Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,416 --> 00:00:46,208
Mettetevi in testa una cosa, questa
non è solo una scuola militare.
2
00:00:46,375 --> 00:00:50,916
La nostra accademia d'armi privata
otterrà un riconoscimento ufficiale.
3
00:00:51,083 --> 00:00:55,750
Qui si diventa soldati e
si apprende l'antica arte militare.
4
00:00:55,916 --> 00:01:01,333
Preparatevi a sacrificio, disciplina
e assoluta dedizione.
5
00:01:01,500 --> 00:01:04,250
Sergente! 50 giri di corsa per il campo!
6
00:01:04,458 --> 00:01:06,458
Achtung!
7
00:01:06,625 --> 00:01:09,291
Fianco destro. Destro.
8
00:01:12,083 --> 00:01:15,875
Aah! Secondo, terzo,
quarto, quinto, settimo, nono!
9
00:01:16,041 --> 00:01:19,625
In Fortezza
a pane e acqua per tre giorni!
10
00:01:20,500 --> 00:01:24,791
Imparate a scattare. Voi, serrate!
11
00:01:26,541 --> 00:01:31,250
Eeeee...
12
00:01:33,875 --> 00:01:36,125
Di corsa! Muoversi!
13
00:01:36,291 --> 00:01:40,291
Un, due, un, due, un, due...
14
00:01:42,791 --> 00:01:45,000
Mozzarelle! Sfaticati!
15
00:01:45,166 --> 00:01:47,958
Sergente,
devono diventare dei soldati!
16
00:01:48,125 --> 00:01:50,166
- Disciplina!
- Jawohl!
17
00:01:50,333 --> 00:01:53,291
- Bartolomeo.
- Che c'è, sorellina?
18
00:01:53,458 --> 00:01:55,750
- Vieni.
- Eccomi.
19
00:01:56,541 --> 00:02:00,375
Cosa fanno qui questi animali?
Sergente, mandateli via!
20
00:02:00,541 --> 00:02:06,083
Bartolomeo, devi andare
da tua moglie, siamo preoccupati.
21
00:02:13,333 --> 00:02:17,583
Giovannino, stai buono,
non mangiare troppo.
22
00:02:17,958 --> 00:02:21,958
Peppino, tu non essere ingordo,
ce n'è per tutti.
23
00:02:22,958 --> 00:02:26,791
Carletto, tu sei rimasto senza,
come al solito.
24
00:02:26,958 --> 00:02:28,958
Maria Cristina!
25
00:02:30,666 --> 00:02:34,916
- Sì, Bartolomeo?
- Maria Cristina, che vergogna!
26
00:02:35,083 --> 00:02:39,041
- Guarda tua moglie cosa fa.
- Lo sta facendo di nuovo.
27
00:02:39,208 --> 00:02:43,208
- Che figura facciamo se la vedono?
- Dai di nuovo cibo agli uccelli.
28
00:02:43,375 --> 00:02:48,458
Un po' di becchime era rimasto
e faceva molto freddo, poverini.
29
00:02:48,750 --> 00:02:54,375
Te lo avevo proibito, questa è una
Fortezza, non la casa degli animali.
30
00:02:57,000 --> 00:03:01,000
Cosa devo fare? Metterti
a pane e acqua come i soldati?
31
00:03:01,166 --> 00:03:06,833
Se lo scoprono il generale,
la marchesa o il ministro?
32
00:03:07,000 --> 00:03:11,041
La moglie del comandante Santangelo
regala il rancio ai mendicanti,
33
00:03:11,208 --> 00:03:15,500
ruba le scarpe delle reclute
per darle ai suonatori ambulanti.
34
00:03:15,666 --> 00:03:21,041
Hai fatto le brache ai contadini
con la bandiera del reggimento!
35
00:03:21,208 --> 00:03:25,791
Non le avevano,
era anche un po' immorale.
36
00:03:25,958 --> 00:03:30,750
Maria Cristina, quando vivrai
con la dignità consona al mio grado?
37
00:03:30,916 --> 00:03:35,541
Devi sempre occuparti di uccellini,
conigli, conchiglie e farfalle?
38
00:03:35,708 --> 00:03:41,250
Hai raccolto cani e gatti randagi,
topi randagi! Non hai 13 anni!
39
00:03:41,416 --> 00:03:45,250
Ho dovuto chiudere in collegio
nostra figlia Rita
40
00:03:45,416 --> 00:03:48,833
per paura dell'educazione
che poteva ricevere da te.
41
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
Maria Cristina,
guardami negli occhi.
42
00:03:52,166 --> 00:03:56,541
Giura che non ti occuperai più
di straccioni e di animali.
43
00:03:57,041 --> 00:04:00,625
Lo giuro. Oh, scusa.
44
00:04:34,125 --> 00:04:38,000
(canta) La mia mano nelle tue mani.
45
00:04:39,708 --> 00:04:44,041
I tuoi occhi che guardano i miei.
46
00:04:45,458 --> 00:04:49,250
Sorridere senza ragione.
47
00:04:51,000 --> 00:04:54,958
Sentirsi felici di niente.
48
00:04:56,416 --> 00:05:00,916
Il bisogno di stare vicini,
49
00:05:01,916 --> 00:05:05,541
di sentirci soli nel mondo.
50
00:05:05,708 --> 00:05:10,958
In questo grande mondo
che mi sembra tutto nostro
51
00:05:11,333 --> 00:05:16,875
perché sono innamorata così.
52
00:05:17,708 --> 00:05:22,291
Questo nostro amore
53
00:05:23,125 --> 00:05:27,875
non si può nascondere.
54
00:05:28,583 --> 00:05:33,166
Non si può nascondere.
55
00:05:33,916 --> 00:05:38,416
Questo grande amore.
56
00:05:38,958 --> 00:05:43,958
Io ti giuro, amore,
57
00:05:44,750 --> 00:05:49,666
che saprò difenderlo
58
00:05:49,833 --> 00:05:54,958
e che saprò proteggerlo.
59
00:05:55,500 --> 00:06:00,958
Questo grande amore.
60
00:06:20,000 --> 00:06:24,500
Il bisogno di stare vicini,
61
00:06:25,666 --> 00:06:29,666
di sentirci soli nel mondo.
62
00:06:29,833 --> 00:06:35,000
In questo grande mondo
che mi sembra tutto nostro
63
00:06:35,166 --> 00:06:40,583
perché sono innamorata di te.
64
00:06:41,750 --> 00:06:46,208
Questo nostro amore
65
00:06:47,041 --> 00:06:51,833
non si può nascondere.
66
00:06:52,458 --> 00:06:57,541
Non si può nascondere
67
00:06:58,041 --> 00:07:02,666
questo grande amore.
68
00:07:03,083 --> 00:07:07,916
Io ti giuro, amore,
69
00:07:08,791 --> 00:07:13,500
che saprò difenderlo
70
00:07:14,166 --> 00:07:19,250
e che saprò proteggerlo.
71
00:07:20,000 --> 00:07:25,541
Questo grande amore.
72
00:07:34,500 --> 00:07:37,583
- Quanti sacchi di bene mi vuoi?
- Tre.
73
00:07:38,000 --> 00:07:42,541
- Così pochi?
- Tre milioni di milioni di milioni.
74
00:07:42,750 --> 00:07:46,166
E' stupendo, amore,
siamo fuggiti insieme.
75
00:07:46,333 --> 00:07:52,083
Ora dovrei parlare con tuo padre
per dirgli che vogliamo sposarci.
76
00:07:52,250 --> 00:07:57,000
Se gli dici che ho vinto il Festival
e che siamo fuggiti dal collegio,
77
00:07:57,166 --> 00:08:01,250
mi chiude in un convento di clausura
e ti squarta con l'alabarda.
78
00:08:01,416 --> 00:08:04,458
- Cosa?
- E' un pazzo furioso.
79
00:08:04,625 --> 00:08:08,958
I suoi ideali
sono i tiranni del cinquecento.
80
00:08:09,125 --> 00:08:14,041
E' fissato con il mondo militare,
vive perennemente in costume.
81
00:08:14,208 --> 00:08:18,416
Ha fondato un'accademia di armi che
il ministero non ha riconosciuto.
82
00:08:18,583 --> 00:08:22,791
- E' un vero pazzo.
- Ci sarà modo di farlo ragionare.
83
00:08:22,958 --> 00:08:25,541
- No.
- Allora come facciamo?
84
00:08:25,708 --> 00:08:29,416
Non posso portarti in giro,
io ti rispetto
85
00:08:29,583 --> 00:08:35,625
L'importante è che ci vogliamo bene.
Scappiamo a Londra, poi si vedrà.
86
00:08:35,791 --> 00:08:39,833
Non capisci, non
possiamo continuare a vivere così,
87
00:08:40,083 --> 00:08:42,916
giocando come due bambini.
88
00:08:43,958 --> 00:08:47,583
Smettila, adesso non pensarci.
89
00:08:47,750 --> 00:08:53,333
Pensa solo che ti voglio bene,
che sono bagnata e che ho fame!
90
00:08:56,875 --> 00:09:01,708
Guarda, i giornali parlano di noi,
del Festival, non è fantastico?
91
00:09:02,375 --> 00:09:06,791
Che succede? Perché sei così serio?
Amore, che succede?
92
00:09:06,958 --> 00:09:11,375
No, è...
Io sono preoccupato.
93
00:09:11,541 --> 00:09:14,125
Vorrei che tu capissi
94
00:09:14,291 --> 00:09:18,166
che io ti voglio bene,
ma sono responsabile di te.
95
00:09:18,708 --> 00:09:22,791
Devi capirlo,
perché se non capisci questo,
96
00:09:22,958 --> 00:09:26,375
puoi fraintendermi
e arrivare a odiarmi.
97
00:09:26,541 --> 00:09:30,125
Smettila,
sai che ti voglio tanto bene.
98
00:09:32,458 --> 00:09:36,333
Mi prometti
che qualunque cosa accada,
99
00:09:36,500 --> 00:09:40,750
- avrai fiducia in me?
- Sì. Ti diverti a farmi paura?
100
00:09:42,000 --> 00:09:45,166
Scusi, signore.
(voce non udibile)
101
00:09:45,333 --> 00:09:49,333
Va bene, grazie.
Ricordati, hai promesso.
102
00:09:49,500 --> 00:09:51,583
- Sì.
- Allora vieni.
103
00:09:51,750 --> 00:09:53,750
- Dove?
- Vieni.
104
00:09:53,916 --> 00:09:56,541
Io ti seguo, ma non ti capisco.
Dove andiamo?
105
00:09:56,708 --> 00:09:58,708
- Andiamo.
- Che succede?
106
00:10:02,958 --> 00:10:06,541
- C'è suo padre, signorina.
- La cara, piccola, Rita.
107
00:10:06,708 --> 00:10:10,708
- Le ho riportato sua figlia.
- Ciao, Rita. Cos'è questo berretto?
108
00:10:10,875 --> 00:10:14,875
E' stata un'ottima allieva,
ha preso il diploma a pieni voti.
109
00:10:15,041 --> 00:10:19,583
La direttrice me l'ha affidata per
portarla a casa finiti gli studi.
110
00:10:19,750 --> 00:10:23,875
Ben, professore, la ringrazio
e ringrazio la signora direttrice.
111
00:10:24,041 --> 00:10:28,750
Rita torna a casa. Professore,
io devo tornare in accademia,
112
00:10:28,916 --> 00:10:33,291
nella scuola militare io
forgio soldati, lei forgia alunni.
113
00:10:33,458 --> 00:10:36,500
- Bene, la saluto, grazie,
- Scusi.
114
00:10:36,666 --> 00:10:40,291
Rita, salutail professore,
io chiamo la macchina.
115
00:10:44,291 --> 00:10:47,583
Rita.
E' meglio per te e per tutti e due.
116
00:10:47,750 --> 00:10:51,458
Lasciami andare, sei un traditore,
non voglio vederti mai più!
117
00:10:51,625 --> 00:10:53,625
Rita!
118
00:11:16,833 --> 00:11:20,125
- Braccio di ferro!
- Bentornata, signorina Rita.
119
00:11:20,291 --> 00:11:23,541
- Come stai?
- Sono in servizio per il capitano.
120
00:11:23,708 --> 00:11:26,125
- Sergente!
- Mio generale!
121
00:11:27,458 --> 00:11:31,458
Una colomba è
in testa alla sentinella!
122
00:11:31,625 --> 00:11:34,750
- Sì.
- La vede? Vuole spiegarmi?
123
00:11:34,916 --> 00:11:39,208
- E' una colomba impertinente.
- Punizione!
124
00:11:40,166 --> 00:11:42,791
- Patatina!
- Mamma!
125
00:11:42,958 --> 00:11:47,666
Ci sono altre bestiacce!
Sergente, lei è il responsabile
126
00:11:47,833 --> 00:11:50,833
di qualsiasi
presenza di pennuti in caserma!
127
00:11:51,000 --> 00:11:53,416
- Patatina!
- Mamma!
128
00:11:54,083 --> 00:11:56,083
Mamma!
129
00:11:57,041 --> 00:12:00,750
Mi hai spaventata con
la tua fuga dal collegio, so tutto.
130
00:12:00,916 --> 00:12:03,708
- (Bartolomeo) Maria Cristina!
- Arriva papà.
131
00:12:03,875 --> 00:12:06,166
Parleremo stasera in soffitta.
132
00:12:06,333 --> 00:12:11,750
Quante volte devo dirti che
non voglio uccelli nella Fortezza.
133
00:12:11,916 --> 00:12:15,833
- E' arrivata Patatina.
- Basta con i vezzeggiativi.
134
00:12:16,000 --> 00:12:20,041
Basta con queste inutili effusioni,
andiamo a salutare le zie.
135
00:12:21,958 --> 00:12:23,958
Patatina...
136
00:12:27,458 --> 00:12:30,583
Rita, saluta le zie.
137
00:12:32,333 --> 00:12:34,625
- Ciao, zia Carlotta.
- Bentornata.
138
00:12:34,791 --> 00:12:36,833
- Zia Genoveffa.
- Buongiorno.
139
00:12:37,000 --> 00:12:41,166
- Come stai?
- Bene, grazie. Ecco fatto.
140
00:13:09,833 --> 00:13:11,833
Bang!
141
00:13:12,000 --> 00:13:14,583
(fischietta)
142
00:13:14,750 --> 00:13:17,375
(russa)
143
00:13:17,541 --> 00:13:19,541
Ehi!
144
00:13:32,625 --> 00:13:35,250
- Sergente!
- Oooh!
145
00:13:35,416 --> 00:13:39,458
Alla tua età ti fai ancora
prendere a spade in testa!
146
00:13:39,625 --> 00:13:43,625
Signorina Rita, mi ha fatto
tanto piacere rivederla.
147
00:13:43,791 --> 00:13:50,041
Era tanto tempo che nessuno mi
svegliava con la spada sulla testa!
148
00:13:50,333 --> 00:13:55,166
Sono i vecchi amici.
Ragazzi, come state? Vieni.
149
00:13:55,583 --> 00:14:00,333
- Ciao. Ciao.
- Signorina, ferma!
150
00:14:00,500 --> 00:14:04,916
- Ciao.
- Rita, sei diventata grande!
151
00:14:05,083 --> 00:14:09,083
Sei una signorina! Vuoi ancora
essere la nostra mascotte?
152
00:14:09,250 --> 00:14:12,500
Sì! Non dimenticherò mai
i miei svizzeri!
153
00:14:12,708 --> 00:14:16,166
- Voi ricordate il nostro coro?
- Sì!
154
00:14:16,333 --> 00:14:21,208
- Lo facciamo? Andiamo!
- Signorina Rita, fate piano.
155
00:14:21,375 --> 00:14:26,791
Se il comandante vi sente, manda
tutti nella Fortezza. Fate piano!
156
00:14:26,958 --> 00:14:29,875
Forza, ragazzi! Uno, due!
157
00:14:30,083 --> 00:14:33,208
(cantano) La Svizzera.
158
00:14:33,375 --> 00:14:37,125
La Svizzera.
159
00:14:37,333 --> 00:14:40,250
La Svizzera.
160
00:14:40,416 --> 00:14:43,583
La Svizzera.
161
00:14:43,791 --> 00:14:47,083
La Svizzera.
162
00:14:47,291 --> 00:14:50,583
La Svizzera.
163
00:14:50,791 --> 00:14:55,791
La Svizzera.
164
00:14:56,000 --> 00:14:59,958
La Svizzera.
165
00:15:03,583 --> 00:15:06,791
Questa Svizzera da cui venite voi,
166
00:15:06,958 --> 00:15:10,666
questa Svizzera che cosa sarà mai?
167
00:15:10,833 --> 00:15:13,916
Questa benedetta Svizzera
che sembra chissà che,
168
00:15:14,333 --> 00:15:19,875
in fondo che cos'è?
169
00:15:20,958 --> 00:15:24,625
La Svizzera cos'è?
170
00:15:24,791 --> 00:15:27,666
Non sottovalutate la Svizzera
perché...
171
00:15:27,833 --> 00:15:31,000
La Svizzera cos'è?
172
00:15:31,166 --> 00:15:34,208
La Svizzera.
173
00:15:34,375 --> 00:15:37,375
E adesso attenti,
174
00:15:37,750 --> 00:15:40,750
io vi rivelerò cos'è.
175
00:15:41,458 --> 00:15:46,500
Ein! Zwei! Ein! Zwei!
Tre!
176
00:15:46,708 --> 00:15:49,708
La Svizzera cos'è?
177
00:15:49,875 --> 00:15:53,375
La Svizzera è una nazione.
178
00:16:31,166 --> 00:16:36,208
Ein! Zwei! Ein! Zwei!
Tre!
179
00:17:24,458 --> 00:17:27,583
La Svizzera cos'è?
180
00:17:27,750 --> 00:17:31,083
Non sottovalutate la Svizzera
perché...
181
00:17:31,250 --> 00:17:34,583
La Svizzera, che mai?
La Svizzera, oh, dai!
182
00:17:34,750 --> 00:17:38,125
La Svizzera.
183
00:17:38,291 --> 00:17:41,291
E adesso attenti,
184
00:17:41,458 --> 00:17:44,333
io vi rivelerò cos'è.
185
00:17:45,458 --> 00:17:49,875
Ein! Zwei! Ein! Zwei!
Tre!
186
00:17:50,041 --> 00:17:52,500
La Svizzera. La Svizzera.
187
00:17:53,625 --> 00:17:57,875
La Svizzera è una nazione.
188
00:18:10,750 --> 00:18:13,750
- Sono dell'Accademia Colleoni?
- Jawhol.
189
00:18:14,000 --> 00:18:16,750
- Sei una Guardia Svizzera?
- No.
190
00:18:16,916 --> 00:18:19,625
Beato te, purtroppo io sì.
191
00:18:19,916 --> 00:18:23,791
Vieni a fare un ultimo brindisi.
192
00:18:25,541 --> 00:18:29,375
Bevi, amico.
La vita non vale un cavolo.
193
00:18:30,291 --> 00:18:34,083
- Hai ragione. Salute.
- Prosit.
194
00:18:38,166 --> 00:18:42,708
Io devo andare in galera!
Devo andare in accademia.
195
00:18:42,875 --> 00:18:47,666
Mio padre mi costringe a fare
l'allievo di Guardia Svizzera.
196
00:18:47,833 --> 00:18:52,458
Ci sono tante fabbriche di orologi!
Mio padre mi costringe,
197
00:18:52,625 --> 00:18:55,750
io non voglio fare
l'allievo di Guardia Svizzera!
198
00:18:55,916 --> 00:18:59,875
- Hai ragione.
- Wolfango è molto triste.
199
00:19:00,041 --> 00:19:04,208
- Chi è Wolfango?
- Io sono Wolfango.
200
00:19:04,375 --> 00:19:08,375
Non capisco perché,
con tante belle ragazze in città,
201
00:19:08,541 --> 00:19:14,583
io devo stare chiuso in caserma.
Non voglio fare la Guardia Svizzera!
202
00:19:16,583 --> 00:19:19,208
Porca miseria!
203
00:19:19,375 --> 00:19:23,166
Io pagherei
per non andare in caserma.
204
00:19:23,416 --> 00:19:27,833
- Io pagherei per andarci!
- Perché?
205
00:19:28,000 --> 00:19:31,291
La mia ragazza è lì,
è la figlia del comandante.
206
00:19:31,541 --> 00:19:34,125
Hai capito?
207
00:19:35,083 --> 00:19:37,875
Quelli ti conoscono?
208
00:19:38,250 --> 00:19:43,375
No, devo presentarmi stasera
per la ferma di due anni.
209
00:19:45,666 --> 00:19:51,375
- Vuoi cedermi il tuo posto?
- Sì, ma come possiamo fare?
210
00:19:52,083 --> 00:19:54,208
Io ho un'idea...
211
00:19:55,291 --> 00:19:57,250
Rita.
212
00:20:03,625 --> 00:20:06,416
(mastica rumorosamente)
213
00:20:29,833 --> 00:20:34,791
(mastica rumorosamente)
214
00:20:40,000 --> 00:20:42,291
Questo rumore fa allegria.
215
00:20:42,458 --> 00:20:45,916
- No, è un rumore scostumato.
- Da maleducati!
216
00:20:46,083 --> 00:20:51,125
Non sta bene mangiarlo davanti a noi
che abbiamo pochi denti!
217
00:20:51,333 --> 00:20:53,916
Scusate, non ci avevo pensato.
218
00:20:54,083 --> 00:20:58,000
- Tu non ci pensi mai!
- Un'altra volta pensaci!
219
00:20:58,166 --> 00:21:02,000
- Maria Cristina, la zia ha ragione.
- No, papà.
220
00:21:05,791 --> 00:21:08,791
- Cosa?
- Bartolomeo, Rita voleva dire...
221
00:21:08,958 --> 00:21:13,875
Volevo dire quello che ho detto.
Le zie non hanno ragione.
222
00:21:14,041 --> 00:21:16,250
Secondo questo ragionamento,
223
00:21:16,416 --> 00:21:20,375
dovremmo camminare con le stampelle
per non umiliare gli zoppi
224
00:21:20,541 --> 00:21:23,791
e portare gli occhiali
per non umiliare i miopi.
225
00:21:23,958 --> 00:21:26,250
- Cosa dice?
- Rita!
226
00:21:26,416 --> 00:21:30,291
Per fortuna che in collegio
doveva ricevere una buona educazione!
227
00:21:30,458 --> 00:21:35,958
- Mi hai fatto passare l'appetito!
Scusate, è colpa mia.
228
00:21:36,125 --> 00:21:40,666
Rita, chiedi scusa alle zie,
immediatamente. Marsch!
229
00:21:42,125 --> 00:21:44,333
Scusate.
230
00:21:46,083 --> 00:21:49,750
- No, vi prego, aspettate.
- Io vado via.
231
00:21:49,916 --> 00:21:55,083
- Ho preparato un dolce.
- La solita focaccia con le mandorle?
232
00:21:55,250 --> 00:21:58,791
Andiamo via,
prepara sempre lo stesso dolce.
233
00:21:58,958 --> 00:22:01,833
- Rita!
- Mamma lo ha fatto per me.
234
00:22:02,000 --> 00:22:07,250
- Non ti comportare più così!
- Papà, sei esagerato!
235
00:22:07,416 --> 00:22:10,416
- Bartolomeo, solo un pezzo.
- Ho detto di no.
236
00:22:10,583 --> 00:22:14,125
Non importa.
Stasera che fanno in televisione?
237
00:22:14,375 --> 00:22:17,791
Shh! Sei pazza?
Non farti sentire dalle zie!
238
00:22:17,958 --> 00:22:21,208
- Perché?
- C'è Rita, accendiamola un po'.
239
00:22:21,375 --> 00:22:26,541
Mi meraviglio di te! Volete portare
all'esasperazione quelle tre donne?
240
00:22:26,708 --> 00:22:29,291
La sera le zie suonano gli archi.
241
00:22:29,458 --> 00:22:32,458
E' una nobile maniera
di passare il tempo,
242
00:22:32,625 --> 00:22:36,250
nutrendo spiritualmente la famiglia.
Andate ad ascoltarle.
243
00:22:36,416 --> 00:22:39,416
- Sì, Bartolomeo
- Papà, tu dove vai?
244
00:22:39,625 --> 00:22:44,958
Io andrò nello studio a rivedere le
bozze del mio trattato di strategia...
245
00:22:45,125 --> 00:22:48,250
militare. (Tossisce)
246
00:22:50,083 --> 00:22:52,833
Mamma, cosa fanno le zie la sera?
247
00:22:53,000 --> 00:22:56,791
- Un terzetto d'archi.
- Papà è furbo!
248
00:22:56,958 --> 00:23:00,291
Ci incastra a noi con gli archi
e lui scappa!
249
00:23:00,500 --> 00:23:03,750
- Con me papà ha capito male!
- Porta pazienza.
250
00:23:03,916 --> 00:23:07,875
I trio d'archi è da morire!
Non sono scherzi da fare!
251
00:23:08,041 --> 00:23:11,666
Attenta, non farti sentire.
252
00:24:12,125 --> 00:24:17,750
Bene, stasera due nuove reclute
sono arrivate, vediamo...
253
00:24:17,916 --> 00:24:21,875
Achtung!
Perché sei nudo?
254
00:24:22,041 --> 00:24:26,041
- La divisa è piccola.
- Caporale, provvederò io!
255
00:24:26,250 --> 00:24:28,666
- Come ti chiami?
- Raus, da Berna.
256
00:24:28,833 --> 00:24:32,000
- Tu come ti chiami?
- Wolfango.
257
00:24:32,166 --> 00:24:34,875
- Da dove vieni?
- Da Zurigo.
258
00:24:35,041 --> 00:24:40,833
Quando ti rivolgi a un superiore,
devi dire sempre "sissignore"!
259
00:24:41,000 --> 00:24:43,041
- Hai capito?
- Sì.
260
00:24:43,208 --> 00:24:45,666
- "Sì, sissignore."
- Sì.
261
00:24:45,833 --> 00:24:48,833
- Ci vuole sempre "sissignore"!
- Sì, sissignore.
262
00:24:49,000 --> 00:24:51,416
Imparate a parlare italiano!
263
00:24:51,583 --> 00:24:54,791
Caporale,
porta le reclute in dormitorio.
264
00:24:54,958 --> 00:24:59,083
- Sì. Fianco destro!
- Fianco destro!
265
00:24:59,333 --> 00:25:01,750
Presto! Presto!
266
00:25:08,583 --> 00:25:13,250
Sul mio letto c'è il dentifricio!
Non posso dormire così!
267
00:25:13,416 --> 00:25:15,250
Povero piccolo!
268
00:25:15,416 --> 00:25:19,000
Povero bambino, vuoi la mamma?
269
00:25:19,166 --> 00:25:22,000
Ehi, cerchi problemi?
270
00:25:22,291 --> 00:25:24,791
Sei suscettibile!
271
00:25:25,541 --> 00:25:30,791
Di' al bambino nuovo
che io non amo la gente spiritosa.
272
00:25:32,250 --> 00:25:36,208
Di' al piccolo bambino
che gli gonfio la faccia,
273
00:25:36,375 --> 00:25:38,458
se non sta buono.
274
00:25:38,625 --> 00:25:41,666
- Tu gonfi la faccia a me?
- Sì.
275
00:26:02,666 --> 00:26:06,791
(fischi dall'esterno)
276
00:26:11,541 --> 00:26:14,791
Cosa succede qua?
277
00:26:23,666 --> 00:26:26,291
Dormite...
278
00:26:29,541 --> 00:26:31,958
Dormite!
279
00:26:56,791 --> 00:26:59,083
Ciao, mamma.
280
00:26:59,291 --> 00:27:01,333
Rita, finalmente.
281
00:27:01,500 --> 00:27:05,500
E' carino qui, è proprio un amore.
282
00:27:05,791 --> 00:27:08,625
Che fai? Fumi?
283
00:27:08,916 --> 00:27:13,250
- Leggi "Angelica"?
- Sì, questo è il mio rifugio.
284
00:27:14,000 --> 00:27:18,291
Ho portato qui tutta la mia roba,
i miei conigli, le mie tortore,
285
00:27:18,458 --> 00:27:23,250
c'è anche Senofonte. L'ho dipinto
e sistemato tutto da sola.
286
00:27:23,416 --> 00:27:27,166
Papà non capisce certe cose,
ha la sua mentalità
287
00:27:27,333 --> 00:27:31,916
- me lui e le zie sono così...
- Le zie sono noiose.
288
00:27:32,083 --> 00:27:34,666
Come fai a sopportarli?
289
00:27:34,833 --> 00:27:37,458
Rita, papà...
290
00:27:37,666 --> 00:27:40,083
Senofonte!
291
00:27:40,250 --> 00:27:42,250
Dicevo, tesoro...
292
00:27:42,416 --> 00:27:45,083
- Senofonte!
- Senofonte!
293
00:27:45,250 --> 00:27:49,750
Dicevo, papà non è cattivo.
294
00:27:49,916 --> 00:27:54,083
Lo so, lui ha un brutto carattere,
295
00:27:54,250 --> 00:27:57,791
ma è anche colpa delle zie.
296
00:27:57,958 --> 00:28:00,791
- Hanno sempre vissuto con voi?
- Sì.
297
00:28:00,958 --> 00:28:04,791
- Allora, nessun ballo, nessun teatro?
- No, mai.
298
00:28:04,958 --> 00:28:10,041
Io avevo tanta voglia di giocare,
di ridere, di divertirmi.
299
00:28:10,208 --> 00:28:16,041
Per questo ho iniziato a sfogarmi
con gatti, colombe e conigli.
300
00:28:17,041 --> 00:28:21,083
Forse loro hanno ragione
a credermi un po' matta.
301
00:28:21,250 --> 00:28:23,500
No, i matti sono loro!
302
00:28:23,666 --> 00:28:27,208
Al giorno d'oggi gli uomini
sono arrivati sulla Luna
303
00:28:27,375 --> 00:28:30,791
e loro passano le serate
con il trio d'archi.
304
00:28:30,958 --> 00:28:35,583
Io non resterò in questa tomba,
sono venuta a dirtelo. Io scappo.
305
00:28:36,833 --> 00:28:41,041
- Cosa?
- Non ce la faccio più. Me ne vado stasera.
306
00:28:42,791 --> 00:28:45,083
Mamma, perché fai così?
307
00:28:45,583 --> 00:28:48,000
Dai, mamma!
308
00:28:48,166 --> 00:28:54,000
Io ho aspettato tanti anni
che tu tornassi
309
00:28:55,375 --> 00:28:59,500
Con la scusa che ti avevo educata
male, ti hanno messa in collegio
310
00:28:59,666 --> 00:29:02,375
e io sono rimasta sola con loro.
311
00:29:02,541 --> 00:29:07,541
Anche questa volta diranno
che è colpa mia, ma non mi importa.
312
00:29:07,708 --> 00:29:13,708
Ti aspetto da tanto
e se tu vai via, è proprio finita!
313
00:29:18,041 --> 00:29:21,708
Uffa! Va bene, mamma,
per ora rimango.
314
00:29:21,875 --> 00:29:26,875
Però qui devono cambiare tante cose.
Io movimenterò la situazione.
315
00:29:28,125 --> 00:29:33,666
Ti farò divertire! Ho in mente
certe idee... Ci faremo tante risate!
316
00:29:33,833 --> 00:29:38,875
Qui è molto carino, ci sono
tante cose divertenti, mi piace.
317
00:29:39,041 --> 00:29:42,125
Per la prima volta
mi sento a casa mia.
318
00:29:42,291 --> 00:29:44,916
- Che cosa c'è qui dentro?
- I miei tesori.
319
00:29:45,083 --> 00:29:49,583
Sono gli abiti da sera di tua nonna,
era una signora molto elegante.
320
00:29:49,750 --> 00:29:54,250
Andava a ballare, all'opera,
ai concerti, viaggiava all'estero.
321
00:29:54,416 --> 00:29:57,250
- Anche lì ci sono cose?
- Sì.
322
00:29:59,375 --> 00:30:02,416
Mi piacciono molto,
qualche volta li indosso.
323
00:30:02,583 --> 00:30:04,666
- Davvero?
- Sì.
324
00:30:04,833 --> 00:30:07,791
Vediamo come ti sta. Bellissimo!
325
00:30:07,958 --> 00:30:10,500
- Lo indosso anch'io.
- Brava!
326
00:30:10,708 --> 00:30:14,291
Ti ho sentita alla radio
e non sapevo che fossi tu.
327
00:30:14,458 --> 00:30:17,125
- Sei molto brava.
- Grazie.
328
00:30:17,291 --> 00:30:20,291
- Ti sono piaciuta davvero?
- La mia Patatina!
329
00:30:20,458 --> 00:30:23,750
Com'è carina quella canzone!
Come fa?
330
00:30:23,916 --> 00:30:28,375
(canta) Abbiamo un riff!
Geghe geghe geghe geghege'.
331
00:30:29,041 --> 00:30:31,375
Uuuuh!
332
00:30:31,541 --> 00:30:35,541
Sei straordinaria! Io impazzirei
a saper ballare e cantare come te
333
00:30:35,708 --> 00:30:38,166
- con questi ritmi di oggi.
- Te li insegno?
334
00:30:38,333 --> 00:30:40,208
Magari!
335
00:30:46,333 --> 00:30:49,708
(canta) Non è difficile fare lo Shake.
336
00:30:53,083 --> 00:30:56,583
Su, vieni, prova anche tu come me.
337
00:30:59,708 --> 00:31:02,375
Ma quello è Charleston.
338
00:31:03,125 --> 00:31:06,583
Io non ballo mai questo Shake.
339
00:31:07,208 --> 00:31:11,458
Mamma, dai, lo farai!
340
00:31:13,250 --> 00:31:16,666
Lasciati andare ed è subito Shake.
341
00:31:20,125 --> 00:31:24,000
Basta soltanto un pochini di Beat.
342
00:31:26,916 --> 00:31:30,041
Ma quello è il Can-can.
343
00:31:30,208 --> 00:31:33,500
Sono vecchia e non ballo ye-ye.
344
00:31:34,208 --> 00:31:37,041
Mamma, dai, prova con me!
345
00:31:46,583 --> 00:31:48,583
No, mamma, questo è un Tango.
346
00:31:51,500 --> 00:31:53,541
No, ti sbagli.
347
00:31:54,958 --> 00:31:57,958
Questa è una Samba.
Lo Shake fa così.
348
00:31:58,125 --> 00:32:02,041
Dai!
Prova con me, mamma!
349
00:32:14,833 --> 00:32:18,291
Sì, brava, lo Shake è questo.
350
00:32:21,625 --> 00:32:24,750
Sì, così, mi piace!
351
00:32:25,166 --> 00:32:28,625
Su, dacci dentro
con tutto il tuo swing.
352
00:34:23,041 --> 00:34:27,833
(fischio)
353
00:34:28,000 --> 00:34:31,166
- Amore.
- Che cosa fai lì? Vai via.
354
00:34:31,333 --> 00:34:34,291
- Apri.
- Non voglio più vederti.
355
00:34:34,500 --> 00:34:38,791
Rita, apri, ti prego. Non fare
la bambina, sii ragionevole.
356
00:34:38,958 --> 00:34:41,791
Oltretutto qui fa molto freddo.
357
00:34:41,958 --> 00:34:43,958
- Hai molto freddo?
- Sì.
358
00:34:44,125 --> 00:34:47,750
Te lo meriti! Mi hai consegnata
nelle mani del nemico.
359
00:34:47,916 --> 00:34:51,583
Non ti perdonerò mai.
Non capisco perché sei lì.
360
00:34:51,750 --> 00:34:53,833
Con me è finita, addio.
361
00:34:54,000 --> 00:34:56,416
- No, Rita... Ah!
- Oddio!
362
00:34:56,583 --> 00:34:58,916
- Ti ho fatto male?
- No.
363
00:35:00,583 --> 00:35:02,833
Rita! Rita!
364
00:35:03,000 --> 00:35:05,458
Rita, sii buona.
365
00:35:06,708 --> 00:35:09,541
Amore, io spero che tu sia lì
366
00:35:09,708 --> 00:35:14,000
e che non mi lasci a parlare
solo qui fuori come un cretino.
367
00:35:14,916 --> 00:35:20,666
Non fare così. Io ho tanta
voglia di tenerti fra le braccia.
368
00:35:20,875 --> 00:35:23,875
Dove possiamo vederci
in tranquillità?
369
00:35:24,041 --> 00:35:29,833
Fammelo sapere presto, prima che tuo
padre mi veda qui e mi riconosca.
370
00:35:30,041 --> 00:35:35,750
Non sarebbe contento di trovare
il tuo professore fra i suoi allievi.
371
00:35:37,791 --> 00:35:42,166
Rispondimi. Ti passo un foglietto
sotto la finestra,
372
00:35:42,333 --> 00:35:44,958
è una canzone che ho scritto per te.
373
00:35:45,416 --> 00:35:50,416
Spero che tu sia lì e la prenda,
sennò una delle tue zie la prenderà.
374
00:35:50,750 --> 00:35:52,541
Aspetta.
375
00:35:56,583 --> 00:36:00,208
Ah! Allora ci sei, imbrogliona!
376
00:36:00,375 --> 00:36:03,375
Amore, ora devo andare.
377
00:36:04,041 --> 00:36:07,333
Aspetto. Ti voglio bene.
378
00:36:07,708 --> 00:36:10,958
A domani. Ciao.
379
00:36:24,541 --> 00:36:25,625
Ahi!
380
00:36:41,041 --> 00:36:44,750
(canta) Una notte intera
381
00:36:44,916 --> 00:36:49,208
per pensare a te.
382
00:36:50,166 --> 00:36:53,166
Una notte intera
383
00:36:53,791 --> 00:36:58,291
per sognare te.
384
00:36:58,958 --> 00:37:02,083
Corri nei miei sogni
385
00:37:02,583 --> 00:37:07,333
presto più che puoi.
386
00:37:07,916 --> 00:37:10,791
Una notte qui
387
00:37:10,958 --> 00:37:14,583
davanti a noi.
388
00:37:16,666 --> 00:37:18,666
Chiudo gli occhi
389
00:37:19,291 --> 00:37:24,333
e nel buio vedo te
390
00:37:25,416 --> 00:37:29,708
che sorridi innamorato
391
00:37:30,125 --> 00:37:33,250
accanto a me
392
00:37:34,166 --> 00:37:38,541
e che stringi le mie mani
393
00:37:38,708 --> 00:37:42,833
più che puoi.
394
00:37:43,000 --> 00:37:48,541
Una notte qui davanti a noi.
395
00:38:27,500 --> 00:38:31,041
Cose senza senso
396
00:38:31,208 --> 00:38:36,125
in sogno ti dirò.
397
00:38:36,708 --> 00:38:40,750
E fra le tue braccia, amore,
398
00:38:40,916 --> 00:38:44,958
ballerò.
399
00:38:45,541 --> 00:38:49,625
E' una notte senza tempo,
400
00:38:49,791 --> 00:38:54,458
se lo vuoi.
401
00:38:54,625 --> 00:38:58,291
E' una notte, amore,
402
00:38:59,583 --> 00:39:05,083
solo per noi.
403
00:39:32,208 --> 00:39:34,041
Energia!
404
00:39:34,208 --> 00:39:37,125
Mozzarelle! Correte!
405
00:39:40,916 --> 00:39:43,916
(comandi in tedesco)
406
00:40:20,708 --> 00:40:25,541
Abbiamo fatto una bella galoppata,
la signorina cavalca bene.
407
00:40:25,708 --> 00:40:29,958
Sì, mi piace cavalcare,
ma perché dobbiamo farlo all'alba?
408
00:40:30,125 --> 00:40:33,541
Il comandante dice
che il mattino ha l'oro in bocca.
409
00:40:33,708 --> 00:40:38,625
Se qui alle 5 del mattino non sono
già tutti svegli, sarebbe un guaio.
410
00:40:46,500 --> 00:40:48,541
Allora?
411
00:40:59,916 --> 00:41:02,541
(grida in tedesco)
412
00:41:03,875 --> 00:41:08,333
(comandi in tedesco)
413
00:41:21,375 --> 00:41:23,791
Ehi! Il cappello!
414
00:41:24,541 --> 00:41:26,750
Tu non scherzi!
415
00:41:27,750 --> 00:41:29,958
Guarda là!
416
00:41:32,041 --> 00:41:34,458
- Come ti chiami?
- Jack Lo Smilzo.
417
00:41:34,625 --> 00:41:36,625
- Quanto pesi?
- 20 chili.
418
00:41:36,791 --> 00:41:41,541
Prima! Ora pesi 20 chili e tre
once! Bang! Bang! Bang!
419
00:41:41,708 --> 00:41:46,750
- Hanno ammazzato il capo!
- Deve essere del Texas!
420
00:41:46,916 --> 00:41:50,333
- Tu chi sei?
- No, è la figlia del comandante.
421
00:41:50,500 --> 00:41:56,458
Ti sbagli, io sono Calamity Jane,
ma i nemici mi chiamano Gringa.
422
00:41:56,625 --> 00:41:59,208
(risate)
423
00:41:59,375 --> 00:42:02,791
- Perché giocate qui?
- A casa non ci lasciano giocare.
424
00:42:02,958 --> 00:42:05,875
- Perché?
- Non vogliono che facciamo i cowboy.
425
00:42:06,041 --> 00:42:08,250
Gli adulti sono tutti uguali,
426
00:42:08,416 --> 00:42:11,666
vorrebbero che tutti
si annoiassero come loro.
427
00:42:11,833 --> 00:42:14,833
Sono ingiusti, come dice
la canzone. La conoscete?
428
00:42:23,916 --> 00:42:25,875
Perché
429
00:42:26,583 --> 00:42:31,791
i grandi non fanno che criticare
tutte le cose che vogliamo fare?
430
00:42:31,958 --> 00:42:36,291
Perché?
Perché due non fa tre.
431
00:42:46,541 --> 00:42:48,541
Perché,
432
00:42:48,958 --> 00:42:52,041
sia che siamo poveri o signori,
433
00:42:52,208 --> 00:42:54,458
noi abbiamo sempre dei superiori?
434
00:42:54,625 --> 00:42:59,041
Perché?
Perché due non fa tre.
435
00:43:08,791 --> 00:43:14,333
Perché questo è vietato, quello
è proibito e quell'altro è negato?
436
00:43:15,333 --> 00:43:20,833
Questo non si deve.
Quello non si fa.
437
00:43:21,000 --> 00:43:26,166
Perché, se la mamma
è arrabbiata per i fatti suoi,
438
00:43:26,541 --> 00:43:28,916
gli scapaccioni li prendiamo noi?
439
00:43:29,083 --> 00:43:33,416
Perché?
Perché due non fa tre.
440
00:43:38,125 --> 00:43:40,750
Perché
441
00:43:40,958 --> 00:43:45,958
i grandi non fanno che criticare
tutte le cose che vogliamo fare?
442
00:43:46,125 --> 00:43:50,791
Perché?
Perché due non fa tre.
443
00:44:00,875 --> 00:44:06,375
Perché questo è vietato, quello
è proibito, quell'altro è negato?
444
00:44:07,125 --> 00:44:12,541
Questo non lo fare.
Questo non si può.
445
00:44:12,708 --> 00:44:14,333
Perché,
446
00:44:15,625 --> 00:44:18,625
se mammina è arrabbiata
per i fatti suoi,
447
00:44:18,791 --> 00:44:20,958
gli scapaccioni li prendiamo noi?
448
00:44:21,125 --> 00:44:26,375
Perché?
Perché due non fa tre.
449
00:44:45,541 --> 00:44:49,041
"Ti aspetto stasera alle 21
alla sala d'armi. Rita."
450
00:45:11,750 --> 00:45:15,875
- Finalmente sei arrivata.
- Sei tu. Mi fai male! Smettila!
451
00:45:16,041 --> 00:45:18,916
- Aprilo.
- Sei un traditore.
452
00:45:19,083 --> 00:45:22,291
Mi hai consegnata a mio padre
per liberarti di me.
453
00:45:22,458 --> 00:45:24,458
Apri questo coso!
454
00:45:25,458 --> 00:45:29,625
Credi che io mi diverta a fare
l'allievo Wolfango da Zurigo?
455
00:45:29,833 --> 00:45:34,208
Quel mostro di caporale mi fa correre
con l'alabarda in mano!
456
00:45:35,041 --> 00:45:38,666
Stamattina ti ho visto,
eri fantastico con quei pantaloni.
457
00:45:38,833 --> 00:45:43,666
- Mi hai fatta ridere tanto!
- Tu ridevi e io ero lì a faticare!
458
00:45:43,916 --> 00:45:48,208
E' il castigo del cielo,
mi hai tradita e paghi!
459
00:45:48,416 --> 00:45:51,208
Aprilo, qui dentro soffoco!
460
00:45:52,708 --> 00:45:55,166
Non essere così ingiusta.
461
00:45:55,416 --> 00:45:58,583
Questa situazione non mi fa piacere.
462
00:45:59,458 --> 00:46:04,208
Non potevo portarti in giro così,
che figura ci facevi?
463
00:46:04,458 --> 00:46:09,958
Tu sei minorenne, non posso sposarti
senza il consenso di tuo padre.
464
00:46:10,166 --> 00:46:13,583
Che dovrei fare? Dai, guardami.
465
00:46:13,791 --> 00:46:17,833
Io ti amo, non lo capisci?
Facciamo la pace.
466
00:46:20,125 --> 00:46:22,500
Le zie!
467
00:46:25,875 --> 00:46:29,250
- Ho sentito dei rumori.
- Sciocchezze!
468
00:46:29,500 --> 00:46:33,333
- I fantasmi! Aiuto!
- Scappiamo!
469
00:46:33,500 --> 00:46:36,500
- Aiuto!
- Che paura!
470
00:46:36,666 --> 00:46:39,458
(Paolo ride)
471
00:46:39,625 --> 00:46:43,875
Si sono spaventate!
Togli l'armatura, io controllo.
472
00:46:51,583 --> 00:46:54,458
Aiutami a togliere questo.
473
00:46:56,166 --> 00:46:58,583
Finalmente, amore!
474
00:47:02,583 --> 00:47:05,625
- Mi hai perdonato?
- Sì.
475
00:47:07,291 --> 00:47:09,958
Avevo tanta voglia di abbracciarti.
476
00:47:10,125 --> 00:47:12,666
Ahia! Ahia!
477
00:47:12,833 --> 00:47:16,250
- Che hai?
- Sono le esercitazioni di oggi.
478
00:47:19,666 --> 00:47:23,083
Non ridere, guardami negli occhi.
479
00:47:25,708 --> 00:47:28,416
Mi vuoi ancora bene?
480
00:47:29,791 --> 00:47:34,458
Tesoro, ho avuto paura
che tu non volessi più vedermi.
481
00:47:35,708 --> 00:47:39,750
Purtroppo non ne sono capace.
482
00:47:39,916 --> 00:47:44,416
E' inutile cercare di scappare,
tutti e due siamo nel sacco.
483
00:47:48,250 --> 00:47:51,333
Sei un traditore, mi hai rovinato.
484
00:47:51,625 --> 00:47:56,750
Sono qui con papà e non potrò
firmare contratti fino a 21 anni.
485
00:47:59,000 --> 00:48:02,875
Però dovremmo parlare lo stesso
con Teddy Reno e gli altri.
486
00:48:03,041 --> 00:48:05,708
- Per te, per le tue canzoni.
- Sì.
487
00:48:05,916 --> 00:48:09,916
Hai ragione, una sera andremo
al Carnaby Club, sono sempre lì.
488
00:48:10,166 --> 00:48:14,125
- Andiamoci stasera.
- Come facciamo a uscire?
489
00:48:14,291 --> 00:48:17,916
Il cancello è chiuso
e ci sono le guardie, la ronda.
490
00:48:21,500 --> 00:48:24,125
Io conosco un'altra uscita.
491
00:48:24,583 --> 00:48:27,583
Dentro la polveriera c'è una botola.
492
00:48:28,041 --> 00:48:31,083
Poi un passaggio segreto
che porta fuori.
493
00:48:31,250 --> 00:48:33,916
Ci andavo da bambina. Andiamo.
494
00:48:35,083 --> 00:48:38,250
(canta) Troppe cose troverai
495
00:48:40,166 --> 00:48:43,791
contro di te.
496
00:48:59,041 --> 00:49:02,541
- Devi lottare.
(Rita) Scusa, torno subito.
497
00:49:02,791 --> 00:49:05,208
Devi soffrire.
498
00:49:05,375 --> 00:49:09,833
Cosa vuoi fare
se questa vita è così?
499
00:49:11,583 --> 00:49:14,333
- Amico!
- Wolfango!
500
00:49:15,500 --> 00:49:19,833
- Cosa fai qua?
- Sono scappato dalla caserma con la mia ragazza.
501
00:49:20,000 --> 00:49:24,083
- La figlia del comandante, ricordi?
- Quanto ci tornerai?
502
00:49:24,250 --> 00:49:28,166
Io non torno più in caserma.
Tu devi tornarci, stasera!
503
00:49:28,333 --> 00:49:31,750
- Porca miseria!
- Non mi presenti?
504
00:49:31,916 --> 00:49:34,750
- Lei è Vanessa, la mia ragazza.
- Ciao.
505
00:49:34,916 --> 00:49:39,833
Io non posso pensare di tornare
in quel cimitero di caserma!
506
00:49:40,000 --> 00:49:44,125
Avevo appena cominciato a vivere
e adesso devo morire, povero me!
507
00:49:44,291 --> 00:49:46,708
- Accidenti!
(Rita) Guarda!
508
00:49:46,916 --> 00:49:49,291
- (Paolo) La biondina!
- Lui chi è?
509
00:49:49,458 --> 00:49:52,416
Io sono Wolfango,
lei è Vanessa, la mia ragazza.
510
00:49:52,583 --> 00:49:54,833
Quella è la biondina misteriosa!
511
00:49:55,000 --> 00:49:58,000
(voci confuse)
512
00:50:14,958 --> 00:50:18,583
Lasciatela un po' anche a me.
Tesoro, vieni.
513
00:50:21,708 --> 00:50:25,375
Finalmente si è fatta rivedere,
signorina!
514
00:50:25,541 --> 00:50:28,416
Ho qui il suo contratto,
manca solo la sua firma.
515
00:50:28,583 --> 00:50:32,000
Non posso firmare, sono minorenne
e mio padre non approva.
516
00:50:32,208 --> 00:50:35,250
Ma lei ha vinto il Festival,
è un colpo eccezionale.
517
00:50:35,416 --> 00:50:38,583
Non vorrà compromettere
la sua carriera!
518
00:50:38,750 --> 00:50:42,125
- Aspetterò.
- Giovanotto, glielo dica anche lei.
519
00:50:42,291 --> 00:50:45,708
Io che posso fare?
Io scrivo le mie canzoni.
520
00:50:45,875 --> 00:50:49,583
Io metterò una buona parola
perché incidano le sue canzoni,
521
00:50:49,750 --> 00:50:54,083
però collabori anche lei perché la
signorina faccia gli show televisivi.
522
00:50:54,291 --> 00:50:57,958
- Le faccia da segretario.
- Da segretario?
523
00:50:58,125 --> 00:51:01,166
Lui non fa il segretario,
lui è un compositore.
524
00:51:01,333 --> 00:51:05,625
- Canterò solo le sue canzoni.
- Questo sarebbe un altro errore.
525
00:51:05,791 --> 00:51:08,541
Lei deve cantare
tutte le canzoni belle,
526
00:51:08,708 --> 00:51:13,041
non può legarsi in esclusiva
a un autore, per di più sconosciuto.
527
00:51:13,208 --> 00:51:16,333
Mi dispiace,
io canterò solo le sue canzoni.
528
00:51:16,500 --> 00:51:19,541
Preferisco
che tu non canti le mie canzoni.
529
00:51:19,708 --> 00:51:22,708
Anzi, io non ne voglio
più sapere niente, buonasera.
530
00:51:22,875 --> 00:51:26,916
- Paolo! Mi scusi.
- Paolo, perché fai così?
531
00:51:27,083 --> 00:51:30,916
Io non voglio fare
il principe consorte.
532
00:51:31,083 --> 00:51:34,166
Io voglio cantare le tue canzoni
perché mi piacciono.
533
00:51:34,333 --> 00:51:37,875
Io ho la sensazione che
tu le canti solo perché sono le mie
534
00:51:38,083 --> 00:51:41,083
e che loro prenderanno me
perché vogliono te.
535
00:51:41,250 --> 00:51:45,291
Non si può fare carriera in coppia,
noi dobbiamo lavorare da soli
536
00:51:45,458 --> 00:51:49,458
e ritrovarci insieme come
due ragazzi che si vogliono bene.
537
00:51:49,625 --> 00:51:53,166
Altrimenti
il lavoro rischia di divederci.
538
00:51:53,333 --> 00:51:56,416
- Ma io...
- Non dire più niente, torna da lui.
539
00:51:56,583 --> 00:51:59,583
- Ti prego, non parlare più di me.
- Paolo!
540
00:52:02,125 --> 00:52:04,125
Balliamo?
541
00:52:27,291 --> 00:52:31,250
(canta) Tu guardi lei
542
00:52:32,708 --> 00:52:35,958
e lei ti guarda dolce,
543
00:52:36,125 --> 00:52:39,333
poi si stringe a te.
544
00:52:41,208 --> 00:52:46,750
E tu le parli
proprio come fai con me.
545
00:52:49,541 --> 00:52:54,125
Con quel sorriso,
546
00:52:55,708 --> 00:52:59,958
quel tuo sorriso,
547
00:53:01,500 --> 00:53:07,666
quel tuo sorriso
che credevo solo mio.
548
00:53:09,583 --> 00:53:14,166
Stai distruggendo,
549
00:53:15,666 --> 00:53:18,750
stai rovinando il nostro amore
550
00:53:18,916 --> 00:53:24,458
e non lo sai.
551
00:53:25,333 --> 00:53:30,875
No, non lo sai.
552
00:53:31,958 --> 00:53:34,916
Tutto quel mondo
553
00:53:35,083 --> 00:53:39,583
che eravamo stati noi,
554
00:53:39,750 --> 00:53:43,041
solo noi.
555
00:53:43,541 --> 00:53:47,708
Tu puoi sorridere a un'altra,
556
00:53:48,541 --> 00:53:51,208
come a me.
557
00:53:52,791 --> 00:53:57,166
Come a me.
558
00:54:12,708 --> 00:54:17,208
Con quel sorriso,
559
00:54:18,791 --> 00:54:22,500
quel tuo sorriso,
560
00:54:24,500 --> 00:54:30,000
quel tuo sorriso
che credevo solo mio.
561
00:54:32,416 --> 00:54:37,083
Stai distruggendo,
562
00:54:38,625 --> 00:54:41,708
stai rovinando il nostro amore
563
00:54:41,875 --> 00:54:47,375
e non lo sai.
564
00:54:48,083 --> 00:54:53,625
No, non lo sai.
565
00:54:54,666 --> 00:54:57,541
Tutto quel mondo
566
00:54:57,708 --> 00:55:01,916
che eravamo stati noi.
567
00:55:02,333 --> 00:55:05,500
Solo noi.
568
00:55:06,166 --> 00:55:10,416
Tu puoi sorridere a un'altra,
569
00:55:11,333 --> 00:55:13,875
come a me.
570
00:55:15,416 --> 00:55:20,083
Come a me.
571
00:55:22,833 --> 00:55:26,083
Passa sempre di qui
quando passeggia a cavallo.
572
00:55:28,208 --> 00:55:30,916
Eccola! Forza, salite!
573
00:55:31,583 --> 00:55:34,291
Accidenti, non parte!
574
00:55:34,625 --> 00:55:37,041
Rita. Rita!
575
00:55:38,041 --> 00:55:41,208
Forza! Togli il freno, cretino!
576
00:55:42,041 --> 00:55:44,166
Corri!
577
00:56:31,208 --> 00:56:34,666
- Ahi!
(Paolo) E' caduta!
578
00:56:34,875 --> 00:56:37,875
Rita! Rita! Aspetta!
579
00:56:40,541 --> 00:56:43,333
Fermati! Rita! Fermati!
580
00:56:44,791 --> 00:56:47,250
Rita, scendi! Rita!
581
00:56:47,416 --> 00:56:49,750
Scendi dall'albero!
582
00:56:49,916 --> 00:56:53,875
(canta) Non annoiatemi,
non vi parlerò.
583
00:56:54,583 --> 00:56:58,666
Questa storia non mi piace,
lui non fa per me.
584
00:56:59,000 --> 00:57:03,208
(coro) Lui ti vuole bene veramente.
585
00:57:03,375 --> 00:57:07,458
L'altra ragazza non conta niente.
586
00:57:07,625 --> 00:57:11,500
Ha sbagliato, peggio per lui.
587
00:57:12,083 --> 00:57:16,333
Non ne voglio più sapere
di uno come lui.
588
00:57:16,500 --> 00:57:20,958
Vada pure con chi vuole,
non mi importa più.
589
00:57:21,166 --> 00:57:25,250
Non fare troppo la cattiva,
590
00:57:25,416 --> 00:57:29,458
ora devi perdonarlo.
591
00:57:29,708 --> 00:57:33,958
(Paolo) Ti prego, vieni da me.
592
00:57:34,166 --> 00:57:38,333
Questo mondo oggi è pieno di ragazze
593
00:57:38,500 --> 00:57:42,666
sempre pronte giocare con l'amore,
594
00:57:42,833 --> 00:57:48,916
ma se credi
di poterlo fare anche con me,
595
00:57:49,125 --> 00:57:51,625
non ci sto.
596
00:57:53,916 --> 00:57:58,083
Non portarmi ancora il muso,
non fare così.
597
00:57:58,250 --> 00:58:02,708
Non fare la bambina,
scendi giù da lì.
598
00:58:02,916 --> 00:58:07,041
Lui ti vuole bene veramente.
599
00:58:07,208 --> 00:58:11,291
L'altra ragazza non conta niente.
600
00:58:11,458 --> 00:58:14,958
Hai sbagliato, peggio per te.
601
00:58:15,583 --> 00:58:20,000
Non mi state più a seccare,
tanto non ci sto.
602
00:58:20,166 --> 00:58:24,583
Vada pure con chi vuole,
non mi importa più.
603
00:58:24,750 --> 00:58:29,083
Non fare troppo la cattiva.
604
00:58:29,250 --> 00:58:33,250
Ora devi perdonarlo.
605
00:58:33,416 --> 00:58:37,541
Ti prego, vieni da me.
606
00:58:37,708 --> 00:58:42,083
Questo mondo oggi è pieno di ragazze
607
00:58:42,250 --> 00:58:46,375
sempre pronte a giocare con l'amore,
608
00:58:46,541 --> 00:58:52,541
ma se credi
di poterlo fare anche con me,
609
00:58:52,708 --> 00:58:56,750
non ci sto. Non ci sto.
610
00:58:58,375 --> 00:59:00,416
Guardami.
611
00:59:00,583 --> 00:59:02,750
Ti odio.
612
00:59:02,916 --> 00:59:06,958
Non mi importa niente di
quella ragazza, né di nessun'altra.
613
00:59:07,250 --> 00:59:10,291
Ho una notizia straordinaria.
614
00:59:10,458 --> 00:59:12,500
Guardami.
615
00:59:12,708 --> 00:59:15,875
Ieri sera, dopo che sei andata via,
616
00:59:16,041 --> 00:59:18,625
Teddy Reno mi ha offerto di fare
617
00:59:18,791 --> 00:59:22,750
uno show televisivo
per la serata di fine anno.
618
00:59:22,958 --> 00:59:25,541
Amore, è fantastico!
619
00:59:28,500 --> 00:59:32,958
E' uno spettacolo di beneficenza
offerto dalla marchesa Filangeri,
620
00:59:33,125 --> 00:59:35,583
in un albergo del Sestriere.
621
00:59:37,041 --> 00:59:40,291
Ci saranno
i miliardari di tutta Europa.
622
00:59:40,458 --> 00:59:45,458
Ci saranno addirittura due re,
non so quanti ministri
623
00:59:45,708 --> 00:59:48,250
e il biglietto costa milioni.
624
00:59:48,416 --> 00:59:54,083
La TV riprenderà lo show e se
va bene, è un lancio meraviglioso.
625
00:59:54,458 --> 00:59:58,000
Purtroppo devo partire fra mezz'ora.
626
01:00:00,541 --> 01:00:04,958
Vado con Teddy Reno e un complesso
di ragazzi che sono molto bravi.
627
01:00:05,166 --> 01:00:07,583
Io canto con loro.
628
01:00:10,375 --> 01:00:13,208
C'è appena il tempo
di fare le prove.
629
01:00:13,375 --> 01:00:15,500
Sei contenta?
630
01:00:16,791 --> 01:00:19,208
- Attenta, viene qualcuno.
- E' mamma.
631
01:00:19,375 --> 01:00:21,375
- Lo sa?
- Sì.
632
01:00:24,250 --> 01:00:26,833
Ciao, Rita, vi cercavo.
633
01:00:27,000 --> 01:00:30,625
Avanti, Pasqualino.
Rita, ti vuole papà.
634
01:00:31,208 --> 01:00:34,208
- Lui è Paolo.
- Io sono la mamma.
635
01:00:34,958 --> 01:00:38,625
Volevo dirti
che io e Paolo ci vogliamo bene.
636
01:00:38,791 --> 01:00:41,916
- Ci vogliamo sposare.
- Sono contenta.
637
01:00:42,083 --> 01:00:44,291
Pasqualino, stai buono.
638
01:00:44,458 --> 01:00:47,083
- Cosa?
- Sì, ci vogliamo sposare.
639
01:00:47,250 --> 01:00:49,708
Lei che cosa ne pensa?
640
01:00:49,875 --> 01:00:53,875
- Non lo so.
- Come ti sembra come suocera?
641
01:00:54,041 --> 01:00:57,625
- Sono felice di averla conosciuta.
- Ora devo andare.
642
01:00:57,791 --> 01:01:00,958
- Ciao.
- A presto. Se permette...
643
01:01:01,458 --> 01:01:03,708
- Ciao.
- Attenta.
644
01:01:03,875 --> 01:01:06,291
Fai del tuo meglio.
645
01:01:07,458 --> 01:01:09,666
Auguri, ciao.
646
01:01:09,833 --> 01:01:12,208
- Arrivederci.
- Arrivederci.
647
01:01:13,000 --> 01:01:17,000
Dobbiamo correre alla villa,
papà ti sta cercando.
648
01:01:17,166 --> 01:01:21,458
E' molto arrabbiato,
è con una strana signora.
649
01:01:21,666 --> 01:01:24,625
- Chi è quel giovanotto?
- Ciao!
650
01:01:25,000 --> 01:01:28,000
Andiamo, Pasqualino! E' simpatico.
651
01:01:30,666 --> 01:01:35,083
Sono lieta di vederla,
signorina Santangelo.
652
01:01:35,250 --> 01:01:39,916
Dopo la sua fuga,
non pensavo di trovarla qui.
653
01:01:40,208 --> 01:01:43,708
- Immagino che lei sia la mamma.
- Sì, è mia moglie.
654
01:01:43,875 --> 01:01:45,666
Piacere.
655
01:01:45,833 --> 01:01:49,833
Signorina, mi meraviglia
che lei abbia sottovalutato
656
01:01:50,000 --> 01:01:54,000
la mia coscienza di educatrice,
e pensato che non sarei venuta qui
657
01:01:54,166 --> 01:01:56,708
a parlare con suo padre.
658
01:01:56,875 --> 01:02:00,125
Lui ha apprezzato moltissimo
la mia relazione.
659
01:02:00,291 --> 01:02:02,833
Glielo dimostro subito.
660
01:02:03,000 --> 01:02:08,041
Tu hai tradito la mia fiducia,
ti sei comportata molto male.
661
01:02:08,208 --> 01:02:10,875
- Ma...
- Zitta!
662
01:02:11,083 --> 01:02:16,333
Senza ritegno, senza alcun rispetto
per il nome di tuo padre. Vergognati!
663
01:02:16,500 --> 01:02:21,375
- Papà, stai esagerando.
- Non sederti e non rispondermi!
664
01:02:23,250 --> 01:02:26,416
- Taci e vergognati!
- Rita, ti prego.
665
01:02:26,625 --> 01:02:29,375
Signora, non c'è da pregare.
666
01:02:29,541 --> 01:02:32,750
Con certe persone
ci vuole la mano dura!
667
01:02:33,625 --> 01:02:36,000
In prigione!
668
01:02:36,166 --> 01:02:38,208
Comandante Santangelo.
669
01:02:41,250 --> 01:02:45,083
Il generale Gavazzeni Scotti vuole
ispezionare l'accademia?
670
01:02:45,250 --> 01:02:47,958
Quando vuole. Domattina alle 10:30?
671
01:02:48,125 --> 01:02:52,916
Benissimo. Spero che dopo l'accademia
sarà riconosciuta ufficialmente.
672
01:02:53,083 --> 01:02:54,833
Grazie.
673
01:02:55,000 --> 01:03:00,375
I generali vedranno come tratto
quei soldati più duri del ferro!
674
01:03:01,125 --> 01:03:06,208
In prigione! Tavolaccio!
Pane e acqua! Carcere duro.
675
01:03:06,375 --> 01:03:09,416
E un mesee
di segregazione in Fortezza.
676
01:03:10,500 --> 01:03:14,125
Vedremo chi di noi due
è più testardo. Sergente!
677
01:03:15,083 --> 01:03:17,083
Sì, mio generale.
678
01:03:17,250 --> 01:03:21,958
Portate mia figlia nella Fortezza,
ne sarete responsabile voi.
679
01:03:22,125 --> 01:03:25,958
- Bartolomeo, ti prego...
- Non preoccuparti, mamma.
680
01:03:26,125 --> 01:03:28,333
Adesso inizio a divertirmi.
681
01:03:28,541 --> 01:03:32,541
Ti assicuro che è meglio il carcere
duro che la vita con le zie.
682
01:03:32,708 --> 01:03:36,541
- Svergognata!
- Sì, va benissimo così.
683
01:03:36,708 --> 01:03:41,375
Mi dispiace per te, papà,
tu hai commesso un errore.
684
01:03:42,333 --> 01:03:45,458
- Te ne pentirai. Ciao.
- Rita!
685
01:03:45,833 --> 01:03:48,833
Dimenticavo. Signorina, grazie.
686
01:03:49,000 --> 01:03:53,666
- Dovere.
- Lei non è bella,
687
01:03:54,708 --> 01:03:57,583
però è tanto antipatica.
688
01:03:57,791 --> 01:04:00,458
- Maleducata!
- Buonasera.
689
01:04:01,791 --> 01:04:07,958
Rita, mi hai fatto chiamare.
Il carcere duro ti ha distrutta...
690
01:04:08,125 --> 01:04:11,958
Rita!
Guardie, è evasa!
691
01:04:12,125 --> 01:04:14,791
- Sono qui, papà.
- Ah, sei qui.
692
01:04:14,958 --> 01:04:17,958
Immagino che tu,
stremata dal carcere,
693
01:04:18,125 --> 01:04:22,125
voglia chiedermi scusa
per la tua indegna condotta.
694
01:04:22,291 --> 01:04:26,375
Non posso pensarci, mia figlia
sul palcoscenico come una ballerina!
695
01:04:26,541 --> 01:04:31,875
Dovrei disconoscerti! Ma spero
che tu sia ancora recuperabile,
696
01:04:32,041 --> 01:04:36,125
e io devo tentare di redimerti.
Per questo aspetto le tue scuse.
697
01:04:36,291 --> 01:04:41,458
Papà, c'è un equivoco, non ti ho
fatto chiamare per chiederti scusa,
698
01:04:41,625 --> 01:04:45,208
- ma per darti un ultimatum.
- Tu a me?
699
01:04:45,416 --> 01:04:51,000
Sì, mi sono stufata. Se entro
domattina non mi avrai fatto uscire,
700
01:04:51,166 --> 01:04:56,041
e non avrai finito con questa
ridicola storia, sarà la guerra!
701
01:04:56,208 --> 01:05:00,375
Tu osi dire questo a tuo padre?
Al comandante Santangelo!
702
01:05:00,541 --> 01:05:03,541
Io ti farò pentire
della tua insolenza.
703
01:05:03,708 --> 01:05:07,708
Marcirai qui dentro finché
non diventerai come un agnellino!
704
01:05:07,875 --> 01:05:10,875
Ho spezzato schiene
più dure della tua!
705
01:05:11,041 --> 01:05:16,125
Un ultimatum a me! Vedrai!
Io ti distruggerò!
706
01:05:16,291 --> 01:05:20,666
Ti farò marcire qui dentro!
Come Silvio Pellico allo Spielberg!
707
01:05:20,833 --> 01:05:25,500
(in inglese) Papà, attento,
domattina alle otto.
708
01:05:25,666 --> 01:05:27,916
Zitta!
709
01:05:28,083 --> 01:05:30,666
(segnale acustico dalla radio)
710
01:05:32,333 --> 01:05:34,666
- (radio) Sono le ore 8.
- Benissimo.
711
01:05:34,833 --> 01:05:39,541
Sono le 8 e papà non si è visto.
Iniziano le ostilità.
712
01:06:45,041 --> 01:06:48,250
Attenzione! Di corsa! Scattare!
713
01:06:48,416 --> 01:06:51,916
Gli ultimi cinque
li sbatto nella Fortezza!
714
01:06:52,083 --> 01:06:54,625
Presto! Sellate i cavalli!
715
01:06:54,791 --> 01:06:58,708
Adunata sulla piazza
fra cinque minuti!
716
01:06:58,875 --> 01:07:01,416
Presto! Presto!
717
01:07:09,208 --> 01:07:14,625
Attenzione! Presto, allievi!
Prendete l'alabarda!
718
01:07:14,875 --> 01:07:18,083
Prendete l'alabarda!
719
01:07:20,875 --> 01:07:24,791
Adunata sulla piazza!
720
01:07:24,958 --> 01:07:27,000
Svelti! Svelti!
721
01:07:42,958 --> 01:07:45,916
Cos'è questo prurito?
722
01:07:46,500 --> 01:07:49,583
Tre colombi? Tre colombi!
723
01:07:49,750 --> 01:07:52,875
- Io...
- Generale, la guardia è schierata in cortile!
724
01:07:53,041 --> 01:07:57,041
Perché i colombi
sono nella sala d'armi?
725
01:07:57,208 --> 01:08:00,916
Arrestateli, confiscateli,
giustiziateli, portateli via!
726
01:08:01,083 --> 01:08:05,833
Agli ordini!
L'auto del generale sta arrivando.
727
01:08:06,000 --> 01:08:09,333
- Va bene, scendo subito.
- Sì.
728
01:08:14,500 --> 01:08:16,916
Che cos'è questo prurito?
729
01:08:17,083 --> 01:08:21,125
Devono essere le pulci
delle bestiacce di mia moglie.
730
01:08:21,291 --> 01:08:26,291
Speriamo bene, che figura farei
con il generale Gavazzeni Scotti?
731
01:09:02,333 --> 01:09:05,333
(suono di tromba otturata)
732
01:09:08,916 --> 01:09:13,250
Mi scusi.
Signor generale, ossequi. Prego.
733
01:09:13,416 --> 01:09:15,875
(ordini in tedesco)
734
01:09:16,083 --> 01:09:21,250
Io sono molto orgoglioso
della sua visita.
735
01:09:21,458 --> 01:09:25,250
Non capisco.
Che cosa sta succedendo?
736
01:09:25,458 --> 01:09:28,416
- Siete impazziti?
- Fermi!
737
01:09:31,375 --> 01:09:33,541
Sottufficiali! Soldati!
738
01:09:33,708 --> 01:09:37,708
Che spettacolo indecoroso!
739
01:09:44,541 --> 01:09:48,375
(voci confuse)
740
01:09:55,333 --> 01:09:57,750
Non travolgete il generale!
741
01:10:12,041 --> 01:10:15,500
Chi butta queste piume?
742
01:10:22,041 --> 01:10:24,458
Perché scivolate?
743
01:10:24,666 --> 01:10:27,791
Ecco fatto!
Questa è una guerra!
744
01:10:27,958 --> 01:10:31,125
Lo hai voluto tu. Peggio per te.
745
01:10:33,958 --> 01:10:37,208
Questa accademia è indegna!
E' mostruosa!
746
01:10:37,375 --> 01:10:41,458
Mi avete insultato
coinvolgendomi in questa ressa!
747
01:10:41,625 --> 01:10:46,958
Vi infilzerò con la mia spada!
Criminali!
748
01:10:47,125 --> 01:10:52,208
Portatemi in salvo!
Non avrete nessun riconoscimento!
749
01:10:52,458 --> 01:10:58,250
Mi avete rovinato cinque anni
di lavoro! Vi impicco tutti!
750
01:11:01,375 --> 01:11:04,375
(voci confuse)
751
01:11:15,666 --> 01:11:20,375
Wolfango, sei tu?
Vieni, fatti vedere! Sei buffo!
752
01:11:20,541 --> 01:11:24,333
Io sono stanco e triste,
torno in Svizzera!
753
01:11:24,500 --> 01:11:26,958
Non esagerare,
la scena è stata stupenda!
754
01:11:27,125 --> 01:11:31,041
Non posso ridere, se tu ridi,
significa che non sei innamorata.
755
01:11:31,208 --> 01:11:36,208
- Che c'entra?
- Sei sfortunata in amore come me.
756
01:11:36,375 --> 01:11:38,625
Io non lo sono, forse lo sei tu.
757
01:11:38,791 --> 01:11:42,416
Vanessa e Paolo
sono insieme al Sestriere!
758
01:11:43,083 --> 01:11:45,500
C'è anche Vanessa?
759
01:11:45,666 --> 01:11:48,375
Sarà andata in montagna a sciare.
760
01:11:48,625 --> 01:11:50,750
No, è una scusa, perché Vanessa...
761
01:11:50,916 --> 01:11:54,125
perché Vanessa...
762
01:11:54,291 --> 01:11:58,375
- E' molto bella.
- Perché mi racconti queste cose?
763
01:11:58,583 --> 01:12:03,458
Mi fido di Paolo, mi ha detto che
non gli importa nulla di Vanessa.
764
01:12:03,625 --> 01:12:06,708
Lei mi ha detto
che è innamorata di Paolo
765
01:12:06,875 --> 01:12:09,750
e che lo preferisce a me.
766
01:12:11,958 --> 01:12:15,666
Quando Vanessa vuole qualcosa,
lei la prende!
767
01:12:16,583 --> 01:12:19,208
- Te l'ha detto veramente?
- Sì.
768
01:12:19,500 --> 01:12:21,791
- Parola d'onore?
- Sì!
769
01:12:21,958 --> 01:12:23,958
- Allora io vado!
- Dove?
770
01:12:24,125 --> 01:12:26,500
- Al Sestriere.
- Piano! Cado!
771
01:12:26,666 --> 01:12:28,666
- Sergente!
- Sissignore.
772
01:12:28,833 --> 01:12:34,250
E tu non ridere! Sergente, portate
qui quella criminale di mia figlia!
773
01:12:34,416 --> 01:12:36,458
Sì, generale.
774
01:12:36,625 --> 01:12:41,250
Distrutto, rovinato, ridicolizzato
davanti agli organi ufficiali!
775
01:12:41,416 --> 01:12:45,625
In un'ora tua figlia ha polverizzato
cinque anni del lavoro
776
01:12:45,791 --> 01:12:49,791
che avevo dedicato
alla mia scuola militare! Piano!
777
01:12:49,958 --> 01:12:54,500
Io la mando in prigione davvero!
Ha infranto il codice penale!
778
01:12:54,833 --> 01:12:57,833
Il generale ha avuto un collasso.
779
01:12:58,000 --> 01:13:01,833
La mia scuola non sarà riconosciuta
ma lei finirà in prigione!
780
01:13:02,000 --> 01:13:05,083
Smettila di ridere! Ahi!
781
01:13:05,291 --> 01:13:08,750
Bartolomeo, che ci posso fare?
Mi viene da ridere.
782
01:13:09,750 --> 01:13:14,666
Maria Cristina, sei impazzita?
Mi rispondi?
783
01:13:14,833 --> 01:13:17,041
- Generale.
- Fatela entrare.
784
01:13:17,208 --> 01:13:19,583
Non posso, non c'è.
785
01:13:19,750 --> 01:13:24,125
- Non è nella sua cella?
- E' evasa dalla cella.
786
01:13:24,291 --> 01:13:26,916
- E' evasa?
- Sì, mio generale,
787
01:13:27,083 --> 01:13:32,000
nella cella
io ho trovato questa lettera
788
01:13:32,166 --> 01:13:34,583
- per sua madre.
- Ferma!
789
01:13:41,875 --> 01:13:45,416
"Cara mamì, mamò..."
790
01:13:45,583 --> 01:13:48,666
- Santo cielo!
- "Tu sai che finora"
791
01:13:48,833 --> 01:13:52,958
"ho rinunciato a fuggire
da questo ridicolo sepolcro..."
792
01:13:53,125 --> 01:13:55,125
Che dobbiamo sentire!
793
01:13:55,291 --> 01:14:01,125
"Solo per te, ma stavolta cerca
di capirmi, io devo andare."
794
01:14:01,958 --> 01:14:06,791
"Sono al Sestriere, ti farò avere
mie notizie. Ti voglio bene, Rita."
795
01:14:06,958 --> 01:14:09,958
- L'ha fatta grossa!
- Ci vuole il carcere!
796
01:14:10,125 --> 01:14:12,500
"Post scriptum."
797
01:14:13,458 --> 01:14:17,458
"Non mi importa niente
di quello che penseranno le zie,"
798
01:14:17,625 --> 01:14:20,708
"perché sono tre vecchie tarta..."
799
01:14:20,875 --> 01:14:22,916
E' svenuta!
800
01:14:23,625 --> 01:14:25,833
"Tartarughe."
801
01:14:26,166 --> 01:14:31,208
"Se puoi, cerca di farlo capire
a quel bestione di papà."
802
01:14:31,916 --> 01:14:35,541
"Ciao, mamì, ti bacio."
803
01:14:37,541 --> 01:14:39,541
E' svenuta.
804
01:14:39,708 --> 01:14:44,291
Questi sono
i risultati della tua educazione.
805
01:14:44,458 --> 01:14:48,375
Ecco cosa è diventata tua figlia.
806
01:14:48,541 --> 01:14:50,875
Cosa è diventata mia figlia?
807
01:14:51,041 --> 01:14:54,458
Una svergognata! Un'anarchica!
808
01:14:54,625 --> 01:15:00,541
No, caro Bartolomeo, Rita è una
brava ragazza, buona e intelligente.
809
01:15:00,708 --> 01:15:03,916
E' giovane e ha ragione.
Voi non riuscirete
810
01:15:04,083 --> 01:15:08,375
a farla diventare come me, spenta
e soffocata da quei tre ruderi.
811
01:15:08,541 --> 01:15:12,541
- Che cosa dice? E' pazza!
- E da te, Bartolomeo.
812
01:15:12,750 --> 01:15:16,166
Maria Cristina, come osi?
813
01:15:16,333 --> 01:15:20,750
Sì, io oso! Dovevo farlo
quando ho capito di aver sposato
814
01:15:20,916 --> 01:15:25,000
un uomo noioso,
ridicolo, megalomane e rompiscatole!
815
01:15:25,208 --> 01:15:31,166
"Ridicolo? Noioso? Megalomane?"
"Rompiscatole?" Maria Cristina...
816
01:15:31,458 --> 01:15:37,500
Sergente, non dovete ascoltare
fatti privati di famiglia! Fuori!
817
01:15:37,666 --> 01:15:41,708
- Maria Cristina...
- Ti sei mai guardato allo specchio?
818
01:15:41,875 --> 01:15:46,833
- Perché? Sono bellissimo!
- Non ti accorgi di essere ridicolo.
819
01:15:47,000 --> 01:15:50,666
Ridicolo? Maria Cristina,
tu non ti senti bene.
820
01:15:50,958 --> 01:15:53,250
Io non posso vederti così!
821
01:15:53,416 --> 01:15:57,791
Signor comandante, non si preoccupi,
lei non mi vedrà mai più!
822
01:15:57,958 --> 01:16:02,708
Vado dalla mia Patatina a fare tutto
quello che lei non mi ha fatto fare!
823
01:16:02,875 --> 01:16:06,833
Vado a divertirmi, a fumare! Mi
taglio i capelli e vado a ballare!
824
01:16:07,000 --> 01:16:09,708
- A ballare?
- Sì, io so ballare!
825
01:16:09,875 --> 01:16:12,958
- Ti prego!
- Volete vedere?
826
01:16:13,166 --> 01:16:15,583
(canticchia un charleston)
827
01:16:15,750 --> 01:16:19,791
- Forse ha un attacco di meningite.
- Dio ci scampi!
828
01:16:22,041 --> 01:16:24,041
Povera creatura!
829
01:16:24,208 --> 01:16:26,208
"Bye, bye"!
830
01:16:28,416 --> 01:16:32,708
Genoveffa, Onorina, Carlotta,
avete visto anche voi?
831
01:16:32,875 --> 01:16:34,875
- Sì!
- Ballava!
832
01:16:35,041 --> 01:16:37,250
- Sì, abbiamo visto!
- Ballava!
833
01:16:37,416 --> 01:16:42,875
(canzone) Sempre più su
per dimenticare che
834
01:16:43,458 --> 01:16:48,083
siamo giù.
835
01:17:08,000 --> 01:17:12,500
(canta) Sempre più su,
per dimenticare che sono giù.
836
01:17:12,666 --> 01:17:15,083
Per convincermi che ormai
837
01:17:15,500 --> 01:17:17,500
questa volta fra noi
838
01:17:18,291 --> 01:17:20,875
è finita così.
839
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
Sempre più su, brilla il sole,
ma, lo sai, non per me.
840
01:17:26,875 --> 01:17:29,291
Questa neve bianca ormai
841
01:17:29,708 --> 01:17:32,125
ora non mi piace più
842
01:17:32,541 --> 01:17:34,958
e la colpa ce l'hai tu.
843
01:17:36,250 --> 01:17:42,041
E su sulla montagna,
anche la tristezza mi passerà.
844
01:17:42,208 --> 01:17:47,208
Su sulla montagna,
anche la tristezza ti passerà.
845
01:17:47,375 --> 01:17:53,625
E su sulla montagna,
io ritroverò la felicità.
846
01:17:55,000 --> 01:17:59,708
Sempre più su,
per dimenticare che sono giù.
847
01:17:59,875 --> 01:18:02,291
Questo lo hai voluto tu.
848
01:18:02,625 --> 01:18:04,750
Sono felice, credi a me,
849
01:18:05,416 --> 01:18:07,958
riesco a stare senza te.
850
01:18:15,750 --> 01:18:19,916
Bam, bam, bam, bam.
851
01:18:23,833 --> 01:18:29,375
E su sulla montagna,
anche la tristezza mi passerà.
852
01:18:29,541 --> 01:18:34,958
Su sulla montagna,
anche la tristezza ti passerà.
853
01:18:35,416 --> 01:18:40,916
E su sulla montagna,
io ritroverò la felicità.
854
01:18:42,666 --> 01:18:47,208
Sempre più su,
per dimenticare che sono giù.
855
01:18:47,375 --> 01:18:49,625
Per dimenticare te.
856
01:18:50,250 --> 01:18:52,875
Per dimenticare te.
857
01:18:53,083 --> 01:18:55,791
Per dimenticare, sempre più su,
858
01:18:55,958 --> 01:18:58,666
per dimenticare che sono giù.
859
01:18:58,833 --> 01:19:00,833
Per dimenticare te.
860
01:19:01,666 --> 01:19:03,666
Per dimenticare te.
861
01:19:04,500 --> 01:19:07,708
Per dimenticare te.
862
01:19:16,125 --> 01:19:18,833
- Scusi, il maestro Paolo Randi?
- Randi?
863
01:19:19,000 --> 01:19:21,000
Senta... Lei è qui?
864
01:19:21,166 --> 01:19:23,916
Cerco il maestro Randi,
dovrebbe essere qui.
865
01:19:24,083 --> 01:19:26,666
- Sì, l'ho chiamato io.
- Lo ha visto?
866
01:19:26,833 --> 01:19:30,708
- No.
- E' uscito con una signorina.
867
01:19:30,875 --> 01:19:33,125
Sono sui campi da sci.
868
01:19:33,291 --> 01:19:35,333
- Dove va?
- A cercarlo.
869
01:19:35,500 --> 01:19:38,041
- Lei sa sciare?
- No. - Paura!
870
01:19:39,083 --> 01:19:43,125
(canta) Questo nostro amore
871
01:19:43,791 --> 01:19:47,583
non si può nascondere.
872
01:19:48,666 --> 01:19:52,250
Non si può nascondere.
873
01:19:52,416 --> 01:19:56,708
Maestro, è la rovina!
Guardi qui, è arrivata adesso!
874
01:19:56,875 --> 01:20:01,708
Judy, la cantante, è rimasta
bloccata all'aeroporto di Las Vegas!
875
01:20:01,875 --> 01:20:05,000
Siamo rovinati!
Come la sostituiamo a quest'ora?
876
01:20:05,166 --> 01:20:08,500
Lei è il regista, faccia qualcosa.
Io telefonerò a Milano.
877
01:20:08,666 --> 01:20:13,125
E' facile dire che
devo fare qualcosa! Che sfortuna!
878
01:20:13,833 --> 01:20:17,458
Ho la soluzione! Ho visto
la ragazza del Festival di Napoli!
879
01:20:17,625 --> 01:20:20,208
- Rita è qui? Dov'è?
- E' con Teddy Reno.
880
01:20:20,500 --> 01:20:23,416
Dove stai andando?
881
01:20:24,291 --> 01:20:27,166
- Buongiorno, signora.
- Buongiorno, vorrei una camera.
882
01:20:27,333 --> 01:20:29,500
- Avete prenotato?
- No.
883
01:20:29,666 --> 01:20:33,166
- Allora è difficile.
- Signora, buongiorno.
884
01:20:33,333 --> 01:20:36,416
- Paolo!
- Sta molto bene vestita da sci.
885
01:20:36,666 --> 01:20:40,000
- Che cosa fa qui?
- Sto cercando Rita, è qui, vero?
886
01:20:40,166 --> 01:20:43,166
Sì, anch'io la cerco.
Lei si sistemi in una camera.
887
01:20:43,333 --> 01:20:46,750
- Sistemi la signora, per favore.
- Va bene.
888
01:20:46,916 --> 01:20:49,166
Quando trovo Rita,
le dico che lei è qui.
889
01:20:49,333 --> 01:20:53,500
- Grazie, caro.
- La signora va alla stanza 23.
890
01:21:00,208 --> 01:21:03,250
Il nostro equilibrio è instabile!
891
01:21:03,458 --> 01:21:08,291
Non sarebbe meglio
andare a prendersi un cappuccino?
892
01:21:08,500 --> 01:21:12,500
Io devo andare!
Come faccio con questi sci?
893
01:21:12,666 --> 01:21:16,000
- Sono bloccata!
- Serve aiuto?
894
01:21:16,166 --> 01:21:18,833
Devo cercare una persona,
ma non so sciare!
895
01:21:19,000 --> 01:21:22,208
Allora venga con me,
salga sulle spalle!
896
01:21:22,375 --> 01:21:25,750
- Sulle spalle?
- Ehi, mi lasciate qui?
897
01:21:25,916 --> 01:21:27,916
- Aspettate!
- Si regga forte!
898
01:21:28,375 --> 01:21:32,458
Pazzi! Che Santa Pupa vi protegga!
899
01:21:32,625 --> 01:21:34,625
(Rita) Pistaaaa!
900
01:21:36,083 --> 01:21:39,791
Quella è la ragazza,
devono essere loro, corriamo.
901
01:21:39,958 --> 01:21:41,958
Pistaaaa!
902
01:21:49,875 --> 01:21:52,708
Mi scusi,
pensavo fosse un'altra persona.
903
01:21:52,875 --> 01:21:56,333
E' lei? Credeva che fossi
con quell'idiota del suo Paolo?
904
01:21:56,500 --> 01:21:59,375
Non tratti così
l'uomo che sto per sposare!
905
01:21:59,541 --> 01:22:03,458
(voci confuse)
906
01:22:03,666 --> 01:22:05,666
- Ciao.
- Ciao.
907
01:22:07,291 --> 01:22:09,291
Eccolo!
908
01:22:09,666 --> 01:22:11,708
Ciao, amore!
909
01:22:11,875 --> 01:22:14,958
Tu sei matta, sei venuta qui
per quella sciocchezza.
910
01:22:15,125 --> 01:22:17,916
- Sì, scusami.
- Potrei anche offendermi!
911
01:22:18,083 --> 01:22:21,166
- Sono tanto felice!
- Tu sai sciare?
912
01:22:21,333 --> 01:22:22,916
No!
913
01:22:23,916 --> 01:22:26,625
Paolo, sono tutti miliardari?
914
01:22:26,791 --> 01:22:30,666
Vengono da tutta Europa.
Sono ospiti della marchesa Filangeri.
915
01:22:30,833 --> 01:22:33,458
- Dov'è?
- Là.
916
01:22:34,166 --> 01:22:39,291
E' la presidentessa delle
opere assistenziali internazionali.
917
01:22:39,458 --> 01:22:43,208
Peccato che Bartolomeo non sia qui,
lui ci tiene tanto a lei!
918
01:22:43,625 --> 01:22:46,625
- Rita dov'è?
- Si sta vestendo in camerino.
919
01:22:46,791 --> 01:22:48,791
- Andiamo da lei?
- Sì.
920
01:22:50,208 --> 01:22:52,500
Che lusso!
921
01:22:52,666 --> 01:22:56,625
La marchesa dev'essere molto ricca
per offrire una serata così.
922
01:22:56,833 --> 01:22:59,666
- Rita, sei pronta?
- Patatina!
923
01:23:00,458 --> 01:23:02,750
- Amore!
- Non c'è.
924
01:23:02,916 --> 01:23:05,916
- Dove sarà?
- Iniziamo fra cinque minuti.
925
01:23:06,083 --> 01:23:08,708
- Ha visto la signorina Santangelo?
- Non c'è?
926
01:23:08,875 --> 01:23:12,500
- E' stata chiamata al telefono.
- Chi poteva essere?
927
01:23:12,666 --> 01:23:16,791
- Buonasera, signora.
- Ha visto la signorina Santangelo?
928
01:23:16,958 --> 01:23:21,291
Sì, sta parlando con un signore
con la macchina nera.
929
01:23:21,458 --> 01:23:24,708
- Una macchina nera?
- Come è fatto questo signore?
930
01:23:24,875 --> 01:23:27,416
- E' alto, ha la barba.
- Rossa? - Sì.
931
01:23:27,583 --> 01:23:30,208
- E' Bartolomeo!
- Allora l'ha rapita!
932
01:23:30,375 --> 01:23:32,375
- Sì, senza dubbio.
- Rapita?
933
01:23:32,541 --> 01:23:36,625
- Rita si è fatta rapire!
- Bartolomeo avrà trovato una scusa.
934
01:23:36,791 --> 01:23:40,166
- Iniziamo lo spettacolo?
- E' successa una cosa grave.
935
01:23:40,333 --> 01:23:43,583
- Rita è stata rapita!
- Rapita? Porca miseria!
936
01:23:43,750 --> 01:23:47,166
- E' la fine! Che facciamo?
- Vado a cercarla.
937
01:23:47,333 --> 01:23:52,583
- No, lei deve fare lo spettacolo!
- Ehi, un momento!
938
01:23:52,750 --> 01:23:56,000
Volete fare una follia?
939
01:24:03,333 --> 01:24:08,791
Fateci portare dei punch al mandarino
bollenti. Qui si muore dal freddo!
940
01:24:11,333 --> 01:24:15,333
Credevi di scappare?
Avevi sottovalutato tuo padre.
941
01:24:15,500 --> 01:24:18,750
Non potevo permetterti di
coinvolgere il nostro nome
942
01:24:18,916 --> 01:24:20,916
in ridicole avventure canore!
943
01:24:21,083 --> 01:24:25,791
Se tu non senti rispetto verso il
nostro nome, noi te lo insegneremo.
944
01:24:25,958 --> 01:24:30,125
Siete stati meschini, mi avete
rapita fingendo un incidente.
945
01:24:30,291 --> 01:24:34,500
Avete detto che le zie erano ferite e
volevano vedermi per l'ultima volta.
946
01:24:34,833 --> 01:24:38,250
- Io vi ho creduto come una stupida.
- E' stata strategia.
947
01:24:38,416 --> 01:24:42,250
Per l'onore della famiglia
faremmo qualsiasi cosa.
948
01:24:42,416 --> 01:24:46,250
- Brava!
(TV) Non ci saranno cantanti famosi,
949
01:24:46,416 --> 01:24:50,166
solo tanti amici
che vogliono divertirsi.
950
01:24:50,333 --> 01:24:53,833
Questo doveva essere il tuo show!
951
01:24:54,166 --> 01:24:58,166
(musica di charleston)
952
01:28:34,000 --> 01:28:36,916
- Brava!
- Bravi!
953
01:28:37,125 --> 01:28:40,125
- Straordinaria.
- Stupenda! E' bravissima.
954
01:28:40,291 --> 01:28:42,333
Direttore, la star chi era?
955
01:28:42,500 --> 01:28:45,625
E' una signora che ci ha salvati
da una situazione gravissima.
956
01:28:45,791 --> 01:28:48,666
E' la signora Santangelo,
la moglie del comandante.
957
01:28:48,833 --> 01:28:53,041
La moglie di quell'uomo noioso?
Incredibile! Voglio conoscerla.
958
01:29:00,041 --> 01:29:04,041
(canta in inglese)
959
01:29:25,708 --> 01:29:27,833
- Cosa avete osato?
- Silenzio!
960
01:29:28,000 --> 01:29:31,500
Dov'è mia moglie?
Io sono il comandante Santangelo!
961
01:29:31,750 --> 01:29:34,833
- E' con la marchesa.
- Sì, lo spettacolo le è piaciuto.
962
01:29:35,000 --> 01:29:37,458
C'è anche il ministro!
963
01:29:37,708 --> 01:29:42,208
Che vergogna!
Mi faccia portare da bere.
964
01:29:42,375 --> 01:29:44,791
- Qual è?
- E' quello con la barba!
965
01:29:46,250 --> 01:29:50,250
(canta in inglese)
966
01:30:19,916 --> 01:30:25,458
E' andato tutto benissimo, ma se
a questo punto ci fosse stata Rita...
967
01:30:25,625 --> 01:30:28,750
- Ragazzi!
- Rita! Sei tornata!
968
01:30:28,916 --> 01:30:31,916
- Sono ancora in tempo?
- Sì! Presto!
969
01:30:34,333 --> 01:30:39,625
- E' scappata! No, mia figlia!
- Stai calmo!
970
01:31:05,666 --> 01:31:09,666
(canta in inglese)
971
01:32:27,666 --> 01:32:31,666
(canta in inglese)
972
01:33:36,125 --> 01:33:40,125
(canta in inglese)
973
01:35:17,708 --> 01:35:21,708
(canta in inglese)
974
01:37:39,666 --> 01:37:42,583
C'è suo marito! Comandante!
975
01:37:42,958 --> 01:37:45,583
Marchesa, mi scuso per l'accaduto.
976
01:37:45,750 --> 01:37:50,916
Comandante, che rivelazione!
Ci ha tenuto nascosti due tesori!
977
01:37:51,083 --> 01:37:53,708
Vorrei sua moglie nel patronato,
978
01:37:53,875 --> 01:37:57,125
abbiamo bisogno
di elementi giovani e innovatori.
979
01:37:57,291 --> 01:38:00,583
- Lei dev'essere orgoglioso.
- Lo sono!
980
01:38:00,750 --> 01:38:03,750
Il signor ministro
desidera conoscerla.
981
01:38:03,916 --> 01:38:07,291
- Io non capisco.
- Certo, non hai mai capito niente.
982
01:38:07,458 --> 01:38:11,166
- Piacere.
- Sono onorato, ministro, grazie.
983
01:38:11,333 --> 01:38:15,416
- Sua moglie meravigliosa.
- Sì, è così.
984
01:38:15,583 --> 01:38:17,708
In un certo senso...
985
01:38:26,916 --> 01:38:30,833
Bartolomeo,
che cosa hai detto alle zie?
986
01:38:31,000 --> 01:38:34,291
Le ho mandate al diavolo, amore,
come mi hai detto tu.
987
01:38:35,500 --> 01:38:38,875
Puoi perdonarmi
per tutti questi anni?
988
01:38:39,291 --> 01:38:41,708
- A un patto.
- Quale?
989
01:38:41,875 --> 01:38:45,500
Che tu venga a ballare lo Shake
con me.
990
01:38:45,708 --> 01:38:49,000
Lo Shake?
Maria Cristina, non è consono.
991
01:38:49,750 --> 01:38:54,208
- Dobbiamo aspettare Rita, dov'è?
- Sarà con il suo Paolo.
992
01:38:54,375 --> 01:38:58,375
- A quest'ora? E' quasi l'alba!
- Ma è la notte di Capodanno!
993
01:38:58,541 --> 01:39:00,541
Sono fidanzati.
994
01:39:44,500 --> 01:39:49,083
(canzone) Questo nostro amore
995
01:39:49,750 --> 01:39:54,666
non si può nascondere.
996
01:39:55,208 --> 01:40:00,083
Non si può nascondere
997
01:40:00,583 --> 01:40:05,541
questo grande amore.
998
01:40:06,041 --> 01:40:11,041
Io ti giuro, amore,
999
01:40:11,458 --> 01:40:16,500
che saprò difenderlo,
1000
01:40:16,875 --> 01:40:21,791
che saprò proteggerlo
1001
01:40:22,416 --> 01:40:26,000
questo grande amore.
1002
01:41:08,625 --> 01:41:13,416
Questo nostro amore
1003
01:41:13,916 --> 01:41:18,875
non si può nascondere.
1004
01:41:19,458 --> 01:41:24,416
Non si può nascondere
1005
01:41:24,916 --> 01:41:29,208
questo grande amore.
1006
01:41:30,416 --> 01:41:35,375
Io ti giuro, amore,
1007
01:41:35,875 --> 01:41:40,708
che saprò difenderlo,
1008
01:41:41,375 --> 01:41:46,458
che saprò proteggerlo
1009
01:41:46,958 --> 01:41:52,166
questo grande amore.
78266
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.