All language subtitles for Non Stuzzicate la Zanzara.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,416 --> 00:00:46,208 Mettetevi in testa una cosa, questa non è solo una scuola militare. 2 00:00:46,375 --> 00:00:50,916 La nostra accademia d'armi privata otterrà un riconoscimento ufficiale. 3 00:00:51,083 --> 00:00:55,750 Qui si diventa soldati e si apprende l'antica arte militare. 4 00:00:55,916 --> 00:01:01,333 Preparatevi a sacrificio, disciplina e assoluta dedizione. 5 00:01:01,500 --> 00:01:04,250 Sergente! 50 giri di corsa per il campo! 6 00:01:04,458 --> 00:01:06,458 Achtung! 7 00:01:06,625 --> 00:01:09,291 Fianco destro. Destro. 8 00:01:12,083 --> 00:01:15,875 Aah! Secondo, terzo, quarto, quinto, settimo, nono! 9 00:01:16,041 --> 00:01:19,625 In Fortezza a pane e acqua per tre giorni! 10 00:01:20,500 --> 00:01:24,791 Imparate a scattare. Voi, serrate! 11 00:01:26,541 --> 00:01:31,250 Eeeee... 12 00:01:33,875 --> 00:01:36,125 Di corsa! Muoversi! 13 00:01:36,291 --> 00:01:40,291 Un, due, un, due, un, due... 14 00:01:42,791 --> 00:01:45,000 Mozzarelle! Sfaticati! 15 00:01:45,166 --> 00:01:47,958 Sergente, devono diventare dei soldati! 16 00:01:48,125 --> 00:01:50,166 - Disciplina! - Jawohl! 17 00:01:50,333 --> 00:01:53,291 - Bartolomeo. - Che c'è, sorellina? 18 00:01:53,458 --> 00:01:55,750 - Vieni. - Eccomi. 19 00:01:56,541 --> 00:02:00,375 Cosa fanno qui questi animali? Sergente, mandateli via! 20 00:02:00,541 --> 00:02:06,083 Bartolomeo, devi andare da tua moglie, siamo preoccupati. 21 00:02:13,333 --> 00:02:17,583 Giovannino, stai buono, non mangiare troppo. 22 00:02:17,958 --> 00:02:21,958 Peppino, tu non essere ingordo, ce n'è per tutti. 23 00:02:22,958 --> 00:02:26,791 Carletto, tu sei rimasto senza, come al solito. 24 00:02:26,958 --> 00:02:28,958 Maria Cristina! 25 00:02:30,666 --> 00:02:34,916 - Sì, Bartolomeo? - Maria Cristina, che vergogna! 26 00:02:35,083 --> 00:02:39,041 - Guarda tua moglie cosa fa. - Lo sta facendo di nuovo. 27 00:02:39,208 --> 00:02:43,208 - Che figura facciamo se la vedono? - Dai di nuovo cibo agli uccelli. 28 00:02:43,375 --> 00:02:48,458 Un po' di becchime era rimasto e faceva molto freddo, poverini. 29 00:02:48,750 --> 00:02:54,375 Te lo avevo proibito, questa è una Fortezza, non la casa degli animali. 30 00:02:57,000 --> 00:03:01,000 Cosa devo fare? Metterti a pane e acqua come i soldati? 31 00:03:01,166 --> 00:03:06,833 Se lo scoprono il generale, la marchesa o il ministro? 32 00:03:07,000 --> 00:03:11,041 La moglie del comandante Santangelo regala il rancio ai mendicanti, 33 00:03:11,208 --> 00:03:15,500 ruba le scarpe delle reclute per darle ai suonatori ambulanti. 34 00:03:15,666 --> 00:03:21,041 Hai fatto le brache ai contadini con la bandiera del reggimento! 35 00:03:21,208 --> 00:03:25,791 Non le avevano, era anche un po' immorale. 36 00:03:25,958 --> 00:03:30,750 Maria Cristina, quando vivrai con la dignità consona al mio grado? 37 00:03:30,916 --> 00:03:35,541 Devi sempre occuparti di uccellini, conigli, conchiglie e farfalle? 38 00:03:35,708 --> 00:03:41,250 Hai raccolto cani e gatti randagi, topi randagi! Non hai 13 anni! 39 00:03:41,416 --> 00:03:45,250 Ho dovuto chiudere in collegio nostra figlia Rita 40 00:03:45,416 --> 00:03:48,833 per paura dell'educazione che poteva ricevere da te. 41 00:03:49,000 --> 00:03:52,000 Maria Cristina, guardami negli occhi. 42 00:03:52,166 --> 00:03:56,541 Giura che non ti occuperai più di straccioni e di animali. 43 00:03:57,041 --> 00:04:00,625 Lo giuro. Oh, scusa. 44 00:04:34,125 --> 00:04:38,000 (canta) La mia mano nelle tue mani. 45 00:04:39,708 --> 00:04:44,041 I tuoi occhi che guardano i miei. 46 00:04:45,458 --> 00:04:49,250 Sorridere senza ragione. 47 00:04:51,000 --> 00:04:54,958 Sentirsi felici di niente. 48 00:04:56,416 --> 00:05:00,916 Il bisogno di stare vicini, 49 00:05:01,916 --> 00:05:05,541 di sentirci soli nel mondo. 50 00:05:05,708 --> 00:05:10,958 In questo grande mondo che mi sembra tutto nostro 51 00:05:11,333 --> 00:05:16,875 perché sono innamorata così. 52 00:05:17,708 --> 00:05:22,291 Questo nostro amore 53 00:05:23,125 --> 00:05:27,875 non si può nascondere. 54 00:05:28,583 --> 00:05:33,166 Non si può nascondere. 55 00:05:33,916 --> 00:05:38,416 Questo grande amore. 56 00:05:38,958 --> 00:05:43,958 Io ti giuro, amore, 57 00:05:44,750 --> 00:05:49,666 che saprò difenderlo 58 00:05:49,833 --> 00:05:54,958 e che saprò proteggerlo. 59 00:05:55,500 --> 00:06:00,958 Questo grande amore. 60 00:06:20,000 --> 00:06:24,500 Il bisogno di stare vicini, 61 00:06:25,666 --> 00:06:29,666 di sentirci soli nel mondo. 62 00:06:29,833 --> 00:06:35,000 In questo grande mondo che mi sembra tutto nostro 63 00:06:35,166 --> 00:06:40,583 perché sono innamorata di te. 64 00:06:41,750 --> 00:06:46,208 Questo nostro amore 65 00:06:47,041 --> 00:06:51,833 non si può nascondere. 66 00:06:52,458 --> 00:06:57,541 Non si può nascondere 67 00:06:58,041 --> 00:07:02,666 questo grande amore. 68 00:07:03,083 --> 00:07:07,916 Io ti giuro, amore, 69 00:07:08,791 --> 00:07:13,500 che saprò difenderlo 70 00:07:14,166 --> 00:07:19,250 e che saprò proteggerlo. 71 00:07:20,000 --> 00:07:25,541 Questo grande amore. 72 00:07:34,500 --> 00:07:37,583 - Quanti sacchi di bene mi vuoi? - Tre. 73 00:07:38,000 --> 00:07:42,541 - Così pochi? - Tre milioni di milioni di milioni. 74 00:07:42,750 --> 00:07:46,166 E' stupendo, amore, siamo fuggiti insieme. 75 00:07:46,333 --> 00:07:52,083 Ora dovrei parlare con tuo padre per dirgli che vogliamo sposarci. 76 00:07:52,250 --> 00:07:57,000 Se gli dici che ho vinto il Festival e che siamo fuggiti dal collegio, 77 00:07:57,166 --> 00:08:01,250 mi chiude in un convento di clausura e ti squarta con l'alabarda. 78 00:08:01,416 --> 00:08:04,458 - Cosa? - E' un pazzo furioso. 79 00:08:04,625 --> 00:08:08,958 I suoi ideali sono i tiranni del cinquecento. 80 00:08:09,125 --> 00:08:14,041 E' fissato con il mondo militare, vive perennemente in costume. 81 00:08:14,208 --> 00:08:18,416 Ha fondato un'accademia di armi che il ministero non ha riconosciuto. 82 00:08:18,583 --> 00:08:22,791 - E' un vero pazzo. - Ci sarà modo di farlo ragionare. 83 00:08:22,958 --> 00:08:25,541 - No. - Allora come facciamo? 84 00:08:25,708 --> 00:08:29,416 Non posso portarti in giro, io ti rispetto 85 00:08:29,583 --> 00:08:35,625 L'importante è che ci vogliamo bene. Scappiamo a Londra, poi si vedrà. 86 00:08:35,791 --> 00:08:39,833 Non capisci, non possiamo continuare a vivere così, 87 00:08:40,083 --> 00:08:42,916 giocando come due bambini. 88 00:08:43,958 --> 00:08:47,583 Smettila, adesso non pensarci. 89 00:08:47,750 --> 00:08:53,333 Pensa solo che ti voglio bene, che sono bagnata e che ho fame! 90 00:08:56,875 --> 00:09:01,708 Guarda, i giornali parlano di noi, del Festival, non è fantastico? 91 00:09:02,375 --> 00:09:06,791 Che succede? Perché sei così serio? Amore, che succede? 92 00:09:06,958 --> 00:09:11,375 No, è... Io sono preoccupato. 93 00:09:11,541 --> 00:09:14,125 Vorrei che tu capissi 94 00:09:14,291 --> 00:09:18,166 che io ti voglio bene, ma sono responsabile di te. 95 00:09:18,708 --> 00:09:22,791 Devi capirlo, perché se non capisci questo, 96 00:09:22,958 --> 00:09:26,375 puoi fraintendermi e arrivare a odiarmi. 97 00:09:26,541 --> 00:09:30,125 Smettila, sai che ti voglio tanto bene. 98 00:09:32,458 --> 00:09:36,333 Mi prometti che qualunque cosa accada, 99 00:09:36,500 --> 00:09:40,750 - avrai fiducia in me? - Sì. Ti diverti a farmi paura? 100 00:09:42,000 --> 00:09:45,166 Scusi, signore. (voce non udibile) 101 00:09:45,333 --> 00:09:49,333 Va bene, grazie. Ricordati, hai promesso. 102 00:09:49,500 --> 00:09:51,583 - Sì. - Allora vieni. 103 00:09:51,750 --> 00:09:53,750 - Dove? - Vieni. 104 00:09:53,916 --> 00:09:56,541 Io ti seguo, ma non ti capisco. Dove andiamo? 105 00:09:56,708 --> 00:09:58,708 - Andiamo. - Che succede? 106 00:10:02,958 --> 00:10:06,541 - C'è suo padre, signorina. - La cara, piccola, Rita. 107 00:10:06,708 --> 00:10:10,708 - Le ho riportato sua figlia. - Ciao, Rita. Cos'è questo berretto? 108 00:10:10,875 --> 00:10:14,875 E' stata un'ottima allieva, ha preso il diploma a pieni voti. 109 00:10:15,041 --> 00:10:19,583 La direttrice me l'ha affidata per portarla a casa finiti gli studi. 110 00:10:19,750 --> 00:10:23,875 Ben, professore, la ringrazio e ringrazio la signora direttrice. 111 00:10:24,041 --> 00:10:28,750 Rita torna a casa. Professore, io devo tornare in accademia, 112 00:10:28,916 --> 00:10:33,291 nella scuola militare io forgio soldati, lei forgia alunni. 113 00:10:33,458 --> 00:10:36,500 - Bene, la saluto, grazie, - Scusi. 114 00:10:36,666 --> 00:10:40,291 Rita, salutail professore, io chiamo la macchina. 115 00:10:44,291 --> 00:10:47,583 Rita. E' meglio per te e per tutti e due. 116 00:10:47,750 --> 00:10:51,458 Lasciami andare, sei un traditore, non voglio vederti mai più! 117 00:10:51,625 --> 00:10:53,625 Rita! 118 00:11:16,833 --> 00:11:20,125 - Braccio di ferro! - Bentornata, signorina Rita. 119 00:11:20,291 --> 00:11:23,541 - Come stai? - Sono in servizio per il capitano. 120 00:11:23,708 --> 00:11:26,125 - Sergente! - Mio generale! 121 00:11:27,458 --> 00:11:31,458 Una colomba è in testa alla sentinella! 122 00:11:31,625 --> 00:11:34,750 - Sì. - La vede? Vuole spiegarmi? 123 00:11:34,916 --> 00:11:39,208 - E' una colomba impertinente. - Punizione! 124 00:11:40,166 --> 00:11:42,791 - Patatina! - Mamma! 125 00:11:42,958 --> 00:11:47,666 Ci sono altre bestiacce! Sergente, lei è il responsabile 126 00:11:47,833 --> 00:11:50,833 di qualsiasi presenza di pennuti in caserma! 127 00:11:51,000 --> 00:11:53,416 - Patatina! - Mamma! 128 00:11:54,083 --> 00:11:56,083 Mamma! 129 00:11:57,041 --> 00:12:00,750 Mi hai spaventata con la tua fuga dal collegio, so tutto. 130 00:12:00,916 --> 00:12:03,708 - (Bartolomeo) Maria Cristina! - Arriva papà. 131 00:12:03,875 --> 00:12:06,166 Parleremo stasera in soffitta. 132 00:12:06,333 --> 00:12:11,750 Quante volte devo dirti che non voglio uccelli nella Fortezza. 133 00:12:11,916 --> 00:12:15,833 - E' arrivata Patatina. - Basta con i vezzeggiativi. 134 00:12:16,000 --> 00:12:20,041 Basta con queste inutili effusioni, andiamo a salutare le zie. 135 00:12:21,958 --> 00:12:23,958 Patatina... 136 00:12:27,458 --> 00:12:30,583 Rita, saluta le zie. 137 00:12:32,333 --> 00:12:34,625 - Ciao, zia Carlotta. - Bentornata. 138 00:12:34,791 --> 00:12:36,833 - Zia Genoveffa. - Buongiorno. 139 00:12:37,000 --> 00:12:41,166 - Come stai? - Bene, grazie. Ecco fatto. 140 00:13:09,833 --> 00:13:11,833 Bang! 141 00:13:12,000 --> 00:13:14,583 (fischietta) 142 00:13:14,750 --> 00:13:17,375 (russa) 143 00:13:17,541 --> 00:13:19,541 Ehi! 144 00:13:32,625 --> 00:13:35,250 - Sergente! - Oooh! 145 00:13:35,416 --> 00:13:39,458 Alla tua età ti fai ancora prendere a spade in testa! 146 00:13:39,625 --> 00:13:43,625 Signorina Rita, mi ha fatto tanto piacere rivederla. 147 00:13:43,791 --> 00:13:50,041 Era tanto tempo che nessuno mi svegliava con la spada sulla testa! 148 00:13:50,333 --> 00:13:55,166 Sono i vecchi amici. Ragazzi, come state? Vieni. 149 00:13:55,583 --> 00:14:00,333 - Ciao. Ciao. - Signorina, ferma! 150 00:14:00,500 --> 00:14:04,916 - Ciao. - Rita, sei diventata grande! 151 00:14:05,083 --> 00:14:09,083 Sei una signorina! Vuoi ancora essere la nostra mascotte? 152 00:14:09,250 --> 00:14:12,500 Sì! Non dimenticherò mai i miei svizzeri! 153 00:14:12,708 --> 00:14:16,166 - Voi ricordate il nostro coro? - Sì! 154 00:14:16,333 --> 00:14:21,208 - Lo facciamo? Andiamo! - Signorina Rita, fate piano. 155 00:14:21,375 --> 00:14:26,791 Se il comandante vi sente, manda tutti nella Fortezza. Fate piano! 156 00:14:26,958 --> 00:14:29,875 Forza, ragazzi! Uno, due! 157 00:14:30,083 --> 00:14:33,208 (cantano) La Svizzera. 158 00:14:33,375 --> 00:14:37,125 La Svizzera. 159 00:14:37,333 --> 00:14:40,250 La Svizzera. 160 00:14:40,416 --> 00:14:43,583 La Svizzera. 161 00:14:43,791 --> 00:14:47,083 La Svizzera. 162 00:14:47,291 --> 00:14:50,583 La Svizzera. 163 00:14:50,791 --> 00:14:55,791 La Svizzera. 164 00:14:56,000 --> 00:14:59,958 La Svizzera. 165 00:15:03,583 --> 00:15:06,791 Questa Svizzera da cui venite voi, 166 00:15:06,958 --> 00:15:10,666 questa Svizzera che cosa sarà mai? 167 00:15:10,833 --> 00:15:13,916 Questa benedetta Svizzera che sembra chissà che, 168 00:15:14,333 --> 00:15:19,875 in fondo che cos'è? 169 00:15:20,958 --> 00:15:24,625 La Svizzera cos'è? 170 00:15:24,791 --> 00:15:27,666 Non sottovalutate la Svizzera perché... 171 00:15:27,833 --> 00:15:31,000 La Svizzera cos'è? 172 00:15:31,166 --> 00:15:34,208 La Svizzera. 173 00:15:34,375 --> 00:15:37,375 E adesso attenti, 174 00:15:37,750 --> 00:15:40,750 io vi rivelerò cos'è. 175 00:15:41,458 --> 00:15:46,500 Ein! Zwei! Ein! Zwei! Tre! 176 00:15:46,708 --> 00:15:49,708 La Svizzera cos'è? 177 00:15:49,875 --> 00:15:53,375 La Svizzera è una nazione. 178 00:16:31,166 --> 00:16:36,208 Ein! Zwei! Ein! Zwei! Tre! 179 00:17:24,458 --> 00:17:27,583 La Svizzera cos'è? 180 00:17:27,750 --> 00:17:31,083 Non sottovalutate la Svizzera perché... 181 00:17:31,250 --> 00:17:34,583 La Svizzera, che mai? La Svizzera, oh, dai! 182 00:17:34,750 --> 00:17:38,125 La Svizzera. 183 00:17:38,291 --> 00:17:41,291 E adesso attenti, 184 00:17:41,458 --> 00:17:44,333 io vi rivelerò cos'è. 185 00:17:45,458 --> 00:17:49,875 Ein! Zwei! Ein! Zwei! Tre! 186 00:17:50,041 --> 00:17:52,500 La Svizzera. La Svizzera. 187 00:17:53,625 --> 00:17:57,875 La Svizzera è una nazione. 188 00:18:10,750 --> 00:18:13,750 - Sono dell'Accademia Colleoni? - Jawhol. 189 00:18:14,000 --> 00:18:16,750 - Sei una Guardia Svizzera? - No. 190 00:18:16,916 --> 00:18:19,625 Beato te, purtroppo io sì. 191 00:18:19,916 --> 00:18:23,791 Vieni a fare un ultimo brindisi. 192 00:18:25,541 --> 00:18:29,375 Bevi, amico. La vita non vale un cavolo. 193 00:18:30,291 --> 00:18:34,083 - Hai ragione. Salute. - Prosit. 194 00:18:38,166 --> 00:18:42,708 Io devo andare in galera! Devo andare in accademia. 195 00:18:42,875 --> 00:18:47,666 Mio padre mi costringe a fare l'allievo di Guardia Svizzera. 196 00:18:47,833 --> 00:18:52,458 Ci sono tante fabbriche di orologi! Mio padre mi costringe, 197 00:18:52,625 --> 00:18:55,750 io non voglio fare l'allievo di Guardia Svizzera! 198 00:18:55,916 --> 00:18:59,875 - Hai ragione. - Wolfango è molto triste. 199 00:19:00,041 --> 00:19:04,208 - Chi è Wolfango? - Io sono Wolfango. 200 00:19:04,375 --> 00:19:08,375 Non capisco perché, con tante belle ragazze in città, 201 00:19:08,541 --> 00:19:14,583 io devo stare chiuso in caserma. Non voglio fare la Guardia Svizzera! 202 00:19:16,583 --> 00:19:19,208 Porca miseria! 203 00:19:19,375 --> 00:19:23,166 Io pagherei per non andare in caserma. 204 00:19:23,416 --> 00:19:27,833 - Io pagherei per andarci! - Perché? 205 00:19:28,000 --> 00:19:31,291 La mia ragazza è lì, è la figlia del comandante. 206 00:19:31,541 --> 00:19:34,125 Hai capito? 207 00:19:35,083 --> 00:19:37,875 Quelli ti conoscono? 208 00:19:38,250 --> 00:19:43,375 No, devo presentarmi stasera per la ferma di due anni. 209 00:19:45,666 --> 00:19:51,375 - Vuoi cedermi il tuo posto? - Sì, ma come possiamo fare? 210 00:19:52,083 --> 00:19:54,208 Io ho un'idea... 211 00:19:55,291 --> 00:19:57,250 Rita. 212 00:20:03,625 --> 00:20:06,416 (mastica rumorosamente) 213 00:20:29,833 --> 00:20:34,791 (mastica rumorosamente) 214 00:20:40,000 --> 00:20:42,291 Questo rumore fa allegria. 215 00:20:42,458 --> 00:20:45,916 - No, è un rumore scostumato. - Da maleducati! 216 00:20:46,083 --> 00:20:51,125 Non sta bene mangiarlo davanti a noi che abbiamo pochi denti! 217 00:20:51,333 --> 00:20:53,916 Scusate, non ci avevo pensato. 218 00:20:54,083 --> 00:20:58,000 - Tu non ci pensi mai! - Un'altra volta pensaci! 219 00:20:58,166 --> 00:21:02,000 - Maria Cristina, la zia ha ragione. - No, papà. 220 00:21:05,791 --> 00:21:08,791 - Cosa? - Bartolomeo, Rita voleva dire... 221 00:21:08,958 --> 00:21:13,875 Volevo dire quello che ho detto. Le zie non hanno ragione. 222 00:21:14,041 --> 00:21:16,250 Secondo questo ragionamento, 223 00:21:16,416 --> 00:21:20,375 dovremmo camminare con le stampelle per non umiliare gli zoppi 224 00:21:20,541 --> 00:21:23,791 e portare gli occhiali per non umiliare i miopi. 225 00:21:23,958 --> 00:21:26,250 - Cosa dice? - Rita! 226 00:21:26,416 --> 00:21:30,291 Per fortuna che in collegio doveva ricevere una buona educazione! 227 00:21:30,458 --> 00:21:35,958 - Mi hai fatto passare l'appetito! Scusate, è colpa mia. 228 00:21:36,125 --> 00:21:40,666 Rita, chiedi scusa alle zie, immediatamente. Marsch! 229 00:21:42,125 --> 00:21:44,333 Scusate. 230 00:21:46,083 --> 00:21:49,750 - No, vi prego, aspettate. - Io vado via. 231 00:21:49,916 --> 00:21:55,083 - Ho preparato un dolce. - La solita focaccia con le mandorle? 232 00:21:55,250 --> 00:21:58,791 Andiamo via, prepara sempre lo stesso dolce. 233 00:21:58,958 --> 00:22:01,833 - Rita! - Mamma lo ha fatto per me. 234 00:22:02,000 --> 00:22:07,250 - Non ti comportare più così! - Papà, sei esagerato! 235 00:22:07,416 --> 00:22:10,416 - Bartolomeo, solo un pezzo. - Ho detto di no. 236 00:22:10,583 --> 00:22:14,125 Non importa. Stasera che fanno in televisione? 237 00:22:14,375 --> 00:22:17,791 Shh! Sei pazza? Non farti sentire dalle zie! 238 00:22:17,958 --> 00:22:21,208 - Perché? - C'è Rita, accendiamola un po'. 239 00:22:21,375 --> 00:22:26,541 Mi meraviglio di te! Volete portare all'esasperazione quelle tre donne? 240 00:22:26,708 --> 00:22:29,291 La sera le zie suonano gli archi. 241 00:22:29,458 --> 00:22:32,458 E' una nobile maniera di passare il tempo, 242 00:22:32,625 --> 00:22:36,250 nutrendo spiritualmente la famiglia. Andate ad ascoltarle. 243 00:22:36,416 --> 00:22:39,416 - Sì, Bartolomeo - Papà, tu dove vai? 244 00:22:39,625 --> 00:22:44,958 Io andrò nello studio a rivedere le bozze del mio trattato di strategia... 245 00:22:45,125 --> 00:22:48,250 militare. (Tossisce) 246 00:22:50,083 --> 00:22:52,833 Mamma, cosa fanno le zie la sera? 247 00:22:53,000 --> 00:22:56,791 - Un terzetto d'archi. - Papà è furbo! 248 00:22:56,958 --> 00:23:00,291 Ci incastra a noi con gli archi e lui scappa! 249 00:23:00,500 --> 00:23:03,750 - Con me papà ha capito male! - Porta pazienza. 250 00:23:03,916 --> 00:23:07,875 I trio d'archi è da morire! Non sono scherzi da fare! 251 00:23:08,041 --> 00:23:11,666 Attenta, non farti sentire. 252 00:24:12,125 --> 00:24:17,750 Bene, stasera due nuove reclute sono arrivate, vediamo... 253 00:24:17,916 --> 00:24:21,875 Achtung! Perché sei nudo? 254 00:24:22,041 --> 00:24:26,041 - La divisa è piccola. - Caporale, provvederò io! 255 00:24:26,250 --> 00:24:28,666 - Come ti chiami? - Raus, da Berna. 256 00:24:28,833 --> 00:24:32,000 - Tu come ti chiami? - Wolfango. 257 00:24:32,166 --> 00:24:34,875 - Da dove vieni? - Da Zurigo. 258 00:24:35,041 --> 00:24:40,833 Quando ti rivolgi a un superiore, devi dire sempre "sissignore"! 259 00:24:41,000 --> 00:24:43,041 - Hai capito? - Sì. 260 00:24:43,208 --> 00:24:45,666 - "Sì, sissignore." - Sì. 261 00:24:45,833 --> 00:24:48,833 - Ci vuole sempre "sissignore"! - Sì, sissignore. 262 00:24:49,000 --> 00:24:51,416 Imparate a parlare italiano! 263 00:24:51,583 --> 00:24:54,791 Caporale, porta le reclute in dormitorio. 264 00:24:54,958 --> 00:24:59,083 - Sì. Fianco destro! - Fianco destro! 265 00:24:59,333 --> 00:25:01,750 Presto! Presto! 266 00:25:08,583 --> 00:25:13,250 Sul mio letto c'è il dentifricio! Non posso dormire così! 267 00:25:13,416 --> 00:25:15,250 Povero piccolo! 268 00:25:15,416 --> 00:25:19,000 Povero bambino, vuoi la mamma? 269 00:25:19,166 --> 00:25:22,000 Ehi, cerchi problemi? 270 00:25:22,291 --> 00:25:24,791 Sei suscettibile! 271 00:25:25,541 --> 00:25:30,791 Di' al bambino nuovo che io non amo la gente spiritosa. 272 00:25:32,250 --> 00:25:36,208 Di' al piccolo bambino che gli gonfio la faccia, 273 00:25:36,375 --> 00:25:38,458 se non sta buono. 274 00:25:38,625 --> 00:25:41,666 - Tu gonfi la faccia a me? - Sì. 275 00:26:02,666 --> 00:26:06,791 (fischi dall'esterno) 276 00:26:11,541 --> 00:26:14,791 Cosa succede qua? 277 00:26:23,666 --> 00:26:26,291 Dormite... 278 00:26:29,541 --> 00:26:31,958 Dormite! 279 00:26:56,791 --> 00:26:59,083 Ciao, mamma. 280 00:26:59,291 --> 00:27:01,333 Rita, finalmente. 281 00:27:01,500 --> 00:27:05,500 E' carino qui, è proprio un amore. 282 00:27:05,791 --> 00:27:08,625 Che fai? Fumi? 283 00:27:08,916 --> 00:27:13,250 - Leggi "Angelica"? - Sì, questo è il mio rifugio. 284 00:27:14,000 --> 00:27:18,291 Ho portato qui tutta la mia roba, i miei conigli, le mie tortore, 285 00:27:18,458 --> 00:27:23,250 c'è anche Senofonte. L'ho dipinto e sistemato tutto da sola. 286 00:27:23,416 --> 00:27:27,166 Papà non capisce certe cose, ha la sua mentalità 287 00:27:27,333 --> 00:27:31,916 - me lui e le zie sono così... - Le zie sono noiose. 288 00:27:32,083 --> 00:27:34,666 Come fai a sopportarli? 289 00:27:34,833 --> 00:27:37,458 Rita, papà... 290 00:27:37,666 --> 00:27:40,083 Senofonte! 291 00:27:40,250 --> 00:27:42,250 Dicevo, tesoro... 292 00:27:42,416 --> 00:27:45,083 - Senofonte! - Senofonte! 293 00:27:45,250 --> 00:27:49,750 Dicevo, papà non è cattivo. 294 00:27:49,916 --> 00:27:54,083 Lo so, lui ha un brutto carattere, 295 00:27:54,250 --> 00:27:57,791 ma è anche colpa delle zie. 296 00:27:57,958 --> 00:28:00,791 - Hanno sempre vissuto con voi? - Sì. 297 00:28:00,958 --> 00:28:04,791 - Allora, nessun ballo, nessun teatro? - No, mai. 298 00:28:04,958 --> 00:28:10,041 Io avevo tanta voglia di giocare, di ridere, di divertirmi. 299 00:28:10,208 --> 00:28:16,041 Per questo ho iniziato a sfogarmi con gatti, colombe e conigli. 300 00:28:17,041 --> 00:28:21,083 Forse loro hanno ragione a credermi un po' matta. 301 00:28:21,250 --> 00:28:23,500 No, i matti sono loro! 302 00:28:23,666 --> 00:28:27,208 Al giorno d'oggi gli uomini sono arrivati sulla Luna 303 00:28:27,375 --> 00:28:30,791 e loro passano le serate con il trio d'archi. 304 00:28:30,958 --> 00:28:35,583 Io non resterò in questa tomba, sono venuta a dirtelo. Io scappo. 305 00:28:36,833 --> 00:28:41,041 - Cosa? - Non ce la faccio più. Me ne vado stasera. 306 00:28:42,791 --> 00:28:45,083 Mamma, perché fai così? 307 00:28:45,583 --> 00:28:48,000 Dai, mamma! 308 00:28:48,166 --> 00:28:54,000 Io ho aspettato tanti anni che tu tornassi 309 00:28:55,375 --> 00:28:59,500 Con la scusa che ti avevo educata male, ti hanno messa in collegio 310 00:28:59,666 --> 00:29:02,375 e io sono rimasta sola con loro. 311 00:29:02,541 --> 00:29:07,541 Anche questa volta diranno che è colpa mia, ma non mi importa. 312 00:29:07,708 --> 00:29:13,708 Ti aspetto da tanto e se tu vai via, è proprio finita! 313 00:29:18,041 --> 00:29:21,708 Uffa! Va bene, mamma, per ora rimango. 314 00:29:21,875 --> 00:29:26,875 Però qui devono cambiare tante cose. Io movimenterò la situazione. 315 00:29:28,125 --> 00:29:33,666 Ti farò divertire! Ho in mente certe idee... Ci faremo tante risate! 316 00:29:33,833 --> 00:29:38,875 Qui è molto carino, ci sono tante cose divertenti, mi piace. 317 00:29:39,041 --> 00:29:42,125 Per la prima volta mi sento a casa mia. 318 00:29:42,291 --> 00:29:44,916 - Che cosa c'è qui dentro? - I miei tesori. 319 00:29:45,083 --> 00:29:49,583 Sono gli abiti da sera di tua nonna, era una signora molto elegante. 320 00:29:49,750 --> 00:29:54,250 Andava a ballare, all'opera, ai concerti, viaggiava all'estero. 321 00:29:54,416 --> 00:29:57,250 - Anche lì ci sono cose? - Sì. 322 00:29:59,375 --> 00:30:02,416 Mi piacciono molto, qualche volta li indosso. 323 00:30:02,583 --> 00:30:04,666 - Davvero? - Sì. 324 00:30:04,833 --> 00:30:07,791 Vediamo come ti sta. Bellissimo! 325 00:30:07,958 --> 00:30:10,500 - Lo indosso anch'io. - Brava! 326 00:30:10,708 --> 00:30:14,291 Ti ho sentita alla radio e non sapevo che fossi tu. 327 00:30:14,458 --> 00:30:17,125 - Sei molto brava. - Grazie. 328 00:30:17,291 --> 00:30:20,291 - Ti sono piaciuta davvero? - La mia Patatina! 329 00:30:20,458 --> 00:30:23,750 Com'è carina quella canzone! Come fa? 330 00:30:23,916 --> 00:30:28,375 (canta) Abbiamo un riff! Geghe geghe geghe geghege'. 331 00:30:29,041 --> 00:30:31,375 Uuuuh! 332 00:30:31,541 --> 00:30:35,541 Sei straordinaria! Io impazzirei a saper ballare e cantare come te 333 00:30:35,708 --> 00:30:38,166 - con questi ritmi di oggi. - Te li insegno? 334 00:30:38,333 --> 00:30:40,208 Magari! 335 00:30:46,333 --> 00:30:49,708 (canta) Non è difficile fare lo Shake. 336 00:30:53,083 --> 00:30:56,583 Su, vieni, prova anche tu come me. 337 00:30:59,708 --> 00:31:02,375 Ma quello è Charleston. 338 00:31:03,125 --> 00:31:06,583 Io non ballo mai questo Shake. 339 00:31:07,208 --> 00:31:11,458 Mamma, dai, lo farai! 340 00:31:13,250 --> 00:31:16,666 Lasciati andare ed è subito Shake. 341 00:31:20,125 --> 00:31:24,000 Basta soltanto un pochini di Beat. 342 00:31:26,916 --> 00:31:30,041 Ma quello è il Can-can. 343 00:31:30,208 --> 00:31:33,500 Sono vecchia e non ballo ye-ye. 344 00:31:34,208 --> 00:31:37,041 Mamma, dai, prova con me! 345 00:31:46,583 --> 00:31:48,583 No, mamma, questo è un Tango. 346 00:31:51,500 --> 00:31:53,541 No, ti sbagli. 347 00:31:54,958 --> 00:31:57,958 Questa è una Samba. Lo Shake fa così. 348 00:31:58,125 --> 00:32:02,041 Dai! Prova con me, mamma! 349 00:32:14,833 --> 00:32:18,291 Sì, brava, lo Shake è questo. 350 00:32:21,625 --> 00:32:24,750 Sì, così, mi piace! 351 00:32:25,166 --> 00:32:28,625 Su, dacci dentro con tutto il tuo swing. 352 00:34:23,041 --> 00:34:27,833 (fischio) 353 00:34:28,000 --> 00:34:31,166 - Amore. - Che cosa fai lì? Vai via. 354 00:34:31,333 --> 00:34:34,291 - Apri. - Non voglio più vederti. 355 00:34:34,500 --> 00:34:38,791 Rita, apri, ti prego. Non fare la bambina, sii ragionevole. 356 00:34:38,958 --> 00:34:41,791 Oltretutto qui fa molto freddo. 357 00:34:41,958 --> 00:34:43,958 - Hai molto freddo? - Sì. 358 00:34:44,125 --> 00:34:47,750 Te lo meriti! Mi hai consegnata nelle mani del nemico. 359 00:34:47,916 --> 00:34:51,583 Non ti perdonerò mai. Non capisco perché sei lì. 360 00:34:51,750 --> 00:34:53,833 Con me è finita, addio. 361 00:34:54,000 --> 00:34:56,416 - No, Rita... Ah! - Oddio! 362 00:34:56,583 --> 00:34:58,916 - Ti ho fatto male? - No. 363 00:35:00,583 --> 00:35:02,833 Rita! Rita! 364 00:35:03,000 --> 00:35:05,458 Rita, sii buona. 365 00:35:06,708 --> 00:35:09,541 Amore, io spero che tu sia lì 366 00:35:09,708 --> 00:35:14,000 e che non mi lasci a parlare solo qui fuori come un cretino. 367 00:35:14,916 --> 00:35:20,666 Non fare così. Io ho tanta voglia di tenerti fra le braccia. 368 00:35:20,875 --> 00:35:23,875 Dove possiamo vederci in tranquillità? 369 00:35:24,041 --> 00:35:29,833 Fammelo sapere presto, prima che tuo padre mi veda qui e mi riconosca. 370 00:35:30,041 --> 00:35:35,750 Non sarebbe contento di trovare il tuo professore fra i suoi allievi. 371 00:35:37,791 --> 00:35:42,166 Rispondimi. Ti passo un foglietto sotto la finestra, 372 00:35:42,333 --> 00:35:44,958 è una canzone che ho scritto per te. 373 00:35:45,416 --> 00:35:50,416 Spero che tu sia lì e la prenda, sennò una delle tue zie la prenderà. 374 00:35:50,750 --> 00:35:52,541 Aspetta. 375 00:35:56,583 --> 00:36:00,208 Ah! Allora ci sei, imbrogliona! 376 00:36:00,375 --> 00:36:03,375 Amore, ora devo andare. 377 00:36:04,041 --> 00:36:07,333 Aspetto. Ti voglio bene. 378 00:36:07,708 --> 00:36:10,958 A domani. Ciao. 379 00:36:24,541 --> 00:36:25,625 Ahi! 380 00:36:41,041 --> 00:36:44,750 (canta) Una notte intera 381 00:36:44,916 --> 00:36:49,208 per pensare a te. 382 00:36:50,166 --> 00:36:53,166 Una notte intera 383 00:36:53,791 --> 00:36:58,291 per sognare te. 384 00:36:58,958 --> 00:37:02,083 Corri nei miei sogni 385 00:37:02,583 --> 00:37:07,333 presto più che puoi. 386 00:37:07,916 --> 00:37:10,791 Una notte qui 387 00:37:10,958 --> 00:37:14,583 davanti a noi. 388 00:37:16,666 --> 00:37:18,666 Chiudo gli occhi 389 00:37:19,291 --> 00:37:24,333 e nel buio vedo te 390 00:37:25,416 --> 00:37:29,708 che sorridi innamorato 391 00:37:30,125 --> 00:37:33,250 accanto a me 392 00:37:34,166 --> 00:37:38,541 e che stringi le mie mani 393 00:37:38,708 --> 00:37:42,833 più che puoi. 394 00:37:43,000 --> 00:37:48,541 Una notte qui davanti a noi. 395 00:38:27,500 --> 00:38:31,041 Cose senza senso 396 00:38:31,208 --> 00:38:36,125 in sogno ti dirò. 397 00:38:36,708 --> 00:38:40,750 E fra le tue braccia, amore, 398 00:38:40,916 --> 00:38:44,958 ballerò. 399 00:38:45,541 --> 00:38:49,625 E' una notte senza tempo, 400 00:38:49,791 --> 00:38:54,458 se lo vuoi. 401 00:38:54,625 --> 00:38:58,291 E' una notte, amore, 402 00:38:59,583 --> 00:39:05,083 solo per noi. 403 00:39:32,208 --> 00:39:34,041 Energia! 404 00:39:34,208 --> 00:39:37,125 Mozzarelle! Correte! 405 00:39:40,916 --> 00:39:43,916 (comandi in tedesco) 406 00:40:20,708 --> 00:40:25,541 Abbiamo fatto una bella galoppata, la signorina cavalca bene. 407 00:40:25,708 --> 00:40:29,958 Sì, mi piace cavalcare, ma perché dobbiamo farlo all'alba? 408 00:40:30,125 --> 00:40:33,541 Il comandante dice che il mattino ha l'oro in bocca. 409 00:40:33,708 --> 00:40:38,625 Se qui alle 5 del mattino non sono già tutti svegli, sarebbe un guaio. 410 00:40:46,500 --> 00:40:48,541 Allora? 411 00:40:59,916 --> 00:41:02,541 (grida in tedesco) 412 00:41:03,875 --> 00:41:08,333 (comandi in tedesco) 413 00:41:21,375 --> 00:41:23,791 Ehi! Il cappello! 414 00:41:24,541 --> 00:41:26,750 Tu non scherzi! 415 00:41:27,750 --> 00:41:29,958 Guarda là! 416 00:41:32,041 --> 00:41:34,458 - Come ti chiami? - Jack Lo Smilzo. 417 00:41:34,625 --> 00:41:36,625 - Quanto pesi? - 20 chili. 418 00:41:36,791 --> 00:41:41,541 Prima! Ora pesi 20 chili e tre once! Bang! Bang! Bang! 419 00:41:41,708 --> 00:41:46,750 - Hanno ammazzato il capo! - Deve essere del Texas! 420 00:41:46,916 --> 00:41:50,333 - Tu chi sei? - No, è la figlia del comandante. 421 00:41:50,500 --> 00:41:56,458 Ti sbagli, io sono Calamity Jane, ma i nemici mi chiamano Gringa. 422 00:41:56,625 --> 00:41:59,208 (risate) 423 00:41:59,375 --> 00:42:02,791 - Perché giocate qui? - A casa non ci lasciano giocare. 424 00:42:02,958 --> 00:42:05,875 - Perché? - Non vogliono che facciamo i cowboy. 425 00:42:06,041 --> 00:42:08,250 Gli adulti sono tutti uguali, 426 00:42:08,416 --> 00:42:11,666 vorrebbero che tutti si annoiassero come loro. 427 00:42:11,833 --> 00:42:14,833 Sono ingiusti, come dice la canzone. La conoscete? 428 00:42:23,916 --> 00:42:25,875 Perché 429 00:42:26,583 --> 00:42:31,791 i grandi non fanno che criticare tutte le cose che vogliamo fare? 430 00:42:31,958 --> 00:42:36,291 Perché? Perché due non fa tre. 431 00:42:46,541 --> 00:42:48,541 Perché, 432 00:42:48,958 --> 00:42:52,041 sia che siamo poveri o signori, 433 00:42:52,208 --> 00:42:54,458 noi abbiamo sempre dei superiori? 434 00:42:54,625 --> 00:42:59,041 Perché? Perché due non fa tre. 435 00:43:08,791 --> 00:43:14,333 Perché questo è vietato, quello è proibito e quell'altro è negato? 436 00:43:15,333 --> 00:43:20,833 Questo non si deve. Quello non si fa. 437 00:43:21,000 --> 00:43:26,166 Perché, se la mamma è arrabbiata per i fatti suoi, 438 00:43:26,541 --> 00:43:28,916 gli scapaccioni li prendiamo noi? 439 00:43:29,083 --> 00:43:33,416 Perché? Perché due non fa tre. 440 00:43:38,125 --> 00:43:40,750 Perché 441 00:43:40,958 --> 00:43:45,958 i grandi non fanno che criticare tutte le cose che vogliamo fare? 442 00:43:46,125 --> 00:43:50,791 Perché? Perché due non fa tre. 443 00:44:00,875 --> 00:44:06,375 Perché questo è vietato, quello è proibito, quell'altro è negato? 444 00:44:07,125 --> 00:44:12,541 Questo non lo fare. Questo non si può. 445 00:44:12,708 --> 00:44:14,333 Perché, 446 00:44:15,625 --> 00:44:18,625 se mammina è arrabbiata per i fatti suoi, 447 00:44:18,791 --> 00:44:20,958 gli scapaccioni li prendiamo noi? 448 00:44:21,125 --> 00:44:26,375 Perché? Perché due non fa tre. 449 00:44:45,541 --> 00:44:49,041 "Ti aspetto stasera alle 21 alla sala d'armi. Rita." 450 00:45:11,750 --> 00:45:15,875 - Finalmente sei arrivata. - Sei tu. Mi fai male! Smettila! 451 00:45:16,041 --> 00:45:18,916 - Aprilo. - Sei un traditore. 452 00:45:19,083 --> 00:45:22,291 Mi hai consegnata a mio padre per liberarti di me. 453 00:45:22,458 --> 00:45:24,458 Apri questo coso! 454 00:45:25,458 --> 00:45:29,625 Credi che io mi diverta a fare l'allievo Wolfango da Zurigo? 455 00:45:29,833 --> 00:45:34,208 Quel mostro di caporale mi fa correre con l'alabarda in mano! 456 00:45:35,041 --> 00:45:38,666 Stamattina ti ho visto, eri fantastico con quei pantaloni. 457 00:45:38,833 --> 00:45:43,666 - Mi hai fatta ridere tanto! - Tu ridevi e io ero lì a faticare! 458 00:45:43,916 --> 00:45:48,208 E' il castigo del cielo, mi hai tradita e paghi! 459 00:45:48,416 --> 00:45:51,208 Aprilo, qui dentro soffoco! 460 00:45:52,708 --> 00:45:55,166 Non essere così ingiusta. 461 00:45:55,416 --> 00:45:58,583 Questa situazione non mi fa piacere. 462 00:45:59,458 --> 00:46:04,208 Non potevo portarti in giro così, che figura ci facevi? 463 00:46:04,458 --> 00:46:09,958 Tu sei minorenne, non posso sposarti senza il consenso di tuo padre. 464 00:46:10,166 --> 00:46:13,583 Che dovrei fare? Dai, guardami. 465 00:46:13,791 --> 00:46:17,833 Io ti amo, non lo capisci? Facciamo la pace. 466 00:46:20,125 --> 00:46:22,500 Le zie! 467 00:46:25,875 --> 00:46:29,250 - Ho sentito dei rumori. - Sciocchezze! 468 00:46:29,500 --> 00:46:33,333 - I fantasmi! Aiuto! - Scappiamo! 469 00:46:33,500 --> 00:46:36,500 - Aiuto! - Che paura! 470 00:46:36,666 --> 00:46:39,458 (Paolo ride) 471 00:46:39,625 --> 00:46:43,875 Si sono spaventate! Togli l'armatura, io controllo. 472 00:46:51,583 --> 00:46:54,458 Aiutami a togliere questo. 473 00:46:56,166 --> 00:46:58,583 Finalmente, amore! 474 00:47:02,583 --> 00:47:05,625 - Mi hai perdonato? - Sì. 475 00:47:07,291 --> 00:47:09,958 Avevo tanta voglia di abbracciarti. 476 00:47:10,125 --> 00:47:12,666 Ahia! Ahia! 477 00:47:12,833 --> 00:47:16,250 - Che hai? - Sono le esercitazioni di oggi. 478 00:47:19,666 --> 00:47:23,083 Non ridere, guardami negli occhi. 479 00:47:25,708 --> 00:47:28,416 Mi vuoi ancora bene? 480 00:47:29,791 --> 00:47:34,458 Tesoro, ho avuto paura che tu non volessi più vedermi. 481 00:47:35,708 --> 00:47:39,750 Purtroppo non ne sono capace. 482 00:47:39,916 --> 00:47:44,416 E' inutile cercare di scappare, tutti e due siamo nel sacco. 483 00:47:48,250 --> 00:47:51,333 Sei un traditore, mi hai rovinato. 484 00:47:51,625 --> 00:47:56,750 Sono qui con papà e non potrò firmare contratti fino a 21 anni. 485 00:47:59,000 --> 00:48:02,875 Però dovremmo parlare lo stesso con Teddy Reno e gli altri. 486 00:48:03,041 --> 00:48:05,708 - Per te, per le tue canzoni. - Sì. 487 00:48:05,916 --> 00:48:09,916 Hai ragione, una sera andremo al Carnaby Club, sono sempre lì. 488 00:48:10,166 --> 00:48:14,125 - Andiamoci stasera. - Come facciamo a uscire? 489 00:48:14,291 --> 00:48:17,916 Il cancello è chiuso e ci sono le guardie, la ronda. 490 00:48:21,500 --> 00:48:24,125 Io conosco un'altra uscita. 491 00:48:24,583 --> 00:48:27,583 Dentro la polveriera c'è una botola. 492 00:48:28,041 --> 00:48:31,083 Poi un passaggio segreto che porta fuori. 493 00:48:31,250 --> 00:48:33,916 Ci andavo da bambina. Andiamo. 494 00:48:35,083 --> 00:48:38,250 (canta) Troppe cose troverai 495 00:48:40,166 --> 00:48:43,791 contro di te. 496 00:48:59,041 --> 00:49:02,541 - Devi lottare. (Rita) Scusa, torno subito. 497 00:49:02,791 --> 00:49:05,208 Devi soffrire. 498 00:49:05,375 --> 00:49:09,833 Cosa vuoi fare se questa vita è così? 499 00:49:11,583 --> 00:49:14,333 - Amico! - Wolfango! 500 00:49:15,500 --> 00:49:19,833 - Cosa fai qua? - Sono scappato dalla caserma con la mia ragazza. 501 00:49:20,000 --> 00:49:24,083 - La figlia del comandante, ricordi? - Quanto ci tornerai? 502 00:49:24,250 --> 00:49:28,166 Io non torno più in caserma. Tu devi tornarci, stasera! 503 00:49:28,333 --> 00:49:31,750 - Porca miseria! - Non mi presenti? 504 00:49:31,916 --> 00:49:34,750 - Lei è Vanessa, la mia ragazza. - Ciao. 505 00:49:34,916 --> 00:49:39,833 Io non posso pensare di tornare in quel cimitero di caserma! 506 00:49:40,000 --> 00:49:44,125 Avevo appena cominciato a vivere e adesso devo morire, povero me! 507 00:49:44,291 --> 00:49:46,708 - Accidenti! (Rita) Guarda! 508 00:49:46,916 --> 00:49:49,291 - (Paolo) La biondina! - Lui chi è? 509 00:49:49,458 --> 00:49:52,416 Io sono Wolfango, lei è Vanessa, la mia ragazza. 510 00:49:52,583 --> 00:49:54,833 Quella è la biondina misteriosa! 511 00:49:55,000 --> 00:49:58,000 (voci confuse) 512 00:50:14,958 --> 00:50:18,583 Lasciatela un po' anche a me. Tesoro, vieni. 513 00:50:21,708 --> 00:50:25,375 Finalmente si è fatta rivedere, signorina! 514 00:50:25,541 --> 00:50:28,416 Ho qui il suo contratto, manca solo la sua firma. 515 00:50:28,583 --> 00:50:32,000 Non posso firmare, sono minorenne e mio padre non approva. 516 00:50:32,208 --> 00:50:35,250 Ma lei ha vinto il Festival, è un colpo eccezionale. 517 00:50:35,416 --> 00:50:38,583 Non vorrà compromettere la sua carriera! 518 00:50:38,750 --> 00:50:42,125 - Aspetterò. - Giovanotto, glielo dica anche lei. 519 00:50:42,291 --> 00:50:45,708 Io che posso fare? Io scrivo le mie canzoni. 520 00:50:45,875 --> 00:50:49,583 Io metterò una buona parola perché incidano le sue canzoni, 521 00:50:49,750 --> 00:50:54,083 però collabori anche lei perché la signorina faccia gli show televisivi. 522 00:50:54,291 --> 00:50:57,958 - Le faccia da segretario. - Da segretario? 523 00:50:58,125 --> 00:51:01,166 Lui non fa il segretario, lui è un compositore. 524 00:51:01,333 --> 00:51:05,625 - Canterò solo le sue canzoni. - Questo sarebbe un altro errore. 525 00:51:05,791 --> 00:51:08,541 Lei deve cantare tutte le canzoni belle, 526 00:51:08,708 --> 00:51:13,041 non può legarsi in esclusiva a un autore, per di più sconosciuto. 527 00:51:13,208 --> 00:51:16,333 Mi dispiace, io canterò solo le sue canzoni. 528 00:51:16,500 --> 00:51:19,541 Preferisco che tu non canti le mie canzoni. 529 00:51:19,708 --> 00:51:22,708 Anzi, io non ne voglio più sapere niente, buonasera. 530 00:51:22,875 --> 00:51:26,916 - Paolo! Mi scusi. - Paolo, perché fai così? 531 00:51:27,083 --> 00:51:30,916 Io non voglio fare il principe consorte. 532 00:51:31,083 --> 00:51:34,166 Io voglio cantare le tue canzoni perché mi piacciono. 533 00:51:34,333 --> 00:51:37,875 Io ho la sensazione che tu le canti solo perché sono le mie 534 00:51:38,083 --> 00:51:41,083 e che loro prenderanno me perché vogliono te. 535 00:51:41,250 --> 00:51:45,291 Non si può fare carriera in coppia, noi dobbiamo lavorare da soli 536 00:51:45,458 --> 00:51:49,458 e ritrovarci insieme come due ragazzi che si vogliono bene. 537 00:51:49,625 --> 00:51:53,166 Altrimenti il lavoro rischia di divederci. 538 00:51:53,333 --> 00:51:56,416 - Ma io... - Non dire più niente, torna da lui. 539 00:51:56,583 --> 00:51:59,583 - Ti prego, non parlare più di me. - Paolo! 540 00:52:02,125 --> 00:52:04,125 Balliamo? 541 00:52:27,291 --> 00:52:31,250 (canta) Tu guardi lei 542 00:52:32,708 --> 00:52:35,958 e lei ti guarda dolce, 543 00:52:36,125 --> 00:52:39,333 poi si stringe a te. 544 00:52:41,208 --> 00:52:46,750 E tu le parli proprio come fai con me. 545 00:52:49,541 --> 00:52:54,125 Con quel sorriso, 546 00:52:55,708 --> 00:52:59,958 quel tuo sorriso, 547 00:53:01,500 --> 00:53:07,666 quel tuo sorriso che credevo solo mio. 548 00:53:09,583 --> 00:53:14,166 Stai distruggendo, 549 00:53:15,666 --> 00:53:18,750 stai rovinando il nostro amore 550 00:53:18,916 --> 00:53:24,458 e non lo sai. 551 00:53:25,333 --> 00:53:30,875 No, non lo sai. 552 00:53:31,958 --> 00:53:34,916 Tutto quel mondo 553 00:53:35,083 --> 00:53:39,583 che eravamo stati noi, 554 00:53:39,750 --> 00:53:43,041 solo noi. 555 00:53:43,541 --> 00:53:47,708 Tu puoi sorridere a un'altra, 556 00:53:48,541 --> 00:53:51,208 come a me. 557 00:53:52,791 --> 00:53:57,166 Come a me. 558 00:54:12,708 --> 00:54:17,208 Con quel sorriso, 559 00:54:18,791 --> 00:54:22,500 quel tuo sorriso, 560 00:54:24,500 --> 00:54:30,000 quel tuo sorriso che credevo solo mio. 561 00:54:32,416 --> 00:54:37,083 Stai distruggendo, 562 00:54:38,625 --> 00:54:41,708 stai rovinando il nostro amore 563 00:54:41,875 --> 00:54:47,375 e non lo sai. 564 00:54:48,083 --> 00:54:53,625 No, non lo sai. 565 00:54:54,666 --> 00:54:57,541 Tutto quel mondo 566 00:54:57,708 --> 00:55:01,916 che eravamo stati noi. 567 00:55:02,333 --> 00:55:05,500 Solo noi. 568 00:55:06,166 --> 00:55:10,416 Tu puoi sorridere a un'altra, 569 00:55:11,333 --> 00:55:13,875 come a me. 570 00:55:15,416 --> 00:55:20,083 Come a me. 571 00:55:22,833 --> 00:55:26,083 Passa sempre di qui quando passeggia a cavallo. 572 00:55:28,208 --> 00:55:30,916 Eccola! Forza, salite! 573 00:55:31,583 --> 00:55:34,291 Accidenti, non parte! 574 00:55:34,625 --> 00:55:37,041 Rita. Rita! 575 00:55:38,041 --> 00:55:41,208 Forza! Togli il freno, cretino! 576 00:55:42,041 --> 00:55:44,166 Corri! 577 00:56:31,208 --> 00:56:34,666 - Ahi! (Paolo) E' caduta! 578 00:56:34,875 --> 00:56:37,875 Rita! Rita! Aspetta! 579 00:56:40,541 --> 00:56:43,333 Fermati! Rita! Fermati! 580 00:56:44,791 --> 00:56:47,250 Rita, scendi! Rita! 581 00:56:47,416 --> 00:56:49,750 Scendi dall'albero! 582 00:56:49,916 --> 00:56:53,875 (canta) Non annoiatemi, non vi parlerò. 583 00:56:54,583 --> 00:56:58,666 Questa storia non mi piace, lui non fa per me. 584 00:56:59,000 --> 00:57:03,208 (coro) Lui ti vuole bene veramente. 585 00:57:03,375 --> 00:57:07,458 L'altra ragazza non conta niente. 586 00:57:07,625 --> 00:57:11,500 Ha sbagliato, peggio per lui. 587 00:57:12,083 --> 00:57:16,333 Non ne voglio più sapere di uno come lui. 588 00:57:16,500 --> 00:57:20,958 Vada pure con chi vuole, non mi importa più. 589 00:57:21,166 --> 00:57:25,250 Non fare troppo la cattiva, 590 00:57:25,416 --> 00:57:29,458 ora devi perdonarlo. 591 00:57:29,708 --> 00:57:33,958 (Paolo) Ti prego, vieni da me. 592 00:57:34,166 --> 00:57:38,333 Questo mondo oggi è pieno di ragazze 593 00:57:38,500 --> 00:57:42,666 sempre pronte giocare con l'amore, 594 00:57:42,833 --> 00:57:48,916 ma se credi di poterlo fare anche con me, 595 00:57:49,125 --> 00:57:51,625 non ci sto. 596 00:57:53,916 --> 00:57:58,083 Non portarmi ancora il muso, non fare così. 597 00:57:58,250 --> 00:58:02,708 Non fare la bambina, scendi giù da lì. 598 00:58:02,916 --> 00:58:07,041 Lui ti vuole bene veramente. 599 00:58:07,208 --> 00:58:11,291 L'altra ragazza non conta niente. 600 00:58:11,458 --> 00:58:14,958 Hai sbagliato, peggio per te. 601 00:58:15,583 --> 00:58:20,000 Non mi state più a seccare, tanto non ci sto. 602 00:58:20,166 --> 00:58:24,583 Vada pure con chi vuole, non mi importa più. 603 00:58:24,750 --> 00:58:29,083 Non fare troppo la cattiva. 604 00:58:29,250 --> 00:58:33,250 Ora devi perdonarlo. 605 00:58:33,416 --> 00:58:37,541 Ti prego, vieni da me. 606 00:58:37,708 --> 00:58:42,083 Questo mondo oggi è pieno di ragazze 607 00:58:42,250 --> 00:58:46,375 sempre pronte a giocare con l'amore, 608 00:58:46,541 --> 00:58:52,541 ma se credi di poterlo fare anche con me, 609 00:58:52,708 --> 00:58:56,750 non ci sto. Non ci sto. 610 00:58:58,375 --> 00:59:00,416 Guardami. 611 00:59:00,583 --> 00:59:02,750 Ti odio. 612 00:59:02,916 --> 00:59:06,958 Non mi importa niente di quella ragazza, né di nessun'altra. 613 00:59:07,250 --> 00:59:10,291 Ho una notizia straordinaria. 614 00:59:10,458 --> 00:59:12,500 Guardami. 615 00:59:12,708 --> 00:59:15,875 Ieri sera, dopo che sei andata via, 616 00:59:16,041 --> 00:59:18,625 Teddy Reno mi ha offerto di fare 617 00:59:18,791 --> 00:59:22,750 uno show televisivo per la serata di fine anno. 618 00:59:22,958 --> 00:59:25,541 Amore, è fantastico! 619 00:59:28,500 --> 00:59:32,958 E' uno spettacolo di beneficenza offerto dalla marchesa Filangeri, 620 00:59:33,125 --> 00:59:35,583 in un albergo del Sestriere. 621 00:59:37,041 --> 00:59:40,291 Ci saranno i miliardari di tutta Europa. 622 00:59:40,458 --> 00:59:45,458 Ci saranno addirittura due re, non so quanti ministri 623 00:59:45,708 --> 00:59:48,250 e il biglietto costa milioni. 624 00:59:48,416 --> 00:59:54,083 La TV riprenderà lo show e se va bene, è un lancio meraviglioso. 625 00:59:54,458 --> 00:59:58,000 Purtroppo devo partire fra mezz'ora. 626 01:00:00,541 --> 01:00:04,958 Vado con Teddy Reno e un complesso di ragazzi che sono molto bravi. 627 01:00:05,166 --> 01:00:07,583 Io canto con loro. 628 01:00:10,375 --> 01:00:13,208 C'è appena il tempo di fare le prove. 629 01:00:13,375 --> 01:00:15,500 Sei contenta? 630 01:00:16,791 --> 01:00:19,208 - Attenta, viene qualcuno. - E' mamma. 631 01:00:19,375 --> 01:00:21,375 - Lo sa? - Sì. 632 01:00:24,250 --> 01:00:26,833 Ciao, Rita, vi cercavo. 633 01:00:27,000 --> 01:00:30,625 Avanti, Pasqualino. Rita, ti vuole papà. 634 01:00:31,208 --> 01:00:34,208 - Lui è Paolo. - Io sono la mamma. 635 01:00:34,958 --> 01:00:38,625 Volevo dirti che io e Paolo ci vogliamo bene. 636 01:00:38,791 --> 01:00:41,916 - Ci vogliamo sposare. - Sono contenta. 637 01:00:42,083 --> 01:00:44,291 Pasqualino, stai buono. 638 01:00:44,458 --> 01:00:47,083 - Cosa? - Sì, ci vogliamo sposare. 639 01:00:47,250 --> 01:00:49,708 Lei che cosa ne pensa? 640 01:00:49,875 --> 01:00:53,875 - Non lo so. - Come ti sembra come suocera? 641 01:00:54,041 --> 01:00:57,625 - Sono felice di averla conosciuta. - Ora devo andare. 642 01:00:57,791 --> 01:01:00,958 - Ciao. - A presto. Se permette... 643 01:01:01,458 --> 01:01:03,708 - Ciao. - Attenta. 644 01:01:03,875 --> 01:01:06,291 Fai del tuo meglio. 645 01:01:07,458 --> 01:01:09,666 Auguri, ciao. 646 01:01:09,833 --> 01:01:12,208 - Arrivederci. - Arrivederci. 647 01:01:13,000 --> 01:01:17,000 Dobbiamo correre alla villa, papà ti sta cercando. 648 01:01:17,166 --> 01:01:21,458 E' molto arrabbiato, è con una strana signora. 649 01:01:21,666 --> 01:01:24,625 - Chi è quel giovanotto? - Ciao! 650 01:01:25,000 --> 01:01:28,000 Andiamo, Pasqualino! E' simpatico. 651 01:01:30,666 --> 01:01:35,083 Sono lieta di vederla, signorina Santangelo. 652 01:01:35,250 --> 01:01:39,916 Dopo la sua fuga, non pensavo di trovarla qui. 653 01:01:40,208 --> 01:01:43,708 - Immagino che lei sia la mamma. - Sì, è mia moglie. 654 01:01:43,875 --> 01:01:45,666 Piacere. 655 01:01:45,833 --> 01:01:49,833 Signorina, mi meraviglia che lei abbia sottovalutato 656 01:01:50,000 --> 01:01:54,000 la mia coscienza di educatrice, e pensato che non sarei venuta qui 657 01:01:54,166 --> 01:01:56,708 a parlare con suo padre. 658 01:01:56,875 --> 01:02:00,125 Lui ha apprezzato moltissimo la mia relazione. 659 01:02:00,291 --> 01:02:02,833 Glielo dimostro subito. 660 01:02:03,000 --> 01:02:08,041 Tu hai tradito la mia fiducia, ti sei comportata molto male. 661 01:02:08,208 --> 01:02:10,875 - Ma... - Zitta! 662 01:02:11,083 --> 01:02:16,333 Senza ritegno, senza alcun rispetto per il nome di tuo padre. Vergognati! 663 01:02:16,500 --> 01:02:21,375 - Papà, stai esagerando. - Non sederti e non rispondermi! 664 01:02:23,250 --> 01:02:26,416 - Taci e vergognati! - Rita, ti prego. 665 01:02:26,625 --> 01:02:29,375 Signora, non c'è da pregare. 666 01:02:29,541 --> 01:02:32,750 Con certe persone ci vuole la mano dura! 667 01:02:33,625 --> 01:02:36,000 In prigione! 668 01:02:36,166 --> 01:02:38,208 Comandante Santangelo. 669 01:02:41,250 --> 01:02:45,083 Il generale Gavazzeni Scotti vuole ispezionare l'accademia? 670 01:02:45,250 --> 01:02:47,958 Quando vuole. Domattina alle 10:30? 671 01:02:48,125 --> 01:02:52,916 Benissimo. Spero che dopo l'accademia sarà riconosciuta ufficialmente. 672 01:02:53,083 --> 01:02:54,833 Grazie. 673 01:02:55,000 --> 01:03:00,375 I generali vedranno come tratto quei soldati più duri del ferro! 674 01:03:01,125 --> 01:03:06,208 In prigione! Tavolaccio! Pane e acqua! Carcere duro. 675 01:03:06,375 --> 01:03:09,416 E un mesee di segregazione in Fortezza. 676 01:03:10,500 --> 01:03:14,125 Vedremo chi di noi due è più testardo. Sergente! 677 01:03:15,083 --> 01:03:17,083 Sì, mio generale. 678 01:03:17,250 --> 01:03:21,958 Portate mia figlia nella Fortezza, ne sarete responsabile voi. 679 01:03:22,125 --> 01:03:25,958 - Bartolomeo, ti prego... - Non preoccuparti, mamma. 680 01:03:26,125 --> 01:03:28,333 Adesso inizio a divertirmi. 681 01:03:28,541 --> 01:03:32,541 Ti assicuro che è meglio il carcere duro che la vita con le zie. 682 01:03:32,708 --> 01:03:36,541 - Svergognata! - Sì, va benissimo così. 683 01:03:36,708 --> 01:03:41,375 Mi dispiace per te, papà, tu hai commesso un errore. 684 01:03:42,333 --> 01:03:45,458 - Te ne pentirai. Ciao. - Rita! 685 01:03:45,833 --> 01:03:48,833 Dimenticavo. Signorina, grazie. 686 01:03:49,000 --> 01:03:53,666 - Dovere. - Lei non è bella, 687 01:03:54,708 --> 01:03:57,583 però è tanto antipatica. 688 01:03:57,791 --> 01:04:00,458 - Maleducata! - Buonasera. 689 01:04:01,791 --> 01:04:07,958 Rita, mi hai fatto chiamare. Il carcere duro ti ha distrutta... 690 01:04:08,125 --> 01:04:11,958 Rita! Guardie, è evasa! 691 01:04:12,125 --> 01:04:14,791 - Sono qui, papà. - Ah, sei qui. 692 01:04:14,958 --> 01:04:17,958 Immagino che tu, stremata dal carcere, 693 01:04:18,125 --> 01:04:22,125 voglia chiedermi scusa per la tua indegna condotta. 694 01:04:22,291 --> 01:04:26,375 Non posso pensarci, mia figlia sul palcoscenico come una ballerina! 695 01:04:26,541 --> 01:04:31,875 Dovrei disconoscerti! Ma spero che tu sia ancora recuperabile, 696 01:04:32,041 --> 01:04:36,125 e io devo tentare di redimerti. Per questo aspetto le tue scuse. 697 01:04:36,291 --> 01:04:41,458 Papà, c'è un equivoco, non ti ho fatto chiamare per chiederti scusa, 698 01:04:41,625 --> 01:04:45,208 - ma per darti un ultimatum. - Tu a me? 699 01:04:45,416 --> 01:04:51,000 Sì, mi sono stufata. Se entro domattina non mi avrai fatto uscire, 700 01:04:51,166 --> 01:04:56,041 e non avrai finito con questa ridicola storia, sarà la guerra! 701 01:04:56,208 --> 01:05:00,375 Tu osi dire questo a tuo padre? Al comandante Santangelo! 702 01:05:00,541 --> 01:05:03,541 Io ti farò pentire della tua insolenza. 703 01:05:03,708 --> 01:05:07,708 Marcirai qui dentro finché non diventerai come un agnellino! 704 01:05:07,875 --> 01:05:10,875 Ho spezzato schiene più dure della tua! 705 01:05:11,041 --> 01:05:16,125 Un ultimatum a me! Vedrai! Io ti distruggerò! 706 01:05:16,291 --> 01:05:20,666 Ti farò marcire qui dentro! Come Silvio Pellico allo Spielberg! 707 01:05:20,833 --> 01:05:25,500 (in inglese) Papà, attento, domattina alle otto. 708 01:05:25,666 --> 01:05:27,916 Zitta! 709 01:05:28,083 --> 01:05:30,666 (segnale acustico dalla radio) 710 01:05:32,333 --> 01:05:34,666 - (radio) Sono le ore 8. - Benissimo. 711 01:05:34,833 --> 01:05:39,541 Sono le 8 e papà non si è visto. Iniziano le ostilità. 712 01:06:45,041 --> 01:06:48,250 Attenzione! Di corsa! Scattare! 713 01:06:48,416 --> 01:06:51,916 Gli ultimi cinque li sbatto nella Fortezza! 714 01:06:52,083 --> 01:06:54,625 Presto! Sellate i cavalli! 715 01:06:54,791 --> 01:06:58,708 Adunata sulla piazza fra cinque minuti! 716 01:06:58,875 --> 01:07:01,416 Presto! Presto! 717 01:07:09,208 --> 01:07:14,625 Attenzione! Presto, allievi! Prendete l'alabarda! 718 01:07:14,875 --> 01:07:18,083 Prendete l'alabarda! 719 01:07:20,875 --> 01:07:24,791 Adunata sulla piazza! 720 01:07:24,958 --> 01:07:27,000 Svelti! Svelti! 721 01:07:42,958 --> 01:07:45,916 Cos'è questo prurito? 722 01:07:46,500 --> 01:07:49,583 Tre colombi? Tre colombi! 723 01:07:49,750 --> 01:07:52,875 - Io... - Generale, la guardia è schierata in cortile! 724 01:07:53,041 --> 01:07:57,041 Perché i colombi sono nella sala d'armi? 725 01:07:57,208 --> 01:08:00,916 Arrestateli, confiscateli, giustiziateli, portateli via! 726 01:08:01,083 --> 01:08:05,833 Agli ordini! L'auto del generale sta arrivando. 727 01:08:06,000 --> 01:08:09,333 - Va bene, scendo subito. - Sì. 728 01:08:14,500 --> 01:08:16,916 Che cos'è questo prurito? 729 01:08:17,083 --> 01:08:21,125 Devono essere le pulci delle bestiacce di mia moglie. 730 01:08:21,291 --> 01:08:26,291 Speriamo bene, che figura farei con il generale Gavazzeni Scotti? 731 01:09:02,333 --> 01:09:05,333 (suono di tromba otturata) 732 01:09:08,916 --> 01:09:13,250 Mi scusi. Signor generale, ossequi. Prego. 733 01:09:13,416 --> 01:09:15,875 (ordini in tedesco) 734 01:09:16,083 --> 01:09:21,250 Io sono molto orgoglioso della sua visita. 735 01:09:21,458 --> 01:09:25,250 Non capisco. Che cosa sta succedendo? 736 01:09:25,458 --> 01:09:28,416 - Siete impazziti? - Fermi! 737 01:09:31,375 --> 01:09:33,541 Sottufficiali! Soldati! 738 01:09:33,708 --> 01:09:37,708 Che spettacolo indecoroso! 739 01:09:44,541 --> 01:09:48,375 (voci confuse) 740 01:09:55,333 --> 01:09:57,750 Non travolgete il generale! 741 01:10:12,041 --> 01:10:15,500 Chi butta queste piume? 742 01:10:22,041 --> 01:10:24,458 Perché scivolate? 743 01:10:24,666 --> 01:10:27,791 Ecco fatto! Questa è una guerra! 744 01:10:27,958 --> 01:10:31,125 Lo hai voluto tu. Peggio per te. 745 01:10:33,958 --> 01:10:37,208 Questa accademia è indegna! E' mostruosa! 746 01:10:37,375 --> 01:10:41,458 Mi avete insultato coinvolgendomi in questa ressa! 747 01:10:41,625 --> 01:10:46,958 Vi infilzerò con la mia spada! Criminali! 748 01:10:47,125 --> 01:10:52,208 Portatemi in salvo! Non avrete nessun riconoscimento! 749 01:10:52,458 --> 01:10:58,250 Mi avete rovinato cinque anni di lavoro! Vi impicco tutti! 750 01:11:01,375 --> 01:11:04,375 (voci confuse) 751 01:11:15,666 --> 01:11:20,375 Wolfango, sei tu? Vieni, fatti vedere! Sei buffo! 752 01:11:20,541 --> 01:11:24,333 Io sono stanco e triste, torno in Svizzera! 753 01:11:24,500 --> 01:11:26,958 Non esagerare, la scena è stata stupenda! 754 01:11:27,125 --> 01:11:31,041 Non posso ridere, se tu ridi, significa che non sei innamorata. 755 01:11:31,208 --> 01:11:36,208 - Che c'entra? - Sei sfortunata in amore come me. 756 01:11:36,375 --> 01:11:38,625 Io non lo sono, forse lo sei tu. 757 01:11:38,791 --> 01:11:42,416 Vanessa e Paolo sono insieme al Sestriere! 758 01:11:43,083 --> 01:11:45,500 C'è anche Vanessa? 759 01:11:45,666 --> 01:11:48,375 Sarà andata in montagna a sciare. 760 01:11:48,625 --> 01:11:50,750 No, è una scusa, perché Vanessa... 761 01:11:50,916 --> 01:11:54,125 perché Vanessa... 762 01:11:54,291 --> 01:11:58,375 - E' molto bella. - Perché mi racconti queste cose? 763 01:11:58,583 --> 01:12:03,458 Mi fido di Paolo, mi ha detto che non gli importa nulla di Vanessa. 764 01:12:03,625 --> 01:12:06,708 Lei mi ha detto che è innamorata di Paolo 765 01:12:06,875 --> 01:12:09,750 e che lo preferisce a me. 766 01:12:11,958 --> 01:12:15,666 Quando Vanessa vuole qualcosa, lei la prende! 767 01:12:16,583 --> 01:12:19,208 - Te l'ha detto veramente? - Sì. 768 01:12:19,500 --> 01:12:21,791 - Parola d'onore? - Sì! 769 01:12:21,958 --> 01:12:23,958 - Allora io vado! - Dove? 770 01:12:24,125 --> 01:12:26,500 - Al Sestriere. - Piano! Cado! 771 01:12:26,666 --> 01:12:28,666 - Sergente! - Sissignore. 772 01:12:28,833 --> 01:12:34,250 E tu non ridere! Sergente, portate qui quella criminale di mia figlia! 773 01:12:34,416 --> 01:12:36,458 Sì, generale. 774 01:12:36,625 --> 01:12:41,250 Distrutto, rovinato, ridicolizzato davanti agli organi ufficiali! 775 01:12:41,416 --> 01:12:45,625 In un'ora tua figlia ha polverizzato cinque anni del lavoro 776 01:12:45,791 --> 01:12:49,791 che avevo dedicato alla mia scuola militare! Piano! 777 01:12:49,958 --> 01:12:54,500 Io la mando in prigione davvero! Ha infranto il codice penale! 778 01:12:54,833 --> 01:12:57,833 Il generale ha avuto un collasso. 779 01:12:58,000 --> 01:13:01,833 La mia scuola non sarà riconosciuta ma lei finirà in prigione! 780 01:13:02,000 --> 01:13:05,083 Smettila di ridere! Ahi! 781 01:13:05,291 --> 01:13:08,750 Bartolomeo, che ci posso fare? Mi viene da ridere. 782 01:13:09,750 --> 01:13:14,666 Maria Cristina, sei impazzita? Mi rispondi? 783 01:13:14,833 --> 01:13:17,041 - Generale. - Fatela entrare. 784 01:13:17,208 --> 01:13:19,583 Non posso, non c'è. 785 01:13:19,750 --> 01:13:24,125 - Non è nella sua cella? - E' evasa dalla cella. 786 01:13:24,291 --> 01:13:26,916 - E' evasa? - Sì, mio generale, 787 01:13:27,083 --> 01:13:32,000 nella cella io ho trovato questa lettera 788 01:13:32,166 --> 01:13:34,583 - per sua madre. - Ferma! 789 01:13:41,875 --> 01:13:45,416 "Cara mamì, mamò..." 790 01:13:45,583 --> 01:13:48,666 - Santo cielo! - "Tu sai che finora" 791 01:13:48,833 --> 01:13:52,958 "ho rinunciato a fuggire da questo ridicolo sepolcro..." 792 01:13:53,125 --> 01:13:55,125 Che dobbiamo sentire! 793 01:13:55,291 --> 01:14:01,125 "Solo per te, ma stavolta cerca di capirmi, io devo andare." 794 01:14:01,958 --> 01:14:06,791 "Sono al Sestriere, ti farò avere mie notizie. Ti voglio bene, Rita." 795 01:14:06,958 --> 01:14:09,958 - L'ha fatta grossa! - Ci vuole il carcere! 796 01:14:10,125 --> 01:14:12,500 "Post scriptum." 797 01:14:13,458 --> 01:14:17,458 "Non mi importa niente di quello che penseranno le zie," 798 01:14:17,625 --> 01:14:20,708 "perché sono tre vecchie tarta..." 799 01:14:20,875 --> 01:14:22,916 E' svenuta! 800 01:14:23,625 --> 01:14:25,833 "Tartarughe." 801 01:14:26,166 --> 01:14:31,208 "Se puoi, cerca di farlo capire a quel bestione di papà." 802 01:14:31,916 --> 01:14:35,541 "Ciao, mamì, ti bacio." 803 01:14:37,541 --> 01:14:39,541 E' svenuta. 804 01:14:39,708 --> 01:14:44,291 Questi sono i risultati della tua educazione. 805 01:14:44,458 --> 01:14:48,375 Ecco cosa è diventata tua figlia. 806 01:14:48,541 --> 01:14:50,875 Cosa è diventata mia figlia? 807 01:14:51,041 --> 01:14:54,458 Una svergognata! Un'anarchica! 808 01:14:54,625 --> 01:15:00,541 No, caro Bartolomeo, Rita è una brava ragazza, buona e intelligente. 809 01:15:00,708 --> 01:15:03,916 E' giovane e ha ragione. Voi non riuscirete 810 01:15:04,083 --> 01:15:08,375 a farla diventare come me, spenta e soffocata da quei tre ruderi. 811 01:15:08,541 --> 01:15:12,541 - Che cosa dice? E' pazza! - E da te, Bartolomeo. 812 01:15:12,750 --> 01:15:16,166 Maria Cristina, come osi? 813 01:15:16,333 --> 01:15:20,750 Sì, io oso! Dovevo farlo quando ho capito di aver sposato 814 01:15:20,916 --> 01:15:25,000 un uomo noioso, ridicolo, megalomane e rompiscatole! 815 01:15:25,208 --> 01:15:31,166 "Ridicolo? Noioso? Megalomane?" "Rompiscatole?" Maria Cristina... 816 01:15:31,458 --> 01:15:37,500 Sergente, non dovete ascoltare fatti privati di famiglia! Fuori! 817 01:15:37,666 --> 01:15:41,708 - Maria Cristina... - Ti sei mai guardato allo specchio? 818 01:15:41,875 --> 01:15:46,833 - Perché? Sono bellissimo! - Non ti accorgi di essere ridicolo. 819 01:15:47,000 --> 01:15:50,666 Ridicolo? Maria Cristina, tu non ti senti bene. 820 01:15:50,958 --> 01:15:53,250 Io non posso vederti così! 821 01:15:53,416 --> 01:15:57,791 Signor comandante, non si preoccupi, lei non mi vedrà mai più! 822 01:15:57,958 --> 01:16:02,708 Vado dalla mia Patatina a fare tutto quello che lei non mi ha fatto fare! 823 01:16:02,875 --> 01:16:06,833 Vado a divertirmi, a fumare! Mi taglio i capelli e vado a ballare! 824 01:16:07,000 --> 01:16:09,708 - A ballare? - Sì, io so ballare! 825 01:16:09,875 --> 01:16:12,958 - Ti prego! - Volete vedere? 826 01:16:13,166 --> 01:16:15,583 (canticchia un charleston) 827 01:16:15,750 --> 01:16:19,791 - Forse ha un attacco di meningite. - Dio ci scampi! 828 01:16:22,041 --> 01:16:24,041 Povera creatura! 829 01:16:24,208 --> 01:16:26,208 "Bye, bye"! 830 01:16:28,416 --> 01:16:32,708 Genoveffa, Onorina, Carlotta, avete visto anche voi? 831 01:16:32,875 --> 01:16:34,875 - Sì! - Ballava! 832 01:16:35,041 --> 01:16:37,250 - Sì, abbiamo visto! - Ballava! 833 01:16:37,416 --> 01:16:42,875 (canzone) Sempre più su per dimenticare che 834 01:16:43,458 --> 01:16:48,083 siamo giù. 835 01:17:08,000 --> 01:17:12,500 (canta) Sempre più su, per dimenticare che sono giù. 836 01:17:12,666 --> 01:17:15,083 Per convincermi che ormai 837 01:17:15,500 --> 01:17:17,500 questa volta fra noi 838 01:17:18,291 --> 01:17:20,875 è finita così. 839 01:17:22,041 --> 01:17:26,708 Sempre più su, brilla il sole, ma, lo sai, non per me. 840 01:17:26,875 --> 01:17:29,291 Questa neve bianca ormai 841 01:17:29,708 --> 01:17:32,125 ora non mi piace più 842 01:17:32,541 --> 01:17:34,958 e la colpa ce l'hai tu. 843 01:17:36,250 --> 01:17:42,041 E su sulla montagna, anche la tristezza mi passerà. 844 01:17:42,208 --> 01:17:47,208 Su sulla montagna, anche la tristezza ti passerà. 845 01:17:47,375 --> 01:17:53,625 E su sulla montagna, io ritroverò la felicità. 846 01:17:55,000 --> 01:17:59,708 Sempre più su, per dimenticare che sono giù. 847 01:17:59,875 --> 01:18:02,291 Questo lo hai voluto tu. 848 01:18:02,625 --> 01:18:04,750 Sono felice, credi a me, 849 01:18:05,416 --> 01:18:07,958 riesco a stare senza te. 850 01:18:15,750 --> 01:18:19,916 Bam, bam, bam, bam. 851 01:18:23,833 --> 01:18:29,375 E su sulla montagna, anche la tristezza mi passerà. 852 01:18:29,541 --> 01:18:34,958 Su sulla montagna, anche la tristezza ti passerà. 853 01:18:35,416 --> 01:18:40,916 E su sulla montagna, io ritroverò la felicità. 854 01:18:42,666 --> 01:18:47,208 Sempre più su, per dimenticare che sono giù. 855 01:18:47,375 --> 01:18:49,625 Per dimenticare te. 856 01:18:50,250 --> 01:18:52,875 Per dimenticare te. 857 01:18:53,083 --> 01:18:55,791 Per dimenticare, sempre più su, 858 01:18:55,958 --> 01:18:58,666 per dimenticare che sono giù. 859 01:18:58,833 --> 01:19:00,833 Per dimenticare te. 860 01:19:01,666 --> 01:19:03,666 Per dimenticare te. 861 01:19:04,500 --> 01:19:07,708 Per dimenticare te. 862 01:19:16,125 --> 01:19:18,833 - Scusi, il maestro Paolo Randi? - Randi? 863 01:19:19,000 --> 01:19:21,000 Senta... Lei è qui? 864 01:19:21,166 --> 01:19:23,916 Cerco il maestro Randi, dovrebbe essere qui. 865 01:19:24,083 --> 01:19:26,666 - Sì, l'ho chiamato io. - Lo ha visto? 866 01:19:26,833 --> 01:19:30,708 - No. - E' uscito con una signorina. 867 01:19:30,875 --> 01:19:33,125 Sono sui campi da sci. 868 01:19:33,291 --> 01:19:35,333 - Dove va? - A cercarlo. 869 01:19:35,500 --> 01:19:38,041 - Lei sa sciare? - No. - Paura! 870 01:19:39,083 --> 01:19:43,125 (canta) Questo nostro amore 871 01:19:43,791 --> 01:19:47,583 non si può nascondere. 872 01:19:48,666 --> 01:19:52,250 Non si può nascondere. 873 01:19:52,416 --> 01:19:56,708 Maestro, è la rovina! Guardi qui, è arrivata adesso! 874 01:19:56,875 --> 01:20:01,708 Judy, la cantante, è rimasta bloccata all'aeroporto di Las Vegas! 875 01:20:01,875 --> 01:20:05,000 Siamo rovinati! Come la sostituiamo a quest'ora? 876 01:20:05,166 --> 01:20:08,500 Lei è il regista, faccia qualcosa. Io telefonerò a Milano. 877 01:20:08,666 --> 01:20:13,125 E' facile dire che devo fare qualcosa! Che sfortuna! 878 01:20:13,833 --> 01:20:17,458 Ho la soluzione! Ho visto la ragazza del Festival di Napoli! 879 01:20:17,625 --> 01:20:20,208 - Rita è qui? Dov'è? - E' con Teddy Reno. 880 01:20:20,500 --> 01:20:23,416 Dove stai andando? 881 01:20:24,291 --> 01:20:27,166 - Buongiorno, signora. - Buongiorno, vorrei una camera. 882 01:20:27,333 --> 01:20:29,500 - Avete prenotato? - No. 883 01:20:29,666 --> 01:20:33,166 - Allora è difficile. - Signora, buongiorno. 884 01:20:33,333 --> 01:20:36,416 - Paolo! - Sta molto bene vestita da sci. 885 01:20:36,666 --> 01:20:40,000 - Che cosa fa qui? - Sto cercando Rita, è qui, vero? 886 01:20:40,166 --> 01:20:43,166 Sì, anch'io la cerco. Lei si sistemi in una camera. 887 01:20:43,333 --> 01:20:46,750 - Sistemi la signora, per favore. - Va bene. 888 01:20:46,916 --> 01:20:49,166 Quando trovo Rita, le dico che lei è qui. 889 01:20:49,333 --> 01:20:53,500 - Grazie, caro. - La signora va alla stanza 23. 890 01:21:00,208 --> 01:21:03,250 Il nostro equilibrio è instabile! 891 01:21:03,458 --> 01:21:08,291 Non sarebbe meglio andare a prendersi un cappuccino? 892 01:21:08,500 --> 01:21:12,500 Io devo andare! Come faccio con questi sci? 893 01:21:12,666 --> 01:21:16,000 - Sono bloccata! - Serve aiuto? 894 01:21:16,166 --> 01:21:18,833 Devo cercare una persona, ma non so sciare! 895 01:21:19,000 --> 01:21:22,208 Allora venga con me, salga sulle spalle! 896 01:21:22,375 --> 01:21:25,750 - Sulle spalle? - Ehi, mi lasciate qui? 897 01:21:25,916 --> 01:21:27,916 - Aspettate! - Si regga forte! 898 01:21:28,375 --> 01:21:32,458 Pazzi! Che Santa Pupa vi protegga! 899 01:21:32,625 --> 01:21:34,625 (Rita) Pistaaaa! 900 01:21:36,083 --> 01:21:39,791 Quella è la ragazza, devono essere loro, corriamo. 901 01:21:39,958 --> 01:21:41,958 Pistaaaa! 902 01:21:49,875 --> 01:21:52,708 Mi scusi, pensavo fosse un'altra persona. 903 01:21:52,875 --> 01:21:56,333 E' lei? Credeva che fossi con quell'idiota del suo Paolo? 904 01:21:56,500 --> 01:21:59,375 Non tratti così l'uomo che sto per sposare! 905 01:21:59,541 --> 01:22:03,458 (voci confuse) 906 01:22:03,666 --> 01:22:05,666 - Ciao. - Ciao. 907 01:22:07,291 --> 01:22:09,291 Eccolo! 908 01:22:09,666 --> 01:22:11,708 Ciao, amore! 909 01:22:11,875 --> 01:22:14,958 Tu sei matta, sei venuta qui per quella sciocchezza. 910 01:22:15,125 --> 01:22:17,916 - Sì, scusami. - Potrei anche offendermi! 911 01:22:18,083 --> 01:22:21,166 - Sono tanto felice! - Tu sai sciare? 912 01:22:21,333 --> 01:22:22,916 No! 913 01:22:23,916 --> 01:22:26,625 Paolo, sono tutti miliardari? 914 01:22:26,791 --> 01:22:30,666 Vengono da tutta Europa. Sono ospiti della marchesa Filangeri. 915 01:22:30,833 --> 01:22:33,458 - Dov'è? - Là. 916 01:22:34,166 --> 01:22:39,291 E' la presidentessa delle opere assistenziali internazionali. 917 01:22:39,458 --> 01:22:43,208 Peccato che Bartolomeo non sia qui, lui ci tiene tanto a lei! 918 01:22:43,625 --> 01:22:46,625 - Rita dov'è? - Si sta vestendo in camerino. 919 01:22:46,791 --> 01:22:48,791 - Andiamo da lei? - Sì. 920 01:22:50,208 --> 01:22:52,500 Che lusso! 921 01:22:52,666 --> 01:22:56,625 La marchesa dev'essere molto ricca per offrire una serata così. 922 01:22:56,833 --> 01:22:59,666 - Rita, sei pronta? - Patatina! 923 01:23:00,458 --> 01:23:02,750 - Amore! - Non c'è. 924 01:23:02,916 --> 01:23:05,916 - Dove sarà? - Iniziamo fra cinque minuti. 925 01:23:06,083 --> 01:23:08,708 - Ha visto la signorina Santangelo? - Non c'è? 926 01:23:08,875 --> 01:23:12,500 - E' stata chiamata al telefono. - Chi poteva essere? 927 01:23:12,666 --> 01:23:16,791 - Buonasera, signora. - Ha visto la signorina Santangelo? 928 01:23:16,958 --> 01:23:21,291 Sì, sta parlando con un signore con la macchina nera. 929 01:23:21,458 --> 01:23:24,708 - Una macchina nera? - Come è fatto questo signore? 930 01:23:24,875 --> 01:23:27,416 - E' alto, ha la barba. - Rossa? - Sì. 931 01:23:27,583 --> 01:23:30,208 - E' Bartolomeo! - Allora l'ha rapita! 932 01:23:30,375 --> 01:23:32,375 - Sì, senza dubbio. - Rapita? 933 01:23:32,541 --> 01:23:36,625 - Rita si è fatta rapire! - Bartolomeo avrà trovato una scusa. 934 01:23:36,791 --> 01:23:40,166 - Iniziamo lo spettacolo? - E' successa una cosa grave. 935 01:23:40,333 --> 01:23:43,583 - Rita è stata rapita! - Rapita? Porca miseria! 936 01:23:43,750 --> 01:23:47,166 - E' la fine! Che facciamo? - Vado a cercarla. 937 01:23:47,333 --> 01:23:52,583 - No, lei deve fare lo spettacolo! - Ehi, un momento! 938 01:23:52,750 --> 01:23:56,000 Volete fare una follia? 939 01:24:03,333 --> 01:24:08,791 Fateci portare dei punch al mandarino bollenti. Qui si muore dal freddo! 940 01:24:11,333 --> 01:24:15,333 Credevi di scappare? Avevi sottovalutato tuo padre. 941 01:24:15,500 --> 01:24:18,750 Non potevo permetterti di coinvolgere il nostro nome 942 01:24:18,916 --> 01:24:20,916 in ridicole avventure canore! 943 01:24:21,083 --> 01:24:25,791 Se tu non senti rispetto verso il nostro nome, noi te lo insegneremo. 944 01:24:25,958 --> 01:24:30,125 Siete stati meschini, mi avete rapita fingendo un incidente. 945 01:24:30,291 --> 01:24:34,500 Avete detto che le zie erano ferite e volevano vedermi per l'ultima volta. 946 01:24:34,833 --> 01:24:38,250 - Io vi ho creduto come una stupida. - E' stata strategia. 947 01:24:38,416 --> 01:24:42,250 Per l'onore della famiglia faremmo qualsiasi cosa. 948 01:24:42,416 --> 01:24:46,250 - Brava! (TV) Non ci saranno cantanti famosi, 949 01:24:46,416 --> 01:24:50,166 solo tanti amici che vogliono divertirsi. 950 01:24:50,333 --> 01:24:53,833 Questo doveva essere il tuo show! 951 01:24:54,166 --> 01:24:58,166 (musica di charleston) 952 01:28:34,000 --> 01:28:36,916 - Brava! - Bravi! 953 01:28:37,125 --> 01:28:40,125 - Straordinaria. - Stupenda! E' bravissima. 954 01:28:40,291 --> 01:28:42,333 Direttore, la star chi era? 955 01:28:42,500 --> 01:28:45,625 E' una signora che ci ha salvati da una situazione gravissima. 956 01:28:45,791 --> 01:28:48,666 E' la signora Santangelo, la moglie del comandante. 957 01:28:48,833 --> 01:28:53,041 La moglie di quell'uomo noioso? Incredibile! Voglio conoscerla. 958 01:29:00,041 --> 01:29:04,041 (canta in inglese) 959 01:29:25,708 --> 01:29:27,833 - Cosa avete osato? - Silenzio! 960 01:29:28,000 --> 01:29:31,500 Dov'è mia moglie? Io sono il comandante Santangelo! 961 01:29:31,750 --> 01:29:34,833 - E' con la marchesa. - Sì, lo spettacolo le è piaciuto. 962 01:29:35,000 --> 01:29:37,458 C'è anche il ministro! 963 01:29:37,708 --> 01:29:42,208 Che vergogna! Mi faccia portare da bere. 964 01:29:42,375 --> 01:29:44,791 - Qual è? - E' quello con la barba! 965 01:29:46,250 --> 01:29:50,250 (canta in inglese) 966 01:30:19,916 --> 01:30:25,458 E' andato tutto benissimo, ma se a questo punto ci fosse stata Rita... 967 01:30:25,625 --> 01:30:28,750 - Ragazzi! - Rita! Sei tornata! 968 01:30:28,916 --> 01:30:31,916 - Sono ancora in tempo? - Sì! Presto! 969 01:30:34,333 --> 01:30:39,625 - E' scappata! No, mia figlia! - Stai calmo! 970 01:31:05,666 --> 01:31:09,666 (canta in inglese) 971 01:32:27,666 --> 01:32:31,666 (canta in inglese) 972 01:33:36,125 --> 01:33:40,125 (canta in inglese) 973 01:35:17,708 --> 01:35:21,708 (canta in inglese) 974 01:37:39,666 --> 01:37:42,583 C'è suo marito! Comandante! 975 01:37:42,958 --> 01:37:45,583 Marchesa, mi scuso per l'accaduto. 976 01:37:45,750 --> 01:37:50,916 Comandante, che rivelazione! Ci ha tenuto nascosti due tesori! 977 01:37:51,083 --> 01:37:53,708 Vorrei sua moglie nel patronato, 978 01:37:53,875 --> 01:37:57,125 abbiamo bisogno di elementi giovani e innovatori. 979 01:37:57,291 --> 01:38:00,583 - Lei dev'essere orgoglioso. - Lo sono! 980 01:38:00,750 --> 01:38:03,750 Il signor ministro desidera conoscerla. 981 01:38:03,916 --> 01:38:07,291 - Io non capisco. - Certo, non hai mai capito niente. 982 01:38:07,458 --> 01:38:11,166 - Piacere. - Sono onorato, ministro, grazie. 983 01:38:11,333 --> 01:38:15,416 - Sua moglie meravigliosa. - Sì, è così. 984 01:38:15,583 --> 01:38:17,708 In un certo senso... 985 01:38:26,916 --> 01:38:30,833 Bartolomeo, che cosa hai detto alle zie? 986 01:38:31,000 --> 01:38:34,291 Le ho mandate al diavolo, amore, come mi hai detto tu. 987 01:38:35,500 --> 01:38:38,875 Puoi perdonarmi per tutti questi anni? 988 01:38:39,291 --> 01:38:41,708 - A un patto. - Quale? 989 01:38:41,875 --> 01:38:45,500 Che tu venga a ballare lo Shake con me. 990 01:38:45,708 --> 01:38:49,000 Lo Shake? Maria Cristina, non è consono. 991 01:38:49,750 --> 01:38:54,208 - Dobbiamo aspettare Rita, dov'è? - Sarà con il suo Paolo. 992 01:38:54,375 --> 01:38:58,375 - A quest'ora? E' quasi l'alba! - Ma è la notte di Capodanno! 993 01:38:58,541 --> 01:39:00,541 Sono fidanzati. 994 01:39:44,500 --> 01:39:49,083 (canzone) Questo nostro amore 995 01:39:49,750 --> 01:39:54,666 non si può nascondere. 996 01:39:55,208 --> 01:40:00,083 Non si può nascondere 997 01:40:00,583 --> 01:40:05,541 questo grande amore. 998 01:40:06,041 --> 01:40:11,041 Io ti giuro, amore, 999 01:40:11,458 --> 01:40:16,500 che saprò difenderlo, 1000 01:40:16,875 --> 01:40:21,791 che saprò proteggerlo 1001 01:40:22,416 --> 01:40:26,000 questo grande amore. 1002 01:41:08,625 --> 01:41:13,416 Questo nostro amore 1003 01:41:13,916 --> 01:41:18,875 non si può nascondere. 1004 01:41:19,458 --> 01:41:24,416 Non si può nascondere 1005 01:41:24,916 --> 01:41:29,208 questo grande amore. 1006 01:41:30,416 --> 01:41:35,375 Io ti giuro, amore, 1007 01:41:35,875 --> 01:41:40,708 che saprò difenderlo, 1008 01:41:41,375 --> 01:41:46,458 che saprò proteggerlo 1009 01:41:46,958 --> 01:41:52,166 questo grande amore. 78266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.