�a outras torradas? 174 00:20:39,633 --> 00:20:42,792 N�o tenho muita fome. Fico bem assim. 175 00:20:58,976 --> 00:21:00,735 Que dia � hoje? 176 00:21:01,016 --> 00:21:04,135 Quatro de janeiro, doutor. E continua a chover. 177 00:21:04,720 --> 00:21:07,519 O Fernando n�o voltou a aparecer. 178 00:21:08,550 --> 00:21:10,612 Pediu alguma coisa, senhor doutor? 179 00:21:10,820 --> 00:21:14,259 N�o, nada. Acho-te muito bonita. 180 00:21:15,460 --> 00:21:18,379 N�o necessita de mais nada? 181 00:21:20,719 --> 00:21:23,798 Por enquanto n�o, nada. 182 00:21:31,593 --> 00:21:35,352 H� momentos em que seria bem melhor morrer. 183 00:21:51,073 --> 00:21:53,772 Vai o ano de fei��o, que os defuntos s�o correnteza. 184 00:21:54,233 --> 00:21:59,060 Tantos e t�o bons que se foram. E n�o falo do Fernando Pessoa. 185 00:21:59,293 --> 00:22:01,812 Era cliente ass�duo desta casa. 186 00:22:04,916 --> 00:22:09,175 L� se foram o Leonardo Coimbra, o inventor do Criacionismo, 187 00:22:09,456 --> 00:22:12,655 Valle-Incl�n, do "Romance dos Lobos", 188 00:22:12,936 --> 00:22:15,135 John Gilbert! 189 00:22:15,550 --> 00:22:19,399 Que grande ator era a estrela de "A Grande Parada"! 190 00:22:20,160 --> 00:22:22,799 Kipling, o poeta do "Se". 191 00:22:23,080 --> 00:22:27,799 O Rei Jorge V, afinal o �nico que tinha sucess�o garantida. 192 00:22:28,080 --> 00:22:31,799 O que o doutor n�o sabe � que em novembro do ano passado 193 00:22:32,080 --> 00:22:35,719 morreram nas capitais de distrito 2492 indiv�duos. 194 00:22:36,000 --> 00:22:39,799 Um deles foi o senhor Pessoa, mas esse o doutor sabe. 195 00:22:40,200 --> 00:22:42,559 Fora os das aldeias. 196 00:22:42,840 --> 00:22:47,730 N�o � muito nem � pouco, mas desses, 734 eram crian�as 197 00:22:47,755 --> 00:22:49,514 com menos de cinco anos. 198 00:22:50,200 --> 00:22:53,839 Fica-nos a consola��o de serem portugueses 199 00:22:53,864 --> 00:22:56,743 a maior parte dos anjinhos do C�u. 200 00:23:07,480 --> 00:23:09,239 Fernando. 201 00:23:09,520 --> 00:23:14,199 - Chegue-se, cabemos os dois. - N�o � necess�rio, vou bem aqui. 202 00:23:22,648 --> 00:23:27,959 Quem estiver a olhar para n�s v�-o a si ou a mim? 203 00:23:27,984 --> 00:23:32,903 V�-o a si. Ou melhor, v� um vulto que n�o � voc� nem eu. 204 00:23:33,440 --> 00:23:35,839 Uma soma de n�s dividida por dois. 205 00:23:35,864 --> 00:23:39,919 Melhor ainda, o produto da multiplica��o de um pelo outro. 206 00:23:40,200 --> 00:23:44,679 Aritm�tica. Dois n�o se somam, multiplicam-se. 207 00:23:45,120 --> 00:23:51,079 Numa ode minha eu digo que vivem em n�s in�meros. 208 00:23:51,360 --> 00:23:54,919 - N�o me lembro dessa ode. - Escrevi-a h� dois meses. 209 00:23:55,200 --> 00:23:57,559 Cada um de n�s vai dizendo o mesmo. 210 00:23:57,840 --> 00:24:00,759 Ent�o n�o vale a pena estarmos multiplicados. 211 00:24:01,040 --> 00:24:04,559 Doutra maneira n�o ser�amos capazes de o dizer. 212 00:24:11,960 --> 00:24:14,239 J� n�o regressa ao Brasil? 213 00:24:14,520 --> 00:24:20,399 Sinto-me como o insone que chegou ao lugar certo da almofada 214 00:24:20,680 --> 00:24:23,039 e vai poder, enfim, adormecer. 215 00:24:23,320 --> 00:24:26,239 Se veio para dormir, a terra � boa para isso. 216 00:24:26,520 --> 00:24:29,239 Se aceito o sono � para poder sonhar. 217 00:24:29,520 --> 00:24:31,839 Sonhar � estar do lado de l�. 218 00:24:32,120 --> 00:24:33,999 Ao lado de l�. 219 00:24:34,560 --> 00:24:36,759 Podemos chegar pelo sono. 220 00:24:37,040 --> 00:24:40,959 Dizer isso a um morto! O outro lado da vida � a morte. 221 00:24:41,240 --> 00:24:44,079 N�o sei ainda o que � a morte. 222 00:24:44,720 --> 00:24:48,879 Sei que a morte �. N�o que exista. 223 00:24:49,160 --> 00:24:52,119 Ser e existir n�o s�o a mesma coisa. 224 00:24:52,400 --> 00:24:55,959 Meu caro Reis, ser e existir s� n�o s�o id�nticos 225 00:24:56,240 --> 00:24:59,599 porque temos as duas palavras ao nosso dispor. 226 00:25:00,440 --> 00:25:02,439 Agora tenho de ir. 227 00:25:03,080 --> 00:25:04,879 Eu volto. 228 00:25:13,200 --> 00:25:14,799 Promete? 229 00:26:31,545 --> 00:26:33,279 Tenho frio. 230 00:27:12,990 --> 00:27:16,919 "Sobre a minha cabe�a, a palma da m�o de Deus. 231 00:27:17,960 --> 00:27:22,599 "A linha do cora��o, a da vida, 232 00:27:22,880 --> 00:27:29,599 "que se adelga�a, se interrompe e ressurge cada vez mais t�nue. 233 00:27:30,960 --> 00:27:37,759 "Cora��o bloqueado, sozinho por tr�s dos muros. 234 00:27:40,960 --> 00:27:44,799 "Parecem dois olhos, aquelas manchas ali no teto. 235 00:27:46,120 --> 00:27:48,359 "Sabe-se l� quem nos l� 236 00:27:48,640 --> 00:27:52,599 "quando n�s pr�prios, distra�dos, estamos lendo." 237 00:29:08,640 --> 00:29:10,279 Est� a gostar? 238 00:29:11,920 --> 00:29:14,399 Sim, sim. 239 00:29:14,680 --> 00:29:19,559 Mas �s vezes parece-me que a realidade n�o suporta o seu reflexo, 240 00:29:19,840 --> 00:29:21,759 a sua representa��o. 241 00:29:23,400 --> 00:29:26,799 E parece que estamos hospedados no mesmo hotel. 242 00:29:27,080 --> 00:29:29,999 Curiosa coincid�ncia estarmos aqui tamb�m. 243 00:29:30,280 --> 00:29:35,439 Acho que devo-me apresentar. Sou Ricardo Reis, m�dico. 244 00:29:35,720 --> 00:29:39,879 Cheguei do Rio de Janeiro h� um m�s. Estive l� 16 anos. 245 00:29:40,280 --> 00:29:41,759 Sampaio. 246 00:29:42,160 --> 00:29:44,199 Not�rio em Coimbra. 247 00:29:44,480 --> 00:29:46,079 � um prazer. 248 00:29:47,720 --> 00:29:48,959 Vamos? 249 00:30:16,360 --> 00:30:19,599 Quando Lianor confessa que roubou a chave do salva-vidas 250 00:30:19,880 --> 00:30:23,039 para que morresse Lavagante, e quando Maria Bem e Rosa, 251 00:30:23,320 --> 00:30:26,799 uma come�ando, outra concluindo, dizem que tal gesto foi de amor, 252 00:30:27,080 --> 00:30:29,799 confesso que as l�grimas n�o me paravam. 253 00:30:30,080 --> 00:30:33,439 A menina Marcenda gostou mesmo da pe�a. 254 00:30:33,720 --> 00:30:36,919 Achei bem que o Lavagante e a Maria Bem ficassem juntos. 255 00:30:37,200 --> 00:30:40,399 Na verdade, um r�pido e feliz desenlace. 256 00:30:40,680 --> 00:30:44,079 E a fala da mulher do Lavagante no final do segundo ato: 257 00:30:44,360 --> 00:30:48,119 "Se h� inferno, se depois do que eu tenho chorado 258 00:30:48,400 --> 00:30:51,959 "ainda h� inferno, n�o pode ser pior do que este que eu vivo, 259 00:30:52,240 --> 00:30:54,919 "Virgem M�e das Sete Espadas!" 260 00:30:56,360 --> 00:30:59,839 Mem�ria prodigiosa a sua, Marcenda. 261 00:31:00,400 --> 00:31:04,039 Vamos apanhar um t�xi. O doutor Reis vem para o hotel? 262 00:31:04,320 --> 00:31:06,279 N�o quer acompanhar-nos? 263 00:31:06,840 --> 00:31:10,079 Agrade�o o convite, mas n�o. 264 00:31:10,880 --> 00:31:15,399 Ainda me apetece andar a p�. Gosto deste frio h�mido. 265 00:31:24,880 --> 00:31:28,239 Tive muito prazer em conhec�-lo, doutor Reis. 266 00:31:32,320 --> 00:31:34,519 O prazer foi todo meu. 267 00:32:14,200 --> 00:32:15,799 Fernando? 268 00:32:16,800 --> 00:32:19,599 Mas a estas horas? 269 00:32:20,336 --> 00:32:23,695 N�s n�o vamos poder conversar muito tempo, 270 00:32:23,720 --> 00:32:26,039 talvez apare�a a� uma visita. 271 00:32:26,320 --> 00:32:28,319 Voc� n�o perde tempo. 272 00:32:28,600 --> 00:32:32,559 Ainda n�o chegou h� um m�s e j� recebe visitas galantes. 273 00:32:32,840 --> 00:32:36,359 Depende do que se queira entender por galantes. 274 00:32:36,640 --> 00:32:38,799 � uma criada do hotel. 275 00:32:39,080 --> 00:32:40,879 Meu caro Reis! 276 00:32:41,160 --> 00:32:45,119 Voc�, um esteta �ntimo das deusas do Olimpo! 277 00:32:45,400 --> 00:32:48,279 Habituei-me a ouvi-lo falar, a toda a hora, 278 00:32:48,560 --> 00:32:53,759 das suas L�dias, Neeras, Cloes, agora cativo de uma criada? 279 00:32:54,040 --> 00:32:57,039 Esta criada chama-se L�dia. 280 00:32:57,320 --> 00:33:01,679 E n�o estou cativo, pois prezo muito a minha solid�o. 281 00:33:02,280 --> 00:33:05,799 Tanto voc� chamou por L�dia, que L�dia veio. 282 00:33:06,080 --> 00:33:08,039 Cam�es n�o teve essa sorte. 283 00:33:08,320 --> 00:33:11,559 Inventou o nome de Nat�rcia e da� n�o passou. 284 00:33:11,840 --> 00:33:15,559 Veio-me o nome, mas n�o me veio L�dia. 285 00:33:15,840 --> 00:33:18,199 N�o seja ingrato. 286 00:33:18,480 --> 00:33:21,599 Sabe l� que mulher seria L�dia nas suas odes. 287 00:33:21,880 --> 00:33:24,919 � de facto duvidoso. 288 00:33:25,200 --> 00:33:30,439 Vejo-o a� a ler um romance policial, com uma botija nos p�s, 289 00:33:30,720 --> 00:33:34,719 � espera de uma criada que lhe venha aquecer o resto. 290 00:33:35,000 --> 00:33:38,439 E quer que acredite que voc� � o homem que escreveu: 291 00:33:38,720 --> 00:33:42,199 "Sereno e vendo a vida � dist�ncia a que est�." 292 00:33:42,480 --> 00:33:45,519 Voc� disse que o poeta � um fingidor. 293 00:33:45,800 --> 00:33:48,279 Adivinha��es que nos saem pela boca. 294 00:33:48,560 --> 00:33:52,999 Eu morri antes de ter percebido se � o poeta que se finge de homem 295 00:33:53,280 --> 00:33:55,679 ou o homem que se finge de poeta. 296 00:33:55,960 --> 00:33:59,199 Fingir e fingir-se n�o � o mesmo. 297 00:33:59,480 --> 00:34:02,439 Isso � uma afirma��o ou � uma pergunta? 298 00:34:02,720 --> 00:34:04,279 � uma pergunta. 299 00:34:04,560 --> 00:34:09,039 Eu apenas fingi, voc� finge-se. 300 00:34:09,320 --> 00:34:14,839 Se quiser ver onde est� a diferen�a, leia-me e leia-se outra vez. 301 00:34:15,120 --> 00:34:18,879 Voc� est� a preparar-me uma bela ins�nia, Fernando. 302 00:34:19,160 --> 00:34:23,959 - A sua criada vem a� embal�-lo. - � um despeitado. 303 00:34:24,240 --> 00:34:27,279 O seu caso, caro Reis, n�o tem rem�dio. 304 00:34:27,560 --> 00:34:32,519 Voc� simplesmente finge-se. � fingimento de si mesmo. 305 00:34:33,200 --> 00:34:36,799 - N�o tenho rem�dio? - � outra pergunta? 306 00:34:37,080 --> 00:34:41,599 N�o tem rem�dio porque n�o sabe quem seja. 307 00:34:43,800 --> 00:34:46,719 E voc�, alguma vez o soube? 308 00:34:47,480 --> 00:34:52,159 N�o faltar� quem de mim d� todas as explica��es. 309 00:34:54,080 --> 00:34:58,559 Talvez eu tenha voltado a Portugal para saber quem eu sou. 310 00:34:59,040 --> 00:35:00,599 Tolice. 311 00:35:01,240 --> 00:35:04,519 Alumbramentos assim s� em romances m�sticos 312 00:35:04,800 --> 00:35:07,239 ou em estradas que v�o dar a Damasco. 313 00:35:07,760 --> 00:35:11,399 Estamos em Lisboa, daqui n�o partem estradas. 314 00:35:11,720 --> 00:35:13,479 Tenho sono. 315 00:35:14,000 --> 00:35:18,119 � a �nica coisa que lhe invejo, dormir. 316 00:35:18,400 --> 00:35:23,119 S� os imbecis � que dizem que o sono � primo ou irm�o da morte. 317 00:35:25,920 --> 00:35:27,959 Vou-me chegando. 318 00:35:55,720 --> 00:35:58,279 O teatro foi bonito? 319 00:36:58,049 --> 00:37:02,699 Senhor doutor, posso falar um pouco consigo? 320 00:37:03,328 --> 00:37:06,359 Se n�o tem outra coisa mais importante para fazer. 321 00:37:15,360 --> 00:37:18,399 Estava a ler os jornais. Acabei agora mesmo. 322 00:37:20,320 --> 00:37:24,039 Querem tomar alguma coisa? Caf�, ch�? 323 00:37:24,520 --> 00:37:27,519 Um caf� � uma boa ideia para o frio que faz. 324 00:37:27,800 --> 00:37:29,359 Sim, um caf�. 325 00:37:39,993 --> 00:37:43,199 - Gostou da pe�a? - Sim, gostei. 326 00:37:43,480 --> 00:37:46,039 Apesar de achar demasiado artificial 327 00:37:46,320 --> 00:37:49,519 essa, digamos, naturalidade da representa��o. 328 00:37:49,800 --> 00:37:54,159 Quero dizer � que o que se passa num palco � teatro, n�o � a vida. 329 00:37:54,440 --> 00:37:56,959 A vida em si n�o � represent�vel. 330 00:37:57,240 --> 00:38:00,759 At� o que parece ser o mais fiel reflexo, o espelho, 331 00:38:01,040 --> 00:38:03,199 torna o esquerdo direito e o direito esquerdo. 332 00:38:03,480 --> 00:38:07,359 - Mas gostou ou n�o gostou? - Sim, gostei. 333 00:38:10,920 --> 00:38:13,799 - Quantas colheres? - Duas, por favor. 334 00:38:14,080 --> 00:38:17,479 - Desejam mais alguma coisa? - N�o, muito obrigada. 335 00:38:28,105 --> 00:38:30,415 Cuidado com essa porta! 336 00:38:39,101 --> 00:38:41,772 O meu pai n�o gostaria de saber que me estou a aproveitar 337 00:38:41,797 --> 00:38:43,508 para lhe pedir a sua opini�o de m�dico. 338 00:38:43,533 --> 00:38:47,412 A minha opini�o sobre o seu caso? 339 00:38:49,804 --> 00:38:53,199 Este bra�o, que n�o � capaz de se mover por si mesmo. 340 00:38:53,680 --> 00:38:55,319 Esta pobre m�o. 341 00:38:55,960 --> 00:39:00,719 Eu n�o me sinto � vontade. N�o � a minha especialidade, 342 00:39:01,000 --> 00:39:05,039 n�o conhe�o a sua hist�ria cl�nica e n�o devo, acima de tudo, 343 00:39:05,320 --> 00:39:09,399 por deontologia, imiscuir-me na a��o de um colega. 344 00:39:10,200 --> 00:39:11,879 Mas como amigo. 345 00:39:13,960 --> 00:39:15,799 Como amigo, sim. 346 00:39:16,280 --> 00:39:19,039 Se j� somos amigos h� um m�s. 347 00:39:19,680 --> 00:39:22,959 Mas vai ter de me responder a algumas perguntas. 348 00:39:23,240 --> 00:39:24,999 Todas as que quiser. 349 00:39:29,946 --> 00:39:33,799 - J� posso levantar? - Sim, obrigada. 350 00:39:44,989 --> 00:39:46,887 Cuidado com essa loi�a! 351 00:39:54,680 --> 00:39:56,159 Posso? 352 00:40:05,880 --> 00:40:09,919 "Ave doente, asa queimada. 353 00:40:12,000 --> 00:40:14,879 "Chumbo cravado no peito." 354 00:40:15,160 --> 00:40:21,199 "M�quina paralisada, m�sculos sem for�a, nervos in�teis, 355 00:40:21,480 --> 00:40:25,479 "ossos que apenas amparam esta pobre arquitetura." 356 00:40:43,274 --> 00:40:47,679 - H� quanto tempo est� assim? - Fez quatro anos em dezembro. 357 00:40:47,960 --> 00:40:52,519 Isso come�ou aos poucos ou foi de repente? 358 00:40:52,800 --> 00:40:56,079 Um m�s � aos poucos ou � de repente? 359 00:40:56,360 --> 00:41:00,199 Algum acidente, queda violenta, pancada? 360 00:41:00,480 --> 00:41:01,799 N�o. 361 00:41:04,520 --> 00:41:07,359 Que lhe tem dito o seu m�dico? 362 00:41:08,960 --> 00:41:12,759 Que talvez seja consequ�ncia de uma doen�a do cora��o. 363 00:41:13,040 --> 00:41:15,519 Que tratamentos tem feito? 364 00:41:16,120 --> 00:41:19,639 Massagens, banhos de luz, correntes galv�nicas. 365 00:41:20,360 --> 00:41:22,879 - E resultados? - Nenhuns. 366 00:41:23,520 --> 00:41:28,559 �s vezes o bra�o reage, salta, estremece, 367 00:41:28,840 --> 00:41:30,879 mas depois fica na mesma. 368 00:41:31,400 --> 00:41:35,279 Teve algum desgosto, qualquer coisa importante ou anormal 369 00:41:35,560 --> 00:41:37,439 que lhe tenha acontecido? 370 00:41:45,080 --> 00:41:46,759 A minha m�e morreu. 371 00:41:47,040 --> 00:41:49,839 Depois o meu bra�o n�o se mexeu mais. 372 00:41:50,720 --> 00:41:55,079 Eu n�o sou m�dico de almas, sou apenas um cl�nico geral. 373 00:41:55,360 --> 00:41:56,999 Estou a aborrec�-lo. 374 00:41:57,280 --> 00:42:01,039 N�o mexe o bra�o porque n�o pode ou porque n�o quer? 375 00:42:03,600 --> 00:42:08,279 Marcenda, se est� doente do cora��o, est� doente de si mesma. 376 00:42:08,960 --> 00:42:11,639 � a primeira vez que me dizem isso. 377 00:42:11,920 --> 00:42:15,879 Todos n�s sofremos de uma doen�a, insepar�vel do que somos. 378 00:42:16,160 --> 00:42:18,199 Faz aquilo que somos. 379 00:42:18,480 --> 00:42:21,559 Cada um de n�s � a sua pr�pria doen�a. 380 00:42:21,840 --> 00:42:24,959 Por causa dela, somos t�o pouco. 381 00:42:25,240 --> 00:42:28,119 Mas tamb�m por causa dela, conseguimos ser tanto! 382 00:42:28,400 --> 00:42:30,679 Mas o meu bra�o n�o se mexe! 383 00:42:37,240 --> 00:42:39,519 Est� a ficar muito escuro. 384 00:42:46,120 --> 00:42:51,799 Doutor Reis, porque resolveu viver tanto tempo no Brasil? 385 00:42:52,080 --> 00:42:54,959 Sentia um desgosto, doutor Sampaio. 386 00:42:55,240 --> 00:42:58,599 Na verdade, eu n�o acredito na democracia 387 00:42:58,880 --> 00:43:01,279 e abomino o socialismo. 388 00:43:01,560 --> 00:43:03,599 Est� com a sua gente. 389 00:43:06,320 --> 00:43:09,719 Doutor Reis, o que nos vale neste cantinho da Europa 390 00:43:10,000 --> 00:43:13,679 � termos um homem de alto pensamento e firme autoridade 391 00:43:13,960 --> 00:43:15,639 � frente do pa�s. 392 00:43:15,920 --> 00:43:20,439 N�o h� compara��o entre o Portugal que deixou e o Portugal de agora. 393 00:43:20,720 --> 00:43:24,879 O respeito das outras na��es, que agora t�m, pela nossa p�tria, 394 00:43:25,160 --> 00:43:28,319 pela nossa Hist�ria e gesta, pelo nosso imp�rio. 395 00:43:28,600 --> 00:43:30,959 Estou a par do que os jornais dizem. 396 00:43:31,240 --> 00:43:35,639 N�o chega ler os jornais, � preciso ver com os pr�prios olhos. 397 00:43:35,920 --> 00:43:41,759 Estradas, portos, escolas, as obras p�blicas e a disciplina! 398 00:43:42,040 --> 00:43:45,879 Sossego nas ruas, sossego nos esp�ritos. 399 00:43:46,160 --> 00:43:48,599 Uma na��o inteira entregue ao trabalho 400 00:43:48,880 --> 00:43:51,319 sobre a chefia de um grande estadista. 401 00:43:51,600 --> 00:43:54,679 Uma m�o de ferro com luva de veludo. 402 00:43:54,960 --> 00:43:58,839 Magn�fica met�fora essa. Magn�fica. 403 00:43:59,640 --> 00:44:03,599 O doutor Reis tem de ler este livro, acho muito �til. 404 00:44:03,880 --> 00:44:06,519 A leitura � f�cil e vai abrir os olhos a muita gente. 405 00:44:06,800 --> 00:44:10,639 Muito obrigado, doutor Sampaio, mas que livro � este? 406 00:44:10,920 --> 00:44:14,999 Foi escrito por Tom� Vieira, um jornalista patri�tico. 407 00:44:15,280 --> 00:44:17,639 Leia-o e depois me dir�. 408 00:44:17,920 --> 00:44:21,399 Quando voltarmos, talvez o doutor j� c� n�o esteja. 409 00:44:21,680 --> 00:44:22,759 Como assim? 410 00:44:23,040 --> 00:44:25,959 - Pensa regressar ao Brasil. - Talvez fique. 411 00:44:26,240 --> 00:44:29,319 N�o neste hotel, com certeza. 412 00:44:29,600 --> 00:44:32,239 O Salvador depois diz-lhe onde vou viver. 413 00:44:33,400 --> 00:44:37,399 Doutor Reis, senhor meu pai, d�i-me um pouco a cabe�a. 414 00:44:37,680 --> 00:44:39,879 D�o-me licen�a que me retire? 415 00:44:43,480 --> 00:44:47,359 Provavelmente amanh� n�o nos veremos. Partimos cedo. 416 00:44:47,640 --> 00:44:51,359 Se n�o ficar no hotel, deixe a sua nova morada. 417 00:45:04,520 --> 00:45:08,559 Que estupidez! Que perda de tempo! 418 00:45:18,960 --> 00:45:23,639 - A L�dia n�o estava bem disposta. - Que maldade lhe fez? 419 00:45:23,920 --> 00:45:26,399 - Ela viu-o? - N�o autorizei. 420 00:45:26,680 --> 00:45:28,319 Eu � que a vi. 421 00:45:29,200 --> 00:45:32,039 - Foi a L�dia? - N�o, fui eu. 422 00:45:32,320 --> 00:45:36,239 N�o o quis incomodar enquanto acabava a sua leitura. 423 00:45:36,520 --> 00:45:40,159 Tentei contrariar o meu destino para ver o que se passa no mundo, 424 00:45:40,440 --> 00:45:43,879 mas n�o consegui ler nada. A minha raiva atirou-os ao ch�o. 425 00:45:44,160 --> 00:45:49,519 Por favor, Fernando, n�o suporto desarruma��es! 426 00:46:03,800 --> 00:46:07,319 "Hitler afirma perante os camisas castanhas: 427 00:46:07,600 --> 00:46:11,679 "Saiba o mundo que a Alemanha ser� pac�fica e amar� a paz 428 00:46:11,960 --> 00:46:15,479 "como jamais povo algum no mundo soube am�-la." 429 00:46:15,760 --> 00:46:18,759 E ao mesmo tempo, 250 mil soldados alem�es 430 00:46:19,040 --> 00:46:21,519 est�o prestes a invadir a Ren�nia. 431 00:46:21,800 --> 00:46:25,919 E vem Lloyd George, o da nossa mais antiga alian�a, 432 00:46:26,200 --> 00:46:30,519 afirmar que Portugal est� muito favorecido de col�nias 433 00:46:30,800 --> 00:46:33,359 em compara��o com a It�lia e a Alemanha. 434 00:46:33,640 --> 00:46:36,559 A p�rfida Albion, a mesma que impediu 435 00:46:36,840 --> 00:46:39,359 que vingasse o mapa cor de rosa! 436 00:46:40,080 --> 00:46:42,119 Ainda quer mais? 437 00:46:42,960 --> 00:46:45,439 Pobre e triste mundo. 438 00:46:45,720 --> 00:46:49,559 Gostava de lhe perguntar o que ficar� do seu t�o propalado 439 00:46:49,840 --> 00:46:53,759 Quinto Imp�rio, Fernando, se formos esbulhados, humilhados, 440 00:46:54,040 --> 00:46:55,639 enganados outra vez. 441 00:46:55,920 --> 00:46:59,319 O Quinto Imp�rio � esp�rito, n�o � mat�ria. 442 00:46:59,600 --> 00:47:01,959 Se o Quinto Imp�rio foi para mim intui��o, 443 00:47:02,240 --> 00:47:05,439 como pode ter-se transformado em certeza vossa? 444 00:47:05,760 --> 00:47:09,279 Melhor que me tivesse calado, apenas assistindo. 445 00:47:09,560 --> 00:47:13,119 Como eu sempre fiz. Apenas assistindo. 446 00:47:13,760 --> 00:47:16,799 S� estando mortos assistimos. 447 00:47:17,080 --> 00:47:20,399 E nem disso sequer podemos estar certos. 448 00:47:20,680 --> 00:47:24,879 Morto sou eu, vagueio por a�, paro nas esquinas. 449 00:47:25,160 --> 00:47:28,799 Vejo atos e palavras e n�o os posso emendar. 450 00:47:29,320 --> 00:47:32,759 Explicar, resumir num ato s�, numa palavra �nica, 451 00:47:33,040 --> 00:47:34,839 que tudo exprimisse de mim, 452 00:47:35,120 --> 00:47:39,159 ainda que fosse para p�r uma nega��o no lugar de uma d�vida, 453 00:47:39,440 --> 00:47:43,559 uma escurid�o no lugar da penumbra, um n�o no lugar de um sim. 454 00:47:44,400 --> 00:47:49,159 E o pior, caro Reis, � que � irremedi�vel. 455 00:47:49,440 --> 00:47:52,919 O gesto que n�o fiz, a palavra que n�o disse. 456 00:47:53,200 --> 00:47:57,919 Se um morto se inquieta tanto, a morte n�o � sossego. 457 00:47:58,600 --> 00:48:04,919 N�o h� sossego no mundo, nem para os mortos nem para os vivos. 458 00:48:06,280 --> 00:48:09,399 Ent�o onde est� a diferen�a? 459 00:48:09,680 --> 00:48:14,519 Os vivos ainda t�m o tempo, mas tamb�m para eles vai acabando. 460 00:48:14,800 --> 00:48:17,879 Para fazerem o gesto, para dizerem a palavra. 461 00:48:18,160 --> 00:48:20,559 Que gesto? Que palavra? 462 00:48:20,840 --> 00:48:26,999 N�o sei, morre-se de a n�o ter dito, morre-se de o n�o ter feito. 463 00:48:27,280 --> 00:48:31,439 � por isso que a um morto custa tanto aceitar a sua morte. 464 00:48:31,960 --> 00:48:35,999 - Meu caro Fernando, voc� tresl�. - Eu j� nem leio. 465 00:48:36,280 --> 00:48:39,599 Acabe l� o seu pequeno-almo�o. Eu volto mais tarde. 466 00:48:39,880 --> 00:48:41,919 Vem a� algu�m. 467 00:48:42,200 --> 00:48:46,359 - De certeza que volta? - � melhor dizer "provavelmente". 468 00:48:46,640 --> 00:48:49,039 Certezas nunca as tenho. 469 00:49:01,880 --> 00:49:03,599 Est�s zangada? 470 00:49:04,760 --> 00:49:06,639 Infeliz, triste? 471 00:49:09,520 --> 00:49:12,239 H� cinco dias que n�o apareces. 472 00:49:26,526 --> 00:49:28,885 Eu volto logo � noite. 473 00:49:42,627 --> 00:49:44,546 Fernando! 474 00:49:46,920 --> 00:49:50,639 Vi-o de longe e pressenti que se abrigasse aqui. 475 00:49:51,120 --> 00:49:53,959 Hoje vou deixar que eles me vejam. 476 00:49:54,480 --> 00:49:57,999 Pensariam que voc� ensandeceu a falar sozinho, 477 00:49:58,280 --> 00:50:00,959 mesmo que o fizesse em voz baixa. 478 00:50:02,040 --> 00:50:06,679 Est�o todos com ar carregado. S�o os ventos de Espanha. 479 00:50:06,960 --> 00:50:11,839 - � o comunismo que n�o tarda. - Tive uma ideia, vamos divertir-nos. 480 00:50:12,120 --> 00:50:16,519 Vem a� o Carnaval, voc� vai disfar�ar-se de domador. 481 00:50:16,800 --> 00:50:22,679 Bota alta, cal��o de montar, casaco encarnado com alamares. 482 00:50:22,920 --> 00:50:24,879 Eu virei de Morte. 483 00:50:25,120 --> 00:50:27,999 Uma malha preta com os ossos pintados. 484 00:50:28,320 --> 00:50:32,359 Voc� a estalar o chicote, eu a assustar as velhas, 485 00:50:32,680 --> 00:50:35,319 os dois a apalpar as raparigas. 486 00:50:36,240 --> 00:50:39,679 N�o estamos em idade para esses gozos. 487 00:50:39,920 --> 00:50:42,719 Fale por si, eu deixei de ter idade. 488 00:50:43,000 --> 00:50:48,319 Voc� consola-se nos bra�os da sua L�dia, eu nem isso tive. 489 00:51:27,800 --> 00:51:29,239 Que diabo! 490 00:51:29,520 --> 00:51:31,439 Fernando Pessoa! 491 00:52:42,865 --> 00:52:45,431 � burgesso, andas atr�s de mim? 492 00:52:45,600 --> 00:52:48,359 �s maricas ou est�s com pressa de morrer? 493 00:52:48,640 --> 00:52:52,079 Pensei que fosse um amigo. Pela voz, sei que n�o �. 494 00:52:52,104 --> 00:52:55,423 Quem te disse que n�o estou a fingir tamb�m a voz? 495 00:52:56,320 --> 00:52:59,599 - Desculpe. - Vai bardamerda! 496 00:53:18,280 --> 00:53:21,479 Pe�o desculpa, doutor, mas tem aqui uma contraf� 497 00:53:21,760 --> 00:53:24,639 da Pol�cia de Vigil�ncia e Defesa do Estado. 498 00:53:46,080 --> 00:53:48,519 Ent�o, menina, est� pronta? 499 00:53:48,800 --> 00:53:51,199 - Jantamos com o doutor Reis? - N�o. 500 00:53:51,480 --> 00:53:54,239 Vamos jantar com um casal espanhol. � gente elegante. 501 00:53:54,520 --> 00:53:56,879 Deixamos o doutor Reis sozinho? 502 00:53:57,240 --> 00:54:02,319 Filha, tive conhecimento de umas coisas graves. 503 00:54:02,600 --> 00:54:05,599 N�o � conveniente que nos mostremos em p�blico com ele. 504 00:54:05,880 --> 00:54:07,639 Que coisas, meu pai? 505 00:54:07,920 --> 00:54:09,759 O Salvador contou-me. 506 00:54:10,040 --> 00:54:13,879 O doutor Reis foi chamado � Pol�cia de Defesa do Estado. 507 00:54:14,160 --> 00:54:18,839 Francamente, n�o me surpreende. Sempre achei que havia ali mist�rio. 508 00:54:19,120 --> 00:54:23,919 - � pol�cia? - � Pol�cia de Estado. 509 00:54:24,640 --> 00:54:28,199 - Mas ele � m�dico, veio do Brasil. - Sabemos n�s l�! 510 00:54:28,480 --> 00:54:30,480 Ele � que diz que � m�dico e pode ter vindo fugido. 511 00:54:30,600 --> 00:54:33,159 Pai, ele ajudou-me. 512 00:54:33,560 --> 00:54:36,599 �s uma crian�a, n�o conheces a vida. 513 00:54:37,080 --> 00:54:39,199 Preferia jantar sozinha consigo. 514 00:54:39,480 --> 00:54:42,119 O hotel est� cheio e j� combinei com o casal de Madrid. 515 00:54:42,400 --> 00:54:45,799 Quero saber o que se passa por l�. Vamos? 516 00:54:49,080 --> 00:54:53,399 N�o me sinto nada bem neste vestido. N�o gosto dele. 517 00:54:54,000 --> 00:54:57,759 Importa-se de ir descendo? Eu vou j� ter consigo. 518 00:54:58,040 --> 00:54:59,399 N�o demores. 519 00:55:36,200 --> 00:55:39,999 "O meu pai n�o quer que nos vejam juntos. 520 00:55:40,280 --> 00:55:43,199 "Vou jantar com espanh�is que n�o conhe�o. 521 00:55:43,480 --> 00:55:46,719 "Tenho pena de n�o o ver, mas � melhor assim. 522 00:55:47,000 --> 00:55:51,079 "Mal cheg�mos e logo lhe disseram da sua chamada � pol�cia. 523 00:55:51,360 --> 00:55:54,719 "O meu pai fugir� a que o vejam consigo. 524 00:55:55,560 --> 00:55:58,439 "Amanh�, entre as tr�s e as tr�s e meia, 525 00:55:58,720 --> 00:56:03,559 "passo no Alto de Santa Catarina. Se quiser, conversaremos um pouco. 526 00:56:03,840 --> 00:56:06,639 "Eu gostaria muito." 527 00:56:27,200 --> 00:56:32,239 "Que nau, que armada, que frota pode encontrar o caminho? 528 00:56:32,520 --> 00:56:35,719 "E para onde, pergunto eu? E qual?" 529 00:56:39,480 --> 00:56:41,759 Isto n�o estava aqui. 530 00:56:50,040 --> 00:56:52,599 Voc� n�o est� com boa cara. 531 00:56:52,880 --> 00:56:55,719 A brisa do rio n�o me incomoda. 532 00:56:56,000 --> 00:56:59,239 De certeza � mulher a pessoa que voc� espera. 533 00:57:01,280 --> 00:57:07,399 Bravo, trocou a sua L�dia et�rea por uma L�dia de encher as m�os. 534 00:57:07,680 --> 00:57:11,639 Agora est� aqui � espera de outra dama, feito D. Jo�o. 535 00:57:12,080 --> 00:57:14,919 Nessa idade, duas em t�o pouco tempo! 536 00:57:15,200 --> 00:57:17,319 Para 1003 n�o lhe falta muito! 537 00:57:17,600 --> 00:57:20,199 Os mortos s�o piores que os velhos. 538 00:57:20,480 --> 00:57:23,319 Se lhes d� para falar, perdem logo o tento na l�ngua. 539 00:57:23,600 --> 00:57:25,559 � aquela rapariga? 540 00:57:25,840 --> 00:57:30,039 Nada feia, um pouco magricela para o meu gosto. 541 00:57:30,320 --> 00:57:35,679 - S�tiro oculto, v�-se embora. - At� um dia destes. 542 00:57:35,960 --> 00:57:41,239 Deixo-o a namorar a donzela. Mas voc� desilude-me. 543 00:57:41,520 --> 00:57:44,679 Amador de criadas, cortejador de meninas, 544 00:57:44,960 --> 00:57:47,599 voc� que via a vida � dist�ncia. 545 00:57:48,000 --> 00:57:51,199 A vida, Fernando, est� sempre perto. 546 00:57:51,480 --> 00:57:55,999 Pois a� lha deixo, se a vida � isso. 547 00:58:10,800 --> 00:58:13,159 Podia ser pai dela. 548 00:58:14,240 --> 00:58:16,599 � um arranjinho. 549 00:58:18,800 --> 00:58:20,879 Estava a falar sozinho? 550 00:58:21,240 --> 00:58:22,479 N�o. 551 00:58:22,920 --> 00:58:27,919 Estava a recitar uns versos escritos de um amigo que faleceu h� pouco. 552 00:58:28,200 --> 00:58:32,119 Talvez conhe�a. Fernando Pessoa. 553 00:58:32,640 --> 00:58:34,879 Tenho uma vaga ideia do nome. 554 00:58:35,160 --> 00:58:38,479 N�o me lembro de alguma vez ter lido versos dele. 555 00:58:38,760 --> 00:58:43,719 "Entre o que vivo e a vida, entre quem sou e quem estou, 556 00:58:44,000 --> 00:58:47,519 "durmo numa descida, descida em que n�o vou." 557 00:58:48,080 --> 00:58:51,319 Foram esses os versos que esteve a dizer? 558 00:58:51,600 --> 00:58:54,999 Podiam ter sido feitos por mim. S�o t�o simples. 559 00:58:55,640 --> 00:58:58,439 Mas foi ele que os escreveu. 560 00:59:02,760 --> 00:59:04,639 Como est� a sua m�o? 561 00:59:05,160 --> 00:59:08,639 Tenho-a aqui na algibeira, como um p�ssaro morto. 562 00:59:13,000 --> 00:59:16,039 N�o deve perder a esperan�a. 563 00:59:20,560 --> 00:59:27,439 Qualquer dia vou a F�tima, a ver se a f� ainda me pode salvar. 564 00:59:27,720 --> 00:59:33,359 - Tem f�? - Vou � missa, confesso-me, comungo. 565 00:59:33,640 --> 00:59:37,639 - Fa�o o que os cat�licos fazem. - N�o me parece convicta. 566 00:59:37,920 --> 00:59:41,279 � jeito meu n�o p�r muita express�o no que digo. 567 00:59:50,680 --> 00:59:52,079 Eu queria v�-lo. 568 00:59:52,760 --> 00:59:54,199 Falar-lhe. 569 00:59:56,080 --> 01:00:00,079 Amanh� vou para Coimbra e tive medo de n�o arranjar outra oportunidade. 570 01:00:00,360 --> 01:00:04,079 Mas marquei muito mal o s�tio para uma pessoa que esteve doente. 571 01:00:04,360 --> 01:00:08,519 - Como � que sabe? - Num hotel sabe-se tudo. 572 01:00:11,040 --> 01:00:13,959 Est� preocupado com a ida � pol�cia? 573 01:00:14,360 --> 01:00:16,079 De modo algum. 574 01:00:16,360 --> 01:00:19,439 Vivi muitos anos no Brasil e nunca fui inquietado com isso. 575 01:00:19,720 --> 01:00:24,079 - Aqui menos raz�es h�. - Ainda bem que assim pensa. 576 01:00:24,360 --> 01:00:30,439 Volto a Lisboa daqui a um m�s. 577 01:00:30,720 --> 01:00:34,239 N�o vou saber o que se vai passar consigo na segunda. 578 01:00:34,520 --> 01:00:38,799 Quero muito saber. Escreva-me, por favor. 579 01:00:39,080 --> 01:00:41,439 Para a Posta Restante de Coimbra. 580 01:00:41,720 --> 01:00:44,799 Uma carta misteriosa enviada de Lisboa. 581 01:00:45,080 --> 01:00:49,159 N�o fa�a tro�a. Eu n�o quero ter de esperar um m�s. 582 01:00:49,440 --> 01:00:53,639 Se n�o receber not�cias minhas ser� sinal que fui metido 583 01:00:53,920 --> 01:00:55,839 numa l�brega enxovia, 584 01:00:56,120 --> 01:01:00,119 ou estarei fechado na torre mais alta deste reino, 585 01:01:00,400 --> 01:01:05,119 onde a Marcenda ir� para me salvar. - Isso n�o vai acontecer. 586 01:01:05,400 --> 01:01:12,919 T�o tarde. 587 01:01:13,200 --> 01:01:15,439 Tenho de ir ter com o meu pai. 588 01:01:16,080 --> 01:01:20,319 Logo descerei para jantar. Cumprimentarei o seu pai ao longe. 589 01:01:20,600 --> 01:01:23,199 A si n�o, para n�o lhe criar problemas. 590 01:01:23,480 --> 01:01:26,999 Mas des�a, por favor, assim poderei v�-lo. 591 01:01:28,000 --> 01:01:30,479 Marcenda, porque me quer ver? 592 01:01:31,560 --> 01:01:32,999 N�o sei. 593 01:02:13,365 --> 01:02:14,919 Cebola! 594 01:02:20,360 --> 01:02:23,799 Venha. O doutor-adjunto vai receb�-lo. 595 01:02:53,280 --> 01:02:55,199 Desculpe. 596 01:02:58,680 --> 01:03:00,719 � ent�o m�dico? 597 01:03:02,200 --> 01:03:07,319 Sim, sou m�dico. Vim do Rio de Janeiro h� dois meses. 598 01:03:07,600 --> 01:03:10,519 Esteve sempre hospedado no "Hotel Bragan�a"? 599 01:03:10,800 --> 01:03:11,879 Sim. 600 01:03:12,480 --> 01:03:14,439 Em que barco viajou? 601 01:03:14,760 --> 01:03:17,719 No "Highland Brigade", da Mala Real Inglesa. 602 01:03:18,000 --> 01:03:20,559 Desembarquei em Lisboa no dia 29 de dezembro. 603 01:03:20,840 --> 01:03:23,759 - Viajou sozinho ou acompanhado? - Sozinho. 604 01:03:24,040 --> 01:03:26,879 - � casado? - N�o, n�o sou casado. 605 01:03:27,160 --> 01:03:29,359 Quantos anos viveu no Brasil? 606 01:03:29,640 --> 01:03:33,119 Fui para l� em 1919, � s� fazer as contas. 607 01:03:33,400 --> 01:03:37,439 Gostava que me dissesse porque fui chamado a esta pol�cia. 608 01:03:37,720 --> 01:03:40,079 Responda s� ao que lhe pergunto. 609 01:03:40,360 --> 01:03:44,359 Houve um motivo especial que o tenha levado a emigrar para o Brasil? 610 01:03:44,640 --> 01:03:46,319 Emigrar apenas. 611 01:03:48,120 --> 01:03:52,479 Em geral, os m�dicos n�o emigram. N�o tinha doentes aqui? 612 01:03:52,760 --> 01:03:57,799 Tinha, mas queria conhecer o Brasil, trabalhar l�, apenas isso. 613 01:03:58,080 --> 01:04:02,359 Os emigrantes portugueses regressam �s vezes, 614 01:04:02,640 --> 01:04:04,599 do Brasil nunca. 615 01:04:04,880 --> 01:04:06,279 Eu voltei. 616 01:04:06,560 --> 01:04:09,919 E insisto que n�o compreendo o objetivo deste interrogat�rio. 617 01:04:10,200 --> 01:04:11,919 N�o � um interrogat�rio. 618 01:04:12,200 --> 01:04:14,759 Nenhuma das suas declara��es est� a ser registada. 619 01:04:15,040 --> 01:04:16,999 Menos entendo ainda. 620 01:04:18,200 --> 01:04:20,279 Quis conhec�-lo. 621 01:04:21,200 --> 01:04:25,159 Um portugu�s m�dico que ganha bem a sua vida no Brasil, 622 01:04:25,440 --> 01:04:29,999 regressa 16 anos depois, est� num bom hotel h� dois meses, 623 01:04:30,280 --> 01:04:31,599 sem trabalho. 624 01:04:31,880 --> 01:04:34,439 Quem lhe disse que n�o vou trabalhar? 625 01:04:34,720 --> 01:04:36,919 Ando � procura de um consult�rio. 626 01:04:37,200 --> 01:04:40,759 S�o quest�es que n�o podem ser tratadas levianamente. 627 01:04:41,080 --> 01:04:43,199 Que amigos teve no Brasil? 628 01:04:43,480 --> 01:04:46,399 Quem s�o agora os seus amigos em Portugal? 629 01:04:46,680 --> 01:04:50,839 As suas perguntas dirigem-se agora � minha vida particular, 630 01:04:51,120 --> 01:04:53,759 n�o tenho obriga��o de responder. 631 01:04:54,040 --> 01:04:56,879 Ou exijo a presen�a de um advogado. 632 01:04:57,160 --> 01:04:58,439 Tem advogado? 633 01:04:58,720 --> 01:05:01,719 N�o, mas posso contratar os servi�os de um. 634 01:05:02,000 --> 01:05:04,799 Os advogados n�o entram aqui. 635 01:05:05,080 --> 01:05:08,279 Mas ainda n�o foi acusado de qualquer crime, 636 01:05:08,560 --> 01:05:10,759 isto � apenas uma conversa. 637 01:05:11,280 --> 01:05:15,559 Mas n�o acha estranho que o senhor doutor 638 01:05:15,840 --> 01:05:19,479 tenha partido de Portugal logo depois de uma revolta 639 01:05:19,760 --> 01:05:24,399 e tenha voltado do Brasil pouco depois de outra revolta? 640 01:05:24,680 --> 01:05:28,399 N�o havia pensado nisso. Coincid�ncias. 641 01:05:28,680 --> 01:05:31,239 Estranhas coincid�ncias. 642 01:05:31,520 --> 01:05:34,599 N�o acha Portugal diferente agora? 643 01:05:34,880 --> 01:05:38,199 N�o poderia responder, n�o sa� de Lisboa. 644 01:05:38,480 --> 01:05:42,439 Lisboa, n�o a acha tamb�m diferente? 645 01:05:42,720 --> 01:05:44,799 16 anos trazem mudan�as. 646 01:05:45,080 --> 01:05:47,879 H� sossego nas ruas, o Governo da ditadura nacional 647 01:05:48,160 --> 01:05:50,799 p�s o pa�s a trabalhar. - N�o duvido. 648 01:05:51,080 --> 01:05:55,159 H� patriotismo, dedica��o ao bem p�blico. 649 01:05:55,440 --> 01:05:57,639 Tudo se faz pela na��o. 650 01:05:58,280 --> 01:06:01,159 Felizmente para os portugueses. 651 01:06:01,440 --> 01:06:04,599 Felizmente para si, que tamb�m � um deles. 652 01:06:04,880 --> 01:06:08,679 N�o rejeitarei a parte que me couber dos benef�cios. 653 01:06:08,960 --> 01:06:12,799 Vi que est�o a criar tamb�m muitas sopas para os pobres. 654 01:06:13,080 --> 01:06:16,999 - O senhor n�o � nenhum pobre. - Posso ser, um dia. 655 01:06:17,280 --> 01:06:20,639 Em Portugal, t�o cedo n�o haver� revolu��es. 656 01:06:20,920 --> 01:06:24,239 A �ltima foi h� dois anos e n�o correu nada bem 657 01:06:24,520 --> 01:06:26,279 para quem se meteu nela. 658 01:06:26,560 --> 01:06:30,119 N�o tenho nada a falar sobre isso, doutor-adjunto. 659 01:06:30,400 --> 01:06:33,159 E acho que n�o tenho mais nada a dizer. 660 01:06:33,600 --> 01:06:35,439 J� fiz as perguntas todas. 661 01:06:35,720 --> 01:06:37,360 Aqui tem aqui o seu bilhete de identidade. 662 01:06:37,520 --> 01:06:41,079 Victor, acompanha o senhor doutor � porta. 663 01:06:54,040 --> 01:06:55,799 Ent�o adeus, senhor doutor. 664 01:06:56,080 --> 01:06:59,359 Se precisar de alguma coisa j� sabe, fale comigo. 665 01:07:24,013 --> 01:07:27,959 Como o senhor doutor vem! Ent�o, como lhe correu a pol�cia? 666 01:07:28,240 --> 01:07:30,319 Que carga de �gua! 667 01:07:31,800 --> 01:07:36,079 N�o disse nada. Logo falo com o meu amigo Victor. 668 01:07:43,400 --> 01:07:45,919 O doutor n�o me disse que se ia embora. 669 01:07:46,200 --> 01:07:48,239 N�o ia ficar aqui a vida toda. 670 01:07:48,520 --> 01:07:51,079 Nunca mais o tornarei a ver! 671 01:07:54,720 --> 01:08:00,039 N�o chores, a vida � assim. Encontros, separa��es. 672 01:08:00,320 --> 01:08:03,959 - Quem sabe se amanh� n�o casas? - Casar-me, doutor? 673 01:08:04,240 --> 01:08:06,239 J� me passou a idade. 674 01:08:08,400 --> 01:08:10,199 Para onde � que vai? 675 01:08:10,480 --> 01:08:13,559 Hei de encontrar uma morada que me sirva. 676 01:08:14,320 --> 01:08:16,919 - Se quiser... - Se quiser o qu�? 677 01:08:17,200 --> 01:08:20,639 Se quiser vou ter consigo nos meus dias de folga. 678 01:08:21,200 --> 01:08:24,239 N�o tenho mais nada na vida. 679 01:08:28,120 --> 01:08:30,759 L�dia, porque gostas de mim? 680 01:08:37,729 --> 01:08:39,119 N�o sei. 681 01:10:09,920 --> 01:10:12,839 - Quem �? - Sou eu. 682 01:10:17,680 --> 01:10:19,399 Posso entrar? 683 01:10:20,240 --> 01:10:23,439 Antes nunca pediu licen�a, porqu� agora? 684 01:10:23,720 --> 01:10:25,399 A situa��o � nova. 685 01:10:25,680 --> 01:10:29,239 Como dizem os ingleses, a casa de um homem � o seu castelo. 686 01:10:29,520 --> 01:10:32,879 - Eu estava a dormir. - Comigo n�o tem de fazer cerim�nia. 687 01:10:33,160 --> 01:10:36,879 Na cama estava, para a cama torna. Fico s� uns minutos. 688 01:10:37,160 --> 01:10:39,279 Est� bem. Obrigado. 689 01:10:46,440 --> 01:10:51,919 Foi para aqui que voc� veio morar? Acho isto um bocado triste. 690 01:10:52,240 --> 01:10:56,839 Todas as casas muito tempo desocupadas t�m este ar. 691 01:10:57,120 --> 01:10:59,439 Vai viver aqui sozinho? 692 01:10:59,720 --> 01:11:01,559 Tenho a sua visita. 693 01:11:01,840 --> 01:11:05,519 S� n�o o esperava na primeira noite, ainda mais com este frio. 694 01:11:05,800 --> 01:11:08,199 Ainda acabo por ter de lhe dar uma chave. 695 01:11:08,480 --> 01:11:11,079 N�o saberia como servir-me dela. 696 01:11:21,840 --> 01:11:26,159 Tenho muito gosto na sua visita, mas... 697 01:11:27,080 --> 01:11:31,319 Medo? 698 01:11:32,480 --> 01:11:37,039 Confesso que fiquei assustado quando ouvi bater daquela maneira, 699 01:11:37,320 --> 01:11:43,679 mas medo n�o, talvez a solid�o. 700 01:11:44,280 --> 01:11:49,119 Voc� vai ter de aprender muito antes de saber o que � a solid�o. 701 01:11:49,400 --> 01:11:51,399 Sempre vivi s�. 702 01:11:53,280 --> 01:11:55,759 A solid�o n�o � viver s�. 703 01:11:56,280 --> 01:11:59,439 � n�o sermos capazes de fazer companhia a algu�m 704 01:11:59,720 --> 01:12:02,039 ou a alguma coisa dentro de n�s. 705 01:12:02,360 --> 01:12:04,879 "A solid�o n�o � uma �rvore no meio de uma plan�cie, 706 01:12:05,160 --> 01:12:07,199 "onde n�o existe mais nenhuma, 707 01:12:07,480 --> 01:12:12,679 "� a dist�ncia que est� entre a seiva profunda e a casca, 708 01:12:12,960 --> 01:12:15,279 "entre a folha e a raiz." 709 01:12:15,720 --> 01:12:19,039 Ainda se demora? Tenho muito sono. 710 01:12:19,320 --> 01:12:23,079 Durma quando quiser, a n�o ser que a minha presen�a o incomode. 711 01:12:23,360 --> 01:12:27,199 O que me incomoda � v�-lo a� sentado, ao frio. 712 01:12:27,480 --> 01:12:29,919 � isso que me incomoda. 713 01:12:41,280 --> 01:12:47,439 Mas devia tirar esse roup�o. � impr�prio dormir com ele vestido. 714 01:13:02,960 --> 01:13:05,799 Fernando, fa�a-me um favor. 715 01:13:06,440 --> 01:13:10,559 N�o deve ter import�ncia para si ficar no escuro, 716 01:13:10,840 --> 01:13:13,239 apague-me a luz do teto. 717 01:13:17,600 --> 01:13:19,719 Boa noite, Ricardo. 718 01:13:20,400 --> 01:13:22,599 Boa noite, Fernando. 719 01:14:06,179 --> 01:14:08,279 Desculpa o desmazelo. 720 01:14:08,560 --> 01:14:12,559 Hoje, quando acordei, nem f�sforos tinha para acender o g�s. 721 01:14:13,120 --> 01:14:16,799 Comi umas bolachas e fui ao caf� com este aspeto. 722 01:14:17,080 --> 01:14:20,639 Sexta � o meu dia de folga, venho c� fazer a limpeza. 723 01:14:20,920 --> 01:14:23,039 Mas n�o vais visitar a tua m�e? 724 01:14:23,320 --> 01:14:26,359 Vou l� para a semana. Isto � mais urgente. 725 01:14:26,640 --> 01:14:30,599 - Vais precisar de dinheiro. - Meto do meu, depois d�-me. 726 01:14:30,880 --> 01:14:35,919 Que ideia. Toma, 100 escudos devem dar. 727 01:14:36,200 --> 01:14:39,599 100 escudos! Isso � uma riqueza! 728 01:14:43,080 --> 01:14:46,919 Custa-me aceitar que venhas c� para fazer limpezas. 729 01:14:47,200 --> 01:14:51,359 Isso que tem? Como a casa est� � que n�o pode ser. 730 01:14:51,840 --> 01:14:55,039 Deixa-me dar ent�o umas lembran�as. 731 01:14:56,240 --> 01:14:58,439 Eu n�o quero lembran�as. 732 01:14:58,720 --> 01:15:01,159 Fa�a de conta que sou a sua mulher-a-dias. 733 01:15:01,440 --> 01:15:04,759 Toda a gente deve ser paga pelo trabalho que faz. 734 01:15:05,040 --> 01:15:07,959 O meu sal�rio � tratar-me bem. 735 01:15:34,840 --> 01:15:38,999 At� sexta-feira, senhor doutor. C� virei para as limpezas! 736 01:16:08,035 --> 01:16:09,639 Marcenda. 737 01:16:09,920 --> 01:16:13,839 Vou beij�-la. 738 01:16:34,300 --> 01:16:35,477 Deixe-me. 739 01:16:37,432 --> 01:16:38,432 Deixe-me. 740 01:16:48,729 --> 01:16:52,319 Talvez n�o deva dizer-lhe, mas eu esperava que me beijasse. 741 01:16:52,600 --> 01:16:56,279 N�o sei se foi por amor ou por desespero que a beijei. 742 01:16:56,760 --> 01:16:58,759 Ningu�m me beijou antes. 743 01:16:59,040 --> 01:17:01,479 N�o sei distinguir entre amor e desespero. 744 01:17:01,760 --> 01:17:04,599 Saber� ao menos dizer-me o que sentiu? 745 01:17:05,920 --> 01:17:08,599 Como o mar deve sentir a onda. 746 01:17:10,280 --> 01:17:13,119 Porque se pode sentir desesperado? 747 01:17:13,600 --> 01:17:14,959 O vazio. 748 01:17:16,760 --> 01:17:18,839 Ent�o n�o me ama? 749 01:17:19,600 --> 01:17:23,599 - Gosto muito de si. - E eu gosto de si. 750 01:17:25,960 --> 01:17:28,319 O que vamos fazer agora? 751 01:17:34,682 --> 01:17:36,959 Estou aqui sentada em casa de um homem 752 01:17:37,482 --> 01:17:39,719 com quem falei apenas tr�s vezes. 753 01:17:40,000 --> 01:17:44,279 Vim para o ver, falar-lhe e ser beijada, 754 01:17:44,560 --> 01:17:46,959 no resto n�o quero pensar. 755 01:17:47,720 --> 01:17:51,319 Marcenda, em que � que acredita neste momento? 756 01:17:51,600 --> 01:17:53,959 Apenas no beijo que me deu. 757 01:17:55,080 --> 01:17:58,279 - Posso-lhe dar outro. - N�o. 758 01:17:59,720 --> 01:18:03,879 N�o. N�o tenho a certeza de que iria sentir o mesmo. 759 01:18:04,160 --> 01:18:06,519 Deixe-me ficar com este. 760 01:18:06,800 --> 01:18:12,039 Agora tenho de ir. 761 01:19:02,444 --> 01:19:03,639 L�dia! 762 01:19:09,400 --> 01:19:12,799 N�o me agarre, eu estou muito suada! 763 01:19:13,520 --> 01:19:17,799 Vais tomar um caf� e comer um pastel de nata. 764 01:19:18,080 --> 01:19:21,959 Ainda � cedo, depois tomas um banho para ficares fresca. 765 01:19:29,720 --> 01:19:33,159 Tem l� algum jeito tomar banho na sua casa? 766 01:19:34,200 --> 01:19:38,119 - Onde � que isso j� se viu? - N�o se viu, mas vai-se ver. 767 01:19:38,400 --> 01:19:40,599 Vais mesmo tomar um banho. 768 01:20:02,000 --> 01:20:04,959 V� l�, n�o olhe para mim dessa maneira. 769 01:20:05,480 --> 01:20:10,759 Nunca ningu�m me viu assim. V�-se l� embora. 770 01:20:30,840 --> 01:20:34,279 N�o te vistas, enxuga-te s�. 771 01:20:52,200 --> 01:20:53,559 Suba ao banco. 772 01:20:54,160 --> 01:20:56,359 Suba, que eu n�o posso. 773 01:20:56,760 --> 01:20:58,039 Oi�a. 774 01:21:34,430 --> 01:21:38,439 "Meu amigo, recebi as suas not�cias que me agradaram muito..." 775 01:21:38,760 --> 01:21:42,639 Principalmente a segunda carta, que diz que come�ou a dar consultas. 776 01:21:42,827 --> 01:21:45,227 Da primeira tamb�m gostei, mas n�o fui capaz de perceber tudo 777 01:21:45,440 --> 01:21:48,479 quanto nela escreveu, ou tenho algum medo de entender. 778 01:21:48,760 --> 01:21:50,719 Afinal, n�o quero parecer-lhe ingrata, 779 01:21:51,000 --> 01:21:53,599 sempre me tratou com respeito e considera��o. 780 01:21:53,880 --> 01:21:56,719 S� me pergunto o que � isto, que futuro h�, 781 01:21:57,000 --> 01:21:58,679 n�o digo para n�s, digo para mim. 782 01:21:58,960 --> 01:22:01,319 Eu n�o sei o que o meu amigo quer, nem o que eu quero. 783 01:22:01,600 --> 01:22:04,959 Se a vida fosse toda certos momentos, aquele momento... 784 01:22:05,240 --> 01:22:07,039 Mas a vida � tamb�m este meu bra�o esquerdo 785 01:22:07,320 --> 01:22:08,799 que est� morto e morto ficar�. 786 01:22:09,080 --> 01:22:11,839 A vida � tamb�m aquele tempo que separa as nossas idades, 787 01:22:12,120 --> 01:22:14,359 demasiado tarde ou cedo demais. 788 01:22:14,640 --> 01:22:16,959 Por�m, gostaria de n�o perder a sua amizade, 789 01:22:17,240 --> 01:22:21,559 que para mim � bastante riqueza. De que me serviria desejar mais? 790 01:22:21,840 --> 01:22:25,239 At� breve, meu amigo. Darei not�cias quando for a Lisboa, 791 01:22:25,520 --> 01:22:27,079 se isso ainda acontecer. 792 01:22:27,360 --> 01:22:30,519 "... aquele tempo que separa as nossas idades. 793 01:22:31,400 --> 01:22:35,759 "Demasiado tarde ou cedo demais." 794 01:22:55,080 --> 01:22:57,759 Julguei que n�o mais voltava. 795 01:22:58,040 --> 01:23:01,599 H� uns dias fui visit�-lo, mas percebi que voc� estava 796 01:23:01,880 --> 01:23:03,719 ocupado com a L�dia. 797 01:23:04,440 --> 01:23:08,679 N�o esperava que fosse t�o persistente amante. 798 01:23:09,400 --> 01:23:14,599 E a rapariga simp�tica, fina, a do bra�o paral�tico? 799 01:23:14,880 --> 01:23:16,479 Marcenda. 800 01:23:17,040 --> 01:23:21,759 Um bonito ger�ndio. Voc� gosta dela? 801 01:23:22,440 --> 01:23:23,999 N�o sei. 802 01:23:24,600 --> 01:23:28,159 - E da L�dia? - � diferente. 803 01:23:28,440 --> 01:23:31,079 Mas gosta ou n�o gosta? 804 01:23:31,560 --> 01:23:36,959 - A mim o corpo dela nunca se negou. - E isso que prova? 805 01:23:37,240 --> 01:23:41,839 Por favor, deixe de fazer perguntas sobre a minha intimidade. 806 01:23:42,320 --> 01:23:45,079 Porque � que n�o voltou a aparecer? 807 01:23:45,360 --> 01:23:48,679 - Por enfado. - De mim? 808 01:23:48,960 --> 01:23:50,679 Tamb�m de si. 809 01:23:50,960 --> 01:23:54,159 N�o por ser voc�, mas por estar desse lado. 810 01:23:54,440 --> 01:23:57,359 - Que lado? - O dos vivos. 811 01:23:57,880 --> 01:24:01,199 � dif�cil a um vivo entender um morto. 812 01:24:01,480 --> 01:24:05,319 E a um morto n�o ser� tamb�m dif�cil entender um vivo? 813 01:24:05,600 --> 01:24:08,799 Um morto tem a vantagem de j� ter estado vivo. 814 01:24:09,080 --> 01:24:11,799 A morte � uma esp�cie de consci�ncia. 815 01:24:12,080 --> 01:24:14,559 "Uma esp�cie de consci�ncia". 816 01:24:14,840 --> 01:24:19,479 Uma vez voc� escreveu: "Ne�fito, n�o h� morte." 817 01:24:20,040 --> 01:24:24,159 Estava enganado. H� morte. 818 01:24:24,720 --> 01:24:28,119 E o que me tem enfadado nem � voc�, 819 01:24:28,400 --> 01:24:33,919 � este jogo entre a mem�ria que puxa e o esquecimento que empurra. 820 01:24:34,760 --> 01:24:36,719 Um jogo in�til. 821 01:24:37,400 --> 01:24:40,039 O esquecimento ganha sempre. 822 01:24:46,200 --> 01:24:49,319 Est� a arrefecer. Vamos para casa. 823 01:24:49,600 --> 01:24:51,999 L� podemos conversar mais um bocado. 824 01:24:52,280 --> 01:24:54,479 - N�o espera visitas? - N�o. 825 01:24:54,760 --> 01:24:58,559 - Pode ficar l�, como no outro dia. - Sente-se s�? 826 01:25:04,880 --> 01:25:09,359 Sim, mas n�o ao ponto de implorar companhia. 827 01:25:09,880 --> 01:25:13,719 Acho que at� a um morto h� de apetecer 828 01:25:14,000 --> 01:25:17,279 estar sentado num sof� confort�vel sob um telhado. 829 01:25:17,560 --> 01:25:22,039 - Voc� nunca foi ir�nico! - E n�o o estou a ser agora. 830 01:25:22,320 --> 01:25:26,839 Venha. 831 01:25:53,080 --> 01:25:56,719 Por estes s�tios a esta hora, senhor Victor? 832 01:25:57,520 --> 01:25:59,639 Calhou, senhor doutor, calhou. 833 01:25:59,920 --> 01:26:02,079 Venho visitar uma parente ali no Conde Bar�o. 834 01:26:02,360 --> 01:26:05,839 E o senhor doutor, j� n�o vive no "Hotel Bragan�a"? 835 01:26:06,800 --> 01:26:11,279 N�o, eu moro ali. No segundo andar. 836 01:26:11,560 --> 01:26:15,599 J� sabe, se precisar de alguma coisa � s� aparecer. 837 01:26:16,920 --> 01:26:18,239 Obrigado. 838 01:27:01,980 --> 01:27:03,399 Estranho. 839 01:27:04,080 --> 01:27:07,839 Imagine voc� que agora sonhei que estava vivo. 840 01:27:08,680 --> 01:27:09,999 Como? 841 01:27:11,040 --> 01:27:13,279 Ilus�o sua, talvez. 842 01:27:14,240 --> 01:27:17,599 Caro Reis, vida e morte � tudo um. 843 01:27:17,880 --> 01:27:21,839 Fernando, voc� j� me disse tr�s coisas diferentes. 844 01:27:22,120 --> 01:27:24,559 Que h� morte, que n�o h� morte, 845 01:27:24,840 --> 01:27:27,999 e agora diz-me que vida e morte s�o o mesmo. 846 01:27:28,280 --> 01:27:32,999 A �ltima afirma��o resolve a contradi��o das duas primeiras. 847 01:27:33,720 --> 01:27:37,999 Diga-me o que se passa no mundo. H� cinco meses que n�o sei nada. 848 01:27:38,280 --> 01:27:42,439 Meu caro Fernando, estamos a entrar em religios�ssimos tempos. 849 01:27:42,720 --> 01:27:46,559 Est�o a utilizar Deus como avalista pol�tico. 850 01:27:46,840 --> 01:27:50,719 Na Alemanha, Hitler fala e � como se a ab�bada de um templo 851 01:27:51,000 --> 01:27:53,439 ca�sse sobre a cabe�a do povo alem�o. 852 01:27:53,720 --> 01:27:57,039 Para a juventude alem�, Hitler � Deus! 853 01:27:57,440 --> 01:27:59,719 Por c�, ainda vamos mais longe. 854 01:28:00,000 --> 01:28:03,559 O Arcebispo de Mitilene afirmou que Portugal � Cristo 855 01:28:03,840 --> 01:28:05,679 e que Cristo � Portugal. 856 01:28:05,960 --> 01:28:07,239 Como? 857 01:28:07,520 --> 01:28:11,039 Escrito em todos jornais com todas as letras. 858 01:28:11,320 --> 01:28:14,239 "Portugal � Cristo, Cristo � Portugal." 859 01:28:17,640 --> 01:28:20,519 Ai esta terra, ai esta gente! 860 01:28:20,800 --> 01:28:23,439 Se Portugal � Cristo e Cristo � Portugal, 861 01:28:23,720 --> 01:28:27,679 � bom saber que Virgem nos pariu, que diabo nos tentou, 862 01:28:27,960 --> 01:28:31,119 que Judas nos traiu, que pregos nos crucificaram, 863 01:28:31,400 --> 01:28:34,559 que t�mulo nos esconde, que ressurrei��o nos espera! 864 01:28:34,840 --> 01:28:39,159 Esqueceu-se dos milagres. Agora � que Portugal se vai cumprir. 865 01:28:39,440 --> 01:28:41,799 S� me resta morrer! 866 01:28:42,080 --> 01:28:43,359 Fernando... 867 01:28:43,760 --> 01:28:46,439 Pobre de mim, nem isso me resta. 868 01:29:10,325 --> 01:29:12,119 Fa�a o favor de entrar. 869 01:29:24,389 --> 01:29:28,079 Como tem passado, Marcenda? Como vai o seu pai? 870 01:29:28,546 --> 01:29:31,385 Ele n�o p�de vir, manda-lhe cumprimentos. 871 01:29:31,599 --> 01:29:33,958 Se precisar de si, chamo-a. 872 01:29:49,120 --> 01:29:52,959 Eu gosto de si, Ricardo, s� que n�o sei quanto. 873 01:29:55,480 --> 01:29:59,759 Um homem da minha idade a fazer declara��es de amor 874 01:30:00,040 --> 01:30:02,399 pode ficar rid�culo. 875 01:30:02,960 --> 01:30:05,199 A mim soube-me bem l�-las. 876 01:30:05,840 --> 01:30:08,239 Agora sabe-me bem ouvi-las. 877 01:31:00,335 --> 01:31:01,999 Marcenda, case comigo. 878 01:31:04,112 --> 01:31:06,599 - Case comigo. - N�o, n�o! 879 01:31:06,880 --> 01:31:08,719 N�o ser�amos felizes. 880 01:31:09,200 --> 01:31:10,799 Tenho de ir. 881 01:31:13,440 --> 01:31:19,319 "Anuncio ao povo italiano e ao mundo que acabou a guerra da Eti�pia!" 882 01:31:19,600 --> 01:31:21,879 "As tropas de Badoglio a chegar. 883 01:31:22,160 --> 01:31:26,199 "Povos po�ticos, � lingu�stico donaire, acordai! 884 01:31:26,480 --> 01:31:29,399 "Addis-Abeba � a Nova Flor. 885 01:31:29,680 --> 01:31:34,999 "A Nova Flor est� em chamas, as ruas cobertas de mortos, 886 01:31:35,280 --> 01:31:38,359 "as ruas est�o cobertas de sangue, o sangue das crian�as! 887 01:31:38,640 --> 01:31:43,639 "Saqueadores assaltam as casas, violam, degolam! 888 01:31:43,920 --> 01:31:48,119 "Mulheres violentadas trespassadas com lan�as, contra os muros, 889 01:31:48,400 --> 01:31:49,759 "ca�das! 890 01:31:56,280 --> 01:32:04,119 "Vem sentar-te comigo, L�dia, � beira do rio, no fim do rio. 891 01:32:04,400 --> 01:32:09,319 "� junho e, ardente, a guerra j� n�o tarda. 892 01:32:10,200 --> 01:32:13,519 "A palidez do dia � levemente dourada. 893 01:32:13,800 --> 01:32:18,559 "N�o tenhas nada nas m�os, porque s�bio � o que se contenta 894 01:32:18,840 --> 01:32:20,879 "com o espet�culo do mundo. 895 01:32:21,280 --> 01:32:28,119 "Ardem casas, saqueadas s�o as arcas e as paredes." 896 01:32:33,080 --> 01:32:36,519 "Ardem casas, 897 01:32:37,000 --> 01:32:44,639 "saqueadas s�o as arcas e as paredes, 898 01:32:44,793 --> 01:32:50,034 "mas quando o rei de marfim 899 01:32:50,419 --> 01:32:54,505 "est� em perigo, 900 01:32:55,000 --> 01:33:01,679 "o que importa a carne e os ossos 901 01:33:01,960 --> 01:33:08,919 "das irm�s, das m�es e das crian�as, 902 01:33:09,200 --> 01:33:12,599 "se carne e osso..." 903 01:33:12,880 --> 01:33:17,799 "Faz hoje oito anos que o professor Ant�nio de Oliveira Salazar..." 904 01:33:18,073 --> 01:33:22,798 "... penedo convertido, 905 01:33:22,898 --> 01:33:27,766 "mudado em jogador..." 906 01:33:28,120 --> 01:33:33,279 "Amanh� � dia de festa, celebram-se os 47 anos 907 01:33:33,560 --> 01:33:35,359 "da vida de Salazar." 908 01:34:34,360 --> 01:34:41,399 Senhora de F�tima, permiti que eu oi�a! 909 01:34:41,680 --> 01:34:43,639 Senhora de F�tima, permiti que eu ande! 910 01:34:43,920 --> 01:34:46,239 Senhora de F�tima, sarai-me! 911 01:34:46,720 --> 01:34:49,359 Senhora de F�tima, d�-me vida! 912 01:35:02,440 --> 01:35:04,959 Mulher de pouca f�. 913 01:35:15,373 --> 01:35:26,159 Milagre! Milagre! 914 01:35:27,360 --> 01:35:30,279 Acorde. J� cheg�mos. 915 01:35:53,280 --> 01:35:55,319 Porque v�o com tanta pressa? 916 01:35:55,600 --> 01:35:59,799 A maioria vai fazer a p� 20 quil�metros at� � Cova da Iria. 917 01:36:00,080 --> 01:36:03,599 - N�o h� outro meio de chegar? - H�, mas tem de apressar-se. 918 01:36:03,880 --> 01:36:07,879 As camionetas da carreira s�o poucas e as filas s�o grandes. 919 01:36:52,120 --> 01:36:54,799 Deixe-me sair, eu sou m�dico. 920 01:37:17,800 --> 01:37:21,199 Desculpe, minha senhora. N�o h� nada a fazer. 921 01:37:21,480 --> 01:37:23,079 Meu pai, meu pai... 922 01:37:23,360 --> 01:37:27,039 Ele j� vinha muito doente, devia ter ficado em casa, mas teimou. 923 01:37:27,320 --> 01:37:29,599 Disse que se enforcava se o deix�ssemos. 924 01:37:29,880 --> 01:37:33,679 Veio morrer longe. Ningu�m foge ao seu destino. 925 01:37:53,640 --> 01:37:55,719 O senhor � servido? 926 01:37:58,920 --> 01:38:01,479 N�o, muito obrigado. N�o tenho fome. 927 01:38:01,760 --> 01:38:04,279 Pois olhe que � de boa vontade. 928 01:38:11,960 --> 01:38:15,959 A 13 de maio 929 01:38:16,240 --> 01:38:20,959 Na Cova da Iria 930 01:38:21,240 --> 01:38:25,319 Apareceu brilhando 931 01:38:25,600 --> 01:38:30,599 A Virgem Maria 932 01:38:30,880 --> 01:38:51,199 Ave, ave Ave Maria 933 01:39:11,040 --> 01:39:13,999 O que � isto, senhor, que eu n�o sei ler? 934 01:39:15,073 --> 01:39:17,632 Isto � apenas um an�ncio do Brovil, 935 01:39:17,799 --> 01:39:20,718 um restaurador que fortifica o corpo. 936 01:39:43,894 --> 01:39:46,839 Com o passar do tempo vou-me esquecendo. 937 01:39:47,206 --> 01:39:49,994 Ainda agora no Calhariz tive de puxar da mem�ria 938 01:39:50,019 --> 01:39:51,938 para encontrar o caminho de sua casa. 939 01:39:52,706 --> 01:39:56,025 Bastava lembrar-se do Adamastor, Fernando. 940 01:39:56,360 --> 01:39:58,679 Mais confuso ficaria. 941 01:39:58,960 --> 01:40:02,799 Pensava que tinha oito anos e que estava ainda em Durban. 942 01:40:03,080 --> 01:40:06,439 Duas vezes perdido, no espa�o e na hora, 943 01:40:06,720 --> 01:40:08,399 no tempo e no lugar. 944 01:40:08,680 --> 01:40:13,159 Lembra-se do Ant�nio Ferro, Secret�rio da Propaganda Nacional? 945 01:40:13,440 --> 01:40:16,119 Claro, �ramos amigos. 946 01:40:16,400 --> 01:40:20,999 Devo a ele os cinco contos de reis do segundo pr�mio de "A Mensagem". 947 01:40:22,080 --> 01:40:24,999 Quem foi que ganhou o pr�mio este ano? 948 01:40:25,280 --> 01:40:29,039 - Carlos Queir�s. - O sobrinho da Ophelinha, 949 01:40:29,320 --> 01:40:32,599 uma rapariga que trabalhava l� no escrit�rio e que eu namorei. 950 01:40:32,880 --> 01:40:34,919 N�o o imagino a namorar. 951 01:40:35,200 --> 01:40:38,159 Todos namoramos, pelo menos uma vez na vida. 952 01:40:38,440 --> 01:40:42,199 Depois meteu-se o �lvaro de Campos e acabou tudo. 953 01:40:42,480 --> 01:40:44,399 O amor � complicado. 954 01:40:44,680 --> 01:40:47,599 N�o se pode queixar, tem a L�dia. 955 01:40:48,360 --> 01:40:52,079 - A L�dia � uma criada. - A Ophelia � uma datil�grafa. 956 01:40:52,360 --> 01:40:57,119 Em vez de falarmos de mulheres, falamos das profiss�es delas. 957 01:40:57,400 --> 01:41:00,639 - E a Marcenda? - A Marcenda n�o � nada. 958 01:41:00,920 --> 01:41:02,879 Isso soa-me a despeito. 959 01:41:03,680 --> 01:41:07,319 A minha fraca experi�ncia diz-me que o despeito 960 01:41:07,600 --> 01:41:09,999 � o sentimento geral dos homens para com as mulheres. 961 01:41:10,280 --> 01:41:14,319 Meu caro Ricardo, n�s dev�amos ter convivido mais. 962 01:41:14,600 --> 01:41:17,439 N�o quis assim o imp�rio. 963 01:41:17,720 --> 01:41:22,399 - Estava-me a falar do Ferro. - A conversa foi por outro caminho. 964 01:41:22,680 --> 01:41:27,479 O Ferro � tonto, achou que o Salazar era o destino portugu�s. 965 01:41:27,760 --> 01:41:31,119 Ele � apenas o p�roco que nos batiza, crisma, 966 01:41:31,400 --> 01:41:33,159 casa e encomenda. 967 01:41:33,440 --> 01:41:37,199 Voc�, em vida, era bem menos subversivo. 968 01:41:37,600 --> 01:41:41,879 Quando se chega a morto vemos a vida de outra maneira. 969 01:41:42,480 --> 01:41:45,879 E como n�o pode responder a esta frase... 970 01:41:47,760 --> 01:41:50,719 Porque � que n�o passa aqui a noite? 971 01:41:53,440 --> 01:41:57,999 N�o � bom para os mortos habituarem-se a viver com os vivos. 972 01:41:58,280 --> 01:42:01,559 Nem os vivos se devem atravancar de mortos. 973 01:42:02,280 --> 01:42:08,439 Tenho de ir, agora h� pouca gente nas ruas e devo ser cauteloso. 974 01:42:08,720 --> 01:42:12,999 J� n�o tenho for�as para garantir a minha visibilidade. 975 01:42:13,280 --> 01:42:17,039 H� uns que olham atrav�s do meu corpo e nada veem. 976 01:42:17,320 --> 01:42:21,559 Outros, raros, fitam-me com insist�ncia, 977 01:42:21,840 --> 01:42:24,999 acham em mim qualquer coisa de estranho, 978 01:42:25,280 --> 01:42:27,799 incapazes de definir o qu�. 979 01:42:54,160 --> 01:42:56,399 Vamos morrer? 980 01:43:05,240 --> 01:43:07,039 J� passou. 981 01:43:15,800 --> 01:43:18,399 Acho que estou gr�vida. 982 01:43:21,320 --> 01:43:23,759 O que foi que disseste? 983 01:43:27,080 --> 01:43:32,719 Foi mesmo isso que ouviu. Estou gr�vida. 984 01:43:33,800 --> 01:43:36,319 N�o tivemos cuidado. 985 01:43:37,200 --> 01:43:40,119 Pensas em deixar vir a crian�a? 986 01:43:41,720 --> 01:43:44,999 Sim, vou deixar vir o menino. 987 01:43:51,520 --> 01:43:54,319 Como sabes que � um rapaz? 988 01:44:02,240 --> 01:44:05,759 Se n�o quiser perfilhar o menino n�o faz mal. 989 01:44:08,920 --> 01:44:12,599 Fica sendo filho de pai inc�gnito, como eu. 990 01:44:47,682 --> 01:44:51,279 Distraia-me. Conte-me esc�ndalos. 991 01:44:54,320 --> 01:44:55,679 Olhe... 992 01:44:57,120 --> 01:44:58,759 ...vou ser pai. 993 01:45:01,160 --> 01:45:03,679 Voc� est� a brincar comigo? 994 01:45:03,960 --> 01:45:07,279 Se um homem vai para a cama persistentemente com uma mulher, 995 01:45:07,560 --> 01:45:10,239 s�o muitas as probabilidades de fazer um filho. 996 01:45:10,520 --> 01:45:14,679 Quem � a m�e? L�dia, Marcenda, uma terceira? 997 01:45:14,960 --> 01:45:16,519 Voc� � capaz de tudo! 998 01:45:16,800 --> 01:45:21,119 N�o h� terceira e eu n�o me casei com a Marcenda. 999 01:45:22,520 --> 01:45:26,999 Da sua Marcenda s� teria um filho se casasse com ela. 1000 01:45:27,760 --> 01:45:32,079 Voc� conhece bem as educa��es e as fam�lias. 1001 01:45:32,600 --> 01:45:35,879 Uma criada n�o tem complica��es, n�o �? 1002 01:45:36,520 --> 01:45:38,079 �s vezes. 1003 01:45:38,880 --> 01:45:41,799 Voc� � m�dico, sabe o que fazer. 1004 01:45:43,200 --> 01:45:49,119 Agora no desemprego e... Fernando, a L�dia quer ter o filho. 1005 01:45:49,400 --> 01:45:50,959 Perdeu o emprego? 1006 01:45:51,600 --> 01:45:55,319 Outro problema. Menor, sem d�vida. 1007 01:45:57,080 --> 01:45:58,759 Que vai fazer? 1008 01:45:59,040 --> 01:46:02,679 Fugir aos problemas? Voltar para o Brasil? 1009 01:46:06,360 --> 01:46:09,439 Tenho dias que s�o como se l� estivesse, 1010 01:46:09,720 --> 01:46:13,439 tenho outros que s�o como se nunca l� tivesse estado. 1011 01:46:13,720 --> 01:46:16,839 A flutuar no meio do Atl�ntico, nem c� nem l�. 1012 01:46:17,120 --> 01:46:19,199 Como todos os portugueses. 1013 01:46:20,280 --> 01:46:24,439 Agora uma vida nova, mulher e filho. 1014 01:46:24,880 --> 01:46:27,639 N�o me vou casar com a L�dia. 1015 01:46:27,920 --> 01:46:31,279 E ainda n�o decidi se vou perfilhar a crian�a. 1016 01:46:31,560 --> 01:46:35,279 Meu caro Ricardo, se me permite, isso � uma safadice. 1017 01:46:35,560 --> 01:46:38,439 O �lvaro de Campos tamb�m pedia emprestado e n�o pagava. 1018 01:46:38,720 --> 01:46:41,079 O �lvaro de Campos era um safado! 1019 01:46:43,160 --> 01:46:44,879 Um filho! 1020 01:46:46,280 --> 01:46:50,199 N�o me diga que lhe d�i nunca ter tido um filho. 1021 01:46:50,480 --> 01:46:53,999 - Quem sabe? - Tem d�vidas? 1022 01:46:54,280 --> 01:46:56,999 Eu sou a mais duvidosa das pessoas. 1023 01:46:57,280 --> 01:47:02,039 Algu�m com humor poderia dizer que sou o mais duvidoso dos Pessoas. 1024 01:47:02,320 --> 01:47:05,279 Posso ler-lhe uns versos que escrevi para a Marcenda? 1025 01:47:05,560 --> 01:47:06,799 N�o vale a pena. 1026 01:47:07,080 --> 01:47:11,599 Conhe�o os seus versos de cor, os feitos e os por fazer. 1027 01:47:11,880 --> 01:47:15,119 A �nica novidade ser� estar a� o nome de Marcenda, 1028 01:47:15,400 --> 01:47:18,879 o que para mim j� n�o � novidade. - N�o est� a ser am�vel. 1029 01:47:19,160 --> 01:47:21,279 Leia l� o primeiro verso. 1030 01:47:32,160 --> 01:47:34,759 "Saudoso j� deste ver�o que vejo... 1031 01:47:35,040 --> 01:47:37,319 "L�grimas para as flores dele empregue." 1032 01:47:37,600 --> 01:47:40,639 - Acertou. - Sabemos tudo um do outro. 1033 01:47:41,160 --> 01:47:44,599 Haver� alguma coisa que s� a mim perten�a? 1034 01:47:44,880 --> 01:47:47,439 Provavelmente nada. 1035 01:49:08,425 --> 01:49:09,799 Pol�cia! 1036 01:49:10,920 --> 01:49:13,559 Que ningu�m se mexa, ou disparo! Agarrem-no! 1037 01:49:13,713 --> 01:49:15,672 As algemas! Tudo preso! 1038 01:49:24,834 --> 01:49:26,879 Chefe, fugiu. 1039 01:49:27,160 --> 01:49:30,319 Cambada de incompetentes! Um cerco t�o bem combinado! 1040 01:49:30,600 --> 01:49:32,520 Ou falam ou ficam aqui mortos! 1041 01:49:32,545 --> 01:49:36,154 Quem � o tipo que fugiu? O principal? 1042 01:49:37,840 --> 01:49:39,079 Corta! 1043 01:49:39,219 --> 01:49:42,178 Saiu tudo muito bem, n�o quero repetir nada. 1044 01:49:42,600 --> 01:49:45,439 Senhor Lopes Ribeiro, n�o pode ser, a pol�cia fica mal vista. 1045 01:49:45,720 --> 01:49:47,279 � um descr�dito para a corpora��o. 1046 01:49:47,304 --> 01:49:50,398 Sete alfaiates para apanhar uma aranha e ela foge? 1047 01:49:50,504 --> 01:49:52,530 Quer dizer, a mosca. A aranha somos n�s. 1048 01:49:52,555 --> 01:49:54,877 Fica tudo muito mal. o principal fugiu! 1049 01:49:55,086 --> 01:49:57,005 Eu digo-te o que est� escrito no gui�o. 1050 01:49:57,313 --> 01:49:59,752 Se o apanh�ssemos agora, acabava j� a fita. 1051 01:50:00,160 --> 01:50:03,999 N�o faltam teias no mundo. Escapa-se de umas, morre-se noutras. 1052 01:50:04,280 --> 01:50:07,479 Ele vai hospedar-se numa pens�o com um nome falso 1053 01:50:07,760 --> 01:50:11,599 e nem sonha que a aranha dele � a filha da dona da pens�o. 1054 01:50:11,880 --> 01:50:13,999 Uma rapariga s�ria, nacionalista, 1055 01:50:14,280 --> 01:50:17,479 que lhe vai dar a volta ao cora��o e ao miolo. 1056 01:50:17,760 --> 01:50:22,319 As mulheres ainda s�o a grande arma, umas santas! 1057 01:50:22,600 --> 01:50:26,839 Sendo assim, est� bem. O senhor Lopes Ribeiro � um s�bio. 1058 01:50:27,120 --> 01:50:30,199 Um grande plano do pol�cia? 1059 01:50:30,480 --> 01:50:31,759 Sim. 1060 01:50:39,000 --> 01:50:41,839 Tudo preso, tudo preso! 1061 01:50:57,813 --> 01:50:59,759 Que cantoria � esta? 1062 01:51:00,346 --> 01:51:03,225 "Cara al Sol con la Camisa Nueva". 1063 01:51:03,560 --> 01:51:06,119 � o hino da Falange Espanhola. 1064 01:51:07,040 --> 01:51:11,599 O hino dos que v�o restaurar a ordem e acabar com os vermelhos. 1065 01:51:11,880 --> 01:51:14,679 O meu irm�o diz que isso nunca acontecer�. 1066 01:51:14,960 --> 01:51:19,319 Ele n�o pode ter tantas certezas. Badajoz rendeu-se. 1067 01:51:19,800 --> 01:51:22,839 "Partidas as espadas, embotadas as foices, 1068 01:51:23,120 --> 01:51:28,199 "destro�ados os cassetetes e as mocas, Badajoz rendeu-se." 1069 01:51:34,160 --> 01:51:38,479 - Choras por Badajoz? - N�o sei. 1070 01:51:39,960 --> 01:51:43,759 A guerra � terr�vel, mas a guerra civil � pior. 1071 01:51:44,280 --> 01:51:48,039 Os comunistas cortaram as orelhas de 110 propriet�rios, 1072 01:51:48,320 --> 01:51:50,759 violentaram as mulheres deles. 1073 01:51:51,360 --> 01:51:55,719 Os comunistas arrancaram os olhos a um padre j� velho, 1074 01:51:56,000 --> 01:51:58,239 regaram-no com gasolina e deitaram-lhe fogo. 1075 01:51:58,520 --> 01:52:01,479 - Tudo nos jornais. - Cale-se, n�o acredito! 1076 01:52:01,760 --> 01:52:05,599 O meu irm�o sempre me disse que n�o se pode acreditar nos jornais! 1077 01:52:05,880 --> 01:52:08,679 Se a Igreja estivesse do lado dos pobres para os ajudar na terra, 1078 01:52:08,960 --> 01:52:10,359 os pobres davam a vida por ela. 1079 01:52:10,640 --> 01:52:13,239 E a Igreja n�o ca�a neste inferno onde est�! 1080 01:52:13,520 --> 01:52:17,839 E as orelhas? E as senhoras violadas? 1081 01:52:18,480 --> 01:52:20,239 � horr�vel! 1082 01:52:20,600 --> 01:52:23,359 Mas o meu irm�o diz que enquanto os pobres est�o na terra 1083 01:52:23,640 --> 01:52:26,799 e padecem nela, os ricos j� vivem no C�u vivendo na terra. 1084 01:52:27,080 --> 01:52:29,839 Respondes sempre com as palavras do teu irm�o! 1085 01:52:30,120 --> 01:52:33,359 O senhor responde sempre com palavras dos jornais. 1086 01:52:33,640 --> 01:52:35,959 N�o se publicam not�cias falsas! 1087 01:52:36,240 --> 01:52:38,679 "A pra�a de touros de Badajoz abriu as portas 1088 01:52:38,960 --> 01:52:41,719 "para receber os milicianos prisioneiros. 1089 01:52:42,000 --> 01:52:47,239 "Mais de 2000. Depois as portas foram fechadas..." 1090 01:52:47,520 --> 01:52:49,479 Isto n�o deves ouvir. 1091 01:53:16,450 --> 01:53:18,599 Os camisas castanhas de Hitler. 1092 01:53:20,146 --> 01:53:22,223 Os fascistas de Mussolini de negro. 1093 01:53:23,520 --> 01:53:26,919 E agora os falangistas espanh�is de azul. 1094 01:53:38,423 --> 01:53:39,999 S� falta decidir a cor. 1095 01:53:40,280 --> 01:53:44,479 N�o s� para os mais velhos, tamb�m para a Mocidade Portuguesa! 1096 01:53:44,760 --> 01:53:48,839 Est� �vida de ser disciplinada para servir a p�tria e a ordem. 1097 01:53:49,120 --> 01:53:51,359 Temos de escolher a nossa cor. 1098 01:53:51,760 --> 01:53:54,719 Salazar! Salazar! 1099 01:54:11,520 --> 01:54:14,199 Nem preto, nem castanho, nem azul. 1100 01:54:14,680 --> 01:54:16,279 O branco? 1101 01:54:17,440 --> 01:54:19,319 Suja-se muito? 1102 01:54:20,440 --> 01:54:24,679 O amarelo � desespero. O vermelho, Deus nos livre! 1103 01:54:25,440 --> 01:54:28,839 O roxo � do Senhor dos Pa�os. 1104 01:54:31,840 --> 01:54:33,679 S� nos resta... 1105 01:54:34,960 --> 01:54:36,439 ...o verde. 1106 01:54:36,720 --> 01:54:40,159 O verde � uma boa cor, est� na bandeira. 1107 01:54:40,760 --> 01:54:44,079 Os nossos garbosos mo�os v�o ficar mesmo contentes. 1108 01:54:44,360 --> 01:54:47,599 J� s� est�o � espera de um uniforme. N�o sonham com outra coisa. 1109 01:54:47,880 --> 01:54:54,799 Estamos aqui reunidos, irmanados no patri�tico ideal, 1110 01:54:55,080 --> 01:55:00,479 para dizer e mostrar ao Governo da na��o 1111 01:55:00,760 --> 01:55:05,199 que somos penhores e fi�is continuadores 1112 01:55:05,480 --> 01:55:07,839 da grande gesta lusa, 1113 01:55:08,120 --> 01:55:13,599 daqueles nossos maiores que deram novos mundos ao mundo 1114 01:55:13,880 --> 01:55:18,439 e que dilataram a f� e o imp�rio! 1115 01:55:18,720 --> 01:55:28,719 Portugal! Portugal! 1116 01:55:31,483 --> 01:55:35,691 Mais dizemos que ao toque do clarim, 1117 01:55:36,189 --> 01:55:39,959 ou das tubas, clamor sem fim, 1118 01:55:40,240 --> 01:55:45,359 nos reunimos como um s� homem em redor de Salazar, 1119 01:55:45,640 --> 01:55:51,039 o g�nio que consagrou a sua vida ao servi�o da p�tria! 1120 01:55:51,320 --> 01:56:04,559 Salazar! Salazar! 1121 01:56:04,840 --> 01:56:09,639 Pedimos encarecidamente ao Governo 1122 01:56:09,920 --> 01:56:15,719 a cria��o de uma legi�o c�vica que se dedique inteiramente 1123 01:56:16,000 --> 01:56:21,159 ao servi�o da na��o, tal como Salazar se dedicou. 1124 01:56:21,440 --> 01:56:23,799 Com um lugar t�o bom, foi-se embora? 1125 01:56:24,080 --> 01:56:29,079 Se calhar estava maldisposto. Estava com a cara um bocado branca. 1126 01:56:29,360 --> 01:56:32,839 N�s precisamos � de homens, e um homem aguenta! 1127 01:56:33,120 --> 01:56:38,559 Juntos formam um feixe ou f�scio que nunca se poder� quebrar! 1128 01:56:38,840 --> 01:56:46,639 Salazar! Salazar! 1129 01:56:46,920 --> 01:56:49,799 Nunca mais vou a um com�cio. 1130 01:56:52,360 --> 01:56:55,599 Gostava tanto de falar com o Fernando. 1131 01:57:25,360 --> 01:57:29,239 "Outros ventos mais fortes v�o lev�-las... 1132 01:57:31,560 --> 01:57:33,679 "... as palavras. 1133 01:57:34,120 --> 01:57:36,799 "A Coimbra nunca chegar�o!" 1134 01:58:08,927 --> 01:58:12,159 Conta-me o que se passa, est�s aflita. 1135 01:58:14,280 --> 01:58:16,719 � por causa do menino? 1136 01:58:17,640 --> 01:58:21,039 - � o meu irm�o. - O que houve? 1137 01:58:21,320 --> 01:58:23,279 Desertou, ficou em Espanha? 1138 01:58:23,560 --> 01:58:26,199 N�o, veio com o barco. 1139 01:58:26,480 --> 01:58:28,479 Vai ser uma desgra�a! 1140 01:58:28,760 --> 01:58:32,959 - Uma desgra�a, senhor doutor! - Explica-te, criatura! 1141 01:58:33,520 --> 01:58:36,159 Os barcos v�o revoltar-se! 1142 01:58:39,520 --> 01:58:41,239 Quem to disse? 1143 01:58:42,000 --> 01:58:45,359 - Disse-me o meu irm�o. - Sempre o teu irm�o! 1144 01:58:45,640 --> 01:58:47,079 O que v�o fazer? 1145 01:58:48,440 --> 01:58:52,519 Ou v�o para Angra do Hero�smo libertar os presos pol�ticos, 1146 01:58:52,800 --> 01:58:55,439 tomar a ilha e esperar que haja um levantamento aqui, 1147 01:58:55,720 --> 01:58:58,719 ou v�o para Espanha apoiar o governo espanhol, 1148 01:58:59,000 --> 01:59:00,319 que ainda n�o caiu. 1149 01:59:00,600 --> 01:59:01,959 Quais barcos? 1150 01:59:02,240 --> 01:59:06,439 O Afonso de Albuquerque, o D�o, o Bartolomeu Dias. 1151 01:59:06,720 --> 01:59:10,319 O D�o, aquele que estava mais perto! 1152 01:59:11,520 --> 01:59:16,079 Por alma de todos os seus, guarde-me este segredo. 1153 01:59:16,360 --> 01:59:19,039 Tinha de contar a algu�m, sen�o rebentava. 1154 01:59:19,320 --> 01:59:21,159 N�o tinha mais ningu�m. 1155 01:59:22,800 --> 01:59:25,319 A minha boca n�o se abrir�. 1156 02:00:34,383 --> 02:00:37,199 Doutor Reis, que alegria v�-lo. Em que posso ser �til? 1157 02:00:37,480 --> 02:00:41,039 Aquela criada, a L�dia, est� c�? 1158 02:00:41,320 --> 02:00:43,079 N�o, ela n�o est�. 1159 02:00:43,360 --> 02:00:46,079 Ela tinha-me falado de um irm�o da Marinha 1160 02:00:46,360 --> 02:00:49,359 e eu, como m�dico... - Eu compreendo, doutor. 1161 02:00:49,640 --> 02:00:52,759 Ela saiu quando come�aram os tiros e ainda n�o voltou. 1162 02:00:53,040 --> 02:00:54,560 Eu digo-lhe que o senhor passou por c�. 1163 02:00:54,800 --> 02:00:56,239 Ela que me procure... 1164 02:00:56,520 --> 02:00:59,959 "Los ha llevado el diablo a los marineros!" 1165 02:01:00,240 --> 02:01:03,439 "Si, Don Camilo, los ha llevado el diablo." 1166 02:01:03,720 --> 02:01:08,279 "Entonces es hora de decir: arriba Espa�a e viva Portugal!" 1167 02:01:08,560 --> 02:01:12,199 - "Arriba, Espa�a!" - "Arriba, Don Camilo!" 1168 02:01:44,230 --> 02:01:46,919 "Os identificados encontram-se na morgue. 1169 02:01:47,200 --> 02:01:52,359 "Os feridos, muitos, foram detidos e levados para o hospital militar." 1170 02:01:58,760 --> 02:02:00,519 L�dia... 1171 02:02:04,040 --> 02:02:06,439 Deve estar com a m�e. 1172 02:02:09,280 --> 02:02:12,199 L�dia, precisas de chorar. 1173 02:02:14,120 --> 02:02:17,959 Precisas de quem te abrace, L�dia. 1174 02:02:35,040 --> 02:02:37,959 A L�dia tinha um irm�o na Marinha. 1175 02:02:39,000 --> 02:02:40,719 Morreu hoje. 1176 02:02:48,960 --> 02:02:50,679 Morreu. 1177 02:03:12,960 --> 02:03:15,959 N�o me lembrava deste rel�gio. 1178 02:03:18,320 --> 02:03:21,999 Vim para lhe dizer que n�o nos veremos mais. 1179 02:03:23,400 --> 02:03:25,519 Para onde � que voc� vai? 1180 02:03:26,320 --> 02:03:28,559 O meu tempo chegou ao fim. 1181 02:03:46,840 --> 02:03:51,279 Agora sou eu que pergunto. Para onde � que voc� vai? 1182 02:03:51,560 --> 02:03:55,919 - Vou consigo, n�o �? - Devia ficar � espera da L�dia. 1183 02:03:56,200 --> 02:04:01,319 Devia, mas se j� n�o lhe posso valer... 1184 02:04:04,400 --> 02:04:07,999 - Esse livro, para que �? - Nunca o cheguei a ler. 1185 02:04:08,280 --> 02:04:12,439 - N�o vai ter tempo. - Fernando, terei o tempo todo. 1186 02:04:12,720 --> 02:04:17,799 Engana-se, a leitura � a primeira virtude que se perde. 1187 02:04:30,160 --> 02:04:35,239 Levo-o na mesma. Deixo o mundo aliviado de um enigma. 1188 02:05:07,605 --> 02:05:10,239 Talvez ele acabe por gritar: 1189 02:05:10,840 --> 02:05:14,559 "Aqui, onde o mar acabou e a terra espera!" 96866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.